Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,902 --> 00:01:50,277
Many kinds of research are happening in the world today.
2
00:01:50,610 --> 00:01:56,443
But no one has developed a device
to communicate with the past.
3
00:01:57,152 --> 00:01:58,402
A time travel phone.
4
00:02:01,693 --> 00:02:02,527
Yes.
5
00:02:02,568 --> 00:02:04,652
I've been trying for years
6
00:02:04,902 --> 00:02:07,027
to invent a time-traveling phone.
7
00:02:07,527 --> 00:02:09,943
A phone to call the past from the present.
8
00:02:16,318 --> 00:02:17,943
Newton's third law.
9
00:02:18,277 --> 00:02:21,360
Every action has an equal and opposite reaction.
10
00:02:21,777 --> 00:02:26,402
Our life moves on in the present
as a reaction to things in the past.
11
00:02:26,610 --> 00:02:28,610
If I can complete this phone,
12
00:02:28,902 --> 00:02:31,735
I can very easily change the past.
13
00:02:31,943 --> 00:02:35,360
Mistakes can be corrected,
and history can be rewritten.
14
00:02:53,360 --> 00:02:54,943
You don't have to do all this.
15
00:02:55,693 --> 00:02:59,610
How long do you plan to waste our lives
over this invention of yours?
16
00:02:59,985 --> 00:03:01,110
Just a few more days.
17
00:03:01,193 --> 00:03:02,027
I'm really close.
18
00:03:02,110 --> 00:03:03,485
You said this the other day!
19
00:03:03,818 --> 00:03:05,443
If you had left this phone at your lab
20
00:03:05,610 --> 00:03:09,277
and dropped me off by car at the exam,
I wouldn't have lost a leg in that accident!
21
00:03:09,318 --> 00:03:10,735
I would've cleared the exam
and been a teacher by now.
22
00:03:11,402 --> 00:03:12,443
It's my fate!
23
00:03:12,818 --> 00:03:13,693
Jaanu
24
00:03:34,193 --> 00:03:35,902
[laughs]
25
00:04:12,568 --> 00:04:13,527
[phone rings]
26
00:04:14,943 --> 00:04:15,818
Hello?
27
00:04:16,068 --> 00:04:17,027
[laughs]
28
00:04:18,818 --> 00:04:20,402
-Jaanu!
-Jaanu?
29
00:04:21,277 --> 00:04:22,360
How do you know that name?
30
00:04:22,443 --> 00:04:24,735
I know more than that!
Your favorite color is green.
31
00:04:24,818 --> 00:04:26,068
Your favorite movie is Chandralekha.
32
00:04:26,152 --> 00:04:28,068
Your favorite actor is P.U. Chinnappa.
33
00:04:28,193 --> 00:04:30,110
-And you love eating palkova!
-Yes!
34
00:04:30,652 --> 00:04:31,735
How do you know all this?
35
00:04:32,110 --> 00:04:33,735
-Who are you?
-I'm your husband!
36
00:04:33,818 --> 00:04:35,568
Husband?! Honey?
37
00:04:35,860 --> 00:04:37,068
What? Husband?
38
00:04:37,443 --> 00:04:39,027
-[laughs]
-Hey!
39
00:04:39,235 --> 00:04:40,860
-Who the hell are you?
-Hey, Chiranjeevi.
40
00:04:41,027 --> 00:04:43,443
The one thing no scientist can know for sure
41
00:04:43,568 --> 00:04:45,652
is the result of his experiment.
42
00:04:45,860 --> 00:04:47,318
I'll tell you the result of your experiment now.
43
00:04:47,443 --> 00:04:49,652
The time travel phone
you are working on is a success!
44
00:04:49,902 --> 00:04:50,943
-What do you mean?
45
00:04:51,235 --> 00:04:52,110
Yes, Chiranjeevi.
46
00:04:52,277 --> 00:04:56,277
We've finally invented the only phone that can time travel.
47
00:04:56,402 --> 00:04:58,860
I'm using that phone to talk to you right now!
48
00:04:59,443 --> 00:05:00,652
You are me!
49
00:05:00,735 --> 00:05:01,777
And I am you!
50
00:05:01,818 --> 00:05:03,527
If you are me and I am you,
51
00:05:03,818 --> 00:05:06,610
-am I your past, then?
-I am your FUTURE!
52
00:05:07,860 --> 00:05:10,860
And don't send Janaki to her exam today all by herself.
53
00:05:11,068 --> 00:05:12,485
Drop her off by car.
54
00:05:12,568 --> 00:05:14,402
Let her become a teacher as she wishes.
55
00:05:16,943 --> 00:05:18,693
Come on!
[laughs]
56
00:05:34,527 --> 00:05:35,527
What is it?
57
00:05:35,860 --> 00:05:37,235
Why are you looking at my legs?
58
00:05:37,485 --> 00:05:38,777
Don't worry about anything.
59
00:05:39,027 --> 00:05:40,985
I'm sure you will succeed in getting this to work!
60
00:05:41,193 --> 00:05:44,360
Watch what happens then.
The entire world will end up praising you.
61
00:05:44,902 --> 00:05:46,318
Okay, have some coffee.
62
00:05:46,443 --> 00:05:49,152
It's time for my tuition classes.
The kids are here. I'll be downstairs.
63
00:05:50,027 --> 00:05:51,360
[chuckles] Yes!
64
00:05:54,777 --> 00:05:58,943
I have the world's greatest invention on hand.
65
00:05:59,277 --> 00:06:00,110
Rule one.
66
00:06:00,235 --> 00:06:03,860
You can only communicate with the past from the present.
67
00:06:04,193 --> 00:06:05,610
Not with the future.
68
00:06:05,735 --> 00:06:06,568
Rule two.
69
00:06:06,610 --> 00:06:09,735
You can call any phone number in the past.
70
00:06:09,818 --> 00:06:12,068
But you can call the number only once a day.
71
00:06:12,235 --> 00:06:13,985
If you need to talk to the same number
72
00:06:14,152 --> 00:06:17,318
you can call either the day before
or the day after.
73
00:06:17,527 --> 00:06:18,360
Rule three.
74
00:06:18,443 --> 00:06:23,235
Since the sound waves from this phone breach the laws of time
75
00:06:23,443 --> 00:06:26,610
lightning and thunder can cause the call to disconnect.
76
00:06:26,860 --> 00:06:27,693
Rule four.
77
00:06:27,860 --> 00:06:33,860
New users will levitate above the ground
due to gravitational forces.
78
00:06:34,110 --> 00:06:37,443
Once they hang up, they will return back to the ground.
79
00:06:37,735 --> 00:06:38,610
Rule five.
80
00:06:38,652 --> 00:06:43,402
The caller alone remembers the conversation.
81
00:06:43,693 --> 00:06:45,818
No one else will recall anything.
82
00:06:46,402 --> 00:06:48,568
After spending all these years inside the lab,
83
00:06:48,985 --> 00:06:51,068
I'm going to venture out into the world.
84
00:07:10,735 --> 00:07:12,360
Hello. It's me, Thangarasu.
85
00:07:12,610 --> 00:07:14,610
I saw Ekambaram's men here at the club.
86
00:07:14,902 --> 00:07:17,568
-Yes, inform Jackie about this.
-Thangarasu! Hey, Thangarasu!
87
00:07:18,027 --> 00:07:19,277
Who are you talking to?
88
00:07:19,318 --> 00:07:21,360
Er I'm talking to my wife.
89
00:07:21,485 --> 00:07:23,110
I thought you were talking to your mom for a minute.
90
00:07:23,152 --> 00:07:25,318
I'd love to. But she died long back.
91
00:07:25,568 --> 00:07:26,610
So what?
92
00:07:26,985 --> 00:07:27,943
You still can!
93
00:07:28,110 --> 00:07:29,068
[chuckles]
94
00:07:29,318 --> 00:07:30,443
-You can talk using my phone.
95
00:07:30,860 --> 00:07:33,693
-I'll make it happen.
-He said I can talk to my dead mother.
96
00:07:33,818 --> 00:07:36,110
Has he gone mad from being
inside the lab all these years?
97
00:07:42,152 --> 00:07:43,068
Hey!
98
00:07:43,360 --> 00:07:46,277
It was a mistake to let him live this long.
99
00:07:49,235 --> 00:07:51,568
He's bound to come to the club today.
100
00:07:53,693 --> 00:07:54,902
And just as we planned,
101
00:07:55,318 --> 00:07:56,402
we'll kill him!
102
00:08:07,735 --> 00:08:09,235
Ekambaram
103
00:08:11,110 --> 00:08:13,193
Hey, Gowrishankar!
You are past your prime.
104
00:08:13,485 --> 00:08:15,443
When do you plan to marry
and settle down in life?
105
00:08:15,652 --> 00:08:16,652
Where is the girl from?
106
00:08:17,110 --> 00:08:18,068
Not a girl.
107
00:08:18,193 --> 00:08:19,693
-But a boy.
-A boy?!
108
00:08:19,777 --> 00:08:20,985
My sister's husband.
109
00:08:21,360 --> 00:08:23,027
What?! Jackie Pandian?
110
00:08:26,485 --> 00:08:28,527
Congratulations, Chiranjeevi.
111
00:08:32,110 --> 00:08:34,777
When things are finally looking good in life,
112
00:08:34,985 --> 00:08:37,277
it means that God found the time to call them.
113
00:08:37,485 --> 00:08:40,652
You've invented a phone that can time travel!
114
00:08:41,360 --> 00:08:43,360
If you give me the phone,
115
00:08:43,568 --> 00:08:46,193
I'll make you the richest man in this country!
116
00:08:46,610 --> 00:08:47,443
Hey, China.
117
00:08:48,860 --> 00:08:53,985
I can prevent the deaths of all those
who died for this country.
118
00:08:54,027 --> 00:08:55,943
After that, why would I worry about money?
119
00:08:56,235 --> 00:08:57,735
My country will become rich.
120
00:08:57,902 --> 00:09:01,693
[swears in Mandarin] Give me the blueprint,
or prepare to die.
121
00:09:02,235 --> 00:09:03,402
[screams]
122
00:09:06,527 --> 00:09:10,027
Do you know how a scientist
comes up with an invention?
123
00:09:10,110 --> 00:09:14,027
It's like how a child struggles
to find its way back to its mother.
124
00:09:14,235 --> 00:09:17,027
Do you know how much
the child struggles to find her?
125
00:09:17,193 --> 00:09:21,652
How dare you try to take away my mother?
126
00:09:34,360 --> 00:09:37,110
Nobody can take my phone away from me!
127
00:09:37,485 --> 00:09:38,443
[screams]
128
00:09:52,193 --> 00:09:53,193
Antony?!
129
00:09:58,777 --> 00:09:59,943
Ekambaram!
130
00:10:11,943 --> 00:10:13,110
Lab number
131
00:10:17,318 --> 00:10:18,777
[phone rings]
132
00:10:20,152 --> 00:10:23,360
-Hello?
-Vishwa! Inform Chiranjeevi not to go to the club.
133
00:10:23,402 --> 00:10:24,402
Who's calling?
134
00:10:25,027 --> 00:10:26,277
How does it matter who I am?
135
00:10:26,485 --> 00:10:27,693
Tell him not to go to the club.
136
00:10:27,818 --> 00:10:30,860
Someone called urgently
to tell you not to go to the club, sir.
137
00:10:30,985 --> 00:10:32,318
It must be my wife's brother!
138
00:10:32,360 --> 00:10:34,027
He hates it when I drink.
139
00:10:34,152 --> 00:10:36,318
I will go to the club and get drunk!
140
00:10:36,735 --> 00:10:37,610
Move!
141
00:10:39,568 --> 00:10:41,485
He has left for the club despite what I said.
142
00:10:41,735 --> 00:10:43,735
Chiranjeevi!
143
00:10:47,443 --> 00:10:49,943
Damn, I can only call him once a day!
144
00:10:50,068 --> 00:10:53,318
You can call either the day before
or the day after.
145
00:10:54,360 --> 00:10:56,443
I called the lab at 11 o'clock.
146
00:10:56,860 --> 00:10:58,943
I was shot at 12:30!
147
00:10:59,485 --> 00:11:01,735
The shoot The shooting can be stopped!
148
00:11:05,193 --> 00:11:06,277
Hello. Tell me, sir.
149
00:11:06,360 --> 00:11:09,568
There's a guy there with curly hair wearing red glasses.
150
00:11:10,068 --> 00:11:11,652
Tell him to leave the club immediately!
151
00:11:11,735 --> 00:11:13,735
-Who are you, sir?
-Tell him it's Chiranjeevi, you idiot!
152
00:11:13,777 --> 00:11:14,902
-Okay! Okay! I'll tell him.
153
00:11:15,110 --> 00:11:17,485
You're being asked to leave, sir.
154
00:11:17,568 --> 00:11:18,818
There's a threat to your life, sir.
155
00:11:19,277 --> 00:11:20,902
-Says who?
-Someone named Shivaranjani.
156
00:11:21,110 --> 00:11:23,068
Shivaranjani? Where is she?
157
00:11:23,152 --> 00:11:25,318
-Where is she?
-No, not here. It was over the phone, sir.
158
00:11:25,985 --> 00:11:27,152
Over the phone?
