All language subtitles for Our.Man.In.L.A..2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,373 (film spooling) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:30,900 --> 00:00:34,067 (ship's horn blaring) 5 00:00:40,967 --> 00:00:43,189 - Oh. 6 00:00:43,189 --> 00:00:46,048 (ship's horn blaring) 7 00:00:46,048 --> 00:00:46,881 - Oh. 8 00:01:00,099 --> 00:01:00,932 Oh. 9 00:01:26,123 --> 00:01:28,373 (grunting) 10 00:01:30,502 --> 00:01:33,043 (text chime) 11 00:01:45,129 --> 00:01:47,712 (horn blaring) 12 00:02:19,319 --> 00:02:22,069 (waves crashing) 13 00:03:05,038 --> 00:03:07,705 (phone ringing) 14 00:03:15,235 --> 00:03:17,070 - [Ignacio] You look like shit. 15 00:03:17,070 --> 00:03:17,903 - How do you know? 16 00:03:17,903 --> 00:03:21,390 You're on a boat, bloody half a mile away. 17 00:03:21,390 --> 00:03:22,690 - [Ignacio] New telescope. 18 00:03:27,660 --> 00:03:28,503 I saw that. 19 00:03:31,560 --> 00:03:32,393 - Ooh! 20 00:03:35,331 --> 00:03:36,164 Hey! 21 00:03:37,760 --> 00:03:38,730 Muchas gracias! 22 00:03:38,730 --> 00:03:40,080 - [Ignacio] You're welcome. 23 00:03:42,660 --> 00:03:43,710 - [Percival] It's coordinates? 24 00:03:43,710 --> 00:03:45,150 - [Ignacio] For safekeeping. 25 00:03:45,150 --> 00:03:45,983 - Excellent. 26 00:03:56,430 --> 00:03:58,917 - [Ignacio] I got you breakfast too. 27 00:03:58,917 --> 00:04:02,371 (Ignacio and Percival laughing) 28 00:04:02,371 --> 00:04:07,371 - Oh! 29 00:04:45,003 --> 00:04:48,003 (computer blipping) 30 00:05:02,370 --> 00:05:03,900 Ignacio. 31 00:05:03,900 --> 00:05:05,043 This is, this is it. 32 00:05:06,630 --> 00:05:07,513 You found it. 33 00:05:09,093 --> 00:05:10,500 - [Ignacio] It took me five years, 34 00:05:10,500 --> 00:05:12,240 but I said I would. 35 00:05:12,240 --> 00:05:13,710 - And there's more, you sure? 36 00:05:13,710 --> 00:05:15,390 - [Ignacio] We found this one on the seabed. 37 00:05:15,390 --> 00:05:16,590 So we dug down, 38 00:05:16,590 --> 00:05:19,233 just below, it's the whole thing completely intact. 39 00:05:20,160 --> 00:05:22,503 It's deep, but it's down there. 40 00:05:23,550 --> 00:05:25,170 - And you can get back there? 41 00:05:25,170 --> 00:05:27,183 - [Ignacio] Isla Espiritu Santo. 42 00:05:28,350 --> 00:05:29,250 We've got the coordinates. 43 00:05:29,250 --> 00:05:32,220 - If we bring this thing up, we're set for life, man. 44 00:05:32,220 --> 00:05:33,528 For life. 45 00:05:33,528 --> 00:05:34,361 (Ignacio laughing) 46 00:05:34,361 --> 00:05:35,580 Does anyone else know? 47 00:05:35,580 --> 00:05:38,460 - [Ignacio] Percival, the site man, it's exposed now. 48 00:05:38,460 --> 00:05:39,570 Anyone can see it. 49 00:05:39,570 --> 00:05:40,530 It's right there. 50 00:05:40,530 --> 00:05:41,970 Divers, tourists. 51 00:05:41,970 --> 00:05:43,530 It's just a matter of time. 52 00:05:43,530 --> 00:05:44,970 - What do you need? 53 00:05:44,970 --> 00:05:46,170 - [Ignacio] A couple more divers. 54 00:05:46,170 --> 00:05:48,390 Resupply, head back down there. 55 00:05:48,390 --> 00:05:50,490 I'm guessing two days max. 56 00:05:50,490 --> 00:05:51,870 - Great. 57 00:05:51,870 --> 00:05:53,490 - [Ignacio] I need cash too. 58 00:05:53,490 --> 00:05:55,140 - How much cash? 59 00:05:55,140 --> 00:05:55,973 - [Ignacio] 50. 60 00:05:55,973 --> 00:05:58,890 - I can get you 50 grand in two days. 61 00:05:58,890 --> 00:06:00,060 - [Ignacio] Thank you. 62 00:06:00,060 --> 00:06:02,580 - Ignacio, you and me brother. 63 00:06:02,580 --> 00:06:03,630 We can do this! 64 00:06:11,870 --> 00:06:13,563 Call Aanya, cell. 65 00:06:14,944 --> 00:06:17,820 (phone ringing) 66 00:06:17,820 --> 00:06:20,493 - [Voicemail] We're sorry, you have reached. 67 00:06:20,493 --> 00:06:22,852 - Call Aanya Lal, work. 68 00:06:22,852 --> 00:06:23,685 (phone ringing) 69 00:06:23,685 --> 00:06:24,540 - [Aanya's Voicemail] You've reached Aanya Lal, 70 00:06:24,540 --> 00:06:27,573 director of acquisitions at Talasa Research Institute. 71 00:06:28,590 --> 00:06:32,193 - Call Talasa Research Institute front desk. 72 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 - [Voicemail] You've reached 73 00:06:34,583 --> 00:06:36,420 the Talasa Research Institute. 74 00:06:36,420 --> 00:06:38,430 No one is available to take your call right now. 75 00:06:38,430 --> 00:06:40,004 - What? - [Voicemail] Your call 76 00:06:40,004 --> 00:06:41,010 is important to us. - Come on. 77 00:06:41,010 --> 00:06:42,870 - [Voicemail] If you'd like to leave a voice. 78 00:06:42,870 --> 00:06:43,920 - [Voice Command] Where do you want to go? 79 00:06:43,920 --> 00:06:47,850 - Talasa Research Institute, Los Angeles, fastest route. 80 00:06:47,850 --> 00:06:48,690 - [Voice Command] Plotting route. 81 00:06:48,690 --> 00:06:50,763 Take the next exit in 300 feet. 82 00:06:52,693 --> 00:06:55,938 (horn honking) 83 00:06:55,938 --> 00:06:57,000 - [Aanya's Voicemail] Please leave me a message. 84 00:06:57,000 --> 00:06:59,460 - [Percival] Aanya, it's Percival. 85 00:06:59,460 --> 00:07:00,810 I have a new find. 86 00:07:00,810 --> 00:07:03,060 It is exceptional. 87 00:07:03,060 --> 00:07:04,890 I'm just gonna bring it straight over. 88 00:07:04,890 --> 00:07:06,879 I will see you in a few. 89 00:07:06,879 --> 00:07:09,546 (phone ringing) 90 00:07:11,661 --> 00:07:14,328 (phone ringing) 91 00:07:38,318 --> 00:07:40,985 (phone ringing) 92 00:07:57,822 --> 00:07:58,655 - [Voicemail] Good day. 93 00:07:58,655 --> 00:07:59,888 You've called Peter Hume 94 00:07:59,888 --> 00:08:01,530 at the Adelaide Engineering Institute. 95 00:08:01,530 --> 00:08:02,850 I'm away from my desk right now. 96 00:08:02,850 --> 00:08:05,688 Please leave me a message and I'll call you back. 97 00:08:05,688 --> 00:08:07,080 (phone ringing) 98 00:08:07,080 --> 00:08:09,002 - [Voicemail] You've reached Leslie Heathcote 99 00:08:09,002 --> 00:08:10,366 at Hampshire Laboratories. 100 00:08:10,366 --> 00:08:11,550 I'm not here to take your call at the moment, 101 00:08:11,550 --> 00:08:13,470 but please leave a message after the beep. 102 00:08:13,470 --> 00:08:16,080 - [Percival] Hi Leslie, it's Percival Whitby. 103 00:08:16,080 --> 00:08:17,160 How are you? 104 00:08:17,160 --> 00:08:22,160 It's been a little while, but I have an exciting new find. 105 00:08:22,530 --> 00:08:23,703 Please call me back. 106 00:08:24,686 --> 00:08:26,545 (Amir speaks in Malay) 107 00:08:38,503 --> 00:08:40,013 (phone ringing) 108 00:08:40,013 --> 00:08:42,546 (Jurgen speaks in German) 109 00:08:51,180 --> 00:08:52,890 - Hey, Jurgen, it's Percival Whitby. 110 00:08:52,890 --> 00:08:54,630 Hope all is well. 111 00:08:54,630 --> 00:08:56,550 Give me a call when you get this. 112 00:08:56,550 --> 00:08:58,290 I have a new find. 113 00:08:58,290 --> 00:09:00,000 Great condition. 114 00:09:00,000 --> 00:09:02,220 Thought you might be interested. 115 00:09:02,220 --> 00:09:03,640 Call me back, please. 