All language subtitles for Old Men in New Cars (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Oude Mannen In Nieuwe Auto's 3 00:02:01,920 --> 00:02:03,870 Verdomme. 4 00:02:10,840 --> 00:02:12,910 Harald. 5 00:02:13,080 --> 00:02:17,230 Hoe gaat het? Alles kits? - Prima. 6 00:02:19,320 --> 00:02:23,100 Wil je een lift? - Nee, ik word zo opgehaald. 7 00:02:23,280 --> 00:02:27,190 Ik pas er toch niet bij. Waarom zit jouw auto altijd zo vol? 8 00:02:27,360 --> 00:02:29,990 Dat is goed voor het milieu. 9 00:02:30,160 --> 00:02:32,990 Luister eens, ik wil m'n geld. 10 00:02:34,720 --> 00:02:37,750 Mag ik eerst even de gevangenis uit? 11 00:02:39,000 --> 00:02:41,830 Ik wil gewoon m'n geld. 12 00:02:44,320 --> 00:02:46,830 Ik heb minstens 'n week nodig. 13 00:02:53,600 --> 00:02:57,270 Dat kan, maar dan komt er wel drieรซnhalf bij. 14 00:02:57,440 --> 00:03:00,270 Jij moet natuurlijk je rente vangen. 15 00:03:05,120 --> 00:03:08,630 Maandag, Harald. Niet vergeten. 16 00:03:32,840 --> 00:03:34,430 Jij nog eentje? 17 00:03:34,600 --> 00:03:37,390 Vuk? Wil jij nog wat drinken? 18 00:03:37,560 --> 00:03:40,120 Citroen. - Citroenlimonade? 19 00:03:42,800 --> 00:03:45,430 Moeten daar geen rozijnen bij? 20 00:03:45,600 --> 00:03:50,590 Dit is mijn recept, Peter. - Ja, maar moeten er geen rozijnen in? 21 00:03:53,160 --> 00:03:57,670 Heb jij martins suikerbrood al geproefd? - Vijf stukken. Heerlijk. 22 00:03:57,840 --> 00:04:02,780 Hij doet mee aan het kampioenschap in het bella-centrum. 23 00:04:02,960 --> 00:04:07,270 Je wint zeker. - Dat moet ik nog maar afwachten. 24 00:04:09,560 --> 00:04:12,510 Er zijn meer lekkere taarten, hoor. 25 00:04:19,320 --> 00:04:21,350 Wat moet dit voorstellen? 26 00:04:22,880 --> 00:04:24,550 Suikerbrood. 27 00:04:25,400 --> 00:04:30,150 Waarom waren jullie er niet? Nou moest ik met die klotebus. 28 00:04:30,320 --> 00:04:35,630 Dat ding stopte om de vijf meter. Waarom waren jullie er niet? 29 00:04:35,800 --> 00:04:40,820 We wisten niet dat je weer vrij was. Uit de gevangenis ontslagen. 30 00:04:41,000 --> 00:04:44,470 We dachten dat je morgen vrij zou komen. 31 00:04:44,640 --> 00:04:46,790 En wat is dat? 32 00:04:46,960 --> 00:04:48,470 Dat is Vuk. 33 00:04:50,600 --> 00:04:52,870 Harald, dit is Vuk. 34 00:04:54,040 --> 00:04:56,340 Vuk, dit is Harald. 35 00:04:58,560 --> 00:05:01,470 Hij werkt hier. - Wie heeft hem aangenomen? 36 00:05:01,640 --> 00:05:04,020 Wij, eerlijk gezegd. 37 00:05:04,200 --> 00:05:07,030 Hij is een geweldige elektricien. 38 00:05:07,200 --> 00:05:11,630 Hij is bezig met een heel nieuw verlichtingssysteem. 39 00:05:11,800 --> 00:05:15,230 Hij was elektricien in sarajevo. - Nou en? 40 00:05:15,400 --> 00:05:18,940 Ik wil hem niet in m'n keuken. Er is zat licht. 41 00:05:19,120 --> 00:05:21,310 Opzouten, sambo. 42 00:05:23,000 --> 00:05:26,990 Hoor je me niet? Ga terug naar San Diego. 43 00:05:30,680 --> 00:05:33,060 Vuk is Ratko's neef. 44 00:05:33,240 --> 00:05:39,500 Ik ben er even 'n paar jaar tussenuit, en jullie veranderen verdomme alles. 45 00:05:40,680 --> 00:05:43,430 Het is uit met dat gesodemieter. 46 00:05:43,600 --> 00:05:47,630 Daar hebben we het de afgelopen tijd veel over gehad. 47 00:05:47,800 --> 00:05:50,260 Waar hebben jullie het over? 48 00:05:54,480 --> 00:05:57,510 We willen niet meer meedoen aan dat gedoe. 49 00:05:57,680 --> 00:06:00,390 Jij moet natuurlijk doen wat je wilt. 50 00:06:00,560 --> 00:06:05,550 Maar wij willen gewoon geen strafbare dingen meer doen. 51 00:06:05,720 --> 00:06:11,030 Zet die trap opzij. En haal die planten weg. Wat een klerezooi. 52 00:06:11,200 --> 00:06:13,760 Zet die trap opzij, Peter. 53 00:07:01,960 --> 00:07:04,340 Leuk karretje heb je daar. 54 00:07:04,520 --> 00:07:08,110 Wat moeten jullie hier? - We hebben 'n dagje vrij. 55 00:07:08,280 --> 00:07:10,550 Hier, neem een pistache-ijsje. 56 00:07:13,480 --> 00:07:17,350 Zeg Harald, waarom mag Vuk niet in je keuken werken? 57 00:07:17,520 --> 00:07:21,830 Daarom niet. - Hij heeft een baantje nodig. 58 00:07:22,000 --> 00:07:25,350 Z'n moeder vindt het vreselijk als hij werkloos is. 59 00:07:25,520 --> 00:07:28,510 Daar moet z'n moeder dan maar aan wennen. 60 00:07:28,680 --> 00:07:31,240 Heb je m'n 3,5 miljoen? - Nee. 61 00:07:31,400 --> 00:07:36,550 Ik weet 't goed gemaakt. Als je Vuk aanneemt, krijg je nog een week. 62 00:07:36,720 --> 00:07:39,750 Een week? Ik heb meer tijd nodig. 63 00:07:40,800 --> 00:07:44,580 Als je goed voor hem bent, krijg je nog eens drie dagen. 64 00:07:44,760 --> 00:07:47,060 Stuur hem maandag maar langs. 65 00:07:50,480 --> 00:07:55,470 Zorg dat je het geld hebt. Je kunt altijd een hypotheek nemen. 66 00:07:55,640 --> 00:07:58,200 Er zit ijs op je smoel. 67 00:08:06,560 --> 00:08:10,910 Met dit licht kunnen we niet werken. - Vuk komt maandag. 68 00:08:11,080 --> 00:08:16,350 Die wou je hier toch niet hebben? - Er moet iets aan dat licht gebeuren. 69 00:08:19,760 --> 00:08:23,430 Wat is dat nou weer? - Sushi met kwal. 70 00:08:23,600 --> 00:08:25,470 Met wat? - Met kwal. 71 00:08:25,640 --> 00:08:30,760 Dat zijn toch petit-fours? - Nee, het zijn hartige rolletjes. 72 00:08:30,920 --> 00:08:34,350 Het is heerlijk. Er zit rauwe vis in. 73 00:08:34,520 --> 00:08:36,230 Proef maar. - Ja, neem 'n hap. 74 00:08:36,400 --> 00:08:40,430 Ik moet die troep niet. Dit is geen afhaalchinees. 75 00:08:40,600 --> 00:08:44,030 Ga die vis bakken. Vooruit. 76 00:08:51,240 --> 00:08:54,940 Nee, natuurlijk. Ik ben al onderweg. 77 00:09:00,400 --> 00:09:04,510 Dat was de monnik. Hij ligt in het ziekenhuis. 78 00:09:04,680 --> 00:09:09,150 Geen wonder. Hij leeft erg ongezond. - Niet waar. 79 00:09:10,200 --> 00:09:15,350 Komen jullie mee, of hoe zit dat? Dit zou de laatste keer kunnen zijn. 80 00:09:18,560 --> 00:09:21,990 We willen er niks meer mee te maken hebben. 81 00:09:23,040 --> 00:09:26,990 Wat klets je nou? Die man is hartstikke ziek. 82 00:09:29,160 --> 00:09:31,110 Kom op, we gaan. 83 00:09:33,360 --> 00:09:37,750 Ik zal uw medicijnen klaarmaken. - Dank u wel. 84 00:09:40,520 --> 00:09:43,030 Het is nu geen bezoekuur. 85 00:09:44,840 --> 00:09:48,540 Bent u familie? - Harald wel, zo'n beetje. 86 00:09:48,720 --> 00:09:52,260 Ik ben familie. Geef me twee minuten. - Hij schept op. 87 00:09:52,440 --> 00:09:56,630 Kunt u daar even mee wachten? Ik wil met hem praten. 88 00:09:56,800 --> 00:09:59,030 Twee minuten dan. 89 00:09:59,200 --> 00:10:01,190 Dank u, zuster. 90 00:10:05,960 --> 00:10:09,350 Wat is dit nou? - Ach Harald, jongen. 91 00:10:09,520 --> 00:10:14,030 Wat mankeert je? - M'n lever heeft 't eindelijk opgegeven. 92 00:10:14,200 --> 00:10:17,350 Is er niks meer aan te doen? - Ik denk het niet. 93 00:10:17,520 --> 00:10:22,640 Ik dacht altijd dat ik zou worden doodgeschoten. Maar helaas. 94 00:10:24,160 --> 00:10:25,910 Dank je wel. 95 00:10:44,080 --> 00:10:46,380 Ik heb er toch geen trek in. 96 00:10:50,760 --> 00:10:53,710 Heb je nog iets nodig? - Nee. 97 00:10:57,080 --> 00:10:58,750 Nou ja... 98 00:11:01,160 --> 00:11:06,070 er is wel iets, maar dat is nogal ingewikkeld. 99 00:11:06,240 --> 00:11:08,350 Zeg het maar. 100 00:11:08,520 --> 00:11:12,990 Ik zou m'n zoon graag willen zien. - Je hebt geen zoon. 101 00:11:13,160 --> 00:11:16,630 Nou en of. Ik heb een zoon. 102 00:11:18,880 --> 00:11:23,350 Dat heb je me nooit verteld. - Dat was nooit nodig. 103 00:11:23,520 --> 00:11:28,870 Z'n moeder was een zweedse stewardess. Zo gek als een deur. 104 00:11:29,920 --> 00:11:34,510 Ik heb nooit contact opgenomen, omdat ik in de gevangenis zat. 105 00:11:34,680 --> 00:11:37,390 Ik kon toch niks voor hem doen. 106 00:11:37,560 --> 00:11:41,790 Hij moet z'n vader zien, nu het nog kan. 107 00:11:41,960 --> 00:11:45,310 Natuurlijk. We zullen hem vinden. 108 00:11:46,360 --> 00:11:49,150 Waar woont hij? - In Zweden. 109 00:11:50,320 --> 00:11:55,670 Waar woont hij precies? - In Zweden, idioot. Ben je doof? 110 00:11:55,840 --> 00:12:00,230 Monnik. Hij bedoelt: Waar in Zweden precies? 111 00:12:00,400 --> 00:12:02,990 Hij zit vast. - In de gevangenis? 