159
00:11:27,402 --> 00:11:29,652
Hey, I get to decide who gets to talk to whom,
160
00:11:29,777 --> 00:11:33,777
when, where, and on which phone!
161
00:11:34,860 --> 00:11:36,527
I'm enjoying myself after a long time.
162
00:11:36,693 --> 00:11:39,152
Tell Shivaranjani to come later. Get me some booze for now.
163
00:11:39,402 --> 00:11:40,818
Booze? You idiot!
164
00:11:40,902 --> 00:11:43,193
-He refuses to listen no matter what, sir.
-It's not Shivaranjani. It's Chiranjeevi!
165
00:11:43,485 --> 00:11:44,443
Chiranjeevi!
166
00:11:46,027 --> 00:11:48,735
I spoke to him on the same day
and the day after!
167
00:11:49,027 --> 00:11:50,943
How the hell am I supposed to save myself now?
168
00:11:51,068 --> 00:11:52,652
Chiranjeevi!
169
00:12:04,193 --> 00:12:05,402
[coughs]
170
00:12:10,193 --> 00:12:13,443
I discovered the power to change time and reality.
171
00:12:14,610 --> 00:12:16,777
But I couldn't prevent my own death!
172
00:12:16,860 --> 00:12:17,693
[laughs]
173
00:12:19,152 --> 00:12:20,693
Nobody can cheat death!
174
00:12:36,902 --> 00:12:38,360
Hey, are you ready?
175
00:12:39,068 --> 00:12:39,902
Start recording.
176
00:12:40,277 --> 00:12:43,027
Welcome to the world of Mark Antony, bro.
177
00:12:43,610 --> 00:12:48,152
Despite many gangsters in the city,
the two were the Don on dons.
178
00:12:48,693 --> 00:12:50,568
Antony and Jackie.
179
00:12:51,068 --> 00:12:53,443
They were best friends.
180
00:12:53,818 --> 00:12:57,985
In a desperate bid to become number one,
181
00:12:58,318 --> 00:13:01,277
a gangster named Ekambaram
kept trying to kill them.
182
00:13:01,860 --> 00:13:03,902
The power war started.
183
00:13:04,277 --> 00:13:08,277
Ekambaram's brother was a casualty of the war
between the two gangs.
184
00:13:08,610 --> 00:13:10,360
His thirst for revenge grew.
185
00:13:10,943 --> 00:13:12,610
Ekambaram, who was out to avenge
his brother's death,
186
00:13:12,985 --> 00:13:17,068
waited for an opportunity
to kill Antony and Jackie Pandian.
187
00:13:17,402 --> 00:13:21,443
When Antony and Jackie are together,
they are untouchable.
188
00:13:21,735 --> 00:13:25,193
One day, Jackie was out on business to Vellore.
189
00:13:25,485 --> 00:13:28,235
Ekambaram planned and pulled off Antony's murder.
190
00:13:28,443 --> 00:13:29,568
You think Jackie would let that slide?
191
00:13:29,818 --> 00:13:31,860
He looked for Ekambaram throughout the state.
192
00:13:32,068 --> 00:13:33,527
Ekambaram kept slipping through.
193
00:13:33,943 --> 00:13:36,693
Enraged, Jackie transformed into a beast
194
00:13:36,902 --> 00:13:40,360
becoming the don
who ruled over the 48 hoods of the city.
195
00:13:40,527 --> 00:13:42,110
He became the godfather!
196
00:14:01,693 --> 00:14:03,693
If he's like this at 60
197
00:14:03,943 --> 00:14:06,110
Imagine how he would've been at 30?
198
00:14:09,152 --> 00:14:09,985
[chuckles]
199
00:14:10,485 --> 00:14:12,068
Police. Police.
200
00:14:12,235 --> 00:14:13,318
[laughs]
201
00:14:15,277 --> 00:14:18,568
The godfather of the city,
who lived like a king, felt he lacked something.
202
00:14:18,818 --> 00:14:22,777
Ekambaram, who killed his best friend,
Antony, wasn't dead yet.
203
00:14:22,985 --> 00:14:23,943
Tell me.
204
00:14:24,277 --> 00:14:25,443
Tell me!
205
00:14:25,943 --> 00:14:28,443
Tell us where Ekambaram is
if you don't want to be beaten to death.
206
00:14:29,735 --> 00:14:30,902
Tell me!
207
00:14:32,943 --> 00:14:34,360
Where is Ekambaram?
208
00:14:35,110 --> 00:14:35,943
I don't know.
209
00:14:37,318 --> 00:14:38,818
[laughs]
210
00:14:40,360 --> 00:14:45,735
If this is your fate,
just imagine how badly Ekambaram will suffer!
211
00:14:46,568 --> 00:14:49,193
Jackie has a bigger problem
212
00:14:49,693 --> 00:14:53,527
that dwarfs all this.
Sunstroke. Jackie's son.
213
00:14:53,652 --> 00:14:54,568
Madhan Pandian.
214
00:14:54,652 --> 00:14:56,110
Hey, Madhan Pandian.
215
00:14:56,193 --> 00:14:58,360
Eight of your men have died!
216
00:14:58,693 --> 00:15:00,568
You cannot escape.
217
00:15:00,735 --> 00:15:02,110
Come out, wherever you are!
218
00:15:06,902 --> 00:15:09,527
Father and son were at odds about everything.
219
00:15:09,693 --> 00:15:14,818
He wanted to get rid of his father
and become the next don.
220
00:15:15,568 --> 00:15:17,860
Yeah, I forgot to narrate this part before.
221
00:15:18,318 --> 00:15:20,860
Antony has a son.
222
00:15:20,985 --> 00:15:22,485
-Where is he?
-Who? Madhan?
223
00:15:22,527 --> 00:15:23,402
Hey!
224
00:15:23,943 --> 00:15:24,860
Where is Mark?
225
00:15:35,027 --> 00:15:36,027
This is Mark.
226
00:15:36,485 --> 00:15:37,652
Mark Antony.
227
00:15:37,902 --> 00:15:39,985
Jackie treats him like his only son.
228
00:15:40,360 --> 00:15:42,277
After his mother and father died,
229
00:15:42,485 --> 00:15:44,693
Jackie has been Mark's guardian ever since.
230
00:15:44,985 --> 00:15:48,152
Mark is no gangster like his father.
231
00:15:48,318 --> 00:15:49,360
He's a mechanic.
232
00:15:49,568 --> 00:15:52,068
Madhan Pandian and Mark grew up together.
233
00:15:52,443 --> 00:15:54,610
If Madhan Pandian was about to pull off something,
234
00:15:54,777 --> 00:15:57,152
he'd pick up some car
from Mark's garage and leave.
235
00:15:57,402 --> 00:15:58,985
Mark is sincere when it comes to work.
236
00:15:59,277 --> 00:16:01,402
To avoid damage to his customer's car
237
00:16:01,610 --> 00:16:05,860
He'd go after it and bring it back safely.
238
00:16:11,027 --> 00:16:11,860
Hey!
239
00:16:12,443 --> 00:16:13,443
The phone's ringing.
240
00:16:13,652 --> 00:16:15,902
Mark hates his dad,
241
00:16:16,235 --> 00:16:17,652
and the profession he was in.
242
00:16:17,985 --> 00:16:20,568
So, Mark stays away from Jackie.
243
00:16:20,818 --> 00:16:23,402
He prefers to lead a silent life around his garage.
244
00:16:23,777 --> 00:16:25,985
Since Mark's life is in danger,
245
00:16:26,318 --> 00:16:28,360
Jackie always kept an eye on him.
246
00:16:29,110 --> 00:16:32,568
Besides his mother, the only other woman that he loved was
247
00:16:32,985 --> 00:16:33,860
Ramya.
248
00:16:36,860 --> 00:16:39,318
She looks like a model
right out of a soap ad.
249
00:16:39,693 --> 00:16:41,527
They've been madly in love with each other.
250
00:16:41,610 --> 00:16:42,985
They've been in a relationship for three years.
251
00:16:43,110 --> 00:16:46,777
Being a modern girl,
she only cares about Mark, not his job.
252
00:16:47,068 --> 00:16:47,902
[Raghuvaran] Antony.
253
00:16:48,110 --> 00:16:49,318
Mark Antony.
254
00:16:50,402 --> 00:16:54,943
Mark has been trying really hard
to move out of the neighborhood
255
00:16:55,193 --> 00:16:56,985
for the sake of Ramya.
256
00:17:04,943 --> 00:17:06,735
But this culprit, Madhan
257
00:17:07,068 --> 00:17:08,360
he's in love with her too.
258
00:17:08,443 --> 00:17:09,485
One sided love.
259
00:17:09,527 --> 00:17:10,360
Hey, wait.
260
00:17:10,402 --> 00:17:11,235
Just do one thing.
261
00:17:12,068 --> 00:17:13,943
Down this road, there's a garage.
262
00:17:14,152 --> 00:17:15,652
Okay? Mark, my friend
263
00:17:15,777 --> 00:17:18,610
Tell him Madhan Pandian sent you,
and he'll fix it for free.
264
00:17:18,693 --> 00:17:21,568
Hi, Mark.
I just want to talk to you about my personal matter.
265
00:17:21,652 --> 00:17:24,360
-What is it, bro?
-Bro, though I'm a gangster,
266
00:17:24,485 --> 00:17:27,527
I've got a heart, and it's with Ramya now.
267
00:17:30,152 --> 00:17:32,277
-Ramya?
-I know you'll do anything for me.
268
00:17:32,443 --> 00:17:33,527
Just forget her.
269
00:17:33,860 --> 00:17:34,735
-Bro?
-Yeah.
270
00:17:36,527 --> 00:17:38,693
You could've told me this a bit earlier.
271
00:17:39,860 --> 00:17:41,027
Why? What's wrong?
272
00:17:41,318 --> 00:17:43,735
If I had known, I wouldn't have held her arm.
273
00:17:46,985 --> 00:17:47,943
It's hand only, no?
274
00:17:48,860 --> 00:17:49,735
It's okay.
275
00:17:49,777 --> 00:17:50,818
-Bro
-Yeah, what?
276
00:17:51,943 --> 00:17:54,485
If I had known,
I wouldn't have hugged her.
277
00:17:56,068 --> 00:17:57,568
It's a hug only, no?
278
00:17:59,402 --> 00:18:00,568
It's okay.
279
00:18:00,652 --> 00:18:02,402
-Bro
-Now what?
280
00:18:03,318 --> 00:18:04,193
If I had known,
281
00:18:04,360 --> 00:18:05,693
-If you had you known
-I wouldn't have
282
00:18:05,777 --> 00:18:07,568
-You wouldn't have?
-Kissed her.
283
00:18:07,777 --> 00:18:08,860
[sobs]
284
00:18:12,027 --> 00:18:13,693
It's a kiss only, no?
285
00:18:14,443 --> 00:18:16,027
-It's okay.
-Damn it!
286
00:18:16,110 --> 00:18:16,985
Bro, if I had--
287
00:18:17,027 --> 00:18:20,152
YOU'VE DONE EVERYTHING
DESPITE CLAIMING TO KNOW NOTHING!
288
00:18:20,193 --> 00:18:21,027
Madhan.
289
00:18:21,193 --> 00:18:22,652
-[laughs]Hi, Dad.
-What are you doing?
290
00:18:23,193 --> 00:18:24,152
Oh, it's nothing, sir.
291
00:18:24,402 --> 00:18:27,443
Madhan is in love with the girl Mark loves,
and Mark is in love with the girl Madhan loves.
292
00:18:27,485 --> 00:18:30,818
-They're deciding on who gets to back away.
- You bloody playboy idiot!
293
00:18:31,235 --> 00:18:32,443
How is Mark related to you?
294
00:18:32,568 --> 00:18:33,527
-He's my brother.
-A brother.
295
00:18:33,985 --> 00:18:35,735
How are you related to the girl
your brother is in love with?
296
00:18:36,152 --> 00:18:38,652
-She's my brother's wife.
-What? Are you trying to recreate Vaali?
297
00:18:39,152 --> 00:18:40,527
Trying to pull a Vaali on me, eh?
298
00:18:40,818 --> 00:18:43,235
Hey! If I ever see you around that girl again,
299
00:18:43,443 --> 00:18:44,902
I'll put you in a wheelchair.
300
00:18:45,318 --> 00:18:51,027
Madhan was waiting for the right time
to kill his dad.
301
00:18:51,443 --> 00:18:53,693
Today is the Godfather's birthday.
302
00:18:54,027 --> 00:19:00,860
All the dons of the 48 hoods
are here to pay their respects and collect a coin.
303
00:19:01,277 --> 00:19:08,068
That's because those who don't get a coin today
will end up dead tomorrow.
304
00:20:16,360 --> 00:20:17,568
-Brother.
-What is it?
305
00:20:17,902 --> 00:20:20,693
The gangsters have taken the alms
and a piece of cake.
306
00:20:20,860 --> 00:20:23,485
Why is everyone staring at the food
and not eating anything?
307
00:20:24,152 --> 00:20:26,818
Hey! Chief won't touch the food till Mark has eaten.
308
00:20:27,068 --> 00:20:29,027
We can't touch the food until he eats.
309
00:20:29,443 --> 00:20:31,402
-So, that's not Mark?
-That's not Mark.