116 00:09:05,253 --> 00:09:06,086 Thank you. 117 00:09:16,341 --> 00:09:17,940 Where is everybody? 118 00:09:20,631 --> 00:09:25,631 (siren wailing) 119 00:09:27,303 --> 00:09:32,303 (chimes clanking) 120 00:10:02,529 --> 00:10:05,529 (graphics blipping) 121 00:10:07,796 --> 00:10:11,296 - [Male Voiceover] Connection established. 122 00:10:23,360 --> 00:10:24,803 - [Female Voiceover] Welcome to Bunny's World. 123 00:10:27,060 --> 00:10:28,320 - [Percival] Hi, Bunny. 124 00:10:28,320 --> 00:10:30,060 So sorry I'm late. 125 00:10:30,060 --> 00:10:32,400 I had a mad day at work. 126 00:10:32,400 --> 00:10:33,573 Lots to tell you. 127 00:10:36,450 --> 00:10:37,680 How was your day? 128 00:10:37,680 --> 00:10:40,050 Did you get my text about missing yesterday? 129 00:10:40,050 --> 00:10:42,360 - [Bunny] Mom blocked your number again. 130 00:10:42,360 --> 00:10:44,700 - [Percival] I was thinking I could get a burner phone. 131 00:10:44,700 --> 00:10:46,560 You could just put it in your contacts 132 00:10:46,560 --> 00:10:48,757 as one of your school friends. 133 00:10:48,757 --> 00:10:50,007 - [Bunny] Okay. 134 00:10:51,570 --> 00:10:54,030 - [Percival] Hey, so big news. 135 00:10:54,030 --> 00:10:56,250 We found a new crash site today. 136 00:10:56,250 --> 00:10:57,750 - [Bunny] That's great, Dad. 137 00:10:57,750 --> 00:10:59,070 - A huge find! 138 00:10:59,070 --> 00:11:02,100 I'm talking college fund, vacation, 139 00:11:02,100 --> 00:11:03,750 new wheels for you and new house. 140 00:11:03,750 --> 00:11:05,613 It's gonna set us up for years. 141 00:11:06,480 --> 00:11:07,313 - [Bunny] Nice. 142 00:11:09,240 --> 00:11:10,673 - [Percival] What are you building? 143 00:11:11,910 --> 00:11:13,210 - [Bunny] It's a surprise. 144 00:11:14,733 --> 00:11:16,033 - [Percival] What? For me? 145 00:11:17,640 --> 00:11:19,710 - [Bunny] It's going pretty slow though. 146 00:11:19,710 --> 00:11:21,513 My graphics card sucks. 147 00:11:24,390 --> 00:11:25,563 I need a better one. 148 00:11:26,580 --> 00:11:29,520 - [Percival] We'll get you a whole new computer. 149 00:11:29,520 --> 00:11:30,960 Super fast. 150 00:11:30,960 --> 00:11:32,070 Big screen. 151 00:11:32,070 --> 00:11:33,360 Lots of screens. 152 00:11:33,360 --> 00:11:34,193 - [Gretchen] Phoebe! 153 00:11:34,193 --> 00:11:35,026 - [Bunny] Oh, mom's coming. 154 00:11:35,026 --> 00:11:35,910 - [Percival] Go, go. 155 00:11:35,910 --> 00:11:36,743 I love you. 156 00:11:36,743 --> 00:11:38,280 Sweet dreams, Bunny. 157 00:11:38,280 --> 00:11:39,113 - [Bunny] Bye. 158 00:11:40,440 --> 00:11:42,210 - [Percival] Hey, I'll pick up another phone 159 00:11:42,210 --> 00:11:43,230 so you can text me. 160 00:11:43,230 --> 00:11:45,630 I'll give you the number tomorrow. 161 00:11:45,630 --> 00:11:47,400 - [Gretchen] Who are you talking to? 162 00:11:47,400 --> 00:11:49,650 - [Bunny] Just some random. 163 00:12:21,362 --> 00:12:23,040 (phone ringing) 164 00:12:23,040 --> 00:12:24,060 - [Ignacio] Percival. 165 00:12:24,060 --> 00:12:26,640 - Good morning, Ignacio. 166 00:12:26,640 --> 00:12:28,860 How's it going with the prep? 167 00:12:28,860 --> 00:12:29,970 - [Ignacio] Oh! Not so good, brother. 168 00:12:29,970 --> 00:12:31,797 - Why, what's happening? 169 00:12:31,797 --> 00:12:33,300 - [Ignacio] I found a dent in the propeller. 170 00:12:33,300 --> 00:12:36,063 It's gonna add another 5,000 to get it done today. 171 00:12:38,550 --> 00:12:40,533 - I can get you another five grand. 172 00:12:41,370 --> 00:12:42,990 I do have a favor to ask. 173 00:12:42,990 --> 00:12:44,520 - [Ignacio] All right. 174 00:12:44,520 --> 00:12:46,860 - Is your niece still working at the DMV? 175 00:12:46,860 --> 00:12:48,270 - [Ignacio] Still there. 176 00:12:48,270 --> 00:12:50,490 Couldn't convince her to join the crew 177 00:12:50,490 --> 00:12:52,080 because she hates the water. 178 00:12:52,080 --> 00:12:53,343 - That makes two of us. 179 00:12:54,390 --> 00:12:58,020 I need an address for Aanya Lal. 180 00:12:58,020 --> 00:13:00,543 Emigrated from India, 2006. 181 00:13:02,430 --> 00:13:04,200 - [Ignacio] Just text me the spelling. 182 00:13:04,200 --> 00:13:05,350 I'll see what I can do. 183 00:13:07,560 --> 00:13:08,400 - Hello! 184 00:13:08,400 --> 00:13:11,910 I am trying to add minutes to a pay-as-you-go phone 185 00:13:11,910 --> 00:13:14,403 but my card here is being declined. 186 00:13:15,327 --> 00:13:16,680 - [Customer Service] Sir, there's an outstanding balance 187 00:13:16,680 --> 00:13:21,680 of $17,461.23, which is two months overdue. 188 00:13:30,750 --> 00:13:31,743 - Oh, come on! 189 00:13:38,363 --> 00:13:39,196 (phone ringing) 190 00:13:39,196 --> 00:13:41,193 - [Voice Command] Call from Aanya Lal, work. 191 00:13:42,047 --> 00:13:44,040 - Aanya, you called me back. 192 00:13:44,040 --> 00:13:45,753 Amazing, thank you. 193 00:13:46,740 --> 00:13:48,780 - [Dr. Mercy] This is Dr. Christopher Mercy. 194 00:13:48,780 --> 00:13:51,790 I'm the new director at Talasa. 195 00:13:51,790 --> 00:13:53,250 - How did you get this number? 196 00:13:53,250 --> 00:13:56,610 - [Dr. Mercy] The system forwarded your voicemail to me. 197 00:13:56,610 --> 00:13:58,260 - Where's Aanya? 198 00:13:58,260 --> 00:14:00,030 - [Dr. Mercy] All of the staff are out, 199 00:14:00,030 --> 00:14:01,653 expected back next week. 200 00:14:02,522 --> 00:14:06,630 Aanya is taking a very well-deserved paid vacation 201 00:14:06,630 --> 00:14:09,030 before we relaunch the company. 202 00:14:09,030 --> 00:14:10,620 Exciting time for us here. 203 00:14:10,620 --> 00:14:12,210 - How long have you known her? 204 00:14:12,210 --> 00:14:14,280 - [Dr. Mercy] A few weeks. 205 00:14:14,280 --> 00:14:16,503 - Why was her cell phone disconnected? 206 00:14:17,460 --> 00:14:19,360 - [Dr. Mercy] We're changing networks. 207 00:14:20,250 --> 00:14:23,610 You ask a lot of questions, Mr. Whitby. 208 00:14:23,610 --> 00:14:25,320 - Are you from L.A.? 209 00:14:25,320 --> 00:14:27,750 - [Dr. Mercy] No, Charleston, originally. 210 00:14:27,750 --> 00:14:28,710 Before she left, 211 00:14:28,710 --> 00:14:33,710 she mentioned you're our man in L.A. for the exotic pieces? 212 00:14:34,170 --> 00:14:36,150 - If that's what you want to call them. 213 00:14:36,150 --> 00:14:38,400 - [Dr. Mercy] Well, what would you call them? 214 00:14:38,400 --> 00:14:39,843 - Gifts from the heavens. 215 00:14:41,502 --> 00:14:42,335 - [Dr. Mercy] Hmm. 216 00:14:42,335 --> 00:14:43,168 Yes, they are. 217 00:14:45,120 --> 00:14:47,550 You mentioned you have a new piece. 218 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 As a show of good faith, 219 00:14:48,720 --> 00:14:53,340 I'd be happy to purchase it in Aanya's temporary absence. 220 00:14:53,340 --> 00:14:54,333 - I can't do that. 221 00:14:55,710 --> 00:14:56,760 - [Dr. Mercy] Really? 