112 00:12:03,160 --> 00:12:07,910 Wat heeft ie op z'n kerfstok? - Niks ernstigs. 113 00:12:08,080 --> 00:12:11,030 Hier. Hij zal er nou wel anders uitzien. 114 00:12:11,200 --> 00:12:13,790 Hoe heet hij? - Ludvig. 115 00:12:13,960 --> 00:12:17,710 Als hij in de cel zit, kunnen we niet zomaar... 116 00:12:17,880 --> 00:12:19,670 Natuurlijk wel. 117 00:12:19,840 --> 00:12:23,350 We kunnen niet zo maar... - Het bezoekuur is voorbij. 118 00:12:23,520 --> 00:12:28,750 Staan jullie hier nou te roken? Eruit. Dit is een ziekenhuis. 119 00:12:28,920 --> 00:12:32,390 We zullen hem vinden. - Dank je, jongen. 120 00:12:35,760 --> 00:12:42,230 Het is 'n extra beveiligde gevangenis voor mensen met levenslang. 121 00:12:44,000 --> 00:12:47,430 Je krijgt hier alleen 'n kaakje. - Eet het dan niet. 122 00:12:47,600 --> 00:12:52,670 Ik ben misselijk van de honger. Kunnen ze geen sandwich maken? 123 00:12:52,840 --> 00:12:58,630 Die gevangenis komen we niet in. Dat moeten we Harald vertellen. 124 00:12:58,800 --> 00:13:02,950 Hou eens op met schoppen, stelletje rotjochies. 125 00:13:09,960 --> 00:13:13,870 Sorry, maar u mag hier niet komen. 126 00:13:14,040 --> 00:13:17,580 We willen alleen maar... laat ons nou even. 127 00:13:17,760 --> 00:13:20,220 Harald, heb jij kreeft? 128 00:13:20,400 --> 00:13:23,940 Ga terug. Jullie mogen hier niet komen. 129 00:13:24,120 --> 00:13:28,230 Hoe denk je dat we hem hier verdomme uit kunnen halen? 130 00:13:32,720 --> 00:13:36,830 We rijden met een bulldozer door de muur heen. 131 00:13:37,000 --> 00:13:42,190 Die gevangenis heeft drie muren. - Echt bestek en echte servetten. 132 00:13:42,360 --> 00:13:44,350 We vinden er wel wat op. - Heerlijk. 133 00:13:44,520 --> 00:13:48,550 Wat doe je nou? Blijf met je poten van m'n krab af. 134 00:13:48,720 --> 00:13:50,830 Maak dat je wegkomt. 135 00:13:51,000 --> 00:13:53,460 Wat heeft ie gedaan? - Hoe bedoel je? 136 00:13:53,640 --> 00:13:58,270 Waarom zit die Ludvig in de best beveiligde nor van Zweden? 137 00:13:58,440 --> 00:14:01,950 Wegens fout parkeren, nou goed? Blijf af. 138 00:14:02,120 --> 00:14:05,550 Willen jullie nou eindelijk weggaan? 139 00:14:06,640 --> 00:14:09,550 Wilt u weer op uw eigen plek gaan zitten? 140 00:14:10,760 --> 00:14:14,030 Afblijven. Ga terug naar je eigen plek. 141 00:14:20,360 --> 00:14:26,590 Misschien kan het toch. Als je er goed over nadenkt, zouden we... 142 00:14:26,760 --> 00:14:31,270 Hou op met schoppen. He, een kaakje. 143 00:14:37,960 --> 00:14:40,990 Hallo. Kan ik u helpen? 144 00:14:41,160 --> 00:14:44,780 Peter heeft twee kamers gereserveerd. 145 00:14:45,840 --> 00:14:47,870 Spreekt u engels? 146 00:14:48,040 --> 00:14:51,510 Martin, wat zegt ze? Verstaat ze geen deens? 147 00:14:51,680 --> 00:14:55,150 We hebben twee kamers gereserveerd voor mr blixen. 148 00:14:55,320 --> 00:14:57,470 Mr blixen? 149 00:14:58,880 --> 00:15:02,420 Vraag eens of ze hier een vergaderzaal hebben. 150 00:15:02,600 --> 00:15:08,190 Een vergaderzaal? - Ja, zo eentje met een schoolbord. 151 00:15:09,440 --> 00:15:12,750 Waarvoor? - Vraag het nou maar gewoon. 152 00:15:12,920 --> 00:15:16,150 Als hij een idee heeft, wil ik dat wel horen. 153 00:15:16,320 --> 00:15:20,670 Zullen we ons eerst installeren? - Ik vraag het zelf wel. 154 00:15:20,840 --> 00:15:23,470 Ga je gang. - Doe ik toch. 155 00:15:23,640 --> 00:15:27,590 Heeft u een kamer... 156 00:15:31,160 --> 00:15:35,110 een kamer... - we hebben een heleboel kamers. 157 00:15:35,280 --> 00:15:37,790 Ik weet dat u kamers heeft. 158 00:15:37,960 --> 00:15:42,110 Heeft u een vergieterkamer? 159 00:15:43,160 --> 00:15:44,990 Een vergieterkamer. 160 00:15:46,200 --> 00:15:47,990 Waar je een vergiet houdt. 161 00:15:49,960 --> 00:15:51,950 U wil een vergiet houden. 162 00:15:53,520 --> 00:15:58,380 We willen een vergieterkamer met een baard. 163 00:15:59,080 --> 00:16:00,790 Een baard. 164 00:16:00,960 --> 00:16:04,740 U wil een vergiet houden met een baard. 165 00:16:04,920 --> 00:16:06,790 Zo is het precies. 166 00:16:06,960 --> 00:16:10,150 We willen een vergaderzaal met een schoolbord. 167 00:16:10,320 --> 00:16:15,870 We hebben 'n hele mooie vergaderzaal. - Die willen we reserveren. 168 00:16:16,040 --> 00:16:19,990 Uitstekend. Tekent u hier maar voor de kamers. 169 00:16:20,640 --> 00:16:23,200 Trut. Kom mee, jongens. 170 00:16:23,360 --> 00:16:27,060 Kom mee, martin. - Ik moet nog even... 171 00:16:40,320 --> 00:16:41,710 Vergieterkamer. 172 00:16:41,880 --> 00:16:44,990 Zo heet dat. Hij sprak gewoon geen engels. 173 00:16:45,160 --> 00:16:47,950 Dat heet geen vergieterkamer. - Wel waar. 174 00:16:48,120 --> 00:16:52,350 Het was gewoon hele slechte service, dat ie dat niet wist. 175 00:16:52,520 --> 00:16:55,790 Jongens, het was gewoon een trut. 176 00:16:55,960 --> 00:16:58,790 Dat was een man, met een matje. 177 00:16:58,960 --> 00:17:02,630 Over twee minuten in die klote-vergaderzaal. 178 00:17:07,760 --> 00:17:10,790 Omdat het er zo goed beveiligd is... 179 00:17:10,960 --> 00:17:15,030 ...mogen de gevangenen vrij over de binnenplaats lopen. 180 00:17:15,200 --> 00:17:17,350 Daar maken we gebruik van. 181 00:17:17,520 --> 00:17:23,030 Stel, jij bent deze peer. Dan ga je hier naar binnen... 182 00:17:24,560 --> 00:17:26,710 goed, even opnieuw. 183 00:17:26,880 --> 00:17:29,590 Harald, dit ben jij. 184 00:17:29,760 --> 00:17:34,030 Jij gaat naar binnen, en je ontmoet Ludvig hier. 185 00:17:34,200 --> 00:17:38,990 Ondertussen staan martin en ik op deze brug hier... 186 00:17:39,160 --> 00:17:42,350 ...op zo'n 300 meter van de binnenplaats. 187 00:17:42,520 --> 00:17:47,460 Stel dat dit de brug is. Dit is martin, en dat ben ik. 188 00:17:47,640 --> 00:17:51,630 Wij staan op de brug en kijken uit op de gevangenis. 189 00:17:51,800 --> 00:17:55,710 Wij schieten een staalkabel naar de binnenplaats. 190 00:17:55,880 --> 00:18:02,550 Vervolgens klik jij de klimhaak die je listig onder je kleren hebt verborgen... 191 00:18:02,720 --> 00:18:04,750 ...vast aan de staalkabel. 192 00:18:04,920 --> 00:18:10,670 Vervolgens bevestig je hem aan de basketbalpaal op de binnenplaats. 193 00:18:10,840 --> 00:18:15,550 Dan rijdt martin de vrachtwagen naar het eind van de brug. 194 00:18:15,720 --> 00:18:20,390 De vrachtwagen is beladen met duizend liter water. 195 00:18:20,560 --> 00:18:24,470 Op die manier staat de staalkabel helemaal gespannen. 196 00:18:24,640 --> 00:18:30,150 Aan de staalkabel zit een bungee-elastiek van zeven meter. 197 00:18:30,320 --> 00:18:34,830 Je maakt de kabel los en vliegt veilig over de muur. 198 00:18:35,000 --> 00:18:40,350 Jullie landen onder de brug, en daar komen martin en ik jullie halen. 199 00:18:40,520 --> 00:18:43,630 Dat meen je toch niet, he? - Ga door. 200 00:18:43,800 --> 00:18:48,870 Er kan je niks gebeuren. Mensen betalen om dit te mogen doen. 201 00:18:49,040 --> 00:18:52,790 Mooi werk. Verzamel de spullen die je nodig hebt. 202 00:18:52,960 --> 00:18:56,550 Stop die flesjes in de minibar. Ik wil niet betalen. 203 00:19:14,720 --> 00:19:16,830 Hier martin, trek dit aan. 204 00:19:23,840 --> 00:19:27,460 Zie je hem? - Ze hebben een heleboel honden. 205 00:19:27,640 --> 00:19:30,990 Ja, Zweden zijn echte hondenliefhebbers. 206 00:19:31,160 --> 00:19:34,670 Hou eens vast. Dat is het bungeetouw. 207 00:19:53,040 --> 00:19:55,190 Is ie er al? - Nee. 208 00:20:11,720 --> 00:20:13,230 Daar is ie. 209 00:20:17,520 --> 00:20:20,750 Die kerel op dat bankje? Bedankt. 210 00:20:40,640 --> 00:20:43,350 Ik kom je helpen ontsnappen. 211 00:20:48,560 --> 00:20:50,510 Laat me met rust. 212 00:20:52,280 --> 00:20:55,270 Volgens mij heeft ie hem. - Hier, pak aan. 213 00:20:56,600 --> 00:20:58,750 Je vader wil je zien. 214 00:21:01,440 --> 00:21:03,790 Begrijp je? - Ik heb geen vader. 215 00:21:03,960 --> 00:21:05,990 Vuur. 216 00:21:19,080 --> 00:21:20,990 Bewakers. - Hijsen. 217 00:21:21,160 --> 00:21:25,470 Wat gebeurt er, martin? - Die honden zijn er. 218 00:21:32,520 --> 00:21:34,630 Hijsen. 219 00:21:39,200 --> 00:21:41,110 Optrekken. 220 00:22:06,200 --> 00:22:09,980 Ik kon ook niet weten dat die hond aan hem zou gaan hangen. 