310
00:20:31,943 --> 00:20:33,485
Our chief Jackie has two wives.
311
00:20:33,818 --> 00:20:35,985
-This is his second wife's son, Arun Pandian.
-Oh.
312
00:20:36,110 --> 00:20:38,402
-He's trying to become a hero in the movies.
-Hey, Arun.
313
00:20:38,652 --> 00:20:39,943
How was the audition you went to?
314
00:20:40,152 --> 00:20:41,277
There was a guy at the audition.
315
00:20:41,860 --> 00:20:45,443
I left after I saw him
because he was better suited for the role.
316
00:20:45,985 --> 00:20:46,818
What's the movie called?
317
00:20:47,027 --> 00:20:47,902
Amaravati, Dad.
318
00:20:49,693 --> 00:20:50,568
What's the name of this guy?
319
00:20:50,652 --> 00:20:51,485
Uhh
320
00:20:51,568 --> 00:20:53,610
They said it starts with an A
321
00:20:53,735 --> 00:20:54,902
Yeah! Ajith Kumar, Dad.
322
00:20:55,152 --> 00:20:57,485
Hmm Ajith Kumar
323
00:20:59,110 --> 00:21:01,068
The name you forgot now,
324
00:21:01,277 --> 00:21:03,485
it'll be remembered by the world in the future.
325
00:21:04,068 --> 00:21:05,027
Hey, Dad!
326
00:21:06,985 --> 00:21:08,152
Happy birthday, Dad!
327
00:21:08,652 --> 00:21:09,652
God bless you.
328
00:21:10,402 --> 00:21:11,277
Go.
329
00:21:11,318 --> 00:21:12,152
Useless fellow.
330
00:21:12,318 --> 00:21:14,735
Happy Birthday, Dad.
Please bless me.
331
00:21:14,777 --> 00:21:16,610
Thank you, dear.
Have a seat.
332
00:21:25,860 --> 00:21:27,235
Go ahead and eat, bro.
333
00:21:30,068 --> 00:21:31,068
Hunger.
334
00:21:31,693 --> 00:21:33,902
This brought your dad,
Antony, and I together.
335
00:21:34,235 --> 00:21:35,068
Dad!
336
00:21:36,110 --> 00:21:38,027
How many times do I tell you
not to talk about that man?
337
00:21:38,152 --> 00:21:39,068
Hey!
338
00:21:39,193 --> 00:21:42,443
Why do you always lose your cool
whenever your dad comes up?
339
00:21:42,735 --> 00:21:44,652
I'm a gangster, just like your father!
340
00:21:45,527 --> 00:21:47,735
How come you don't have a problem with me?
341
00:22:12,985 --> 00:22:16,443
Why did you let the 35 girls
under my control escape?
342
00:22:16,610 --> 00:22:18,485
You were going to sell those girls in Bombay.
343
00:22:19,360 --> 00:22:21,277
They came here because they trusted you.
344
00:22:21,443 --> 00:22:22,777
We don't need any of this!
345
00:22:23,485 --> 00:22:24,568
I'm a good guy?
346
00:22:24,735 --> 00:22:26,818
[laughs]
347
00:22:28,152 --> 00:22:29,568
This guy over here
348
00:22:30,068 --> 00:22:31,527
He's the good guy.
349
00:22:31,860 --> 00:22:33,110
He's all heart!
350
00:22:33,360 --> 00:22:34,527
I'm Antony!
351
00:22:34,777 --> 00:22:35,610
Bro
352
00:22:36,193 --> 00:22:38,235
She's your wife. Let her go.
353
00:22:39,777 --> 00:22:43,652
My mom's dying words
echo in my ear to this day.
354
00:22:44,568 --> 00:22:45,527
Hello, Mom?
355
00:22:45,860 --> 00:22:47,235
Mom, this is Mark speaking!
356
00:22:47,443 --> 00:22:49,318
-What's wrong? Why are you crying?
-Mark
357
00:22:49,360 --> 00:22:51,610
Dad isn't the good guy we thought he was.
358
00:22:51,860 --> 00:22:52,902
What happened, Mom?
359
00:22:53,110 --> 00:22:54,027
What do you mean?
360
00:22:54,277 --> 00:22:55,777
Mark, I don't want you
361
00:22:55,860 --> 00:23:00,277
-to get involved in fights and brawls and live in peace.
362
00:23:00,818 --> 00:23:02,985
What are you talking to your son about?
363
00:23:03,068 --> 00:23:05,735
Do you know how I cried,
begging him to let her go?
364
00:23:05,777 --> 00:23:07,068
Dad! Let Mom go!
365
00:23:07,402 --> 00:23:08,735
No, this is wrong!
Let her go, bro.
366
00:23:09,985 --> 00:23:11,610
-Bro
-Die.
367
00:23:12,110 --> 00:23:14,402
-MOM!
-You're up next, son.
368
00:23:14,610 --> 00:23:15,860
[cries]
369
00:23:16,860 --> 00:23:20,027
Dad, I'm with you
only because I promised my mother!
370
00:23:20,193 --> 00:23:23,777
-You always talk about him. I'm leaving!
-Hey, Mark.
371
00:23:24,193 --> 00:23:25,610
Hey Mark! Mark!
372
00:23:26,027 --> 00:23:27,735
Mark! Oh, Mark!
373
00:23:28,568 --> 00:23:33,110
Dad, it's alright to kill one's father
if things don't work out, right?
374
00:23:33,193 --> 00:23:35,693
I can kill my son if I don't like it. Am I right?
375
00:23:39,902 --> 00:23:41,402
What the fish
376
00:23:50,360 --> 00:23:51,485
What are you looking at?
377
00:23:51,818 --> 00:23:54,027
What the hell did you do
to deserve a statue?
378
00:23:54,485 --> 00:23:56,152
Why did you kill my mother?
379
00:23:56,527 --> 00:24:01,652
I was attacked by strangers as a kid
just because I was your son.
380
00:24:01,818 --> 00:24:03,402
You don't deserve a statue!
381
00:24:03,568 --> 00:24:07,568
I feel happy only when I damage Antony's statue.
382
00:24:09,402 --> 00:24:10,943
Why has she come here?
383
00:24:14,735 --> 00:24:16,027
Did you break your dad's statue again?
384
00:24:16,152 --> 00:24:17,443
I couldn't help it, Ramya.
385
00:24:17,610 --> 00:24:19,818
Someone spoils my mood by talking about Antony.
386
00:24:19,860 --> 00:24:21,860
-And who was it today?
-Jackie Pa.
387
00:24:22,277 --> 00:24:24,693
Ramya, you like me the way I am.
388
00:24:24,902 --> 00:24:28,360
But I want our child to be born into status.
389
00:24:28,402 --> 00:24:31,068
For that, we need to move where
no one recognizes my dad, Antony.
390
00:24:31,318 --> 00:24:34,735
Hurry, my mom wants to talk to your folks soon.
391
00:24:34,818 --> 00:24:38,235
-You remember what we told my parents, right?
-Who did you say your dad was?
392
00:24:39,277 --> 00:24:41,152
-Army officer.
-Where is he?
393
00:24:41,277 --> 00:24:42,902
My dad died serving our country.
394
00:24:43,235 --> 00:24:46,443
Oh God, we've lied
that this gangster is an army officer.
395
00:24:46,527 --> 00:24:49,777
-If they find out
-When will you get my uncle's car ready?
396
00:24:49,985 --> 00:24:52,235
Which one?
That old tin can that met with an accident?
397
00:24:57,610 --> 00:25:01,568
You gave it to me in parts.
Do you even know what it looks like now?
398
00:25:03,402 --> 00:25:06,610
There's a suitcase inside that car.
But I'm not able to open it.
399
00:25:06,735 --> 00:25:08,902
-Throw it away.
-Hey, wait!
400
00:25:15,693 --> 00:25:17,527
You are a lucky guy.
401
00:25:17,777 --> 00:25:18,693
Why, sir?
402
00:25:19,027 --> 00:25:21,777
They are opening a hotel called
'Saravana Bhavan' behind your garage.
403
00:25:22,485 --> 00:25:25,277
-Oh, I heard about it.
-They want your garage for parking space.
404
00:25:25,360 --> 00:25:27,402
Your land is worth only 1.5 lakhs,
405
00:25:27,568 --> 00:25:29,943
but Madhan sir has stuck a deal for ten lakhs!
406
00:25:30,193 --> 00:25:33,693
You are lucky to have a friend like him.
407
00:25:34,235 --> 00:25:35,485
I like you, fatty fish.
408
00:25:35,860 --> 00:25:38,860
-Bro
-Just a small surprise for you, bro!
409
00:25:39,027 --> 00:25:40,277
Thank you so much!
410
00:25:40,360 --> 00:25:42,568
This is the only good thing you've ever done.
411
00:25:42,693 --> 00:25:46,860
They torture me by calling me
Antony's son in this neighborhood.
412
00:25:47,193 --> 00:25:49,610
I want to move where no one knows my dad, Antony.
413
00:25:49,777 --> 00:25:51,193
For that, I need to leave this neighborhood.
414
00:25:51,235 --> 00:25:52,652
Where will you go?
415
00:25:54,277 --> 00:25:55,235
-Poes Garden.
-Why there?
416
00:25:55,360 --> 00:25:57,360
Amma's house here
and Superstar's house here
417
00:25:57,402 --> 00:25:58,443
And in between them
is my garage.
418
00:25:58,527 --> 00:26:00,777
I'll marry Ramya and settle there happily.
419
00:26:00,818 --> 00:26:04,360
Madhan is too drunk.
Are you also out of your senses?
420
00:26:04,610 --> 00:26:06,818
-Would Jackie approve of this?
-Hey, Masarati!
421
00:26:07,277 --> 00:26:08,777
-I'll do it, man.
-Bro
422
00:26:09,277 --> 00:26:12,152
-Let me have a word with Jackie Pa.
-Hey!
423
00:26:12,402 --> 00:26:13,860
What the fish, man?
424
00:26:13,943 --> 00:26:15,902
How long will you keep asking him?
425
00:26:16,027 --> 00:26:20,652
You want Dad's permission for every damn thing.
426
00:26:20,735 --> 00:26:23,235
Mark, get ready for tomorrow's registration.
427
00:26:23,318 --> 00:26:24,943
Forget Jackie Pandian
428
00:26:25,527 --> 00:26:27,527
It's Madhan Pandian from here on!
429
00:26:34,277 --> 00:26:35,527
Are you finished, madam?
430
00:26:35,693 --> 00:26:36,943
What are you still pasting?
431
00:26:37,777 --> 00:26:39,110
Bro, are you done practicing?
432
00:26:41,402 --> 00:26:43,152
Sir Madhan
433
00:26:43,402 --> 00:26:46,068
Sir, that hotel owner is now refusing to buy your land!
434
00:26:46,152 --> 00:26:48,277
-He wants to cancel the registration.
-Why?
435
00:26:48,318 --> 00:26:50,693
They are threatening to kill him
if he buys this garage.
436
00:26:50,902 --> 00:26:52,985
Who the fish, you fatty fish?
437
00:26:53,027 --> 00:26:54,902
Tell them it's Madhan Pandian!
438
00:26:55,110 --> 00:26:57,068
Son of Jackie Pandian.
439
00:26:57,360 --> 00:26:59,777
But sir, it's Jackie Pandian who's threatening him.
440
00:27:21,610 --> 00:27:24,027
Why did you slap him?
He was trying to help Mark.
441
00:27:24,068 --> 00:27:25,152
Help Mark? Nonsense!
442
00:27:25,943 --> 00:27:28,360
He's trying to separate Mark from me.
How can it be good?
443
00:27:28,443 --> 00:27:31,443
Dad, I'll leave this neighborhood. Please!
444
00:27:31,818 --> 00:27:34,943
Hey, why are you so obsessed
with moving away from me?
445
00:27:35,152 --> 00:27:36,652
I wouldn't care even if he left my side.
446
00:27:36,735 --> 00:27:38,652
But I won't let you out of my sight.
447
00:27:38,777 --> 00:27:40,485
I want you to perform my last rites.
448
00:27:40,610 --> 00:27:43,152
Your dad and I have a lot of enemies out there.
449
00:27:44,610 --> 00:27:47,610
Especially a man named Ekambaram.
He'll definitely come after you.
450
00:27:48,568 --> 00:27:53,027
I'll burn this place down
if anyone even mentions Mark's name here.
451
00:27:53,277 --> 00:27:54,485
Hand me those papers.
452
00:28:02,610 --> 00:28:03,818
HEY!
453
00:28:05,693 --> 00:28:06,943
Ekambaram!
454
00:28:07,318 --> 00:28:08,735
Protect Mark!
455
00:28:16,110 --> 00:28:18,360
23, 24,
456
00:28:18,693 --> 00:28:21,360
25, 26,
457
00:28:21,527 --> 00:28:22,693
27,
458
00:28:22,777 --> 00:28:26,152
-28, 29, 30,
-Hey
459
00:28:26,235 --> 00:28:27,443
-What was the count?
-31.
460
00:28:27,485 --> 00:28:28,735
-That's it?
-Yes, only 31.
461
00:28:28,777 --> 00:28:30,443
-And the other one?
-Should be there.
462
00:28:30,527 --> 00:28:31,568
It isn't inside him.