222 00:14:56,760 --> 00:15:01,620 - I sell exclusively to a small group of trusted buyers. 223 00:15:01,620 --> 00:15:03,630 Not companies, not corporations. 224 00:15:03,630 --> 00:15:04,950 I sell to people. 225 00:15:04,950 --> 00:15:06,930 - [Dr. Mercy] Well, I'd like to be one of those people. 226 00:15:06,930 --> 00:15:09,150 - There are some not so very nice players 227 00:15:09,150 --> 00:15:11,220 in this business, Dr. Mercy. 228 00:15:11,220 --> 00:15:14,850 I need to maintain my anonymity, my distance. 229 00:15:14,850 --> 00:15:16,050 - [Dr. Mercy] Of course. 230 00:15:16,050 --> 00:15:17,553 You can't be too careful. 231 00:15:20,159 --> 00:15:21,390 - Maybe we should wait till she gets back. 232 00:15:21,390 --> 00:15:23,730 She can do a formal introduction. 233 00:15:23,730 --> 00:15:26,040 - [Dr. Mercy] I understand your position. 234 00:15:26,040 --> 00:15:30,210 It would be a disaster if this leaked to the general public. 235 00:15:30,210 --> 00:15:31,530 People aren't ready for it. 236 00:15:31,530 --> 00:15:32,913 - No, they're not. 237 00:15:34,410 --> 00:15:36,480 - [Dr. Mercy] I'd hate for us to miss out 238 00:15:36,480 --> 00:15:38,610 on this opportunity. 239 00:15:38,610 --> 00:15:41,073 Tell me what do I need to do? 240 00:15:46,980 --> 00:15:50,820 - This particular object, as they're known, 241 00:15:50,820 --> 00:15:53,010 has been offered to the other buyers. 242 00:15:53,010 --> 00:15:54,180 - [Dr. Mercy] All right, well, 243 00:15:54,180 --> 00:15:57,303 I'm available on Aanya's line if you change your mind. 244 00:16:03,068 --> 00:16:03,901 (phone ringing) 245 00:16:03,901 --> 00:16:05,640 - [Voice Command] Call from Ignacio. 246 00:16:05,640 --> 00:16:06,890 - [Percival] Hi, Ignacio. 247 00:16:07,860 --> 00:16:10,080 - [Ignacio] I'm texting you the address for Aanya Lal. 248 00:16:10,080 --> 00:16:12,213 - [Percival] Excellent, thank you! 249 00:16:13,320 --> 00:16:16,113 - [Ignacio] We're gonna lose my best diver, Waldo. 250 00:16:17,580 --> 00:16:18,780 - Why? 251 00:16:18,780 --> 00:16:20,380 - [Ignacio] Offered another job. 252 00:16:21,240 --> 00:16:22,770 - He's boosting his price. 253 00:16:22,770 --> 00:16:25,470 He knows there's a gold mine down there. 254 00:16:25,470 --> 00:16:27,030 - [Ignacio] It's these tourists from La Paz. 255 00:16:27,030 --> 00:16:28,440 They pay good money to swim 256 00:16:28,440 --> 00:16:30,180 with the whale sharks or whatever. 257 00:16:30,180 --> 00:16:33,270 - Raise his rate by a couple of grand, he'll stick with us. 258 00:16:33,270 --> 00:16:34,890 - [Ignacio] He wants an advance. 259 00:16:34,890 --> 00:16:36,140 - [Percival] It's coming. 260 00:16:37,530 --> 00:16:40,200 Send me his number, I will speak with him. 261 00:16:40,200 --> 00:16:41,250 - [Ignacio] Percival. 262 00:16:43,302 --> 00:16:44,843 You got enough to cover all this? 263 00:16:47,880 --> 00:16:49,290 - I just need to check in with Aanya. 264 00:16:49,290 --> 00:16:51,790 I just need to hear her voice then we're all good. 265 00:16:58,045 --> 00:17:03,045 (knocking) 266 00:17:17,106 --> 00:17:18,856 Aanya, it's Percival! 267 00:17:27,720 --> 00:17:29,720 I was worried about you. 268 00:17:36,930 --> 00:17:38,730 Just checking to see if you're okay. 269 00:17:40,913 --> 00:17:42,330 If you've fallen. 270 00:18:14,010 --> 00:18:17,733 Research articles pertaining to Dr. Christopher Mercy. 271 00:18:18,690 --> 00:18:21,393 Originally from Charleston, South Carolina. 272 00:18:35,911 --> 00:18:38,100 (car horn honking) 273 00:18:38,100 --> 00:18:39,390 - [Voice Command] Dr. Christopher Mercy 274 00:18:39,390 --> 00:18:41,370 was born in Charleston, South Carolina 275 00:18:41,370 --> 00:18:44,070 on February 28th, 1984. 276 00:18:44,070 --> 00:18:45,840 He received a doctorate in theology 277 00:18:45,840 --> 00:18:48,180 from the University of Miami. 278 00:18:48,180 --> 00:18:49,080 On leaving college, 279 00:18:49,080 --> 00:18:52,530 he enlisted in the United States Air Force as a chaplain. 280 00:18:52,530 --> 00:18:54,540 Honorably discharged in 2018, 281 00:18:54,540 --> 00:18:56,870 he partnered with fellow veterans to found... 282 00:18:58,440 --> 00:19:00,030 Text from Ignacio. 283 00:19:00,030 --> 00:19:01,533 Waldo the diver just quit. 284 00:19:26,359 --> 00:19:29,026 (phone ringing) 285 00:19:30,467 --> 00:19:31,980 - [Dr. Mercy] This is Dr. Christopher Mercy. 286 00:19:31,980 --> 00:19:33,450 - Hi, Dr. Mercy. 287 00:19:33,450 --> 00:19:35,103 It's Percival Whitby. 288 00:19:36,360 --> 00:19:37,920 Okay, let's do the deal. 289 00:19:45,474 --> 00:19:48,307 (engine rumbling) 290 00:20:08,378 --> 00:20:11,128 (engine revving) 291 00:21:19,110 --> 00:21:21,450 Ignacio, amigo. 292 00:21:21,450 --> 00:21:23,160 I sold the object. 293 00:21:23,160 --> 00:21:25,470 I have all your cash. 294 00:21:25,470 --> 00:21:27,180 I'm heading down to the drop off point. 295 00:21:27,180 --> 00:21:28,343 I'll see you in a few. 296 00:21:33,257 --> 00:21:34,090 (phone ringing) 297 00:21:34,090 --> 00:21:35,550 - [Voice Command] Call from unknown. 298 00:21:36,930 --> 00:21:38,580 - [Percival] Hello? 299 00:21:38,580 --> 00:21:40,483 - [Aanya] Percival, it's Aanya. 300 00:21:42,390 --> 00:21:44,133 - I didn't recognize your number. 301 00:21:45,210 --> 00:21:46,860 - [Aanya] It's my personal cell. 302 00:21:46,860 --> 00:21:48,600 Just got home. 303 00:21:48,600 --> 00:21:49,710 Got your note. 304 00:21:49,710 --> 00:21:50,940 - [Percival] But I thought you'd be sunning it up 305 00:21:50,940 --> 00:21:53,400 somewhere in Tahiti by now. 306 00:21:53,400 --> 00:21:54,250 - [Aanya] I wish. 307 00:21:55,710 --> 00:21:57,720 Out pounding the pavement again. 308 00:21:57,720 --> 00:22:00,360 Spent all last week updating my resume. 309 00:22:00,360 --> 00:22:02,370 If you hear of anything, let me know. 310 00:22:02,370 --> 00:22:05,610 - Well, it sounded like Dr. Mercy was keeping you on. 311 00:22:05,610 --> 00:22:07,050 He spoke so highly of you. 312 00:22:07,050 --> 00:22:07,980 - [Aanya] Who? 313 00:22:07,980 --> 00:22:11,010 - The new director at Talasa. 314 00:22:11,010 --> 00:22:12,450 - [Aanya] I never met him. 315 00:22:12,450 --> 00:22:14,760 The suits barged in, take your hands off the keyboard. 316 00:22:14,760 --> 00:22:15,963 Stand up, get out. 317 00:22:16,980 --> 00:22:19,710 Couldn't even log off my personal email. 318 00:22:19,710 --> 00:22:22,020 Phone was shut down before I left the building. 319 00:22:22,020 --> 00:22:23,583 - I just did a deal with them. 320 00:22:24,597 --> 00:22:25,920 - [Aanya] No, Percival. 321 00:22:25,920 --> 00:22:27,090 - Who are they? 322 00:22:27,090 --> 00:22:29,100 - [Aanya] Hollow Corporation. 323 00:22:29,100 --> 00:22:29,940 - I've never heard of them. 324 00:22:29,940 --> 00:22:31,590 - [Aanya] They're a government contractor. 325 00:22:31,590 --> 00:22:33,330 - Contracted for what? 326 00:22:33,330 --> 00:22:35,490 - [Aanya] Armor. Ammunition. 