221 00:22:10,160 --> 00:22:11,950 Trek hem op. - Moet dat? 222 00:22:15,120 --> 00:22:19,590 Harald, het kwam door die honden. - Hou je kop. 223 00:22:21,560 --> 00:22:24,950 De volgende naar rechts. - Weet je dat zeker? 224 00:22:25,120 --> 00:22:27,310 Kijk, daar is ie. 225 00:22:29,360 --> 00:22:34,030 Het is een intercity. Hij komt over 11 minuten aan. 226 00:22:34,200 --> 00:22:37,070 Hoeveel weegt een dobermann? 227 00:22:46,720 --> 00:22:49,510 Ludvig, kom naar beneden. 228 00:22:51,840 --> 00:22:55,230 Kom nou. Straks ziet iemand je nog. 229 00:22:57,200 --> 00:23:00,270 Wat zegt ie? - Hij wil niet. 230 00:23:00,440 --> 00:23:02,900 We nemen je mee naar denemarken. 231 00:23:03,080 --> 00:23:05,350 We nemen de brug. 232 00:23:05,520 --> 00:23:08,830 Daar ben je vast nog nooit overheen gereden. 233 00:23:10,600 --> 00:23:13,110 Kom nou. Hier, geef hem deze. 234 00:23:14,320 --> 00:23:18,020 Dit is een foto van je vader, de monnik. 235 00:23:19,080 --> 00:23:22,070 Je vader is heel erg ziek. - Kom nou. 236 00:23:22,240 --> 00:23:25,070 Peter, laat dit nou aan mij over. 237 00:23:27,120 --> 00:23:31,110 Straks krijg je daarboven nog een blaasontsteking. 238 00:23:31,280 --> 00:23:35,590 Ludwig, je moet je vader bezoeken. Hij is heel ziek. 239 00:23:35,760 --> 00:23:39,990 Ze hebben je al die tijd voorgelogen. Kom nou maar. 240 00:23:41,040 --> 00:23:44,550 We hebben kleren voor je. Geef die zak eens. 241 00:23:49,600 --> 00:23:53,590 Is het echt waar? Is dat mijn papa? 242 00:23:53,760 --> 00:23:56,550 Ja, dat is je vader. 243 00:23:59,800 --> 00:24:02,260 Alsjeblieft. Hou hem maar. 244 00:24:06,120 --> 00:24:08,270 Verdomme, daar gaat ie. 245 00:24:10,560 --> 00:24:12,230 Ludvig, stop nou. 246 00:24:31,240 --> 00:24:35,750 Ik loop heus niet weg. - Nee, dat kan nou niet meer. 247 00:24:39,400 --> 00:24:44,670 Je ziet toch dat hij niet spoort? - Nee. Het is de monnik z'n zoon. 248 00:24:44,840 --> 00:24:48,910 Kijk dan naar z'n ogen. Die kerel is gek. 249 00:24:49,080 --> 00:24:55,150 35 zweedse foppen voor 'n suikerbroodje. Dat is toch niet normaal? 250 00:24:55,320 --> 00:25:00,630 Ludvig patterson is uit de gevangenis ontsnapt. 251 00:25:00,800 --> 00:25:05,820 Deze gevaarlijke man kreeg levenslang voor de moord op vijf vrouwen. 252 00:25:06,000 --> 00:25:11,270 Als u hem ziet, waarschuw dan de politie. Houd hem niet zelf aan. 253 00:25:11,440 --> 00:25:14,230 Wat zeggen ze? 254 00:25:14,400 --> 00:25:17,310 Dat hij vijf vrouwen heeft vermoord. 255 00:25:19,560 --> 00:25:21,830 Jezus, Harald. 256 00:25:23,960 --> 00:25:28,390 Dit is toch niet normaal. Zeg mop, waar blijft die friet? 257 00:25:28,560 --> 00:25:29,910 Wat zegt u? 258 00:25:33,760 --> 00:25:36,470 Ik wil het er niet over hebben. 259 00:25:36,640 --> 00:25:39,870 Laten we rustig wat eten. - Kijk dan, Harald. 260 00:25:47,920 --> 00:25:49,870 Wat doe je nou? 261 00:25:52,000 --> 00:25:54,190 Ze was aan het telefoneren. 262 00:25:54,360 --> 00:25:58,710 Ineens kwam er een windvlaag, en toen viel ze. 263 00:26:02,920 --> 00:26:06,670 Ga in de auto zitten. - Goed. Het spijt me. 264 00:26:31,240 --> 00:26:35,350 Jij hebt zoveel haar, en ik heb zo weinig. 265 00:26:39,160 --> 00:26:41,350 Wat is dit bizar. 266 00:26:43,520 --> 00:26:49,590 Ik wilde altijd zo ontzettend graag een vader hebben. 267 00:26:51,080 --> 00:26:55,670 Toen ik klein was, had iedereen voor z'n gevoel een supervader. 268 00:26:55,840 --> 00:26:59,620 Alle vaders waren piloten, of miljonairs. 269 00:27:01,600 --> 00:27:04,710 Ik ben ooit piloot geweest. 270 00:27:04,880 --> 00:27:08,910 En er is een tijd geweest dat ik miljoenen verdiende. 271 00:27:09,080 --> 00:27:12,830 In theorie was ik vast een goeie vader geweest. 272 00:27:16,040 --> 00:27:20,110 Verdomme. Ik had geen idee. 273 00:27:20,280 --> 00:27:23,590 Als ik het had geweten, was je nu niet... 274 00:27:26,960 --> 00:27:30,230 nee, ik ben nooit een vader voor je geweest. 275 00:27:30,400 --> 00:27:34,020 Maar Harald was er wel, dus heb ik voor hem gezorgd. 276 00:27:37,160 --> 00:27:39,150 Kunnen we gaan? 277 00:27:40,200 --> 00:27:43,950 Geef ze even de tijd om elkaar te leren kennen. 278 00:27:50,000 --> 00:27:51,790 Leuke trui. 279 00:27:51,960 --> 00:27:56,470 Wat is er mis met m'n trui? - Niks. Hij is prachtig. 280 00:27:56,640 --> 00:27:59,950 Ik vind hem ook mooi. Lekker warm, zo te zien. 281 00:28:02,480 --> 00:28:04,230 Hij is zo oranje. 282 00:28:05,280 --> 00:28:08,590 Wat heb je eigenlijk? Is het ernstig? 283 00:28:12,280 --> 00:28:14,630 Ik ga dood, Ludvig. 284 00:28:18,520 --> 00:28:22,750 Maar dat mag niet. Ik ken je nog maar net. 285 00:28:24,440 --> 00:28:26,740 Zo is het leven nou eenmaal. 286 00:28:33,040 --> 00:28:38,990 Meneer monnik heeft rust nodig. Weg. - Ik praat tegen m'n vader. 287 00:28:46,160 --> 00:28:50,350 U moet eruit. Nu. - Geef me nou vijf minuten. 288 00:28:52,600 --> 00:28:55,950 Jij bent niet de enige die de monnik kent. 289 00:28:58,360 --> 00:29:02,270 Dit is een ziekenhuis. Er zijn hier patienten. 290 00:29:03,560 --> 00:29:06,150 Hij lijkt sprekend op z'n moeder. 291 00:29:12,160 --> 00:29:15,550 Waarom geven ze hem geen nieuwe lever? 292 00:29:15,720 --> 00:29:20,790 Er zijn wachtlijsten, en hij is te oud. - We moeten iets doen. 293 00:29:20,960 --> 00:29:23,310 Ik handel dit zelf wel af. 294 00:29:23,480 --> 00:29:27,430 Denk je dat je hier zomaar alles kunt komen verpesten? 295 00:29:27,600 --> 00:29:31,790 Ik regel dit. Ik ga de monnik helpen. 296 00:29:32,920 --> 00:29:35,670 Ik bel Erling. - Wie is dat? 297 00:29:35,840 --> 00:29:38,510 M'n arts. Hij helpt ons wel. 298 00:29:39,560 --> 00:29:41,550 Ecuador. 299 00:29:44,160 --> 00:29:46,750 Ja, ecuador. Een schattig landje. 300 00:29:46,920 --> 00:29:51,470 Daar hebben duitse artsen een transplantatiemethode ontwikkeld. 301 00:29:51,640 --> 00:29:57,900 Zij regelen het orgaan, je vliegt erheen en drie weken later ben je opgelapt. 302 00:29:58,080 --> 00:30:01,030 Zal ik contact opnemen? - Ja, graag. 303 00:30:01,200 --> 00:30:04,590 Waar ligt ecuador? - In zuid-amerika. 304 00:30:04,760 --> 00:30:08,910 Vlak bij brazilie. De natuur is daar fabelachtig mooi. 305 00:30:09,080 --> 00:30:13,430 En er wonen heerlijke indiaantjes zonder kleren. 306 00:30:15,120 --> 00:30:18,430 Laat dat licht eens maken. - Het is licht zat. 307 00:30:18,600 --> 00:30:21,990 Is het duur? - Wat, die indiaantjes? 308 00:30:22,160 --> 00:30:27,870 Nee, een lever. - Dat kost al gauw 300.000 dollar. 309 00:30:28,040 --> 00:30:34,550 Ik kan een vriendenprijs bedingen, maar dan kost het je nog 280.000. 310 00:30:34,720 --> 00:30:39,390 280.000? Dat lukt ons nooit. - We moeten iets bedenken. 311 00:30:39,560 --> 00:30:43,830 Harald, dat lukt ons nooit. Echt niet. 312 00:30:52,600 --> 00:30:56,430 Wat een heerlijk suikerbrood. Mag ik het recept? 313 00:30:56,600 --> 00:30:59,550 Natuurlijk niet. Dat is geheim. 314 00:30:59,720 --> 00:31:04,470 Neem maar een stuk mee naar huis. - Heerlijk, dank je wel. 315 00:31:06,640 --> 00:31:10,260 Niet het hele stuk. 316 00:31:10,440 --> 00:31:15,190 Neem maar mee. Het zit nou al in je tas. - Dank je wel. 317 00:31:19,600 --> 00:31:23,710 Heb je wel eens een bank beroofd? - Jaren geleden. 318 00:31:25,080 --> 00:31:26,830 Dank je wel. 319 00:31:28,000 --> 00:31:31,700 Het is voor mij ook alweer een tijdje geleden. 320 00:31:31,880 --> 00:31:36,350 Het is net als fietsen. Dat verleer je ook nooit. 321 00:31:38,280 --> 00:31:43,950 Wilt u uw geld laten overmaken naar de rekening van dan Hansen? 322 00:31:44,120 --> 00:31:47,710 Alles? - Doe het nou maar. 323 00:31:50,720 --> 00:31:54,190 Kunt u er een boodschap bij doen? - Pardon? 324 00:31:54,360 --> 00:31:57,550 Zoiets als 'huur deze maand? ' - Natuurlijk. 325 00:31:57,720 --> 00:32:00,350 Goed, schrijf dan maar op: 326 00:32:02,640 --> 00:32:09,750 Vaarwel, dan. Neem dat voetbalsletje niet mee naar m'n begrafenis, hufter. 327 00:32:12,760 --> 00:32:15,670 Nee, niet 'hufter'. 328 00:32:17,520 --> 00:32:21,830 Schrijf in plaats daarvan 'vuile klootzak.' 329 00:32:24,000 --> 00:32:27,230 U moet eens met iemand praten. 