463
00:28:31,652 --> 00:28:33,485
-Did he swallow one?
-Could be.
464
00:28:33,527 --> 00:28:35,027
Gold, tie him up there.
465
00:28:35,110 --> 00:28:36,110
Come here, guys.
466
00:28:40,402 --> 00:28:43,735
Mark Come, my son. Come here.
[laughs]
467
00:28:45,693 --> 00:28:47,068
Mark
468
00:28:47,235 --> 00:28:50,902
Can you believe it's been 26 years
since I slept well?
469
00:28:50,943 --> 00:28:55,777
Ekambaram went into hiding
after killing your parents.
470
00:28:55,860 --> 00:28:57,943
I couldn't find him all these years.
471
00:28:58,027 --> 00:29:01,443
But when he tried to kill you at the Registrar's office
472
00:29:01,568 --> 00:29:03,943
I nabbed this vermin there.
473
00:29:04,152 --> 00:29:05,818
He's going to pay for everything today.
474
00:29:08,568 --> 00:29:11,027
-You should be the one to kill your dad's killer.
-Dad
475
00:29:11,068 --> 00:29:12,068
Go on, kill him!
476
00:29:13,277 --> 00:29:16,152
Mechanic Mark is going to
become Gangster Mark today!
477
00:29:16,402 --> 00:29:18,110
[manic laughter]
478
00:29:20,318 --> 00:29:21,568
Cheer up, guys!
479
00:29:22,485 --> 00:29:23,985
-Hey!
-Dad
480
00:29:24,068 --> 00:29:26,652
My dad wasn't Bhagat Singh
or Subhash Chandra Bose.
481
00:29:26,777 --> 00:29:29,027
-He was a rogue.
-Hey!
482
00:29:29,110 --> 00:29:31,735
I don't want another life to die for his sake.
483
00:29:31,902 --> 00:29:35,235
I've never asked you for anything.
But I'm asking you now.
484
00:29:35,568 --> 00:29:37,277
Let him live, Dad.
485
00:29:39,110 --> 00:29:40,443
Oh, Mark
486
00:29:41,068 --> 00:29:42,027
Alright
487
00:29:42,360 --> 00:29:44,860
Letting him live puts your life in danger.
488
00:29:45,152 --> 00:29:46,527
Come on, let's go.
489
00:29:46,777 --> 00:29:48,527
Why don't you understand this?
490
00:29:48,610 --> 00:29:49,485
HEY!
491
00:29:50,027 --> 00:29:51,943
Hey! [laughs]
492
00:29:55,777 --> 00:29:58,193
HEY? WHO IS IT?
493
00:29:58,985 --> 00:30:00,110
ANTONY?
494
00:30:00,985 --> 00:30:02,110
Go on, I hear you.
495
00:30:03,485 --> 00:30:04,443
What?
496
00:30:04,985 --> 00:30:05,860
Is it?
497
00:30:06,735 --> 00:30:08,402
But Mark wants me to let him go.
498
00:30:08,860 --> 00:30:12,360
[laughs] Oh. You're saying
he does not understand this, being a kid.
499
00:30:12,443 --> 00:30:14,068
You don't worry, I'll talk to him.
500
00:30:15,068 --> 00:30:16,277
Bye!
501
00:30:17,110 --> 00:30:19,943
Mark, you asked me to forgive him
502
00:30:20,818 --> 00:30:22,110
But my friend
503
00:30:22,693 --> 00:30:24,235
told me to finish him off.
504
00:30:24,985 --> 00:30:25,902
Sorry!
505
00:30:26,068 --> 00:30:26,985
HEY
506
00:30:29,193 --> 00:30:30,360
BEST DAY!
507
00:30:31,110 --> 00:30:32,235
BEST GIFT!
508
00:30:33,027 --> 00:30:34,527
FOR MY BEST FRIEND!
509
00:30:37,068 --> 00:30:38,985
[laughs]
510
00:30:55,943 --> 00:31:00,735
The main accused, Ekambaram,
who absconded in gangster Antony's murder case
511
00:31:00,777 --> 00:31:01,610
Son
512
00:31:02,485 --> 00:31:03,610
Hey, hold this.
513
00:31:04,027 --> 00:31:05,193
Welcome, Aunty!
514
00:31:05,485 --> 00:31:06,693
-Get a chair--
-Don't bother.
515
00:31:07,485 --> 00:31:08,568
Where were you last night?
516
00:31:09,402 --> 00:31:10,652
-At the garage--
-No.
517
00:31:11,277 --> 00:31:12,277
Shall I tell?
518
00:31:15,527 --> 00:31:17,402
We saw everything that happened there.
519
00:31:17,485 --> 00:31:19,402
I have nothing to do with them, Aunty.
520
00:31:19,527 --> 00:31:21,110
You told us you were Mark.
521
00:31:21,318 --> 00:31:25,068
But you conveniently hid the fact
that you were Antony's son.
522
00:31:25,402 --> 00:31:27,777
I enquired about you to everyone
in the neighborhood of your garage.
523
00:31:28,027 --> 00:31:29,193
And they all said the same thing.
524
00:31:29,902 --> 00:31:30,860
Aunty
525
00:31:31,902 --> 00:31:32,902
My dad
526
00:31:33,402 --> 00:31:35,652
might have been a gangster.
But I'm not.
527
00:31:35,860 --> 00:31:37,735
-The boys here
-I know.
528
00:31:38,402 --> 00:31:41,110
You're still Antony's son no matter what.
529
00:31:42,318 --> 00:31:43,360
Please forget my daughter.
530
00:31:43,693 --> 00:31:45,777
We are planning to find
a suitable groom for her.
531
00:31:46,443 --> 00:31:48,943
-Please forget her.
-Au Aun Aunty
532
00:31:49,110 --> 00:31:51,568
And deliver that car home.
533
00:31:51,652 --> 00:31:53,068
You don't have to work on it!
534
00:31:53,193 --> 00:31:54,402
Aunty! Aunty!
535
00:31:59,860 --> 00:32:01,360
Antony!
536
00:32:01,485 --> 00:32:03,943
Bro, cut the power supply.
537
00:32:04,193 --> 00:32:06,485
Not one person should sleep peacefully.
538
00:32:06,568 --> 00:32:07,902
Wait, I'll do it right away.
539
00:32:08,152 --> 00:32:10,818
Who the hell told Ramya's mom about Antony?
540
00:32:11,235 --> 00:32:17,527
-I've begged you all to keep Antony a secret.
-I cut the power supply!
541
00:32:18,027 --> 00:32:20,735
I planned to marry Ramya and settle down,
542
00:32:20,818 --> 00:32:23,902
but you told them about Antony and ruined it!
543
00:32:24,110 --> 00:32:26,360
Your service has been disconnected.
544
00:32:26,443 --> 00:32:28,902
-Please pay your bill.
-What? I didn't pay the bill?
545
00:32:32,735 --> 00:32:34,360
You asked me to deliver this car.
546
00:32:34,527 --> 00:32:36,902
Why should I keep the suitcase?
547
00:32:41,277 --> 00:32:43,527
What is this?
It looks like a phone.
548
00:32:52,610 --> 00:32:55,568
Who keeps a phone inside a suitcase?
549
00:32:56,485 --> 00:32:57,943
Who cares!
550
00:32:58,193 --> 00:33:00,027
Let me call Ramya.
551
00:33:21,860 --> 00:33:23,443
[phone rings]
552
00:33:24,443 --> 00:33:25,318
Hello?
553
00:33:29,527 --> 00:33:32,860
Is this what happens when you are fully drunk?
554
00:33:32,985 --> 00:33:33,818
Hey!
555
00:33:33,860 --> 00:33:37,735
My dad Antony, might have been a gangster.
But I'm not.
556
00:33:37,860 --> 00:33:40,443
-Please get me married to Ramya.
-What? Marriage?!
557
00:33:40,568 --> 00:33:42,193
Why would I think about marriage
for a kid in fourth grade?
558
00:33:42,277 --> 00:33:44,443
-Who is getting married, Mom?
-Oh, shut up.
559
00:33:44,485 --> 00:33:46,152
You moron. Hang up now.
560
00:33:48,777 --> 00:33:49,902
Fourth grade?!
561
00:33:50,027 --> 00:33:52,818
Bro, I cut the power supply as you said.
562
00:33:53,193 --> 00:33:55,818
It's pitch black. The lovers are happy!
563
00:33:55,985 --> 00:33:59,902
What are you doing with this old clock tower?
WHAT?!
564
00:34:00,027 --> 00:34:03,443
Who fixed the power supply?
Wait, let me cut the supply again.
565
00:34:03,652 --> 00:34:05,652
Forget it. Listen to what happened now.
566
00:34:05,777 --> 00:34:09,777
I called Ramya using this phone
And I was flying in the air.
567
00:34:09,860 --> 00:34:13,568
I've been drinking for years,
but I've never been this drunk!
568
00:34:13,610 --> 00:34:16,027
And you talk about flying high
after drinking this one time.
569
00:34:16,110 --> 00:34:17,027
Believe me.
570
00:34:17,152 --> 00:34:20,235
I called Ramya's house to ask her hand in marriage
571
00:34:20,443 --> 00:34:23,402
-but her mom said she's in fourth grade.
-Bro
572
00:34:23,485 --> 00:34:28,152
Women will lie about anything
just to break up with a guy.
573
00:34:28,193 --> 00:34:30,235
You call now. I'll talk to her.
574
00:34:31,360 --> 00:34:33,777
Go on! I'll talk to her.
575
00:34:33,860 --> 00:34:35,693
Why isn't the call getting connected?
576
00:34:35,860 --> 00:34:38,152
-Is this a dummy phone?
-Is it?
577
00:34:38,527 --> 00:34:41,318
Wait, let me fiddle around
with these numbers over here.
578
00:34:44,943 --> 00:34:47,027
Oh my! What's happening?
579
00:34:49,277 --> 00:34:50,027
Hello?
580
00:34:50,527 --> 00:34:51,360
Saw that?!
581
00:34:52,110 --> 00:34:52,943
Mummy Mummy
582
00:34:53,027 --> 00:34:55,902
You were the one who came to the garage
and begged him not to talk to Ramya.
583
00:34:56,027 --> 00:34:57,693
Hey! Who the hell are you?
584
00:34:57,902 --> 00:35:00,193
-Why do you keep calling? Shut up now.
-It doesn't matter who I am.
585
00:35:00,402 --> 00:35:02,027
They both are in love.
Get them married.
586
00:35:02,068 --> 00:35:04,652
Hey, rascal. Have you lost it?
587
00:35:04,902 --> 00:35:08,027
Stop blabbering about getting
a fourth-grade kid married!
588
00:35:08,110 --> 00:35:10,902
So what? I've only finished my third grade.
589
00:35:11,110 --> 00:35:13,693
-Get them married.
-I'll file a police complaint.
590
00:35:13,735 --> 00:35:15,860
Hang up now.
Gosh, the people I have to deal with!
591
00:35:17,277 --> 00:35:19,610
Hey, how come I'm flying too?
592
00:35:19,902 --> 00:35:20,735
Hey, bro
593
00:35:20,943 --> 00:35:22,860
You were right. They've mixed
something in our drink.
594
00:35:24,152 --> 00:35:27,068
No, bro We didn't fly because of the drink.
595
00:35:28,318 --> 00:35:32,527
She started spinning tales to me.
They sound like a fraud family.
596
00:35:34,527 --> 00:35:35,693
What are you doing, bro?
597
00:35:35,777 --> 00:35:38,860
She has brainwashed you nicely when I wasn't around.
598
00:35:39,902 --> 00:35:43,818
You can only communicate with the past.
599
00:35:44,068 --> 00:35:45,610
Not with the future.
600
00:35:47,777 --> 00:35:51,318
But you can call the number only once a day.
601
00:35:51,818 --> 00:35:54,693
You can't call the same number on the same day.
602
00:36:02,860 --> 00:36:05,735
Hey, we can call someone
in the past with this phone.
603
00:36:06,568 --> 00:36:08,943
We really did speak to Ramya's mother from the past!
604
00:36:08,985 --> 00:36:10,568
Hey, what are you saying?!
605
00:36:10,610 --> 00:36:11,443
Hey!
606
00:36:14,402 --> 00:36:17,068
If we can talk to people in the past
607
00:36:18,568 --> 00:36:20,818
I could talk to my dad also, right?
608
00:36:21,693 --> 00:36:23,610
I have had this wish since a child.
609
00:36:23,985 --> 00:36:28,610
I want to confront my dad
with some hard-hitting questions.
610
00:36:28,943 --> 00:36:29,860
But, he's dead.
611
00:36:30,152 --> 00:36:31,318
With this phone
612
00:36:31,527 --> 00:36:33,568
I can talk with that scoundrel now, right?
613
00:36:33,652 --> 00:36:36,485
How do you think you'll get
your dad's phone number?
614
00:36:42,777 --> 00:36:43,652
Mom
615
00:36:45,735 --> 00:36:46,818
Muthulakshmi Studios
616
00:36:47,027 --> 00:36:48,277
234481.
617
00:36:48,443 --> 00:36:49,818
Buddy, did you get the number?
618
00:36:49,902 --> 00:36:52,485
Hey, hang on to the table.