327 00:22:35,490 --> 00:22:37,020 - They're weapons manufacturer? 328 00:22:37,020 --> 00:22:39,420 - [Aanya] Surveillance, protection, you name it. 329 00:22:47,399 --> 00:22:48,232 - Oh no. 330 00:22:59,880 --> 00:23:02,100 Where would they keep it? A new acquisition? 331 00:23:02,100 --> 00:23:04,380 - [Aanya] Percival, you can't go in there. 332 00:23:04,380 --> 00:23:05,910 These people are dangerous 333 00:23:05,910 --> 00:23:06,753 - In the office? 334 00:23:08,820 --> 00:23:11,880 - [Aanya] We usually put them in a sample room in the lab 335 00:23:11,880 --> 00:23:13,170 labeled 'exotic'. 336 00:23:13,170 --> 00:23:14,850 Key cards, probably still in my desk. 337 00:23:14,850 --> 00:23:17,310 - I need to get it back. 338 00:23:17,310 --> 00:23:18,240 - [Aanya] Percival? 339 00:23:18,240 --> 00:23:19,290 - Yes? 340 00:23:19,290 --> 00:23:21,075 - [Aanya] Please be careful. 341 00:23:21,075 --> 00:23:22,597 - I will. 342 00:23:33,970 --> 00:23:36,637 (phone ringing) 343 00:23:37,830 --> 00:23:39,480 - [Dr. Mercy] Mercy. 344 00:23:39,480 --> 00:23:40,750 - You stole from me. 345 00:23:42,045 --> 00:23:43,110 I need it back. 346 00:23:43,110 --> 00:23:45,420 - [Dr. Mercy] You think I'm gonna leave 60 grand 347 00:23:45,420 --> 00:23:47,700 under a street bench for some yahoo 348 00:23:47,700 --> 00:23:50,370 claiming he's got a piece of a UFO? 349 00:23:50,370 --> 00:23:51,480 Get real. 350 00:23:51,480 --> 00:23:53,700 - I need it back tonight. 351 00:23:53,700 --> 00:23:55,320 - [Dr. Mercy] Consider the couple of grand you got 352 00:23:55,320 --> 00:23:57,150 as down payment. 353 00:23:57,150 --> 00:23:58,500 - I don't do down payments. 354 00:23:59,370 --> 00:24:00,420 - [Dr. Mercy] Tell me where you found it. 355 00:24:00,420 --> 00:24:03,000 I'll pay you the rest plus a bonus. 356 00:24:03,000 --> 00:24:05,250 You can get something nice for your daughter. 357 00:24:08,640 --> 00:24:10,857 - What did you just say to me? 358 00:24:10,857 --> 00:24:12,457 - [Dr. Mercy] You have my offer. 359 00:24:22,230 --> 00:24:23,180 - [Percival] Bunny? 360 00:24:28,260 --> 00:24:29,093 Bunny? 361 00:24:33,420 --> 00:24:34,253 Bunny? 362 00:24:37,080 --> 00:24:38,130 - [Bunny] Hey, Dad. 363 00:24:38,130 --> 00:24:38,980 - [Percival] Hey! 364 00:24:40,170 --> 00:24:41,193 I missed you today. 365 00:24:44,790 --> 00:24:46,470 It reminds me of... 366 00:24:46,470 --> 00:24:48,150 - [Bunny] The Lake District. 367 00:24:48,150 --> 00:24:49,800 - [Percival] Yeah. 368 00:24:49,800 --> 00:24:51,150 - [Bunny] I modeled it after some photos 369 00:24:51,150 --> 00:24:53,040 I found in the garage. 370 00:24:53,040 --> 00:24:54,090 - [Percival] We had a bed and breakfast 371 00:24:54,090 --> 00:24:56,613 in the town over there when I was a kid. 372 00:24:57,780 --> 00:24:59,643 Me, your gran and your granddad. 373 00:25:04,140 --> 00:25:06,090 - [Bunny] You still there, Dad? 374 00:25:06,090 --> 00:25:08,640 - [Percival] Did Mom install the security system? 375 00:25:08,640 --> 00:25:09,930 The cameras? 376 00:25:09,930 --> 00:25:11,010 - [Bunny] This week. 377 00:25:11,010 --> 00:25:12,150 - [Percival] Anyone been bugging you, 378 00:25:12,150 --> 00:25:14,250 harassing you, following you? 379 00:25:14,250 --> 00:25:15,603 Anything suspicious? 380 00:25:18,660 --> 00:25:19,890 - [Bunny] No, Dad. 381 00:25:19,890 --> 00:25:20,723 What's wrong? 382 00:25:20,723 --> 00:25:22,620 - [Percival] Nothing. All good. 383 00:25:22,620 --> 00:25:23,790 So you're doing all right? 384 00:25:23,790 --> 00:25:25,050 How was your day? 385 00:25:25,050 --> 00:25:26,850 - [Bunny] A bunch of my friends just left. 386 00:25:26,850 --> 00:25:27,930 - [Percival] Oh yeah? 387 00:25:27,930 --> 00:25:29,130 What were you guys doing? 388 00:25:29,130 --> 00:25:30,303 Watching movies? 389 00:25:33,831 --> 00:25:36,047 - [Bunny] It was the party for my birthday. 390 00:25:40,260 --> 00:25:41,280 - [Percival] I know. 391 00:25:41,280 --> 00:25:43,650 Lovely, I was waiting to see what you thought 392 00:25:43,650 --> 00:25:45,120 about your gift. 393 00:25:45,120 --> 00:25:46,590 - [Bunny] Nothing came today. 394 00:25:46,590 --> 00:25:47,900 - [Percival] What? 395 00:25:47,900 --> 00:25:50,070 Oh no, Bunny. 396 00:25:50,070 --> 00:25:52,140 I wanted it to be a surprise. 397 00:25:52,140 --> 00:25:53,310 I'm so sorry. 398 00:25:53,310 --> 00:25:56,640 You will get your present tomorrow, I promise. 399 00:25:56,640 --> 00:25:58,680 So you had a good time? 400 00:25:58,680 --> 00:26:01,350 - [Bunny] Yeah, it was nice. 401 00:26:01,350 --> 00:26:02,580 - [Percival] I have to jump off. 402 00:26:02,580 --> 00:26:04,680 We will have a big chat tomorrow 403 00:26:04,680 --> 00:26:06,690 and watch out for that delivery. 404 00:26:06,690 --> 00:26:07,830 Love you, Bunny. 405 00:26:07,830 --> 00:26:09,033 Happy birthday! 406 00:26:21,477 --> 00:26:24,310 (engine rumbling) 407 00:27:33,212 --> 00:27:34,210 - [Terry] Hey, Jose. 408 00:27:34,210 --> 00:27:35,406 Where you at? 409 00:27:35,406 --> 00:27:36,239 - [Jose] Sample room. 410 00:27:36,239 --> 00:27:38,370 - [Terry] You seen this crate I'm supposed to pick up? 411 00:27:38,370 --> 00:27:39,900 - [Jose] What's the deal with that thing? 412 00:27:39,900 --> 00:27:43,230 I have had like 15 calls for it already today. 413 00:27:43,230 --> 00:27:46,170 - [Terry] Mercy wants it in the warehouse tonight. 414 00:27:46,170 --> 00:27:47,790 - [Jose] It's over by reception. 415 00:27:47,790 --> 00:27:49,373 You'll need a hand. 416 00:28:21,344 --> 00:28:24,177 (engine rumbling) 417 00:29:19,140 --> 00:29:20,070 - [Terry] Good evening, Dr. Mercy. 418 00:29:20,070 --> 00:29:23,040 - [Dr. Mercy] Just leave it in the office, Terry. 419 00:29:23,040 --> 00:29:24,570 Thank you. 420 00:29:24,570 --> 00:29:26,320 - [Terry] You got it. 421 00:29:40,570 --> 00:29:45,570 (workers chattering) 422 00:31:05,886 --> 00:31:10,052 (hydraulic whirring) 423 00:31:17,793 --> 00:31:19,053 - Call Ignacio. 424 00:31:21,120 --> 00:31:23,447 Ignacio, change of plans. 425 00:31:23,447 --> 00:31:24,332 - [Ignacio] You okay, man? 426 00:31:24,332 --> 00:31:25,501 What's going on? 427 00:31:25,501 --> 00:31:26,334 - You've gotta go. 428 00:31:26,334 --> 00:31:27,630 You have got to go now. 429 00:31:27,630 --> 00:31:28,650 - [Ignacio] Percival, come on, man. 430 00:31:28,650 --> 00:31:29,910 It's 5:00 AM. 431 00:31:29,910 --> 00:31:30,780 - They know. 432 00:31:30,780 --> 00:31:32,130 They know all about it. 433 00:31:32,130 --> 00:31:34,260 - [Ignacio] Who? Who knows about what? 434 00:31:34,260 --> 00:31:36,060 - It's a weapons manufacturer. 435 00:31:36,060 --> 00:31:37,740 Hollow Corporation. 436 00:31:37,740 --> 00:31:39,870 They stole the object from me. 437 00:31:39,870 --> 00:31:42,453 They have a dive map of Isla Espiritu Santo. 