330 00:32:27,400 --> 00:32:29,110 Liggen. 331 00:32:31,040 --> 00:32:32,750 Jij daar, opstaan. 332 00:32:32,920 --> 00:32:35,380 Geld. Al het geld. 333 00:32:36,520 --> 00:32:39,670 Ga liggen, of ik schiet. - Schiet dan. 334 00:32:39,840 --> 00:32:42,140 Liggen. - Dan kreuken m'n kleren. 335 00:32:42,320 --> 00:32:45,230 Liggen. - Ik moet hierin naar een begrafenis. 336 00:32:45,400 --> 00:32:48,510 Iedereen blijft liggen, jij blijft staan. 337 00:32:48,680 --> 00:32:52,460 Zei je begrafenis? - Bemoei je er niet mee. 338 00:32:52,640 --> 00:32:56,630 Wie is er dood? Een meisje? - Zet je muts weer op. 339 00:32:56,800 --> 00:33:01,470 Kop dicht, allebei. - Was er veel bloed? 340 00:33:01,640 --> 00:33:06,190 Is ze vermoord of zo? - Nee, het was zelfmoord. 341 00:33:06,360 --> 00:33:08,790 Wat is dit voor een rotbank? 342 00:33:08,960 --> 00:33:12,390 Er is hier helemaal geen geld. 343 00:33:13,680 --> 00:33:16,750 100.000 maar. En buitenlands geld dan? 344 00:33:20,200 --> 00:33:24,230 Heb jij op de knop gedrukt? - Nee, dat gaat automatisch. 345 00:33:31,520 --> 00:33:35,430 Waarom zijn ze hier zo snel? - Al sla je me dood. 346 00:33:35,600 --> 00:33:38,910 Rustig aan jij. - Iedereen opstaan. 347 00:33:39,080 --> 00:33:43,030 Iedereen opstaan. Schiet op, verdomme. 348 00:33:45,480 --> 00:33:49,070 Wat bazel je nou? - Opstaan allemaal. 349 00:33:54,360 --> 00:33:57,070 Weet je zeker dat dit slim is? 350 00:33:57,840 --> 00:34:01,710 Oke, eruit allemaal. Opschieten, vooruit. 351 00:34:02,760 --> 00:34:04,390 Eruit nou. 352 00:34:08,120 --> 00:34:10,190 Hallo, ik ben... 353 00:34:10,360 --> 00:34:16,620 Ik ben bente Halsted, bemiddelaar. Ik ben er voor jullie, en onthoud dat... 354 00:34:23,720 --> 00:34:25,790 we hebben een gijzelaar. 355 00:34:28,120 --> 00:34:31,390 Kom op, rijen. - Vergeet het maar. 356 00:34:34,600 --> 00:34:37,790 Laat dat verdomme, vette klootzak. 357 00:34:37,960 --> 00:34:42,820 Zijn jullie helemaal gek geworden? We hebben een gijzelaar. 358 00:34:43,880 --> 00:34:45,750 En nou rijen. 359 00:35:15,640 --> 00:35:18,950 Rijen, trut. - Dit is echt bezopen. 360 00:35:27,960 --> 00:35:30,910 Sneller, trut. - Ja, ja. 361 00:37:47,840 --> 00:37:52,110 En als brondby doorgaat... - 100.000 maar. 362 00:37:52,280 --> 00:37:58,590 ...en lyngby ook wint, krijg je negen keer je inzet. Ze geven dat geld weg. 363 00:37:58,760 --> 00:38:01,630 Wat doet dat geld daar? 364 00:38:01,800 --> 00:38:04,630 Dat ligt zich te vermeerderen. 365 00:38:04,800 --> 00:38:06,910 Vermeerderen? 366 00:38:07,080 --> 00:38:11,790 Peter heeft een systeem bedacht. We wedden op voetbaluitslagen. 367 00:38:11,960 --> 00:38:15,230 Een vriend van me speelt voor fc kopenhagen. 368 00:38:15,400 --> 00:38:18,310 Ze moeten zondag tegen jutland. 369 00:38:18,480 --> 00:38:22,670 Maar ze sparen zich voor de bekerwedstrijd van woensdag. 370 00:38:22,840 --> 00:38:28,790 We wedden op jutland en vier andere winnaars, en krijgen 9 keer de inzet. 371 00:38:31,640 --> 00:38:34,790 Hoe heet die vriend van je? - Dan Hansen. 372 00:38:34,960 --> 00:38:38,660 Die geeft zaterdag een feestje, dus ze verliezen zeker. 373 00:38:38,840 --> 00:38:45,350 Als we 8000 inzetten, kunnen we op maandag 71.000 incasseren. 374 00:38:45,520 --> 00:38:49,350 Dan moeten we alles op jutland zetten. 375 00:38:49,520 --> 00:38:53,030 We moeten alles op jutland zetten. - Geen sprake van. 376 00:38:53,200 --> 00:38:57,590 We zetten alles in op het team dat volgens jou gaat winnen. 377 00:38:57,760 --> 00:39:01,990 Dan kunnen we op maandag een miljoen kronen incasseren. 378 00:39:02,160 --> 00:39:06,470 Een miljoen? Dat is veel. - Hou je kop en maak dat licht. 379 00:39:06,640 --> 00:39:12,070 Het systeem is niet waterdicht. - Als Peter het zegt, geloof ik het. 380 00:39:13,480 --> 00:39:16,390 Dan gaan we dus naar 'n voetbalwedstrijd. 381 00:39:21,880 --> 00:39:23,510 Wat is er nou? 382 00:39:24,400 --> 00:39:26,230 Niks. 383 00:39:34,200 --> 00:39:36,430 Hier, pak aan. 384 00:39:36,600 --> 00:39:38,590 Dank je wel, Harald. 385 00:39:38,760 --> 00:39:41,430 Hoe veel staat het? - 0-0. 386 00:39:42,960 --> 00:39:46,390 Dat zijn clubsjaals. Doe er een om. - Nee, dank je. 387 00:39:46,560 --> 00:39:49,590 Doe niet zo flauw. - Doe er een om, martin. 388 00:39:49,760 --> 00:39:53,870 Ik wil niet afgaan. We waren toch voor jutland? 389 00:39:54,040 --> 00:39:58,390 Ze hadden geen sjaals van fc jutland. Doe deze nou maar om. 390 00:40:00,880 --> 00:40:02,710 Hij zit. 391 00:40:03,760 --> 00:40:08,620 Hebben ze gescoord? Het goeie team? Dat is fantastisch. 392 00:40:08,800 --> 00:40:11,990 Ik wist het. Dan had gelijk. Dit kan niet mislukken. 393 00:40:12,160 --> 00:40:14,510 Dat is goed nieuws. 394 00:40:18,080 --> 00:40:22,750 Nee, dat was geen overtreding. Hij liet zich vallen. 395 00:40:22,920 --> 00:40:26,910 Hij liet zich vallen. Dit slaat helemaal nergens op. 396 00:40:27,080 --> 00:40:29,950 Hij raakte 'm niet eens. - Nee, inderdaad. 397 00:40:30,120 --> 00:40:33,710 Is het een strafschop? - Natuurlijk niet. 398 00:40:33,880 --> 00:40:38,710 Die Hansen, dat is toch die kennis van jou? 399 00:40:38,880 --> 00:40:42,910 Nou ja, kennis... we zaten op dezelfde school. 400 00:41:02,440 --> 00:41:05,150 Spelen ze een thuiswedstrijd? 401 00:41:12,000 --> 00:41:16,750 Harald, wat doen we hier? Kunnen we hier weg? 402 00:41:22,160 --> 00:41:26,470 Laten we wat gaan eten. In een fatsoenlijk restaurant. 403 00:41:28,560 --> 00:41:30,350 Een goeie tent. 404 00:42:04,000 --> 00:42:06,150 Is dit hem? 405 00:42:08,160 --> 00:42:11,430 Is dit hem? - Wat doe je nou, man? 406 00:42:30,880 --> 00:42:32,830 Kom, we gaan. 407 00:42:37,320 --> 00:42:40,550 Hij is onschuldig. - Hij heeft ons besodemieterd. 408 00:42:40,720 --> 00:42:44,110 Ik zal hem 'n lesje leren. Hallo? 409 00:42:45,760 --> 00:42:47,510 Peter? - Hoi dan. 410 00:42:47,680 --> 00:42:53,990 Niemand besodemietert m'n vrienden. Je bent me 'n miljoen schuldig. 411 00:42:54,160 --> 00:42:56,150 Niet doen. - Hij is 'n schoolvriend. 412 00:42:56,320 --> 00:42:59,390 Ik doe niks. Ik wil alleen m'n miljoen terug. 413 00:42:59,560 --> 00:43:03,230 Je bent me een miljoen schuldig. Geef op. 414 00:43:03,400 --> 00:43:06,710 Dat geld is in handen van de bookmaker. 415 00:43:13,560 --> 00:43:15,670 Raak hem niet aan. 416 00:43:23,600 --> 00:43:28,830 Dat ruimt Vuk zelf maar op. En jullie zijn me een miljoen schuldig. 417 00:43:33,200 --> 00:43:36,110 Vuk, blijf van hem af. - Gaat het een beetje? 418 00:43:36,280 --> 00:43:40,590 Ga daar weg. - Hij was net aan dortmund verkocht. 419 00:43:40,760 --> 00:43:44,110 Hij heeft frisse lucht nodig. - In de koelcel ermee. 420 00:43:44,280 --> 00:43:46,910 Stukje? - Nee, ik heb al gegeten. 421 00:43:47,080 --> 00:43:51,390 We vervoeren hem met een klein vliegtuigje naar bremen... 422 00:43:51,560 --> 00:43:57,390 ...en dan met een grotere naar ecuador. Je moet het geld contant meenemen. 423 00:43:57,560 --> 00:44:01,830 In kronen of dollars ze willen geen euro's. 424 00:44:02,000 --> 00:44:04,990 Hoeveel is 280.000 dollar in kronen? 425 00:44:05,160 --> 00:44:08,110 Ik heb er 260.000 van weten te maken. 426 00:44:08,280 --> 00:44:12,630 Dat is ongeveer 2,5 miljoen kronen, als ik me niet vergis. 427 00:44:14,640 --> 00:44:19,310 Heb je wel zo veel geld? - Natuurlijk. Bestel die lever nou maar. 428 00:44:19,480 --> 00:44:22,510 Goed, ik zal ze bellen. - Ik haal Ludvig. 429 00:44:22,680 --> 00:44:26,460 Echt geen stukje? - Nee, ik heb al gegeten. 430 00:44:27,240 --> 00:44:31,510 Ik wil het niet hebben. Zoveel geld moet je niet aan mij uitgeven. 431 00:44:31,680 --> 00:44:36,030 Koop dan wat poolse hoeren om in elkaar te slaan of zo. 432 00:44:36,200 --> 00:44:39,870 Volgens Harald heb je problemen met de meisjes. 433 00:44:40,040 --> 00:44:45,470 Sinds wanneer is Harald psycholoog? - Dat is ie bepaald niet. 434 00:44:45,640 --> 00:44:49,990 Verknal je leven niet. Alleen zijn is niet makkelijk. 435 00:44:50,160 --> 00:44:54,030 Kan je geen grietje krijgen? - Natuurlijk wel. 436 00:44:54,200 --> 00:44:57,190 Maar op een gegeven moment moet ik wel... 437 00:44:57,360 --> 00:45:03,150 dat zei Harald al. Natuurlijk wil je zo'n trut af en toe de nek omdraaien. 