Otherwise, you might fly away.
619
00:36:52,610 --> 00:36:54,402
We'll fly only when we call the first time.
620
00:36:54,527 --> 00:36:55,568
We won't fly after that.
621
00:36:55,735 --> 00:36:56,860
The date
622
00:36:57,652 --> 00:36:58,693
The month
623
00:37:00,027 --> 00:37:03,485
And the year is 1974 no 1975.
624
00:37:15,235 --> 00:37:16,152
MUTHULAKSHMI STUDIOS
625
00:37:17,568 --> 00:37:18,735
[phone rings]
626
00:37:19,027 --> 00:37:19,902
Hello
627
00:37:19,985 --> 00:37:22,110
-Hello Muthulakshmi Studio?
-Yes.
628
00:37:22,193 --> 00:37:25,110
Is it 1975, April 25th there?
629
00:37:25,235 --> 00:37:27,777
That's right. What do you want now?
630
00:37:27,902 --> 00:37:30,110
Vedha came today to take
pictures of herself, right?
631
00:37:30,235 --> 00:37:32,068
Yes, we gave Vedha's photos just today.
632
00:37:32,193 --> 00:37:33,652
Sir, you are the photographer.
633
00:37:33,818 --> 00:37:35,818
I am a photo framer.
If you can give me their number,
634
00:37:35,943 --> 00:37:37,610
I'll frame her photo and deliver it.
635
00:37:37,693 --> 00:37:38,652
Okay wait.
636
00:37:38,735 --> 00:37:39,777
Sir, hurry. Please.
637
00:37:39,860 --> 00:37:40,693
6-7
638
00:37:40,860 --> 00:37:42,235
-6-7
-6-7
639
00:37:42,318 --> 00:37:43,443
-5-6
-5-6
640
00:37:43,527 --> 00:37:44,693
-5-6
-7-5
641
00:37:44,777 --> 00:37:45,943
-7-5.
-7-5.
642
00:37:47,193 --> 00:37:49,152
6-7-5-6-7-5
643
00:37:49,235 --> 00:37:50,985
6-7-5-6-7-5
644
00:37:57,193 --> 00:37:58,068
Did he pick up?
645
00:37:58,110 --> 00:37:59,443
Did he did he?
646
00:37:59,485 --> 00:38:00,610
-Pick up.
-Did he did he?
647
00:38:00,652 --> 00:38:01,777
-Pick up quick.
-Pick up pick
648
00:38:01,818 --> 00:38:02,777
-Pick up pick up
-Pick pick
649
00:38:02,860 --> 00:38:05,110
-Pick up pick up pick up
-Pick up pick up pick up
650
00:38:05,360 --> 00:38:06,610
Hello?
651
00:38:08,277 --> 00:38:09,110
Well?
652
00:38:09,235 --> 00:38:10,985
-Antony?
-Are you asking for sir?
653
00:38:11,193 --> 00:38:11,985
Is Antony there?
654
00:38:12,110 --> 00:38:14,902
-He's admitted to the hospital.
-Hospital? Why?
655
00:38:15,068 --> 00:38:16,735
That's just something happened yesterday.
656
00:38:17,027 --> 00:38:19,068
He killed someone
and got himself admitted to a hospital.
657
00:38:19,485 --> 00:38:21,485
-Do you have the hospital's number?
-Note it down.
658
00:38:21,568 --> 00:38:23,110
-5-5
-5-5
659
00:38:23,193 --> 00:38:24,693
-5-1
-5-1
660
00:38:24,777 --> 00:38:25,777
-1-1.
-1-1.
661
00:38:25,902 --> 00:38:27,777
5-5-5-1-1-1.
662
00:38:27,860 --> 00:38:28,777
Did you hear that?
663
00:38:28,860 --> 00:38:31,943
My dad killed someone
and is laying in the hospital, peacefully.
664
00:38:32,027 --> 00:38:33,402
-Then let's bother him.
-See what I'm going to do.
665
00:38:34,360 --> 00:38:35,360
[phone rings]
666
00:38:36,027 --> 00:38:37,902
Why are they hyping him?
667
00:38:39,068 --> 00:38:40,152
-Hello
-Hey, you.
668
00:38:40,443 --> 00:38:42,235
-Where's Antony, man?
-Hey
669
00:38:42,610 --> 00:38:45,527
-How dare you disrespect the boss?!
-As if!
670
00:38:45,610 --> 00:38:46,485
Put him on the phone, man.
671
00:38:52,902 --> 00:38:55,402
Ekambaram, so you sent your goons to the hospital?
672
00:38:55,485 --> 00:38:56,985
What?! Ekambaram?
673
00:38:58,652 --> 00:39:01,443
Antony has nothing to do
with your brother's death.
674
00:39:13,027 --> 00:39:15,443
Bro your father is shooting someone.
675
00:39:15,527 --> 00:39:17,652
How dare you shoot me?
Wait till my boss Antony arrives.
676
00:39:17,735 --> 00:39:18,860
Don't hang up.
677
00:39:24,902 --> 00:39:26,443
Boss boss
678
00:39:26,527 --> 00:39:29,110
Ekambaram's men have surrounded the hospital.
679
00:39:29,527 --> 00:39:31,402
How many of them are here?
680
00:39:31,568 --> 00:39:33,068
At least 40 men should be here.
681
00:39:33,193 --> 00:39:35,110
How many men do we have?
682
00:39:35,902 --> 00:39:39,235
We have two whiteys and two guitar boxes.
683
00:39:40,902 --> 00:39:42,193
Where's my pal?
684
00:39:42,360 --> 00:39:43,443
He's in the next ward.
685
00:39:43,568 --> 00:39:44,777
[laughs]
686
00:39:45,152 --> 00:39:46,485
So be it.
687
00:40:11,235 --> 00:40:12,318
JACKIE!
688
00:40:30,152 --> 00:40:31,777
Boss!
689
00:40:47,443 --> 00:40:48,360
[laughs]
690
00:40:50,068 --> 00:40:51,152
Antony
691
00:40:51,277 --> 00:40:52,777
Looks like you guys ran out of bullets.
692
00:40:53,110 --> 00:40:54,527
Did you think we're out too?
693
00:40:54,735 --> 00:40:56,027
Hey! Bring them in.
694
00:41:08,443 --> 00:41:11,652
Hey bring the guitar box.
695
00:41:12,610 --> 00:41:14,152
Why's he talking about a guitar box now?
696
00:41:25,027 --> 00:41:27,485
Happy Vinayaka Chathurthi, guys!
697
00:41:28,402 --> 00:41:30,110
Happy Karthigai Deepam!
698
00:42:34,485 --> 00:42:35,985
Antony, buddy!
699
00:42:42,693 --> 00:42:45,985
Even if someone received a boon
from God to kill me
700
00:42:46,277 --> 00:42:48,610
Even if a thousand goons
take aim at me with guns
701
00:42:48,777 --> 00:42:51,568
Friend or foe, no matter who opposes me
702
00:42:51,652 --> 00:42:53,527
No one will dare to touch me
703
00:42:53,652 --> 00:42:56,235
-when I have my friend watching my back!
-When I have my friend watching my back!
704
00:42:59,235 --> 00:43:00,485
Brother brother
705
00:43:00,652 --> 00:43:02,610
Ekambaram is responsible for all this.
706
00:43:02,693 --> 00:43:04,110
He's waiting to talk to you on the phone.
707
00:43:04,277 --> 00:43:05,527
You should make him pay for everything.
708
00:43:15,818 --> 00:43:16,902
HELLO?
709
00:43:18,443 --> 00:43:19,943
EKAMBARAM!
710
00:43:20,485 --> 00:43:22,402
If you send a knife to stab me,
711
00:43:22,943 --> 00:43:24,568
the knife will have blood stains on it.
712
00:43:25,110 --> 00:43:26,902
If you send a gun to shoot me,
713
00:43:27,360 --> 00:43:28,693
the bullet will explode.
714
00:43:29,318 --> 00:43:32,068
But this Antony will send back,
715
00:43:32,402 --> 00:43:36,193
the corpses of those men you send after him!
716
00:43:39,027 --> 00:43:39,860
Just
717
00:43:40,277 --> 00:43:41,943
Just because you shoot people
718
00:43:43,110 --> 00:43:44,652
doesn't mean you're a big shot.
719
00:43:45,402 --> 00:43:46,485
You might have the police by your side.
720
00:43:46,818 --> 00:43:48,693
But don't forget,
there's a higher power watching you.
721
00:43:48,860 --> 00:43:50,943
Had I been in front of you
722
00:43:51,485 --> 00:43:52,943
[laughs]
723
00:43:58,943 --> 00:44:01,527
No one who wishes to live long
724
00:44:01,610 --> 00:44:03,610
will dare to talk in front of me.
725
00:44:04,152 --> 00:44:04,985
Because
726
00:44:05,110 --> 00:44:06,068
[laughs]
727
00:44:07,402 --> 00:44:08,985
He won't even be alive!
728
00:44:10,860 --> 00:44:13,652
Do you still want to see me in person?
729
00:44:13,818 --> 00:44:15,110
Umm No.
730
00:44:15,402 --> 00:44:16,902
[laughs]
731
00:44:17,818 --> 00:44:19,318
So be it.
732
00:44:19,652 --> 00:44:21,110
Hey, buddy!
733
00:44:21,610 --> 00:44:22,735
What did your father say?
734
00:44:22,818 --> 00:44:24,360
Why do you look stunned?
735
00:44:24,443 --> 00:44:25,277
Tell me.
736
00:44:25,485 --> 00:44:27,485
I've heard that my father was a bad man.
737
00:44:27,902 --> 00:44:29,318
But he's a cruel man, bro!
738
00:44:29,693 --> 00:44:31,943
My mother made a grave mistake
by marrying this scum bag
739
00:44:32,985 --> 00:44:34,527
And lost her life in the most unjust way.
740
00:44:34,652 --> 00:44:35,693
I feel sorry for my mother.
741
00:44:35,777 --> 00:44:37,693
You talked with your father,
even when you despise him.
742
00:44:37,902 --> 00:44:39,735
Why didn't you talk to your mother
whom you love so much?
743
00:44:47,027 --> 00:44:48,568
[phone rings]
744
00:44:50,485 --> 00:44:51,818
Quick! Come home, soon.
745
00:44:51,902 --> 00:44:53,943
-Hello, Mark
-Brother, someone set our house on fire.
746
00:44:54,027 --> 00:44:58,110
-Our house is burning. Come soon.
-Hey, don't cry.
747
00:44:58,360 --> 00:44:59,985
-When did they come there?
-Around 12:30.
748
00:45:00,068 --> 00:45:01,818
Don't worry, I'll be there.
749
00:45:02,110 --> 00:45:03,860
Hey, why did you hang up?
750
00:45:04,193 --> 00:45:05,402
We can't call them again.
751
00:45:05,610 --> 00:45:08,568
We can only call once a day, right?
That's what the book says.
752
00:45:08,735 --> 00:45:11,068
No, buddy. I remember exactly
what happened that day.
753
00:45:11,152 --> 00:45:13,527
Ekambaram and his men
came around 12 o'clock that day.
754
00:45:13,568 --> 00:45:16,277
He's also saying the same.
They tried to kill me and my mother.
755
00:45:16,318 --> 00:45:19,027
They burnt our house and killed
everyone who worked in our house.
756
00:45:19,360 --> 00:45:21,693
They sent me to a school in Ooty
after this incident.
757
00:45:22,027 --> 00:45:24,735
If we call the day before,
we can prevent all this from happening.
758
00:45:24,860 --> 00:45:26,985
Amazing, buddy. Enter the date!
759
00:45:27,235 --> 00:45:28,277
Call them call them.
760
00:45:30,193 --> 00:45:31,277
[phone rings]
761
00:45:31,818 --> 00:45:34,652
-Hello
-Mark, do as I say without asking questions.
762
00:45:35,068 --> 00:45:36,735
Why should I listen to you?
763
00:45:37,943 --> 00:45:38,902
Who are you?
764
00:45:39,027 --> 00:45:40,652
Mark, listen to me carefully.
765
00:45:40,985 --> 00:45:44,110
-People are coming to kill you and our mother.
-Mom
766
00:45:44,360 --> 00:45:45,652
Hey, don't call her.
767
00:45:46,110 --> 00:45:47,943
Isn't mother important to us?
768
00:45:48,318 --> 00:45:50,652
You'll do whatever it takes to save her, right?
769
00:45:54,860 --> 00:45:56,860
What should I do to save her?
770
00:46:00,193 --> 00:46:01,943
Mark listen carefully.
771
00:46:02,193 --> 00:46:04,902
Ekambaram and his men are
on their way to burn down our house.
772
00:46:05,152 --> 00:46:07,652
Tie the kerosene can in our house to your cycle.
773
00:46:07,902 --> 00:46:09,568
Poke holes in the can and ride around our house.
774
00:46:11,735 --> 00:46:13,027
Now light it!
775
00:46:26,068 --> 00:46:27,402
Now tell them what I tell you.
776
00:46:27,652 --> 00:46:29,318
Hey! My dad's not home yet.
777
00:46:29,568 --> 00:46:31,068
But he'll be home soon.
778
00:46:31,193 --> 00:46:33,652
-Stay put if you're all men
-like you claim to be.