438 00:31:43,628 --> 00:31:45,090 They've got a bloody submarine. 439 00:31:45,090 --> 00:31:46,650 - [Ignacio] I need the crew, man. 440 00:31:46,650 --> 00:31:47,910 I need the gear. 441 00:31:47,910 --> 00:31:49,350 - [Percival] Just get down there. 442 00:31:49,350 --> 00:31:51,600 Protect the craft. 443 00:31:51,600 --> 00:31:54,870 If we lose this crash site, we lose everything. 444 00:31:54,870 --> 00:31:56,303 - [Ignacio] You coming with me? 445 00:31:57,660 --> 00:31:58,830 - I'll meet you down there. 446 00:31:58,830 --> 00:31:59,970 I have to get the object back. 447 00:31:59,970 --> 00:32:01,896 I have to get it back. 448 00:32:01,896 --> 00:32:05,087 - [Ignacio] You know where it is? 449 00:32:05,087 --> 00:32:09,900 - If you had a chunk of an alien spaceship worth $60,000, 450 00:32:09,900 --> 00:32:11,340 where would you keep it? 451 00:32:11,340 --> 00:32:12,690 - [Ignacio] Under my pillow. 452 00:32:12,690 --> 00:32:14,490 - Exactly. Go now. 453 00:32:14,490 --> 00:32:15,810 Please be careful. 454 00:32:15,810 --> 00:32:16,650 Are we good? 455 00:32:16,650 --> 00:32:18,567 - [Ignacio] We're good! 456 00:32:54,258 --> 00:32:57,175 (graphic blipping) 457 00:33:09,074 --> 00:33:11,488 - Call Aanya, cell. 458 00:33:11,488 --> 00:33:13,410 (phone ringing) 459 00:33:13,410 --> 00:33:15,090 - [Aanya] You're up early. 460 00:33:15,090 --> 00:33:16,710 - [Percival] I'm so sorry to wake you. 461 00:33:16,710 --> 00:33:17,543 - [Aanya] It's fine. 462 00:33:17,543 --> 00:33:19,050 I just landed in DC. 463 00:33:19,050 --> 00:33:21,060 Was it in the lab? 464 00:33:21,060 --> 00:33:22,080 The object? 465 00:33:22,080 --> 00:33:23,640 - No. 466 00:33:23,640 --> 00:33:26,490 Is there any chance you can do some digging for me? 467 00:33:26,490 --> 00:33:29,130 I need to know more about Hollow Corporation. 468 00:33:29,130 --> 00:33:30,840 Their holdings, their real estate. 469 00:33:30,840 --> 00:33:32,370 - [Aanya] I was afraid you'd say that. 470 00:33:32,370 --> 00:33:33,203 - Can you help? 471 00:33:33,203 --> 00:33:34,560 - [Aanya] Sure, I can help. 472 00:33:34,560 --> 00:33:36,930 If you can tell me about the new find. 473 00:33:36,930 --> 00:33:38,190 - It's number seven. 474 00:33:38,190 --> 00:33:39,590 - [Aanya] You're kidding me. 475 00:33:44,490 --> 00:33:45,663 - Nope, it's there. 476 00:33:46,860 --> 00:33:47,730 We have proof. 477 00:33:47,730 --> 00:33:50,330 - [Aanya] You're gonna keep it intact though, right? 478 00:33:51,270 --> 00:33:52,103 For science. 479 00:33:52,103 --> 00:33:53,970 - It will get broken up. 480 00:33:53,970 --> 00:33:55,770 They're easier to sell in smaller pieces. 481 00:33:55,770 --> 00:33:58,493 - [Aanya] Shouldn't we try and figure out how it works? 482 00:33:59,400 --> 00:34:01,200 - Aanya, it's probably been drifting through the galaxy 483 00:34:01,200 --> 00:34:03,120 for a million years. 484 00:34:03,120 --> 00:34:05,610 It is a piece of junk. 485 00:34:05,610 --> 00:34:06,443 They all are. 486 00:34:06,443 --> 00:34:09,513 - [Aanya] Percival, you've got to bring me in on this. 487 00:34:11,070 --> 00:34:12,360 - I'm a one-man shop. 488 00:34:12,360 --> 00:34:13,193 - [Aanya] Once you get it home, 489 00:34:13,193 --> 00:34:14,670 you've got to bypass customs, 490 00:34:14,670 --> 00:34:17,520 arrange transportation, storage. 491 00:34:17,520 --> 00:34:19,350 You're gonna need someone good for this. 492 00:34:19,350 --> 00:34:21,450 Experienced. - [Percival] I know, I know. 493 00:34:21,450 --> 00:34:22,950 - [Aanya] How long has it been since Bhutan? 494 00:34:22,950 --> 00:34:24,450 Hmm? 10 years? 495 00:34:24,450 --> 00:34:26,370 South Carolina was early 2000s. 496 00:34:26,370 --> 00:34:29,130 These come along once in a lifetime. 497 00:34:29,130 --> 00:34:30,840 - [Percival] Just please get me the info 498 00:34:30,840 --> 00:34:34,840 on Hollow Corporation and I will think about it. 499 00:35:24,824 --> 00:35:25,980 - [Voice Command] Text from Aanya. 500 00:35:25,980 --> 00:35:28,770 Hey, Percival, just sent you the list of Hollow Corporation 501 00:35:28,770 --> 00:35:31,440 real estate holdings in Los Angeles. 502 00:35:31,440 --> 00:35:33,120 One residential. 503 00:35:33,120 --> 00:35:35,310 It could be your Dr. Mercy. 504 00:35:35,310 --> 00:35:36,143 Good luck. 505 00:37:22,243 --> 00:37:26,076 - [Female Voiceover] Welcome to Bunny's World. 506 00:39:22,348 --> 00:39:25,265 (doorbell ringing) 507 00:39:29,056 --> 00:39:30,240 - [Gretchen] Hi. 508 00:39:30,240 --> 00:39:31,800 - Hey, Gretchen. 509 00:39:31,800 --> 00:39:32,853 Is Bunny home? 510 00:39:34,260 --> 00:39:36,110 - [Gretchen] The car already got her. 511 00:39:38,040 --> 00:39:39,570 - What car? 512 00:39:39,570 --> 00:39:41,730 - [Gretchen] The pickup for sailing. 513 00:39:41,730 --> 00:39:44,310 She said you were probably trying to make up 514 00:39:44,310 --> 00:39:46,410 for missing her birthday. 515 00:39:46,410 --> 00:39:47,460 - Pickup for sailing? 516 00:39:48,930 --> 00:39:51,210 - [Gretchen] Have you been drinking again? 517 00:39:51,210 --> 00:39:52,043 - What? 518 00:39:52,043 --> 00:39:53,820 - [Gretchen] You texted me. 519 00:39:53,820 --> 00:39:54,930 Sending car for Bunny. 520 00:39:54,930 --> 00:39:56,463 Renting a boat for the day. 521 00:39:57,510 --> 00:39:58,923 You meant today, right? 522 00:40:00,840 --> 00:40:03,780 What is it? A paddle boat? A sailboat? 523 00:40:03,780 --> 00:40:04,613 Where is she? 524 00:40:04,613 --> 00:40:06,090 - It's fine, it's fine. 525 00:40:06,090 --> 00:40:07,770 I just forgot to cancel the car. 526 00:40:07,770 --> 00:40:09,390 I'll meet her down there. 527 00:40:09,390 --> 00:40:11,550 - [Gretchen] You better get going Percival, 528 00:40:11,550 --> 00:40:14,340 or whatever you're calling yourself these days. 529 00:40:14,340 --> 00:40:15,640 - What kind of car was it? 530 00:40:16,710 --> 00:40:18,480 Just so I can look out. 531 00:40:18,480 --> 00:40:19,630 - [Gretchen] White SUV. 532 00:40:29,078 --> 00:40:29,970 - Are you home right now? 533 00:40:29,970 --> 00:40:32,613 - [Gretchen] Luckily no, brunch date. 534 00:40:33,960 --> 00:40:36,293 - Okay, we'll be back later. 535 00:40:44,130 --> 00:40:45,750 - [Gretchen] Hey, asshole! 536 00:40:45,750 --> 00:40:49,417 You go in there and I am calling the police. 537 00:41:38,673 --> 00:41:40,590 - [Voice Command] Call from Ignacio. 538 00:41:40,590 --> 00:41:43,340 - Ignacio, please tell me you are on the way to Cortez. 539 00:41:44,640 --> 00:41:45,720 Ignacio! 540 00:41:45,720 --> 00:41:47,046 - [Ignacio] Percy. 541 00:41:47,046 --> 00:41:49,463 (gun firing) 542 00:41:51,631 --> 00:41:56,631 - [Bunny] Dad! 543 00:41:58,050 --> 00:42:01,233 - [Dr. Mercy] Beautiful day for sailing, don't you think? 544 00:42:02,460 --> 00:42:05,040 - [Percival] Turn around and bring her back! 545 00:42:05,040 --> 00:42:06,450 - [Dr. Mercy] Can she swim? 546 00:42:06,450 --> 00:42:08,777 - [Percival] Of course she can't swim. 547 00:42:08,777 --> 00:42:11,820 - [Dr. Mercy] I need the whole ship, Percival. 