438 00:45:03,320 --> 00:45:06,990 Maar je moet ze een kans geven, hoe gek je ook bent. 439 00:45:07,160 --> 00:45:10,070 Zelfs op jouw potje past 'n dekseltje. 440 00:45:10,240 --> 00:45:14,910 Anders eindig je als eenzame stakker in een veel te dure auto. 441 00:45:15,080 --> 00:45:17,430 Dat is zo stom. 442 00:45:17,600 --> 00:45:19,710 Ik heb niet eens een auto. 443 00:45:19,880 --> 00:45:25,230 Je krijgt m'n mercedes, maar dan moet je eerst een meisje zoeken. 444 00:45:25,400 --> 00:45:30,550 Ik meen het, hoor. - Slaap nou maar. Je moet uitrusten. 445 00:45:30,720 --> 00:45:33,710 Ik kan toch niet slapen. 446 00:45:51,000 --> 00:45:53,750 Schei toch uit met die onzin. 447 00:45:53,920 --> 00:45:57,830 Slaap zacht. Morgen kom ik weer. 448 00:46:00,120 --> 00:46:02,270 Slaap zacht, papa. 449 00:46:06,560 --> 00:46:09,230 Nee he, ben jij het weer? 450 00:46:09,400 --> 00:46:12,710 Waarom kom je steeds buiten de bezoekuren om? 451 00:46:12,880 --> 00:46:17,550 Dit is een ziekenhuis, hoor. Er liggen hier zieke mensen. 452 00:46:45,880 --> 00:46:49,070 Wat voer jij hier uit? - Niks bijzonders. 453 00:46:51,600 --> 00:46:57,150 Heb jij haar uitgekleed? - Nee hoor. Ze was gevallen. 454 00:46:57,320 --> 00:46:59,230 Gevallen? 455 00:47:07,280 --> 00:47:09,630 Gaat het wel? - Ja hoor. 456 00:47:09,800 --> 00:47:16,670 We gooien haar in de koelcel. Peter en martin handelen dat verder wel af. 457 00:47:27,720 --> 00:47:33,470 Heb je de monnik gezien? Hoe gaat het? - Heel erg slecht. 458 00:47:33,640 --> 00:47:35,990 Hij wil me z'n auto geven. 459 00:47:36,160 --> 00:47:42,310 Dat betekent niks. Hij heeft er zoveel. Ik heb er ook een van hem gekregen. 460 00:47:43,360 --> 00:47:47,310 Hij had het erover dat hij me z'n mercedes zou geven. 461 00:47:48,440 --> 00:47:50,270 Z'n mercedes? 462 00:47:50,440 --> 00:47:55,190 Daar doet ie nooit afstand van. - Hij zei dat ik 'm mocht hebben. 463 00:48:00,680 --> 00:48:06,270 Daar moet je nou toch eens mee ophouden. Al die arme meisjes. 464 00:48:06,440 --> 00:48:08,670 Ze was gevallen. 465 00:48:10,320 --> 00:48:13,190 Jij? - Wat doe jij nou hier? 466 00:48:14,240 --> 00:48:17,590 Ik wou je even bedanken. - Graag gedaan. 467 00:48:17,760 --> 00:48:19,830 Ik moet jou ook iets zeggen. 468 00:48:21,760 --> 00:48:25,230 Jij mag me nooit meer slaan, begrepen? 469 00:48:31,200 --> 00:48:33,110 Hou je bek. 470 00:48:34,360 --> 00:48:36,550 Dat was niet zo slim. 471 00:48:36,720 --> 00:48:42,270 Waarom zou ze me bedankt hebben? - Hoe moet ik dat verdomme weten? 472 00:48:51,000 --> 00:48:54,780 Is er ook nog suikerbrood? - Wacht daar nou even mee. 473 00:48:58,960 --> 00:49:00,710 Gefeliciteerd. 474 00:49:01,760 --> 00:49:04,190 Een horloge. 475 00:49:05,920 --> 00:49:09,430 Mooi, he? Blaas nou de kaarsjes maar uit. 476 00:49:13,960 --> 00:49:17,990 Nou mag je een wens doen of zoiets. Weet ik veel. 477 00:49:18,160 --> 00:49:22,990 We hebben ook nog een suikerbrood. - Dat is nog niet klaar. 478 00:49:26,280 --> 00:49:28,660 Kom eens hier, Vuk. 479 00:49:28,840 --> 00:49:31,550 Versta je soms geen deens? 480 00:49:34,760 --> 00:49:36,470 Kom eens hier. 481 00:49:40,920 --> 00:49:42,550 Dit is voor jou. 482 00:49:43,600 --> 00:49:46,030 Voor mij? - Ja, een cadeau. 483 00:49:46,200 --> 00:49:49,350 Heb je iets voor hem gekocht? - Jazeker. 484 00:49:49,520 --> 00:49:52,550 Laat niemand zeggen dat ik hem slecht behandel. 485 00:49:52,720 --> 00:49:56,550 Sterker nog, ik heb z'n leven gered. Maak open. 486 00:50:02,320 --> 00:50:05,940 Het was vreselijk duur. Hij werkt elektrisch. 487 00:50:06,120 --> 00:50:10,750 Je zet 'm hier aan, en dan maakt hij de zwabber vanzelf schoon. 488 00:50:10,920 --> 00:50:15,350 Dus hoef je geen nieuwe te kopen. - Echt waar? 489 00:50:15,520 --> 00:50:17,870 Dat is een mooie taart, martin. 490 00:50:18,040 --> 00:50:22,190 Eet 'm snel op, en ruim daarna de troep hier op. 491 00:50:49,280 --> 00:50:54,350 Vuk? Wil je iets drinken? - Citroenlimonade. 492 00:51:05,840 --> 00:51:08,830 Wat doe jij nou? - Sorry, ik was bang. 493 00:51:09,000 --> 00:51:13,940 Dan hoef je me nog niet met een ham op m'n kop te timmeren. 494 00:51:15,640 --> 00:51:17,750 Wat is hier aan de hand? 495 00:51:24,440 --> 00:51:27,550 Ze is springlevend. Dat is mooi. 496 00:51:27,720 --> 00:51:31,670 Ze zal nog wel een beetje sloom zijn als ze bijkomt. 497 00:51:32,480 --> 00:51:38,990 Ze zal ook wel verkouden worden. Geef haar dan kamillethee met honing. 498 00:51:39,160 --> 00:51:43,030 Natuurlijk. - Ze zou eigenlijk dood moeten zijn. 499 00:51:43,200 --> 00:51:47,910 Haar bloedsomloop zal door de kou wel stil zijn gevallen. 500 00:51:48,960 --> 00:51:52,950 Ik bedoel, als je zo stijf bevroren bent... 501 00:51:55,160 --> 00:51:58,470 ...dan ga je... - Heb je nog meer suikerbrood? 502 00:51:59,800 --> 00:52:02,630 Ik moet ook nog wat overhouden. 503 00:52:02,800 --> 00:52:05,390 Ik ben zelf aan het experimenteren. 504 00:52:05,560 --> 00:52:08,390 Hoeveel boter op 500 gram meel? 505 00:52:08,560 --> 00:52:13,310 Dat kunnen we je echt niet zeggen. - Natuurlijk niet. 506 00:52:13,480 --> 00:52:16,830 Ik moet gaan. De anderen zijn niet meer te redden. 507 00:52:17,000 --> 00:52:20,780 Zeg Harald gedag van me. - Hoezo, suikerbrood? 508 00:52:21,960 --> 00:52:25,110 Ik heb ontzettende koppijn. 509 00:52:28,120 --> 00:52:31,350 Wat deed jij in die koelcel? - Weet ik veel. 510 00:52:31,520 --> 00:52:34,910 Waar ken je Harald van? - Wie is dat? 511 00:52:35,080 --> 00:52:37,310 Dat zou jij moeten weten. 512 00:52:37,480 --> 00:52:43,310 Is dat die bankrover die ook in het ziekenhuis was en dan heeft vermoord? 513 00:52:43,480 --> 00:52:48,630 Waar ken jij dan Hansen van? - Hij was m'n ontrouwe vriendje. 514 00:52:48,800 --> 00:52:53,070 Wat was die ham zwaar. Hebben we ham op het menu? 515 00:52:53,240 --> 00:52:56,670 Je moet hier weg voor Harald terugkomt. 516 00:52:57,720 --> 00:53:00,750 Waar zijn jullie in godsnaam mee bezig? 517 00:53:00,920 --> 00:53:04,430 Wie heeft Erling gebeld? - Martin. 518 00:53:04,600 --> 00:53:08,300 Waarom leeft zij nog? - Ze heeft me met 'n ham geslagen. 519 00:53:08,480 --> 00:53:11,230 Moet je kijken, wat een enorme bult. 520 00:53:11,400 --> 00:53:14,590 Wat heeft dit te betekenen, martin? 521 00:53:14,760 --> 00:53:20,150 Ik had medelijden met haar. Haar bloedsomloop was bevroren. 522 00:53:20,320 --> 00:53:24,350 Ze wou Peter vermoorden met een hamburger. Ze is gek. 523 00:53:24,520 --> 00:53:27,080 Met een ham. Een ham. 524 00:53:28,120 --> 00:53:31,870 We plegen geen moorden voor de lol. 525 00:53:32,040 --> 00:53:35,030 Nou moet ik weer opnieuw beginnen. - Wie ben jij? 526 00:53:35,200 --> 00:53:37,870 Pas op voor de bloedspetters. 527 00:53:39,480 --> 00:53:42,630 Hou daar mee op, vetzak. 528 00:53:42,800 --> 00:53:49,060 Ik ben blij dat je dan vermoord hebt, maar je bent een grofgebekte driftkikker. 529 00:53:49,240 --> 00:53:52,750 Van nu af aan doe je normaal, begrepen? 530 00:53:52,920 --> 00:53:58,790 Ik heb een rotweek achter de rug. Dit was 'n klotedag, en ik wil naar huis. 531 00:53:58,960 --> 00:54:02,790 Breng jij me thuis? - Natuurlijk, kom maar mee. 532 00:54:06,000 --> 00:54:11,190 Ze heeft een slechte nacht gehad, dus ik breng haar thuis. Tot later. 533 00:54:15,760 --> 00:54:18,950 Ben ik een driftkikker? - Natuurlijk niet. 534 00:54:19,120 --> 00:54:22,590 Nee Harald, helemaal niet. 535 00:54:22,760 --> 00:54:26,670 Ben ik grof gebekt? - Welnee, wat een onzin. 536 00:54:26,840 --> 00:54:30,870 Hier, drink dit maar op. Kruidenthee met honing. 537 00:54:31,040 --> 00:54:36,630 En als je toevallig iets morst, maak ik het zo weer schoon. 538 00:54:48,640 --> 00:54:52,630 Probeer Erling te pakken te krijgen voor hij vertrekt. 539 00:54:55,120 --> 00:54:57,030 Hier is het. 540 00:55:08,200 --> 00:55:12,150 Dit klinkt vast stom, maar ik ben je zo dankbaar. 541 00:55:12,320 --> 00:55:15,270 Ik heb je alleen maar thuisgebracht. 