779
00:46:34,943 --> 00:46:36,152
Information is from Antony.
780
00:46:36,193 --> 00:46:37,068
But the order is from Mark
781
00:46:37,152 --> 00:46:38,485
-Mark Antony!
-Mark Antony!
782
00:46:44,152 --> 00:46:46,943
Mark isn't as innocent as we thought.
He's a blazing fire!
783
00:46:49,402 --> 00:46:50,610
Call Mom now.
784
00:46:50,985 --> 00:46:51,943
Mom!
785
00:47:12,568 --> 00:47:17,402
Antony has trained his wife and son well.
786
00:47:20,402 --> 00:47:21,568
Let's not do it today.
Let's leave.
787
00:47:34,360 --> 00:47:35,610
Brother, thank you so much.
788
00:47:35,860 --> 00:47:37,610
-I saved Mom.
-Hey
789
00:47:37,652 --> 00:47:39,027
You don't have to thank yourself.
790
00:47:39,110 --> 00:47:41,902
-Brother, hold on. I'll give the phone to Mom.
-To Mom?!
791
00:47:44,818 --> 00:47:45,652
Hello?
792
00:47:45,693 --> 00:47:50,152
The earth and sky bear witness
793
00:47:51,027 --> 00:47:51,860
Hello?
794
00:47:52,068 --> 00:47:55,193
Your time has now come,
My dear son!
795
00:47:55,818 --> 00:47:57,652
- The earth
-Mom!
796
00:47:57,902 --> 00:48:00,485
and sky bear witness
797
00:48:01,402 --> 00:48:02,652
- Your time
-Mom!
798
00:48:02,693 --> 00:48:05,610
has now come,
My dear son!
799
00:48:06,485 --> 00:48:10,652
With my blood as milk,
I nourished you
800
00:48:11,652 --> 00:48:12,318
I gave my soul
801
00:48:12,360 --> 00:48:13,235
Who is it?
802
00:48:13,735 --> 00:48:15,110
It's my mother.
803
00:48:16,193 --> 00:48:20,235
In another lifetime
804
00:48:20,527 --> 00:48:21,985
I don't even know who you are.
805
00:48:22,193 --> 00:48:23,985
But you saved us from grave danger.
806
00:48:24,277 --> 00:48:25,985
-Thank you so much.
-Mom
807
00:48:27,027 --> 00:48:29,318
-I feel like seeing you, Mom.
-Then come here.
808
00:48:29,527 --> 00:48:31,235
You are always welcome.
809
00:48:31,652 --> 00:48:32,485
Mom
810
00:48:33,318 --> 00:48:34,902
I have to tell you something.
811
00:48:35,110 --> 00:48:36,402
What is it, son? Tell me.
812
00:48:36,652 --> 00:48:40,027
Why do you have to live with a gangster like him?
813
00:48:40,693 --> 00:48:45,027
Is life even worth living
if we're constantly scared of death?
814
00:48:45,485 --> 00:48:48,527
A person like Antony should not be alive.
815
00:48:48,818 --> 00:48:52,527
-Mix poison in the food he eats.
-Hey
816
00:48:54,027 --> 00:48:54,860
Who the hell are you?
817
00:48:55,152 --> 00:48:59,235
I'm patient only because
you saved us from Ekambaram.
818
00:48:59,652 --> 00:49:00,985
Who are you to talk about my husband?
819
00:49:01,360 --> 00:49:04,235
What? Did you hear someone talk bad about him?
820
00:49:04,402 --> 00:49:06,068
He's going to kill you.
821
00:49:07,068 --> 00:49:08,735
You are going to die because of him.
822
00:49:08,818 --> 00:49:11,652
If I'm going to die because of him,
I'd die happily.
823
00:49:11,777 --> 00:49:14,152
-Mom, listen to me
-How dare he talk bad about my husband!
824
00:49:15,485 --> 00:49:16,443
What happened?
825
00:49:17,610 --> 00:49:18,985
Why does my mother
826
00:49:19,152 --> 00:49:21,443
praise this scumbag so much?
827
00:49:22,277 --> 00:49:24,652
I don't understand this. It's all very confusing.
828
00:49:24,943 --> 00:49:28,610
Hey, there would have been a moment
he decided to become a gangster, right?
829
00:49:28,693 --> 00:49:29,610
What if I changed that moment?
830
00:49:29,735 --> 00:49:31,068
Then he wouldn't have become a gangster
831
00:49:31,527 --> 00:49:32,943
or killed my mother.
832
00:49:33,068 --> 00:49:34,527
And I wouldn't have become an orphan.
833
00:49:34,777 --> 00:49:37,568
We need the date, time, and year for that.
834
00:49:37,735 --> 00:49:39,693
I have to learn everything about my father.
835
00:49:40,443 --> 00:49:41,568
The garage is closed for a week.
836
00:49:41,735 --> 00:49:43,818
Let's learn everything about Antony.
837
00:49:55,485 --> 00:49:56,318
Hey
838
00:49:56,818 --> 00:49:58,943
-It's my dad. He's committed three murders.
-Hey
839
00:50:00,943 --> 00:50:03,068
What do you think of yourself?
Some kind of a saint?
840
00:50:03,610 --> 00:50:05,068
I know what my mom
841
00:50:05,485 --> 00:50:07,485
told you at the garage yesterday.
842
00:50:07,527 --> 00:50:08,360
Keep the phone a secret!
843
00:50:08,443 --> 00:50:10,568
My parents didn't accept
because your dad is a gangster.
844
00:50:10,943 --> 00:50:11,860
Right?
845
00:50:12,527 --> 00:50:13,693
I don't care about them.
846
00:50:13,902 --> 00:50:15,277
But I do.
847
00:50:15,735 --> 00:50:18,027
I want to know who my dad really was.
848
00:50:18,402 --> 00:50:20,943
Alright, let's find out about him together.
849
00:50:23,110 --> 00:50:23,860
Antony?
850
00:50:24,027 --> 00:50:24,943
He's a degenerate.
851
00:50:28,943 --> 00:50:30,735
He is a top-tier panderer.
852
00:50:30,902 --> 00:50:32,610
He's nothing but a nuisance.
853
00:50:38,152 --> 00:50:39,193
He's been gone for 20 years.
854
00:50:39,277 --> 00:50:40,485
Why are asking about him now?
855
00:50:48,610 --> 00:50:49,902
An Antony?
856
00:50:50,443 --> 00:50:53,110
Hello, my son! How are you?
857
00:50:53,402 --> 00:50:56,943
You murderer! You could have killed me
like you killed my mom.
858
00:50:57,235 --> 00:50:58,652
Of course, my son.
859
00:50:58,693 --> 00:51:01,027
You escaped then. But now?
860
00:51:01,777 --> 00:51:04,693
-Coming, coming, coming.
-No, don't. Don't!
861
00:51:08,027 --> 00:51:09,027
Mwah!
862
00:51:09,693 --> 00:51:11,027
Oh my God Oh no!
863
00:51:11,485 --> 00:51:13,943
-My dad shot me. I'm dead. I'm dead!
-What happened, Mark?
864
00:51:14,027 --> 00:51:17,235
What are you blabbering?
Did he shoot you from the heavens?
865
00:51:17,277 --> 00:51:18,152
Get up now.
866
00:51:18,193 --> 00:51:21,110
You read stories and
now you're hallucinating!
867
00:51:24,152 --> 00:51:24,943
Bro!
868
00:51:25,152 --> 00:51:26,652
We searched the entire area.
869
00:51:26,693 --> 00:51:28,235
Even the library didn't give us what we wanted.
870
00:51:28,318 --> 00:51:31,193
Is your dad a good person or a bad person?
It's so confusing.
871
00:51:31,277 --> 00:51:36,277
Someone was always there to protect my dad.
872
00:51:36,485 --> 00:51:38,902
He's assisted him in
evading all charges against him.
873
00:51:38,985 --> 00:51:39,902
Who could it be?
874
00:51:41,110 --> 00:51:42,152
Advocate Selvam.
875
00:51:43,027 --> 00:51:45,610
He's represented Antony in all his cases.
876
00:51:46,110 --> 00:51:50,027
But no one has told me about him to date.
877
00:51:50,110 --> 00:51:54,027
Selvam is the only other person
after Jackie Pa who truly knew my dad.
878
00:51:54,110 --> 00:51:55,110
But he's dead!
879
00:51:55,235 --> 00:51:56,235
Yes
880
00:51:56,777 --> 00:51:59,860
I'm going to prevent his death
and bring him back to life.
881
00:52:04,527 --> 00:52:06,152
[phone rings]
882
00:52:08,193 --> 00:52:08,943
Hello.
883
00:52:09,027 --> 00:52:10,777
Sir, don't ask questions about me.
884
00:52:11,277 --> 00:52:13,943
-But listen carefully to what I'm about to say.
-Hey, who are you?
885
00:52:14,485 --> 00:52:16,318
You are disturbing me during my office hours.
886
00:52:16,610 --> 00:52:21,068
-Hang up now.-Sir, I'm calling via a time travel phone from 1995.
887
00:52:21,193 --> 00:52:23,360
I can tell you everything that will happen
888
00:52:23,527 --> 00:52:25,693
in the next six months of your life.
889
00:52:26,318 --> 00:52:30,277
You'll be promoted to Advocate General on February 28th, 1965.
890
00:52:30,527 --> 00:52:32,110
-Oh
-August 25th
891
00:52:32,277 --> 00:52:34,777
You'll represent Antony for the first time.
892
00:52:35,527 --> 00:52:38,443
-You'll win all the 17 cases you argue for him.
-Okay
893
00:52:38,527 --> 00:52:42,152
Antony will die on 31st December 1975.
894
00:52:42,318 --> 00:52:43,402
Antony will die?!
895
00:52:43,610 --> 00:52:46,943
Stop your ramble on time travel and future.
896
00:52:47,110 --> 00:52:48,985
It's all unbelievable.
897
00:52:49,110 --> 00:52:51,235
I know you wouldn't believe me, sir.
898
00:52:51,402 --> 00:52:54,818
But you'll believe me when it actually happens!
899
00:52:55,402 --> 00:52:58,443
You'll believe me after Antony dies.
900
00:52:59,277 --> 00:53:03,360
Ekambaram will try to kill you on 3rd January 1976.
901
00:53:10,943 --> 00:53:12,943
If you manage to save yourself on that day,
902
00:53:13,110 --> 00:53:15,068
you'd live to see the future, sir!
903
00:53:15,527 --> 00:53:17,402
And if all that I said happens,
904
00:53:17,818 --> 00:53:20,527
come to Mark's garage
behind the Royapuram clock tower
905
00:53:20,610 --> 00:53:24,193
on 18th June 1995 at 5:30 PM.
906
00:53:27,568 --> 00:53:29,818
1995 and the future? Damn!
907
00:53:30,485 --> 00:53:32,318
Maybe he's an astrologer.
908
00:53:32,693 --> 00:53:34,443
You spoke to him like an astrologer.
909
00:53:34,777 --> 00:53:36,068
Do you think he'd come?
910
00:53:36,152 --> 00:53:37,485
If he survives
911
00:53:38,193 --> 00:53:39,152
He'll surely come!
912
00:53:39,360 --> 00:53:42,027
Go wait by the clock tower
and see if he's coming.
913
00:53:42,402 --> 00:53:43,402
Come on, go.
914
00:53:43,568 --> 00:53:45,860
To hell with him and his time machine.
915
00:53:59,443 --> 00:54:01,277
It's 5:30, as he said.
916
00:54:02,152 --> 00:54:04,152
Mark Garage, Royapuram.
917
00:54:23,360 --> 00:54:24,360
Antony!
918
00:54:25,485 --> 00:54:27,110
Welcome, Selvam Uncle.
919
00:54:39,985 --> 00:54:41,318
Selvam sir?
920
00:54:42,277 --> 00:54:44,527
-Antony
-No, I'm Mark.
921
00:54:44,777 --> 00:54:48,693
-I called you here with this time travel phone.
-What are you saying?
922
00:54:49,527 --> 00:54:52,485
If you are Mark
Are you Antony's son, Mark?
923
00:54:53,735 --> 00:54:57,068
He killed my mom
without even the slightest remorse.
924
00:54:57,693 --> 00:54:59,777
Yes, I'm that murderer's son.
925
00:54:59,860 --> 00:55:03,360
He turned every man in this town
into goons for his selfishness
926
00:55:03,402 --> 00:55:05,027
-Yes, I'm that rowdy's son.
-You
927
00:55:12,443 --> 00:55:16,110
You've understood your dad really well!
928
00:55:17,818 --> 00:55:18,818
Very good.
929
00:55:19,277 --> 00:55:24,318
You told me what would happen
and made me come here 20 years later.
930
00:55:24,610 --> 00:55:29,527
Now it's my turn to tell you
what happened 20 years before that.
931
00:55:30,985 --> 00:55:33,902
Ekambaram, saw Antony as his professional rival.
932
00:55:34,110 --> 00:55:39,110
So, he enslaved Antony's men in his brick factory.
933
00:55:39,818 --> 00:55:40,777
Ekambaram
934
00:55:40,985 --> 00:55:43,693
He held your mother at knife point
935
00:55:43,735 --> 00:55:46,610
and chained Antony in front of the town.