548 00:42:11,820 --> 00:42:13,290 Tell me the location. 549 00:42:13,290 --> 00:42:16,290 - I have no idea what you're talking about. 550 00:42:16,290 --> 00:42:18,180 The object was all I had. 551 00:42:18,180 --> 00:42:20,805 - [Dr. Mercy] Your friend Ignacio, he knew where it was, 552 00:42:20,805 --> 00:42:21,638 the site. 553 00:42:21,638 --> 00:42:23,730 I know it's somewhere in the Sea of Cortez, 554 00:42:23,730 --> 00:42:26,673 but he wouldn't tell me. 555 00:42:27,870 --> 00:42:29,730 - Bring my daughter back to me. 556 00:42:29,730 --> 00:42:32,040 I will give you whatever you want. 557 00:42:32,040 --> 00:42:33,900 - [Dr. Mercy] Give me the coordinates for the site. 558 00:42:33,900 --> 00:42:35,500 You can have your daughter back. 559 00:42:37,350 --> 00:42:39,180 - I have them right here. 560 00:42:39,180 --> 00:42:42,783 You bring her back to me and I will hand them to you. 561 00:42:44,610 --> 00:42:45,900 - [Dr. Mercy] Every second you wait, 562 00:42:45,900 --> 00:42:48,003 we get further out to sea. 563 00:42:49,020 --> 00:42:50,403 I ask you again. 564 00:42:52,050 --> 00:42:52,883 Can she swim? 565 00:42:54,206 --> 00:42:55,039 - [Bunny] Dad, help me! 566 00:42:55,039 --> 00:42:55,872 - Here you go. 567 00:42:59,352 --> 00:43:04,173 24.410452. 568 00:43:07,440 --> 00:43:09,480 - [Dr. Mercy] Isla Espiritu Santo. 569 00:43:09,480 --> 00:43:10,363 I knew it! 570 00:43:20,938 --> 00:43:22,688 Here's your daughter. 571 00:43:25,531 --> 00:43:27,067 - Bunny! 572 00:43:27,067 --> 00:43:32,067 (water sloshing) 573 00:44:48,883 --> 00:44:50,760 (phone ringing) 574 00:44:50,760 --> 00:44:52,060 - Where did you find this? 575 00:44:53,500 --> 00:44:55,373 - [Robert] A friend of mine was backpacking in Bhutan. 576 00:44:56,400 --> 00:44:58,950 Bought it from a street vendor near the crash site. 577 00:45:02,902 --> 00:45:04,500 You've been there? 578 00:45:04,500 --> 00:45:06,720 - I am not familiar with it. 579 00:45:06,720 --> 00:45:10,590 - [Robert] I hear that's one of the biggest finds ever. 580 00:45:10,590 --> 00:45:12,213 - I wouldn't know about that. 581 00:45:17,310 --> 00:45:18,663 I can't hear the fountain. 582 00:45:20,250 --> 00:45:22,000 I need you to stay by the fountain. 583 00:45:23,070 --> 00:45:24,170 - [Robert] I'm here. 584 00:45:25,800 --> 00:45:30,120 So how did you get into this line of work? 585 00:45:30,120 --> 00:45:33,573 - It was either this or being a used car salesman. 586 00:45:36,300 --> 00:45:38,943 - [Robert] So what do your clients use these for? 587 00:45:39,930 --> 00:45:43,600 - Typically reverse engineering the alloys 588 00:45:44,550 --> 00:45:46,713 to create new chemical compounds. 589 00:45:50,100 --> 00:45:52,110 - [Robert] If this thing survives deep space, 590 00:45:52,110 --> 00:45:53,820 it can survive anything, right? 591 00:45:53,820 --> 00:45:54,843 - That's the hope. 592 00:46:02,040 --> 00:46:03,803 - [Robert] Must be worth a fortune? 593 00:46:09,360 --> 00:46:13,050 - This find you have is definitely manufactured on Earth. 594 00:46:13,050 --> 00:46:16,320 There is no exotic alloy here. 595 00:46:16,320 --> 00:46:19,080 - [Robert] Can I come up there just to meet you? 596 00:46:19,080 --> 00:46:20,400 Talk about this. 597 00:46:20,400 --> 00:46:24,090 - I need you to stay by the fountain, please, 598 00:46:24,090 --> 00:46:25,690 till I'm finished doing my work. 599 00:46:26,670 --> 00:46:29,250 - [Robert] It's taken me months to find you. 600 00:46:29,250 --> 00:46:32,940 I'm doing some research myself on your profession. 601 00:46:32,940 --> 00:46:36,000 - Yeah, just stay by the fountain 602 00:46:36,000 --> 00:46:38,070 while I'm wrapping up here. 603 00:46:38,070 --> 00:46:40,260 I'll be happy to speak with you. 604 00:46:40,260 --> 00:46:42,933 Just give me, just give me a couple of minutes. 605 00:46:44,400 --> 00:46:47,550 - [Robert] You have information the scientific community 606 00:46:47,550 --> 00:46:50,135 would greatly benefit from. 607 00:47:03,493 --> 00:47:06,390 - Are you from a publication, a blog? 608 00:47:06,390 --> 00:47:07,923 - Canadian Science Today. 609 00:47:14,490 --> 00:47:15,323 Mr. Whitby! 610 00:47:15,323 --> 00:47:16,691 Percival, please! 611 00:47:16,691 --> 00:47:18,774 I have to speak with you. 612 00:47:23,305 --> 00:47:25,288 - Call Aanya Lal. 613 00:47:25,288 --> 00:47:26,880 (phone ringing) 614 00:47:26,880 --> 00:47:28,020 - [Aanya] How did it go? 615 00:47:28,020 --> 00:47:30,810 - He was a bloody reporter. 616 00:47:30,810 --> 00:47:33,870 - [Aanya] No, Percival, I had no idea. 617 00:47:33,870 --> 00:47:36,209 He came through a colleague in Quebec. 618 00:47:36,209 --> 00:47:38,292 - God dammit! God dammit! 619 00:47:40,950 --> 00:47:42,000 God. 620 00:47:42,000 --> 00:47:43,950 Have you heard anything about the Cortez ship? 621 00:47:43,950 --> 00:47:46,380 Anyone you know being asked to work on it? 622 00:47:46,380 --> 00:47:49,016 - [Aanya] It might be time to let that one go. 623 00:47:49,016 --> 00:47:51,300 - Aanya, he tried to drown my kid. 624 00:47:51,300 --> 00:47:52,650 He shot my best friend. 625 00:47:52,650 --> 00:47:54,570 That is my craft, my find. 626 00:47:54,570 --> 00:47:55,533 He has no right to- 627 00:47:55,533 --> 00:47:56,640 - [Aanya] Do you really wanna go up against these people? 628 00:47:56,640 --> 00:47:57,750 How do you think it's gonna end? 629 00:47:57,750 --> 00:48:00,090 - I am tired of picking up scraps. 630 00:48:00,090 --> 00:48:02,220 - [Aanya] I know, but you're making a living. 631 00:48:02,220 --> 00:48:05,070 - No one is buying. No one is selling. 632 00:48:05,070 --> 00:48:08,313 This Hollow Corporation business has got everybody spooked. 633 00:48:21,427 --> 00:48:22,260 Aanya. 634 00:48:25,260 --> 00:48:26,313 How's the new job? 635 00:48:27,420 --> 00:48:28,353 How's NASA? 636 00:48:29,340 --> 00:48:30,330 - [Aanya] People are nice. 637 00:48:30,330 --> 00:48:32,010 Coffee is terrible. 638 00:48:32,010 --> 00:48:34,320 It's actually pretty great. 639 00:48:34,320 --> 00:48:36,510 A joint venture of international space programs, 640 00:48:36,510 --> 00:48:37,710 shared resources and all that. 641 00:48:37,710 --> 00:48:38,880 - Well, it sounds lovely. 642 00:48:38,880 --> 00:48:42,000 - [Aanya] And they seem quite open to new ideas. 643 00:48:42,000 --> 00:48:43,170 Once I get more situated, 644 00:48:43,170 --> 00:48:45,000 I'll see if they're interested in buying from you. 645 00:48:45,000 --> 00:48:45,960 You never know. 646 00:48:45,960 --> 00:48:47,010 - Thank you for that. 647 00:48:48,570 --> 00:48:49,980 - [Aanya] Get some rest. 648 00:48:49,980 --> 00:48:52,147 You've been through a lot. 649 00:49:00,299 --> 00:49:05,299 (chimes clanking) 650 00:50:04,368 --> 00:50:06,760 - Call Waldo, FaceTime. 