542 00:55:15,440 --> 00:55:18,830 Je hebt m'n leven gered in de bank. - Het is niks. 543 00:55:19,000 --> 00:55:24,070 Nee, ik meen het. Zonder jou had die kerel me beslist vermoord. 544 00:55:24,240 --> 00:55:26,950 En dan nog dat gedoe met dan. 545 00:55:27,120 --> 00:55:28,870 O ja, dan. 546 00:55:29,040 --> 00:55:32,070 Ik kon hem maar niet opgeven. 547 00:55:32,240 --> 00:55:35,710 Pas toen ik z'n lijk zag, zag ik hoe stom hij was. 548 00:55:35,880 --> 00:55:39,950 Ja, als je dood bent zie je er... - Hoe dan ook. 549 00:55:42,720 --> 00:55:46,070 Ik denk dat onze ontmoeting voorbestemd was. 550 00:55:46,240 --> 00:55:48,870 Ik lust wel een kopje koffie. 551 00:55:49,040 --> 00:55:51,550 Goed. Kom dan maar mee. 552 00:55:56,200 --> 00:55:59,470 Zo irritant, er is hier nooit warm water. 553 00:56:03,680 --> 00:56:06,390 Kun je alles vinden? 554 00:56:06,560 --> 00:56:10,430 Er staat van alles in het rechterkastje. 555 00:56:10,600 --> 00:56:13,270 Pak maar wat je wilt. 556 00:56:18,080 --> 00:56:21,310 En loodgieters zijn niet te krijgen. 557 00:56:46,720 --> 00:56:50,590 Wat is er? - Niks, ik voel me een beetje... 558 00:56:56,440 --> 00:56:59,190 wou je m'n douche repareren? 559 00:57:02,760 --> 00:57:04,710 Nee, dat is om... 560 00:57:07,360 --> 00:57:09,550 kus me nog eens. 561 00:57:28,080 --> 00:57:29,830 Tomaten. 562 00:57:45,360 --> 00:57:47,820 Heb jij Vuk z'n kaak gebroken? 563 00:57:48,000 --> 00:57:51,230 Vuk lult. Kan ik het helpen dat hij steeds valt? 564 00:57:51,400 --> 00:57:56,190 Dit is je laatste kans, Harald. Ik wil m'n geld nu. 565 00:57:56,360 --> 00:58:00,140 Even de aubergines wegbrengen. - Jij blijft hier. 566 00:58:00,320 --> 00:58:05,150 Ik meen het. Ik wil nu m'n geld. Heb je het? 567 00:58:05,320 --> 00:58:07,780 Ik heb nu even geen 3,5 miljoen. 568 00:58:29,000 --> 00:58:32,310 Weet jij niet hoe je aan dat geld moet komen? 569 00:58:32,480 --> 00:58:34,310 Nou, ik wel. 570 00:58:39,600 --> 00:58:42,590 Ik heb een klusje voor je op het vliegveld. 571 00:58:45,040 --> 00:58:48,710 Lees het goed door. Dit is je laatste kans. 572 00:59:01,240 --> 00:59:03,830 Waar blijft ie nou? 573 00:59:05,720 --> 00:59:08,710 En waar gaan jullie nou weer heen? 574 00:59:10,040 --> 00:59:13,740 We moeten gaan. - Het taartenkampioenschap. 575 00:59:13,920 --> 00:59:16,510 Het taartenkampioenschap? 576 00:59:17,560 --> 00:59:22,710 De voorrondes worden gehouden in het bella-centrum. 577 00:59:22,880 --> 00:59:25,510 Martin wint vast met z'n suikerbrood. 578 00:59:25,680 --> 00:59:29,070 Nou, er doen ook mensen van de koksschool mee. 579 00:59:29,240 --> 00:59:32,940 Jullie gaan nergens heen. Ga zitten. 580 00:59:33,120 --> 00:59:35,830 Sorry dat ik laat ben. Ik was bij mille. 581 00:59:36,000 --> 00:59:38,630 Wat moest je daar? Laat dat. 582 00:59:38,800 --> 00:59:42,270 Heerlijk. Haar borsten zijn niet hard of koud. 583 00:59:42,440 --> 00:59:47,300 Het lijken twee ballonnen, gevuld met bloed. Zo zacht en warm. 584 00:59:47,480 --> 00:59:50,790 Je kunt ze op en neer bewegen en ronddraaien. 585 00:59:50,960 --> 00:59:52,950 Ze wil met me trouwen. 586 00:59:55,840 --> 01:00:00,780 Hij zei dat... - Ik verstond hem best. Ik ben niet gek. 587 01:00:00,960 --> 01:00:03,830 Ben je soms vergeten dat je vader ziek is? 588 01:00:04,000 --> 01:00:06,670 Zullen we doorgaan? Mooi. 589 01:00:06,840 --> 01:00:12,190 Het gaat dus om een geldzending per vliegtuig. Ga zitten, jongens. 590 01:00:12,360 --> 01:00:15,790 Zet jullie spullen neer en ga nu zitten. 591 01:00:15,960 --> 01:00:19,310 Het gaat dus om een geldzending per vliegtuig. 592 01:00:19,480 --> 01:00:22,190 Hier zijn tekeningen van die Hercules. 593 01:00:22,360 --> 01:00:26,870 De monnik, Peter, martin en ik wachten hier in een ambulance. 594 01:00:27,040 --> 01:00:29,990 De monnik is de piloot. - Waar gaan we heen? 595 01:00:30,160 --> 01:00:33,150 Dat lukt ons nooit. - Hou je kop. 596 01:00:33,320 --> 01:00:36,510 Erling geeft de monnik eerst wat morfine. 597 01:00:36,680 --> 01:00:39,060 Goed plan. - Hou je kop en luister. 598 01:00:39,240 --> 01:00:44,750 Vuk checkt in op vlucht dk603 naar gran canaria. 599 01:00:44,920 --> 01:00:50,550 Maar hij krijgt een ongeluk, en dan wordt de ambulance opgeroepen. 600 01:00:50,720 --> 01:00:54,420 Ludvig houdt vanuit de vip-lounge de wacht. 601 01:00:54,600 --> 01:00:56,900 Hoe kom ik daar? - Koop een ticket. 602 01:00:57,080 --> 01:01:02,070 Ik heb geen geld. - Wees creatief. Je verzint maar iets. 603 01:01:04,040 --> 01:01:09,510 Voor de echte ambulance arriveert, komen wij er al aan. 604 01:01:09,680 --> 01:01:15,670 We rijden niet naar de plaats van het ongeluk, maar naar de Hercules. 605 01:01:15,840 --> 01:01:20,700 We schakelen de bewakers uit en gaan er meteen vandoor. 606 01:01:20,880 --> 01:01:24,310 Welke bewakers? - Weet ik veel, veiligheidsmensen. 607 01:01:24,480 --> 01:01:27,670 Laat Harald nou even uitpraten. 608 01:01:27,840 --> 01:01:32,110 Wat doe jij daar? Hou op. - Harald, het is z'n schoen maar. 609 01:01:35,920 --> 01:01:38,630 Idioot, kijk dan toch ook uit. 610 01:01:40,440 --> 01:01:44,790 De Hercules vliegt zo laag dat de radar hem niet oppikt. 611 01:01:44,960 --> 01:01:49,510 Jullie gooien de container in zee. Dan springen we erachteraan. 612 01:01:49,680 --> 01:01:54,270 Vuks oom pikt ons op, en de lege Hercules vliegt zich te pletter. 613 01:01:54,440 --> 01:01:58,390 Vragen? - Ben jij wel eens over je neus gelikt? 614 01:02:02,000 --> 01:02:07,550 Die container zinkt. En we kunnen niet uit een vliegtuig springen. 615 01:02:08,960 --> 01:02:13,630 Martin heeft gelijk. We kunnen niet uit een vliegtuig springen. 616 01:02:13,800 --> 01:02:18,590 Natuurlijk wel, geen probleem. De container zit vol lucht. 617 01:02:18,760 --> 01:02:22,540 De Hercules vliegt maar 100 kilometer per uur. 618 01:02:22,720 --> 01:02:25,430 En er zijn voldoende zwemvesten. 619 01:02:25,600 --> 01:02:29,470 En dat ongeluk dat Vuk moet krijgen? 620 01:02:29,640 --> 01:02:32,310 Hoe pakken we dat aan? 621 01:02:33,760 --> 01:02:38,550 Daar bedenken we wel wat op. Geen probleem. 622 01:02:41,480 --> 01:02:43,670 Fijn plan, Peter. - Kom mee. 623 01:02:43,840 --> 01:02:47,460 Echt geniaal, van dat vliegtuig. - Jij zegt ook nooit wat. 624 01:02:47,640 --> 01:02:51,030 Wat kan ik zeggen? - Voorzichtig, bezeer je niet. 625 01:02:59,360 --> 01:03:04,870 Kijk nou toch. Een boeing 737-300. Die worden in seattle gebouwd. 626 01:03:08,800 --> 01:03:10,550 Nee, wacht even. 627 01:03:13,480 --> 01:03:15,670 Het gaat niet. 628 01:03:17,640 --> 01:03:20,830 Ik weet ook niet wat er aan de hand is. 629 01:03:25,480 --> 01:03:27,670 Dat geeft niks. 630 01:03:28,720 --> 01:03:32,150 Gebeurt het je wel vaker? - Weet ik niet. 631 01:03:32,320 --> 01:03:36,470 Ik heb het nog niet vaak gedaan. Alleen met jou en met mama. 632 01:03:36,640 --> 01:03:41,190 Ik dacht dat zoiets verboden was. - Ja, maar dit was in Zweden. 633 01:03:44,160 --> 01:03:49,910 Hoe was je moeder eigenlijk? - Wel oke, denk ik. 634 01:03:50,080 --> 01:03:55,750 Ik kan het niet echt zeggen. Ik woonde maar tot m'n twaalfde bij haar. 635 01:03:55,920 --> 01:04:00,670 Ze stierf toch toen je negen was? - Ja, dat klopt. 636 01:04:02,160 --> 01:04:04,350 Wat ben je toch lief. 637 01:04:05,480 --> 01:04:11,350 Ik bedacht me net dat ik misschien eens naar een psycholoog moet. 638 01:04:11,520 --> 01:04:14,030 Jij hebt geen psycholoog nodig. 639 01:04:14,200 --> 01:04:17,390 Als jij er een nodig hebt, dan ik ook. 640 01:04:17,560 --> 01:04:21,260 Je bent gewoon een beetje verlegen. Ontspan je nou maar. 641 01:04:22,320 --> 01:04:25,310 Ik vind je heel erg leuk. - Ik jou ook. 642 01:04:27,520 --> 01:04:32,350 Ik heb nagedacht over wat je zei. Over trouwen en zo. 643 01:04:32,520 --> 01:04:36,270 Dan beloofde het me ook altijd. - Maar ik wil echt. 644 01:04:36,440 --> 01:04:38,230 Hou op, zeg. 645 01:04:39,280 --> 01:04:40,710 Ik meen het. 646 01:04:40,880 --> 01:04:45,550 Daar moet je geen grappen over maken. - Ik meen het serieus. 647 01:04:45,720 --> 01:04:49,260 Kijk me aan. - Ik vind dit niet grappig. 648 01:04:54,400 --> 01:04:56,780 Wil je met me trouwen? 