936
00:55:46,943 --> 00:55:48,068
Hey, Antony.
937
00:55:48,235 --> 00:55:52,860
I heard you enquire the ones
who made a mistake by making them kneel.
938
00:55:53,068 --> 00:55:54,985
I'm going to enquire you now.
939
00:55:55,568 --> 00:55:56,943
Kneel down!
940
00:55:57,777 --> 00:55:58,818
If you don't
941
00:55:58,985 --> 00:55:59,985
I will
942
00:56:00,693 --> 00:56:01,777
kill your wife.
943
00:56:12,402 --> 00:56:16,318
Antony, has never bowed down
to anyone in his life.
944
00:56:16,860 --> 00:56:19,527
And for the first time in his life,
for your mom's sake he
945
00:56:23,568 --> 00:56:24,735
[laughs]
946
00:56:28,527 --> 00:56:30,943
[laughs]
947
00:56:34,193 --> 00:56:36,360
You knelt down for your wife.
948
00:56:36,443 --> 00:56:39,860
Had I kidnapped your son,
wouldn't you have fallen on my feet and
949
00:56:42,110 --> 00:56:43,443
licked my feet, right?
950
00:56:44,943 --> 00:56:47,277
Brother, we've found where Jackie is.
951
00:56:47,902 --> 00:56:48,735
[laughs]
952
00:56:50,818 --> 00:56:51,777
Let's go.
953
00:56:52,735 --> 00:56:54,985
HEY, EKAMBARAM!
954
00:56:55,318 --> 00:56:57,735
They held your mother at knife point,
955
00:56:57,902 --> 00:57:00,860
and Ekambaram's men prepared to kill your dad.
956
00:57:01,485 --> 00:57:02,943
What did my dad do then?
957
00:57:16,860 --> 00:57:17,693
Everyone
958
00:57:17,902 --> 00:57:20,735
Prayed for Antony to come back.
959
00:57:20,902 --> 00:57:23,568
[in unison] We want Antony!
We want Antony!
960
00:57:23,860 --> 00:57:25,610
But, they were left disappointed.
961
00:57:26,110 --> 00:57:29,402
[in unison] We want Antony!
We want Antony!
962
00:57:29,485 --> 00:57:32,443
[in unison] We want Antony!
We want Antony!
963
00:57:34,068 --> 00:57:35,402
[screams]
964
00:57:59,735 --> 00:58:02,527
-It wasn't Antony who came that day
-Sir?!
965
00:58:05,193 --> 00:58:08,027
But it was Lord Karuppanna Samy!
966
00:58:09,485 --> 00:58:12,443
The time has come!
967
00:58:12,610 --> 00:58:15,485
Lord Karuppa in chains!
968
00:58:15,777 --> 00:58:18,235
Bless us all
969
00:58:18,943 --> 00:58:21,277
Lord Karuppa in chains!
970
00:58:21,943 --> 00:58:24,860
Lord Karuppa of the fort
Step forth with your whip!
971
00:58:25,110 --> 00:58:27,985
Lord of the hunt
Come roaring to the thunder!
972
00:58:28,277 --> 00:58:31,110
Our saviour
Come swinging your sword!
973
00:58:31,235 --> 00:58:34,277
The lord to vanquish all evil
Come guard us like the fire
974
00:58:45,235 --> 00:58:48,152
Bolt like a horse to save us!
975
00:58:48,402 --> 00:58:51,235
As the world falls apart
Come rescue us!
976
00:58:51,443 --> 00:58:54,360
Come dancing,
As the wicked run!
977
00:58:54,610 --> 00:58:57,485
Come save us from poverty!
978
00:59:04,152 --> 00:59:07,193
As the war drums beat,
Blood courses through the veins
979
00:59:07,318 --> 00:59:10,235
As the eyes turn red
and the teeth begin to grit
980
00:59:10,402 --> 00:59:13,152
He's hear to strike fear into
The hearts of his enemies!
981
00:59:13,193 --> 00:59:16,068
Step forth, my lord!
Vanquish them forever!
982
00:59:16,402 --> 00:59:19,152
You brave tiger!
Pounce forth and destroy them
983
00:59:21,110 --> 00:59:23,860
Bury your claws,
And rip them to shreds!
984
00:59:24,110 --> 00:59:26,985
Chase them down
And hunt them without mercy!
985
00:59:27,318 --> 00:59:30,152
Burn away the injustices
And light the fire in us!
986
00:59:30,402 --> 00:59:33,235
Your eyes shower sparks at our enemies!
987
00:59:33,443 --> 00:59:36,318
Pursue them through the night
And fight them, brave warrior!
988
00:59:36,652 --> 00:59:39,443
You're as furious as the Gods
Are to the wicked!
989
00:59:39,693 --> 00:59:42,568
The hero who stepped forth to guard us
990
00:59:42,860 --> 00:59:45,568
Quench your anger
By vanquishing the damned!
991
00:59:45,818 --> 00:59:48,735
Destroy anything that stands in your way!
992
00:59:48,777 --> 00:59:52,027
Strike down like the lightning
That steps out from the sky!
993
01:00:05,610 --> 01:00:10,027
Your father bowed down to Ekambaram
to save your mom's life.
994
01:00:10,443 --> 01:00:12,318
You think he would have killed your mom?
995
01:00:12,735 --> 01:00:16,485
Women trafficking to Mumbai and Kolkata
increased in Madras.
996
01:00:16,860 --> 01:00:22,318
But women felt safe with Antony around.
997
01:00:22,527 --> 01:00:24,902
Forget what happened in the past.
998
01:00:25,360 --> 01:00:29,818
-You all go home now.
-The MLA took Vedavalli, who was with us.
999
01:00:43,610 --> 01:00:46,277
She's been to the lodge
under the guise of going to veena class!
1000
01:00:46,318 --> 01:00:49,277
-She shouldn't live here anymore.
-Oh, God! She has ruined our reputation.
1001
01:00:49,485 --> 01:00:51,693
She has brought shame to this household!
1002
01:00:59,402 --> 01:01:03,110
Antony was a gangster,
but it was for the town's well-being.
1003
01:01:03,777 --> 01:01:07,235
We've got an order for 7.5 lakhs
for our gun factory, bro!
1004
01:01:08,110 --> 01:01:09,568
-7.5 lakhs?
-Yeah.
1005
01:01:09,902 --> 01:01:11,152
-Let's not take it.
-But why?
1006
01:01:11,235 --> 01:01:14,527
The Tamils who are struggling need these guns.
Send it to them for free.
1007
01:01:19,777 --> 01:01:20,652
Mark.
1008
01:01:20,985 --> 01:01:23,110
You were motionless when you were born.
1009
01:01:23,443 --> 01:01:26,193
The midwife handed you over to Antony,
saying you were dead.
1010
01:01:26,277 --> 01:01:27,485
He has no signs of life.
1011
01:01:27,693 --> 01:01:29,568
I couldn't save him, sir.
1012
01:01:29,610 --> 01:01:31,068
That day
1013
01:01:31,527 --> 01:01:32,902
Antony cried for the first time in his life.
1014
01:01:37,235 --> 01:01:39,818
Don't give up.
Don't give up, son.
1015
01:01:41,485 --> 01:01:44,318
Every child is born hearing their mother's wails.
1016
01:01:44,902 --> 01:01:45,985
But you
1017
01:01:46,860 --> 01:01:48,777
You were born over your dad's tears.
1018
01:02:09,235 --> 01:02:11,693
Sir, my dad shouldn't die.
1019
01:02:11,985 --> 01:02:14,652
-He has to come back alive.
-How is it even possible?
1020
01:02:15,360 --> 01:02:17,860
That rascal, Ekambaram, killed your dad.
1021
01:02:18,360 --> 01:02:22,193
Sir, I brought you back alive using this phone.
1022
01:02:22,443 --> 01:02:27,360
Ekambaram killed my dad
at the club on December 31, 1975.
1023
01:02:27,527 --> 01:02:29,860
What if we stopped my dad from going to the club?
1024
01:02:39,068 --> 01:02:40,485
[phone rings]
1025
01:02:41,277 --> 01:02:44,360
Sir, relax. You'll fly only for the first call.
1026
01:02:45,277 --> 01:02:46,985
-Hello?
-I'm Selvam speaking.
1027
01:02:47,068 --> 01:02:47,943
Tell me.
1028
01:02:47,985 --> 01:02:50,443
Don't go out anywhere today, Antony.
Please stay at home.
1029
01:02:50,610 --> 01:02:53,485
-Why, Uncle?
-They've schemed a plot to kill you at the club.
1030
01:02:53,652 --> 01:02:55,110
-Schemed a plot?
-Yes.
1031
01:02:55,193 --> 01:02:56,985
-Who has, Uncle?
-Ekambaram.
1032
01:02:57,652 --> 01:03:00,527
Please stay at home today, Antony.
1033
01:03:00,777 --> 01:03:04,818
Do you think I'm a coward
to stay home knowing they plan to kill me?
1034
01:03:05,568 --> 01:03:08,443
-What time do they plan to do it?
-12:30 at night.
1035
01:03:08,485 --> 01:03:10,693
-I'll be at the club by 10 PM.
-Antony, don't.
1036
01:03:10,777 --> 01:03:13,068
Listen to me, Antony.
Please don't go.
1037
01:03:13,818 --> 01:03:18,318
-What did my dad say?
-He's going to the club two hours early despite my advice.
1038
01:03:32,402 --> 01:03:33,485
What do we do now, sir?
1039
01:03:33,610 --> 01:03:35,193
Shall we try calling the club?
1040
01:03:35,610 --> 01:03:37,277
Besides you, who else does my dad listen to?
1041
01:03:38,735 --> 01:03:40,402
-Jackie Pa.
-Jackie Pa?
1042
01:03:40,443 --> 01:03:41,735
My father will listen to Jackie Pa for sure.
1043
01:03:41,943 --> 01:03:43,068
Let's make him talk, sir.
1044
01:03:49,235 --> 01:03:50,110
Jackie?!
1045
01:03:51,318 --> 01:03:52,235
Selvam Uncle?
1046
01:03:52,277 --> 01:03:55,735
Dad, I got to know the truth only now.
1047
01:03:55,860 --> 01:03:58,152
Selvam sir told me everything about my father.
1048
01:03:58,235 --> 01:04:00,152
It was Ekambaram who killed
my father in the club, right?
1049
01:04:00,235 --> 01:04:03,693
If we input the right date and time,
this phone lets us talk to the past.
1050
01:04:03,777 --> 01:04:07,735
I contacted my father in 1975
and told him not to go to the club.
1051
01:04:07,818 --> 01:04:11,318
But he refused to listen
and went to the club two hours earlier.
1052
01:04:11,360 --> 01:04:13,402
He'll definitely listen to you.
1053
01:04:13,568 --> 01:04:14,943
Shall we call the club, Dad?
1054
01:04:28,735 --> 01:04:29,777
Selvam Uncle
1055
01:04:29,902 --> 01:04:31,777
What is he rambling about?
1056
01:04:32,193 --> 01:04:35,818
I still don't understand
how you came back alive. Hey
1057
01:04:36,402 --> 01:04:38,985
How did you talk with the dead Antony?
1058
01:04:39,068 --> 01:04:40,360
Ph phone
1059
01:04:40,402 --> 01:04:43,652
How did he inform you
that he's going to the club early?
1060
01:04:43,818 --> 01:04:46,568
-Ph phone
-Why are you confusing me, my darling?
1061
01:04:46,652 --> 01:04:47,777
It's true, Jackie.
1062
01:04:47,902 --> 01:04:50,152
I didn't believe him either.
1063
01:04:50,235 --> 01:04:53,110
Mark warned me about the plan to kill me.
1064
01:04:53,193 --> 01:04:56,777
So, I left Madras a week earlier and escaped.
1065
01:04:56,943 --> 01:05:00,027
I'm standing in front of you
only because of this phone.
1066
01:05:00,152 --> 01:05:02,568
Dad, their plan is to kill him at 12:30.
1067
01:05:02,652 --> 01:05:04,902
We can save my dad if we call him by 12.
1068
01:05:05,693 --> 01:05:07,818
He's bound to come to the club today.
1069
01:05:07,902 --> 01:05:10,360
And just as we planned, we'll kill him!
1070
01:05:13,027 --> 01:05:14,110
Ekambaram!
1071
01:05:15,693 --> 01:05:17,693
Tell me, boss.
Shall I kill him?
1072
01:05:17,777 --> 01:05:20,860
Hey. Kneel before Antony.
1073
01:05:23,068 --> 01:05:25,027
Tell me, what's your last wish?
1074
01:05:25,193 --> 01:05:26,402
I want Antony
1075
01:05:26,610 --> 01:05:27,735
to listen to me.
1076
01:05:27,818 --> 01:05:29,818
-Go on.
-My brother died because of you.
1077
01:05:29,902 --> 01:05:31,735
That's why I wanted you dead.
1078
01:05:31,818 --> 01:05:36,110
I thought you preached against illegal business
even if we are gangsters
1079
01:05:36,235 --> 01:05:38,443
but acted the other way.
1080
01:05:38,693 --> 01:05:40,193
I realized it wasn't you.
1081
01:05:40,402 --> 01:05:43,068
But everything is happening under your name.