651 00:50:06,760 --> 00:50:09,427 (phone ringing) 652 00:50:12,873 --> 00:50:14,025 - [Waldo] Bueno? 653 00:50:15,166 --> 00:50:18,141 (Percival speaks in Spanish) 654 00:50:22,262 --> 00:50:25,762 (Waldo speaks in Spanish) 655 00:52:27,222 --> 00:52:30,139 (doorbell ringing) 656 00:53:00,603 --> 00:53:01,563 Call Gretchen. 657 00:53:03,463 --> 00:53:06,030 (phone ringing) 658 00:53:06,030 --> 00:53:07,280 Hey, I was just in the neighborhood. 659 00:53:07,280 --> 00:53:09,630 - [Gretchen] My daughter gets abducted, 660 00:53:09,630 --> 00:53:13,500 nearly murdered by some psychotic criminal 661 00:53:13,500 --> 00:53:15,687 and you have the gall to show up here? 662 00:53:15,687 --> 00:53:17,490 - I'm just checking in to see if Bunny 663 00:53:17,490 --> 00:53:18,780 is available for lunch. 664 00:53:18,780 --> 00:53:21,960 - [Gretchen] She's in her old wheelchair, Percival. 665 00:53:21,960 --> 00:53:25,050 She doesn't wanna be seen in that thing, let alone with you. 666 00:53:25,050 --> 00:53:26,883 - Well, I will get her a new one. 667 00:53:27,990 --> 00:53:32,400 - [Gretchen] Stay away from my daughter and stop calling. 668 00:53:32,400 --> 00:53:35,010 - Oh, I have to keep calling, Gretchen. 669 00:53:35,010 --> 00:53:37,800 I have a right to see her once a month. 670 00:53:37,800 --> 00:53:39,900 - [Gretchen] I am filing for full custody. 671 00:53:43,740 --> 00:53:45,600 - On what grounds? 672 00:53:45,600 --> 00:53:47,130 - [Gretchen] You try and stop me. 673 00:53:47,130 --> 00:53:51,450 I will rain fire down on you so help me God. 674 00:53:51,450 --> 00:53:54,150 - I want to see my daughter now. 675 00:53:54,150 --> 00:53:56,280 - [Gretchen] She doesn't want to see you. 676 00:53:56,280 --> 00:53:59,363 - I would like to hear that from her! 677 00:55:22,392 --> 00:55:24,133 Oh, come on. 678 00:56:42,794 --> 00:56:45,627 (graphic beeping) 679 00:57:02,153 --> 00:57:03,497 - [Bunny] What are you doing? 680 00:57:03,497 --> 00:57:06,633 - Bunny, hey, how are you feeling? 681 00:57:08,100 --> 00:57:09,330 - Mom said you can't be in here. 682 00:57:09,330 --> 00:57:10,163 I have to kick you out. 683 00:57:10,163 --> 00:57:11,553 - Wait, wait, look. 684 00:57:12,540 --> 00:57:15,060 Here's the craft, the new one. 685 00:57:15,060 --> 00:57:16,800 I took photos. 686 00:57:16,800 --> 00:57:17,750 It came in tonight. 687 00:57:22,530 --> 00:57:24,233 - [Bunny] Is this what you're trying to do? 688 00:57:25,710 --> 00:57:27,960 - [Percival] This looks amazing. 689 00:57:27,960 --> 00:57:31,170 - You know that's the first time 690 00:57:31,170 --> 00:57:33,780 you've complimented my work. 691 00:57:33,780 --> 00:57:38,760 - I compliment you all the time, don't I? 692 00:57:38,760 --> 00:57:42,750 - [Bunny] I spent hours on this place 693 00:57:42,750 --> 00:57:44,460 trying to make you feel better. 694 00:57:44,460 --> 00:57:46,530 Feel at home. 695 00:57:46,530 --> 00:57:51,510 - I'm sorry, I just don't consider this home. 696 00:57:51,510 --> 00:57:55,740 Home for me is back at the house in Calabasas. 697 00:57:55,740 --> 00:57:58,740 This is, it's not a good memory for me. 698 00:57:58,740 --> 00:57:59,940 - What do you mean? 699 00:57:59,940 --> 00:58:03,210 This is where you lived with Gran and Granddad. 700 00:58:03,210 --> 00:58:04,293 This was your home. 701 00:58:07,140 --> 00:58:09,873 - There was an accident on the lake, Bunny. 702 00:58:11,220 --> 00:58:12,820 - [Bunny] What kind of accident? 703 00:58:19,530 --> 00:58:20,363 Dad? 704 00:58:28,740 --> 00:58:29,790 - We'd just moved there 705 00:58:32,009 --> 00:58:34,607 and Gran signed me up for kayaking with the locals. 706 00:58:36,210 --> 00:58:37,623 Kids I'd be in school with. 707 00:58:38,550 --> 00:58:40,233 This one kid was being a jerk, 708 00:58:42,330 --> 00:58:44,313 messing around, splashing everybody. 709 00:58:46,680 --> 00:58:48,030 He got too close to my boat 710 00:58:48,030 --> 00:58:50,193 so I tried to push him away with my paddle. 711 00:58:52,680 --> 00:58:53,853 Caught him on the chin. 712 00:58:55,440 --> 00:58:56,580 Lost his balance. 713 00:58:56,580 --> 00:58:58,260 Flipped the boat. 714 00:58:58,260 --> 00:59:00,510 Of course, he didn't have his life jacket on. 715 00:59:05,100 --> 00:59:06,900 He got caught under the boat, Bunny. 716 00:59:09,300 --> 00:59:11,343 I tried to get him out, 717 00:59:13,290 --> 00:59:14,123 but I couldn't. 718 00:59:17,790 --> 00:59:19,260 - [Bunny] You killed a kid? 719 00:59:19,260 --> 00:59:20,793 - Yeah, accidentally, yeah. 720 00:59:23,190 --> 00:59:24,833 - [Bunny] Why didn't you tell me? 721 00:59:27,990 --> 00:59:30,240 - I didn't want you to think of me like that. 722 00:59:31,230 --> 00:59:32,100 - [Bunny] Like what? 723 00:59:32,100 --> 00:59:33,603 - Like a violent person. 724 00:59:35,250 --> 00:59:37,680 - [Bunny] You killed a kid with a kayak paddle? 725 00:59:37,680 --> 00:59:39,570 - That is not what I said, Bunny. 726 00:59:39,570 --> 00:59:41,190 - [Bunny] It's what you did though. 727 00:59:41,190 --> 00:59:42,750 You're never going to get better, Dad, 728 00:59:42,750 --> 00:59:45,240 if you don't start telling the truth. 729 00:59:45,240 --> 00:59:48,033 - I've just been living with a lot of guilt, you know. 730 00:59:49,470 --> 00:59:51,033 About losing you and Mom. 731 00:59:53,880 --> 00:59:55,380 - [Bunny] You haven't lost me. 732 00:59:57,270 --> 00:59:59,463 - You always seem so far away, Bunny. 733 01:00:02,700 --> 01:00:04,200 - [Bunny] I'm right here, Dad. 734 01:00:05,520 --> 01:00:06,720 I haven't gone anywhere. 735 01:00:10,950 --> 01:00:12,450 It's upside down. 736 01:00:12,450 --> 01:00:13,283 - What? 737 01:00:19,650 --> 01:00:23,223 - [Bunny] It looks like it was more for digging, tunneling. 738 01:00:24,240 --> 01:00:25,410 Were they building something? 739 01:00:25,410 --> 01:00:27,210 - [Percival] Or taking soil samples? 740 01:00:28,333 --> 01:00:29,310 Research. - [Bunny] Research. 741 01:00:29,310 --> 01:00:30,143 - [Percival] Oh my God. 742 01:00:30,143 --> 01:00:31,230 - [Bunny] Dad, what? 743 01:00:31,230 --> 01:00:33,240 - [Percival] I always thought they were junk 744 01:00:33,240 --> 01:00:35,310 just drifting through the galaxy. 745 01:00:35,310 --> 01:00:38,460 Randomly getting caught in Earth's gravitational pull. 746 01:00:38,460 --> 01:00:39,390 But this means they- 747 01:00:39,390 --> 01:00:41,043 - Came here on purpose. 748 01:00:42,450 --> 01:00:44,010 - I can't let Dr. Mercy have this. 749 01:00:44,010 --> 01:00:45,060 It's too important. 750 01:00:45,060 --> 01:00:47,977 - [Bunny] What are you going to do? 751 01:01:35,940 --> 01:01:37,230 - Hey, good morning. 752 01:01:37,230 --> 01:01:38,820 I'm here for a pick up. 753 01:01:38,820 --> 01:01:40,943 - [Security Guard] I have Terry down as the driver today? 