649 01:05:01,200 --> 01:05:03,580 Meen je dat nou? 650 01:05:09,240 --> 01:05:15,470 Op dinsdag gaat er een vlucht naar brazilie. Daar kunnen we trouwen. 651 01:05:21,200 --> 01:05:24,110 Shit. Ik heb helemaal geen geld. 652 01:05:24,280 --> 01:05:27,670 Geld? O, dat ik heb ik wel. 653 01:05:27,840 --> 01:05:30,190 Echt waar? 654 01:05:30,360 --> 01:05:33,830 Geweldig. Dan gaan we dat doen. 655 01:05:51,480 --> 01:05:54,950 Ik kom al. - Hoe lang heb je nog nodig? 656 01:05:57,120 --> 01:05:59,030 Kom maar. 657 01:06:31,760 --> 01:06:35,630 Hier is je ticket. Pas er goed op. - Dank je wel. 658 01:06:35,800 --> 01:06:37,870 Ja ja, schiet nou maar op. 659 01:06:40,400 --> 01:06:41,910 Ratko? 660 01:06:43,920 --> 01:06:46,150 Ratko, gaat alles goed daar? 661 01:06:46,320 --> 01:06:50,790 We zijn over dertig minuten op de afgesproken plek. 662 01:06:54,800 --> 01:07:00,900 Ik heb de eerste dosis gegeven. Hier is een voorraadje voor onderweg. 663 01:07:01,080 --> 01:07:05,430 Is dat morfine? - Ja. Hier heb je nog een extra dosis. 664 01:07:05,600 --> 01:07:08,350 Voor het geval dat. 665 01:07:08,520 --> 01:07:13,350 Het spijt me dat ik niet mee kan. Ik heb een belangrijke afspraak. 666 01:07:13,520 --> 01:07:15,950 Tot kijk, en bedankt voor alles. 667 01:07:23,240 --> 01:07:29,030 De vlucht naar rio vertrekt over 4 uur. - We wilden graag op tijd komen. 668 01:07:29,200 --> 01:07:32,470 We gaan trouwen. - Echt? Gefeliciteerd. 669 01:07:32,640 --> 01:07:36,110 Ga zitten. Ik roep jullie 'n kwartier voor vertrek. 670 01:07:37,480 --> 01:07:41,910 Had ik al gezegd dat het daar wel 35 graden is? 671 01:07:42,080 --> 01:07:45,700 Maar dat is helemaal geen probleem, want... 672 01:07:47,920 --> 01:07:52,270 ...ik heb zonnebrand. - Het geldtransport is er niet. 673 01:07:52,440 --> 01:07:56,220 Ik heb dit speciaal voor jou gekocht. - Ludvig? 674 01:07:56,400 --> 01:07:59,790 Het is in 't fins. Waarom is altijd alles in het fins? 675 01:07:59,960 --> 01:08:03,230 Het geldtransport is er niet. Ben je daar? 676 01:08:06,280 --> 01:08:10,590 Hoe voel je je? - Een beetje raar. 677 01:08:10,760 --> 01:08:13,220 Maar heb je nog pijn? 678 01:08:15,520 --> 01:08:17,550 Ik geef je nog wat morfine. 679 01:08:17,720 --> 01:08:21,110 M'n zoon heeft een meisje. - Ja, een echte trut. 680 01:08:21,280 --> 01:08:23,550 Geweldig, he? 681 01:08:26,440 --> 01:08:29,030 Rustig aan met die morfine. 682 01:08:29,200 --> 01:08:32,630 Je moet zorgen dat je hem niet te veel geeft. 683 01:08:32,800 --> 01:08:36,310 Kan hij zo wel vliegen? - He, Harald. 684 01:08:36,480 --> 01:08:42,430 Honderd procent zuivere katoen. Rood staat jou altijd zo goed. 685 01:08:43,920 --> 01:08:45,950 Ik geef je nog een spuit. 686 01:08:46,120 --> 01:08:48,390 Deze heb ik ook nog gekocht. 687 01:08:48,560 --> 01:08:51,870 Deze is zonder parfum. Factor 16. 688 01:08:52,040 --> 01:08:55,070 De geldtransportwagen komt er nu aan. 689 01:08:55,240 --> 01:08:59,310 Maar je hebt ook die andere nog. - Hallo? 690 01:08:59,480 --> 01:09:03,350 Het geldtransport is gearriveerd. - Hoe vind je deze? 691 01:09:03,520 --> 01:09:04,950 Heerlijk. 692 01:09:05,120 --> 01:09:09,110 Praat jij maar met hem. Ik versta er geen woord van. 693 01:09:09,280 --> 01:09:13,150 Hallo, Ludvig? - Het geldtransport is gearriveerd. 694 01:09:13,320 --> 01:09:16,510 Het geldtransport is er. - Vuk? 695 01:09:17,840 --> 01:09:20,710 Hallo? Verdomme, waar zit die idioot? 696 01:09:22,160 --> 01:09:25,830 Vuk? Waar zit je? - Ja ja, ik kom eraan. 697 01:09:31,080 --> 01:09:32,430 Hoeveel kost dat? 698 01:09:33,400 --> 01:09:37,180 Is de springlading klaar? - Ja. Op dit knopje drukken. 699 01:09:37,360 --> 01:09:39,510 Geef maar, en start de motor. 700 01:09:42,440 --> 01:09:47,070 Ludvig, waar is Vuk? - Geen idee. Z'n vlucht vertrekt zo. 701 01:09:48,560 --> 01:09:52,180 Vuk, wat doe je nou? Dit hadden we niet afgesproken. 702 01:09:52,360 --> 01:09:54,510 Zijn jullie klaar? - Ja, natuurlijk. 703 01:09:54,680 --> 01:09:57,870 Wat doet ie nou? Hij staat in de rij. 704 01:09:58,040 --> 01:10:00,750 Hij staat in de rij voor de trap. 705 01:10:00,920 --> 01:10:02,590 Trap? - Naar het vliegtuig. 706 01:10:02,760 --> 01:10:09,390 Vuk, waar ben jij mee bezig, idioot? Ga onder de vleugel staan. 707 01:10:09,560 --> 01:10:13,750 Ik wil even een foto nemen. - Dat kan nu niet meer. 708 01:10:18,840 --> 01:10:23,230 Wat doet ie nou? Hij moet onder de vleugel gaan staan. 709 01:10:23,400 --> 01:10:26,910 Hij neemt een foto van de motor. - Gek. 710 01:10:27,080 --> 01:10:30,670 Ga onder de vleugel staan en neem een foto. 711 01:10:32,280 --> 01:10:34,630 Iets verder. - Hij moet naar rechts. 712 01:10:34,800 --> 01:10:37,670 Ga verder naar rechts. - Iets naar voren. 713 01:10:37,840 --> 01:10:40,670 Naar voren. - Iets verder nog. 714 01:10:40,840 --> 01:10:43,910 Hij is er bijna. - Ietsje terug. 715 01:10:47,680 --> 01:10:50,060 Hij staat op de juiste plek. 716 01:10:50,240 --> 01:10:53,230 Blijf daar staan, en neem die foto. 717 01:11:00,040 --> 01:11:02,070 Stuur een ambulance. 718 01:11:04,360 --> 01:11:05,950 Laat mij 's kijken. 719 01:11:08,120 --> 01:11:09,870 Rijen maar. 720 01:11:16,920 --> 01:11:18,710 Ja. Wat is de code? 721 01:11:21,240 --> 01:11:24,590 Het is m'n vader. Hij... - dus we gaan niet. 722 01:11:24,760 --> 01:11:27,830 Jawel, maar niet nu. 723 01:11:28,000 --> 01:11:32,030 Ik was vergeten het je te vertellen. - Vergeten? 724 01:11:32,200 --> 01:11:36,150 Juist ja. - Ik wist niet hoe ik het moest zeggen. 725 01:11:36,320 --> 01:11:38,830 Wat ben jij een klootzak. 726 01:11:39,000 --> 01:11:42,750 Mille, het spijt me. - Laat me los, psychopaat. 727 01:11:42,920 --> 01:11:46,540 Ik dacht dat we... Hou je kop. 728 01:11:49,280 --> 01:11:54,140 Het spijt me. - Wat gaat er toch in jouw hoofd om? 729 01:11:56,920 --> 01:11:58,630 Mijn hoofd? 730 01:12:03,120 --> 01:12:05,750 We gaan niet trouwen, he? 731 01:12:08,600 --> 01:12:10,350 Jawel. 732 01:12:13,600 --> 01:12:16,990 Alleen niet op dit moment. 733 01:12:21,000 --> 01:12:23,950 Mille, het spijt me. - Blijf uit m'n buurt. 734 01:12:24,120 --> 01:12:27,430 Iedereen moet uit m'n buurt blijven. 735 01:12:27,600 --> 01:12:30,060 En trouwens... 736 01:12:30,240 --> 01:12:33,190 ...je mag niet op m'n begrafenis komen. 737 01:12:34,760 --> 01:12:37,590 Mag ik u een glas champagne aanbieden? 738 01:12:45,920 --> 01:12:47,950 Die zijn er snel bij. 739 01:12:49,360 --> 01:12:54,300 Zag je dat? Ze aten suikerbrood. - Nee, dat was een koffiebroodje. 740 01:12:54,480 --> 01:12:57,630 Ik weet heus het verschil wel, hoor. 741 01:13:01,120 --> 01:13:04,950 Bevestig aankomst van de ambulance. Over. 742 01:13:05,120 --> 01:13:09,070 Wat was dat donkere spul dan? - Dat was kaneel. 743 01:13:09,240 --> 01:13:11,310 Dat zit niet in jouw suikerbrood. 744 01:13:11,480 --> 01:13:14,910 Hebben jullie ze doorgestuurd? 745 01:13:15,080 --> 01:13:16,790 Over en uit. 746 01:13:16,960 --> 01:13:21,070 Het doet er ook helemaal niet toe. - Jawel. 747 01:13:21,240 --> 01:13:25,110 Het is toch al te laat. De finale is vanavond. 748 01:13:25,280 --> 01:13:29,190 Er is wel veel politie. - Gewoon doorrijden. 749 01:13:29,360 --> 01:13:33,030 Ze gaan niet opzij. - Natuurlijk wel. 750 01:14:00,440 --> 01:14:03,190 Ze komen dichterbij. - Monnik, start de motoren. 751 01:14:23,800 --> 01:14:26,260 Word nou wakker, monnik. 752 01:14:38,440 --> 01:14:41,430 Monnik, word nou verdomme wakker. 753 01:14:44,120 --> 01:14:47,990 We storten neer. - We zijn nog niet eens opgestegen. 754 01:15:07,960 --> 01:15:10,310 Wat doet die gast hier? 755 01:15:13,560 --> 01:15:19,030 Harald, je kunt die piloot niet uit het vliegtuig gooien. We storten neer. 756 01:15:21,960 --> 01:15:23,990 Wat nou? - Trek daaraan. 757 01:15:29,680 --> 01:15:32,790 Kom op, trek aan dat stuur. - Maar hoe dan? 758 01:15:32,960 --> 01:15:35,190 Trek daaraan. 759 01:15:48,000 --> 01:15:51,780 Word nou wakker. Hoe werkt dit ding? - Weet ik veel. 760 01:16:00,720 --> 01:16:03,470 Word wakker. - Trek aan dat rode ding. 761 01:16:07,600 --> 01:16:10,230 De ambulance komt er zo aan. 762 01:16:17,680 --> 01:16:21,070 Je hoeft alleen maar te zorgen dat ie opstijgt. 