754 01:01:42,930 --> 01:01:44,433 - Terry called in sick. 755 01:01:48,900 --> 01:01:50,730 - [Security Guard] Where's your ID? 756 01:01:50,730 --> 01:01:55,200 - Man, they called me at 5:00 AM and I forgot my ID, 757 01:01:55,200 --> 01:01:57,933 my wallet, my lunch, everything. 758 01:01:59,940 --> 01:02:02,290 - [Security Guard] Pick up isn't until 9:00 AM. 759 01:02:03,390 --> 01:02:04,353 - Seriously? 760 01:02:05,640 --> 01:02:06,990 I could have stayed in bed. 761 01:02:12,810 --> 01:02:17,810 All I know is Dr. Mercy said get down there now so I'm here. 762 01:02:23,130 --> 01:02:24,743 - [Security Guard] We should probably wait till eight. 763 01:02:26,430 --> 01:02:27,940 Head office will be open. 764 01:02:37,950 --> 01:02:41,670 - Hey, do you know Jose, the security guard at Talasa? 765 01:02:41,670 --> 01:02:42,819 - [Security Guard] Sure. 766 01:02:42,819 --> 01:02:43,652 - I just saw him the other night. 767 01:02:43,652 --> 01:02:46,743 I did a pick up of a crate of whiskey for the staff. 768 01:02:48,090 --> 01:02:49,140 Did you get a bottle? 769 01:02:50,250 --> 01:02:51,750 - [Security Guard] Oh yeah. 770 01:02:51,750 --> 01:02:53,070 - Not bad. 771 01:02:53,070 --> 01:02:54,420 Am I right? 772 01:02:54,420 --> 01:02:55,703 - [Security Guard] Not bad at all. 773 01:03:00,300 --> 01:03:02,640 Just back the truck up by the containers. 774 01:03:02,640 --> 01:03:03,810 The guys will load you up. 775 01:03:03,810 --> 01:03:05,782 - Much appreciated. 776 01:03:05,782 --> 01:03:07,295 Muchas gracias, brother. 777 01:03:07,295 --> 01:03:10,045 (engine revving) 778 01:04:24,115 --> 01:04:26,948 - [Security Guard] You're all set. 779 01:05:28,253 --> 01:05:31,025 (phone ringing) 780 01:05:31,025 --> 01:05:32,473 - [Dr. Mercy] Well done. 781 01:05:32,473 --> 01:05:34,383 I underestimated you. 782 01:05:35,927 --> 01:05:39,570 - I'm just taking back what is rightfully mine. 783 01:05:40,830 --> 01:05:43,290 - [Dr. Mercy] Let's renegotiate the terms. 784 01:05:43,290 --> 01:05:46,157 You give me the truck, I'll let Bunny and Gretchen live. 785 01:05:46,157 --> 01:05:50,010 (chimes clanking) 786 01:05:50,010 --> 01:05:52,590 So easy to get through their door 787 01:05:52,590 --> 01:05:54,993 especially when I come bearing gifts. 788 01:05:55,950 --> 01:05:58,683 Now that pink bag you've been carrying around. 789 01:05:59,850 --> 01:06:02,487 Now that's for Bunny's birthday, isn't it? 790 01:06:04,070 --> 01:06:05,170 A birthday you missed. 791 01:06:06,990 --> 01:06:08,500 Who would do that? 792 01:06:09,570 --> 01:06:11,283 You call yourself a father. 793 01:06:19,050 --> 01:06:20,467 - Well, I do now. 794 01:06:49,863 --> 01:06:52,387 (waves splashing) 795 01:06:52,387 --> 01:06:54,450 Call Aanya Lal, NASA. 796 01:06:54,450 --> 01:06:55,470 (phone ringing) 797 01:06:55,470 --> 01:06:57,240 - [Aanya] You're still alive then? 798 01:06:57,240 --> 01:06:59,130 - I was wondering if you're still interested 799 01:06:59,130 --> 01:07:01,083 in working on that new craft. 800 01:07:02,790 --> 01:07:04,290 You know the one formally at the bottom 801 01:07:04,290 --> 01:07:06,328 of the Sea of Cortez? 802 01:07:06,328 --> 01:07:08,394 - [Aanya] You got it? 803 01:07:08,394 --> 01:07:09,870 - It's not what we were expecting. 804 01:07:09,870 --> 01:07:12,930 It could be an unmanned research vessel. 805 01:07:12,930 --> 01:07:15,180 - [Aanya] That's incredible. 806 01:07:15,180 --> 01:07:17,673 - I was thinking it needs to stay in one piece, 807 01:07:18,540 --> 01:07:21,648 not get broken up. Sent all over. 808 01:07:21,648 --> 01:07:23,498 - [Aanya] That would be for the best. 809 01:07:27,150 --> 01:07:28,690 - For science. 810 01:07:28,690 --> 01:07:31,977 (Aanya laughing) 811 01:07:31,977 --> 01:07:34,500 I've gotta head out of town for a little while. 812 01:07:34,500 --> 01:07:36,200 Thought I might leave it with you. 813 01:07:40,320 --> 01:07:41,653 For safekeeping. 814 01:07:54,900 --> 01:07:59,160 - [Aanya] How much is this gonna cost me? 815 01:08:19,013 --> 01:08:21,930 (doorbell ringing) 816 01:08:29,370 --> 01:08:31,230 - [Bunny] Hey, we're nearly home. 817 01:08:31,230 --> 01:08:33,390 - Hey, I was just dropping off a couple of things 818 01:08:33,390 --> 01:08:34,530 then I'll be on my way. 819 01:08:34,530 --> 01:08:36,300 - [Bunny] Dad, Dad. 820 01:08:36,300 --> 01:08:37,133 I got a call 821 01:08:38,550 --> 01:08:40,080 from NASA. 822 01:08:40,080 --> 01:08:41,490 - From NASA? 823 01:08:41,490 --> 01:08:44,108 - [Bunny] One of their scientists, Dr. Aanya Lal. 824 01:08:44,108 --> 01:08:44,941 - Okay? 825 01:08:44,941 --> 01:08:46,440 - [Bunny] She saw my environment art online. 826 01:08:46,440 --> 01:08:49,320 Wants to help me with mapping the surface of Mars. 827 01:08:49,320 --> 01:08:51,030 There's a grant for college and everything. 828 01:08:51,030 --> 01:08:52,383 - Oh, that's amazing. 829 01:08:53,520 --> 01:08:55,320 - [Bunny] Mom's making lunch. 830 01:08:55,320 --> 01:08:57,270 She's asking if you wanna stay. 831 01:08:57,270 --> 01:08:59,170 - Hey, can I chat with her real quick? 832 01:09:01,110 --> 01:09:01,943 Hey, Bunny. 833 01:09:03,690 --> 01:09:05,043 I'm so proud of you. 834 01:09:05,880 --> 01:09:07,950 - [Bunny] I love you, Dad. 835 01:09:07,950 --> 01:09:09,783 Mom, Dad wants to speak to you. 836 01:09:15,540 --> 01:09:16,373 - [Gretchen] Hi. 837 01:09:18,060 --> 01:09:20,490 That was really nice what you did. 838 01:09:20,490 --> 01:09:21,340 - It was all her. 839 01:09:22,230 --> 01:09:23,873 - [Gretchen] Can you stay for a minute? 840 01:09:25,200 --> 01:09:28,020 - I have to get away for a little while. 841 01:09:28,020 --> 01:09:31,563 Whatever you hear about me, I did it for Bunny. 842 01:09:33,120 --> 01:09:34,120 - [Gretchen] I know. 843 01:09:35,250 --> 01:09:40,140 - I'm leaving a phone so she can text me whenever. 844 01:09:40,140 --> 01:09:41,340 If that's okay with you. 845 01:09:42,390 --> 01:09:43,533 You can monitor it. 846 01:09:44,430 --> 01:09:45,630 No more sneaking around. 847 01:09:47,220 --> 01:09:48,120 - [Gretchen] Sure. 848 01:09:50,280 --> 01:09:51,113 - I'm sorry. 849 01:09:54,330 --> 01:09:55,997 - [Gretchen] Me too. 850 01:10:26,490 --> 01:10:28,380 - [Sonia] This came with it. 851 01:10:28,380 --> 01:10:30,830 - [Aanya] Looks like it fits in the top. 852 01:10:39,129 --> 01:10:42,212 (footsteps thudding) 853 01:10:46,608 --> 01:10:48,658 (speaks in alien language) 854 01:10:54,322 --> 01:10:56,213 - [Ignacio] You look like shit. 855 01:10:56,213 --> 01:10:57,430 - [Percival] How do you know? 856 01:10:57,430 --> 01:10:59,490 You're on a boat bloody half a mile away. 857 01:11:00,783 --> 01:11:02,345 - [Ignacio] New telescope. 858 01:11:02,345 --> 01:11:03,805 - [Percival] Hey! 859 01:11:03,805 --> 01:11:05,289 Muchas gracias! 860 01:11:05,289 --> 01:11:07,539 - [Ignacio] You're welcome. 55895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.