763 01:16:21,240 --> 01:16:25,790 Daarna gaat alles eigenlijk vanzelf. Een heerlijk toestel. 764 01:16:31,760 --> 01:16:35,710 Zet 'm op de automatische piloot en kom hierheen. 765 01:16:37,560 --> 01:16:39,830 Ben je er klaar voor? - Ja hoor. 766 01:16:47,600 --> 01:16:50,590 Ik tel tot drie, en dan springen we. 767 01:17:02,800 --> 01:17:07,790 Wat een vlucht was dat, zeg. - Ja, kom nou maar mee. 768 01:17:07,960 --> 01:17:10,870 Martin, gaat het? 769 01:17:12,080 --> 01:17:16,310 Deze kant op. Gaat het wel, monnik? 770 01:17:16,480 --> 01:17:18,910 Zeker weten? - Ja hoor, prima. 771 01:17:19,960 --> 01:17:24,950 Ik ga je nu vastmaken. Ik maak je hieraan vast. 772 01:17:25,120 --> 01:17:28,190 Dit overleef ik niet. - Je doet 't prima. 773 01:17:31,040 --> 01:17:32,990 Gaat het zo? Hou je vast. 774 01:17:36,080 --> 01:17:40,790 Deze kant op, jongens. Gaat het? - Ik voel me beroerd. 775 01:17:40,960 --> 01:17:45,550 Dat ding zinkt. We maken water. - Welnee, onzin. 776 01:17:45,720 --> 01:17:48,550 Schiet eens op met die kraan. 777 01:17:53,240 --> 01:17:55,030 Deze kant op. 778 01:17:57,160 --> 01:18:00,110 Hij zit vast. Toe maar, hij zit vast. 779 01:18:47,000 --> 01:18:48,870 Hierheen met die kraan. 780 01:18:57,920 --> 01:19:00,750 Dat is Harald. Trek hem op. 781 01:19:28,120 --> 01:19:29,870 Ze zijn weg. 782 01:19:40,560 --> 01:19:42,670 Gaat het? - Ik voel me klote. 783 01:19:44,840 --> 01:19:47,910 Weet je, het is hier behoorlijk ondiep. 784 01:19:48,080 --> 01:19:53,150 Met een beetje mazzel ligt ons geld maar op 70 meter diepte. 785 01:19:53,320 --> 01:19:55,430 Hou je bek toch, Peter. 786 01:19:56,480 --> 01:20:00,670 Waarom moest onze container zinken en hebben zij hun geld? 787 01:20:00,840 --> 01:20:03,470 Geef de monnik een beker koffie. 788 01:20:06,520 --> 01:20:08,950 Geef me de autosleutels. 789 01:20:14,320 --> 01:20:18,270 Ben je gek geworden? - Wij horen niet bij Harald. 790 01:20:18,440 --> 01:20:23,990 We werken alleen in het restaurant. - Ga in de auto zitten. 791 01:20:24,160 --> 01:20:26,620 Je bent stapelgek geworden. 792 01:20:33,160 --> 01:20:35,510 Je kunt je nu nog bedenken. 793 01:20:38,000 --> 01:20:41,230 En nou het water in. - Het is mijn geld, Harald. 794 01:20:41,400 --> 01:20:45,990 Jij zorgt voor jouw familie, en ik voor de mijne. Ga het water in. 795 01:20:55,480 --> 01:20:59,260 M'n lever is al naar de kloten. Dan komen m'n longen. 796 01:20:59,440 --> 01:21:02,150 Daarna m'n hart en m'n hersens. 797 01:21:02,320 --> 01:21:07,550 En uiteindelijk word ik een plantje. Jullie zouden me moeten doodschieten. 798 01:21:10,080 --> 01:21:12,540 Neem het geld mee, Peter. 799 01:21:13,600 --> 01:21:19,150 Waar is je vrouw? - Thuis, maar je kreeg de groeten. 800 01:21:19,320 --> 01:21:23,710 Zijn jullie nou getrouwd? - Nee, nog niet. Maar... 801 01:21:24,760 --> 01:21:30,830 Het is belangrijk. Zorg dat je trouwt. - Ik beloof het. 802 01:21:34,240 --> 01:21:39,510 Zorg dat hij zich aan z'n belofte houdt. Zorg daarvoor. 803 01:21:44,160 --> 01:21:47,470 Harald, er zijn zonen die je verwekt... 804 01:21:47,640 --> 01:21:50,350 ...en zonen die je uitkiest. 805 01:22:00,320 --> 01:22:02,670 Ik wil m'n geld, Harald. 806 01:23:12,640 --> 01:23:17,990 Gefeliciteerd. Hoe kwam u er zo bij om suikerbrood te maken? 807 01:23:18,160 --> 01:23:20,910 Daar ben ik nou eenmaal dol op. 808 01:23:21,080 --> 01:23:27,420 M'n vrouw emma kwam met het idee om aan deze wedstrijd mee te doen. 809 01:23:27,600 --> 01:23:32,620 De zak. Dat is jouw recept. Hij kan niet eens koken. 810 01:23:36,840 --> 01:23:38,630 Vaarwel 811 01:23:53,840 --> 01:23:55,590 ze neemt niet op. 812 01:24:01,800 --> 01:24:04,470 Mille neemt niet op. 813 01:24:04,640 --> 01:24:09,270 Ze wil vast even alleen zijn. - Het is 'n verwende trut. Ludvig? 814 01:24:12,160 --> 01:24:15,990 Hou je aan je belofte. - Ze wil me niet. 815 01:24:16,160 --> 01:24:21,750 Nou, dan moeten we haar eens even streng toespreken. Kom, jongens. 816 01:24:24,480 --> 01:24:27,670 Kom, martin. - Erling is een rat. 817 01:24:27,840 --> 01:24:32,590 Je kan toch niet zomaar iemand anders z'n suikerbrood kopieren. 818 01:24:32,760 --> 01:24:36,590 Hij is ook niet makkelijk. Ergens begrijp ik haar wel. 819 01:24:36,760 --> 01:24:40,670 Je hebt het wel over de zoon van de monnik. 820 01:24:46,040 --> 01:24:50,190 Ze moet leren om sociaal te doen. Geef me de boksbeugel. 821 01:24:51,920 --> 01:24:56,590 Als dit werkt, moet je ook eens met m'n ex gaan praten. 822 01:25:27,640 --> 01:25:29,750 Ze zal wel gevallen zijn. 823 01:25:33,560 --> 01:25:35,990 Wie zijn jullie? 824 01:25:41,320 --> 01:25:44,910 Maak je geen zorgen. We brengen je naar Ludvig. 825 01:25:45,080 --> 01:25:47,460 Je vriendje Ludvig. 826 01:25:47,640 --> 01:25:50,630 Heb ik een vriendje? - Jazeker. 827 01:25:50,800 --> 01:25:53,550 Jullie gaan binnenkort trouwen. 828 01:26:00,880 --> 01:26:05,110 Heb je trouwens die 2500 kronen die ik je geleend had? 829 01:26:05,280 --> 01:26:06,910 Kom op, jongens. 830 01:26:12,280 --> 01:26:14,030 Het was heel mooi. 831 01:26:15,480 --> 01:26:18,550 Heb ik je vader eigenlijk goed gekend? - Nou en of. 832 01:26:18,720 --> 01:26:20,430 Vuk, kijk uit. 833 01:26:21,520 --> 01:26:23,390 Blijf daar nou toch af. 834 01:26:32,280 --> 01:26:36,310 Het was een mooie begrafenis. - Het was waardeloos. 835 01:26:38,520 --> 01:26:44,510 Wat ben je toch grof gebekt. - Je bent een echte driftkikker. 836 01:26:47,800 --> 01:26:51,870 Hij is voor jou. - Dat kan ik niet aannemen. 837 01:26:53,840 --> 01:26:55,670 Echt niet. 838 01:26:56,840 --> 01:26:58,790 Pak nou maar aan. 839 01:27:24,920 --> 01:27:27,750 Is er iets, Ludvig? - Nee hoor. 840 01:27:34,240 --> 01:27:37,270 Zeg nou maar gewoon wat er is. 841 01:27:37,440 --> 01:27:42,300 Ik ben gewoon een beetje zenuwachtig. Over alles. 842 01:27:47,680 --> 01:27:54,110 Dat begrijp ik wel. Maar weet je, ik heb er het volste vertrouwen in. 843 01:28:52,880 --> 01:28:54,870 Wat ziet hij eruit. 844 01:28:56,720 --> 01:29:00,070 He, mag ik misschien ook even instappen? 845 01:29:03,080 --> 01:29:07,630 Zeg, heb je soms gehuild? - Zoiets vraag je niet, martin. 846 01:29:07,800 --> 01:29:10,230 Maar hij ziet helemaal rood. 847 01:29:10,400 --> 01:29:12,230 Heb je gehuild? - Nee. 848 01:29:12,400 --> 01:29:15,590 Waarom zijn je ogen dan rood? - Hou je bek toch. 849 01:29:15,760 --> 01:29:17,830 Toch was het een mooie dag. 850 01:29:21,360 --> 01:29:23,920 Volgens mij heb je wel gehuild. 851 01:29:24,080 --> 01:29:29,430 Dat geeft toch helemaal niks? Ik moet ook wel eens huilen. 852 01:29:30,480 --> 01:29:33,590 Wat is dat voor muziek? 853 01:29:33,760 --> 01:29:36,950 Het was maar 'n vraag. - Hou je kop, martin. 854 01:29:37,120 --> 01:29:40,590 Eruit. Heb je me niet gehoord? 855 01:29:40,760 --> 01:29:43,550 Eruit. - Wat zeg je? Peter, wat zeg je? 856 01:29:43,720 --> 01:29:48,630 Wat is er nou, Harald? - Hou je kop en stap uit. Vooruit. 857 01:29:48,800 --> 01:29:54,750 Wat hebben we dan gedaan? - Eruit. En niet met de deuren slaan. 858 01:29:54,920 --> 01:29:56,750 De mazzel, jongens. 859 01:30:06,680 --> 01:30:10,510 Vergieterkamer. - Ja, zo heet dat nou eenmaal. 860 01:30:10,680 --> 01:30:14,460 Het heet geen vergieterkamer. - Jawel. Zo werkt dat, martin. 861 01:30:14,640 --> 01:30:22,590 Neem nou 'auto'. Dat is car of vehicle, er zijn heel veel namen voor. 862 01:30:22,880 --> 01:30:30,590 Of neem het woord 'vrucht'. - Dat is fruit of vegetable, 863 01:30:30,760 --> 01:30:33,910 en dat betekent precies hetzelfde, martin. 864 01:30:34,080 --> 01:30:36,750 En het woord 'bus'. 865 01:30:36,920 --> 01:30:41,430 Een bus heet in het engels ook bus, maar daarnaast ook nog... 866 01:30:41,600 --> 01:30:43,950 nou ja, daar kom ik even niet op. 867 01:30:54,500 --> 01:31:02,000 Gedownload van www.ondertitel.com 868 01:31:02,000 --> 01:31:11,000 Resync en aanpassingen door Hotmailer 869 01:31:12,305 --> 01:32:12,845 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 69728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.