1082
01:05:43,152 --> 01:05:44,193
Stop it!
1083
01:05:44,527 --> 01:05:47,902
This phone you talking to my friend
1084
01:05:48,193 --> 01:05:50,402
You coming back alive
1085
01:05:50,443 --> 01:05:51,818
I don't understand any of this.
1086
01:05:51,860 --> 01:05:54,402
But did he understand Antony is a good man?
1087
01:05:54,527 --> 01:05:55,943
Antony is a good man, right?
1088
01:05:56,193 --> 01:05:59,277
Do you know who's behind all this?
1089
01:05:59,568 --> 01:06:02,443
-Who is it?
-It's your friend, Jackie Pandian!
1090
01:06:02,485 --> 01:06:03,652
I don't like that!
1091
01:06:06,110 --> 01:06:09,902
I don't like that.
I don't like that you now know Antony is good.
1092
01:06:10,068 --> 01:06:14,693
-I came here to kill Jackie, Antony.-Crab soup for Jackie Pandian, table number 24.
1093
01:06:17,277 --> 01:06:19,485
Antony is a fool
1094
01:06:19,568 --> 01:06:20,943
The bark of the banyan
1095
01:06:20,985 --> 01:06:22,318
The senseless stem
1096
01:06:22,360 --> 01:06:23,777
The bitter neem crust
1097
01:06:23,860 --> 01:06:27,068
The seed that saw the storm
1098
01:06:27,152 --> 01:06:28,985
Antony cannot control me anymore.
1099
01:06:29,027 --> 01:06:31,777
It's me, Jackie Pandian.
Don Jackie Pandian.
1100
01:06:32,277 --> 01:06:35,443
Table number 24 is behind the stage.
1101
01:06:40,152 --> 01:06:42,985
Jackie, what can you do by defying Antony?
1102
01:06:43,027 --> 01:06:43,902
Hey
1103
01:06:44,027 --> 01:06:46,402
If he's a bonfire, I'm a wildfire.
1104
01:06:46,485 --> 01:06:48,693
If he's my father's son,
I'm the son of the Gods.
1105
01:06:48,735 --> 01:06:51,193
If he's the archangel, I am Lucifer.
1106
01:06:51,318 --> 01:06:54,360
If he rules this city,
I rule this world.
1107
01:06:54,652 --> 01:06:58,193
Why should we do noble deeds
while committing felonies?
1108
01:06:58,318 --> 01:07:01,485
What good can come out of bad and vice versa?
1109
01:07:01,527 --> 01:07:04,110
What's good in bad and what's bad in good!
1110
01:07:04,152 --> 01:07:06,860
It's simple. Good is good!
Bad is bad!
1111
01:07:06,902 --> 01:07:10,068
Antony is good. But Jackie is evil.
1112
01:07:10,235 --> 01:07:13,193
I made this world believe that Antony is a scum.
1113
01:07:15,777 --> 01:07:17,985
I made his son despise him
1114
01:07:18,068 --> 01:07:20,735
Everything was going well
until you entered the scene!
1115
01:07:20,818 --> 01:07:22,568
I'll deal with you later.
1116
01:07:23,277 --> 01:07:25,277
-What is this, Dad?
-Who is your dad?
1117
01:07:25,693 --> 01:07:26,818
Who do you think is your dad?
1118
01:07:27,985 --> 01:07:30,360
Why do you think I eat after you daily?
1119
01:07:30,527 --> 01:07:32,027
It's not because of affection.
1120
01:07:32,777 --> 01:07:33,652
[laughs]
1121
01:07:34,152 --> 01:07:37,735
You were my guinea pig
to ensure my food wasn't poisoned.
1122
01:07:38,402 --> 01:07:40,152
You were nothing more than a guinea pig.
1123
01:07:42,610 --> 01:07:44,985
When I see your grease-smeared face
early in the morning
1124
01:07:45,193 --> 01:07:50,818
It feels like I fooled him
and smeared grease all over his face.
1125
01:07:51,735 --> 01:07:54,943
You trailed behind me all day, calling me Dad.
1126
01:07:55,193 --> 01:07:59,818
How long should we continue like this
behind his back?
1127
01:07:59,902 --> 01:08:05,818
It made me brim in joy as if Antony
was loyally at my side like a faithful dog.
1128
01:08:05,902 --> 01:08:08,902
-We sell drugs behind his back.
-What's all this, Jackie?
1129
01:08:09,152 --> 01:08:11,110
Children should carry books. Not these.
1130
01:08:11,235 --> 01:08:12,985
We sell women behind his back.
1131
01:08:15,235 --> 01:08:17,152
We sell guns behind his back.
1132
01:08:18,235 --> 01:08:22,027
It's not just money we earn from this.
1133
01:08:22,193 --> 01:08:23,527
It's the partnership we get.
1134
01:08:24,652 --> 01:08:27,568
Partnership with the Columbian dons.
1135
01:08:27,860 --> 01:08:30,943
[chuckles] Jackie has the full power now.
1136
01:08:31,443 --> 01:08:33,277
Why do we still need this powerless Antony?
1137
01:08:34,735 --> 01:08:36,777
Boys! In some time,
1138
01:08:36,860 --> 01:08:40,527
Antony will be here,
expecting Ekambaram to kill him.
1139
01:08:40,693 --> 01:08:42,443
Antony killing Ekambaram
1140
01:08:42,527 --> 01:08:44,527
Jackie killing Antony.
1141
01:08:44,943 --> 01:08:47,985
Hereafter no Eka, no Anto.
1142
01:08:48,360 --> 01:08:50,735
Only Jackie ruling!
1143
01:08:50,902 --> 01:08:53,027
Why are you talking like this, Dad?
1144
01:08:53,068 --> 01:08:56,235
I've been with you
only because my mom said.
1145
01:08:56,277 --> 01:08:57,985
[laughs]
1146
01:09:04,985 --> 01:09:08,027
I plotted the perfect scheme
and killed your dad at the club.
1147
01:09:08,152 --> 01:09:10,027
I shot Ekambaram too.
1148
01:09:10,235 --> 01:09:13,652
But he escaped and came to save you.
1149
01:09:14,818 --> 01:09:16,360
-Madam!
-What happened?
1150
01:09:16,402 --> 01:09:18,568
They shot Antony at the club.
1151
01:09:20,985 --> 01:09:21,818
Brother
1152
01:09:22,485 --> 01:09:23,777
What are you doing?
1153
01:09:24,777 --> 01:09:26,902
What did my husband do to you?
1154
01:09:28,777 --> 01:09:30,068
Why did you kill him?
1155
01:09:31,402 --> 01:09:33,402
-Who are you calling your brother?
-Brother?!
1156
01:09:33,902 --> 01:09:35,318
There's something that Antony used to say.
1157
01:09:35,735 --> 01:09:37,318
What was it? Yes
1158
01:09:37,568 --> 01:09:38,818
Get down on your knees, woman.
1159
01:09:44,110 --> 01:09:47,027
And then he used to ask something.
1160
01:09:48,777 --> 01:09:50,235
What's your last wish?
1161
01:09:50,985 --> 01:09:51,860
Tell me.
1162
01:09:52,693 --> 01:09:55,818
If time truly possesses powers,
1163
01:09:56,152 --> 01:09:58,485
my husband will come back and kill you.
1164
01:09:58,985 --> 01:10:00,360
[laughs]
1165
01:10:05,693 --> 01:10:06,985
[phone rings]
1166
01:10:11,777 --> 01:10:12,652
Hello, Mom
1167
01:10:12,860 --> 01:10:13,693
Mark
1168
01:10:14,193 --> 01:10:15,485
It's your mother.
1169
01:10:16,568 --> 01:10:19,902
-Dad stabbed me, Mark.
-Mom, what happened?
1170
01:10:19,985 --> 01:10:25,235
Mark I don't want you to get involved
in fights and brawls.
1171
01:10:25,610 --> 01:10:28,068
You have to earn a living through hard work.
1172
01:10:30,068 --> 01:10:31,443
Your father's not a good person.
1173
01:10:31,527 --> 01:10:34,568
It would be best for you to be with Jackie.
1174
01:10:35,235 --> 01:10:37,985
Listen to him whatsoever.
1175
01:10:38,027 --> 01:10:40,443
Okay, Mom. I'll listen to him.
What happened, Mom?
1176
01:10:40,527 --> 01:10:41,985
-I don't understand.
-Who are you talking to?
1177
01:10:42,152 --> 01:10:43,235
With Mark.
1178
01:10:44,568 --> 01:10:46,027
He's next.
1179
01:10:46,527 --> 01:10:47,943
Please don't do anything to him.
1180
01:10:48,068 --> 01:10:49,777
-Please, don't.
-Dad, please don't do anything.
1181
01:10:49,902 --> 01:10:52,402
Dad, please leave her.
Please don't shoot her.
1182
01:10:53,735 --> 01:10:54,818
MOM!
1183
01:11:00,985 --> 01:11:02,610
[laughs]
1184
01:11:13,402 --> 01:11:15,485
I'm the mother
1185
01:11:16,527 --> 01:11:18,860
I'm the father
1186
01:11:18,902 --> 01:11:21,985
I'm your kind and benevolent God!
1187
01:11:24,693 --> 01:11:25,652
Today
1188
01:11:25,693 --> 01:11:27,568
is the best day
1189
01:11:27,693 --> 01:11:29,110
best death
1190
01:11:29,235 --> 01:11:30,943
for my best friend.
1191
01:11:31,027 --> 01:11:33,152
How could you kill your friend? You sinner!
1192
01:11:35,193 --> 01:11:36,985
I was the one who killed Antony
1193
01:11:37,235 --> 01:11:39,110
I was the one who killed his mom
1194
01:11:39,277 --> 01:11:40,985
I was the one who killed you
1195
01:11:41,110 --> 01:11:43,943
I'm the one who's going to kill you again.
1196
01:11:44,193 --> 01:11:47,235
And I'm the one who is going to kill
this dear son of mine.
1197
01:11:47,318 --> 01:11:50,485
Why do you all wish to die in my hands?
1198
01:11:50,735 --> 01:11:55,402
Who among you is eager
to stab my best friend first?
1199
01:11:55,485 --> 01:11:57,027
Go on, raise your hands.
1200
01:11:59,235 --> 01:12:00,152
Come on!
1201
01:12:00,277 --> 01:12:02,902
Who is that brave soul?
Come, come!
1202
01:12:04,610 --> 01:12:05,985
[in unison]
Run run!
1203
01:12:14,235 --> 01:12:17,318
None of you guys can stab Antony in the heart.
1204
01:12:17,652 --> 01:12:20,110
It's only possible to stab my back.
1205
01:12:20,568 --> 01:12:22,027
But you already did, my friend.
1206
01:12:23,402 --> 01:12:24,652
Best day
1207
01:12:25,110 --> 01:12:26,068
Best death
1208
01:12:26,360 --> 01:12:28,318
For my best friend!
1209
01:12:30,485 --> 01:12:32,068
Run for your life, Chiranjeevi.
1210
01:12:32,443 --> 01:12:33,443
Goddamnit!
1211
01:13:00,902 --> 01:13:03,318
Move out of the way!
Here he comes!
1212
01:13:03,527 --> 01:13:06,235
Here comes the mighty tiger!
1213
01:13:06,610 --> 01:13:09,152
Move out of the way!
Here he comes!
1214
01:13:09,527 --> 01:13:12,152
Here comes the mighty tiger!
1215
01:13:12,610 --> 01:13:15,110
I am that mighty tiger!
1216
01:13:15,443 --> 01:13:18,277
My time to pounce now!
1217
01:13:18,568 --> 01:13:21,027
Move out of the way!
Here he comes!
1218
01:13:21,235 --> 01:13:24,193
Here comes the mighty tiger!
1219
01:13:55,068 --> 01:13:57,860
Here comes the Roadside Romeo!
1220
01:13:58,068 --> 01:14:01,110
Did he work his charm on you?
1221
01:14:04,402 --> 01:14:07,193
Here comes the Roadside Romeo!
1222
01:14:07,485 --> 01:14:10,277
Did he work his charm on you?
1223
01:14:10,568 --> 01:14:13,193
That became the story!
1224
01:14:13,485 --> 01:14:16,235
My life turned into that story!
1225
01:14:16,610 --> 01:14:19,485
If you dare to make a fuss
1226
01:14:19,693 --> 01:14:22,485
I won't hesitate to pack you a punch!
1227
01:14:22,610 --> 01:14:25,652
If someone is bold enough like you
1228
01:14:25,902 --> 01:14:28,568
Victory is on our side, for sure!
1229
01:14:28,693 --> 01:14:31,193
Move out of the way!
Here he comes!
1230
01:14:31,610 --> 01:14:34,485
Here comes the mighty tiger!
1231
01:14:34,860 --> 01:14:37,735
I am that mighty tiger!
1232
01:14:37,985 --> 01:14:40,735
My time to pounce now!
1233
01:14:40,860 --> 01:14:43,277
Move out of the way!
Here he comes!
1234
01:14:43,693 --> 01:14:46,027
Here comes the mighty tiger!
1235
01:15:06,902 --> 01:15:09,277
I'm your friend, bro. Leave me.
1236
01:15:09,818 --> 01:15:11,818
You are not just a friend to me.
1237
01:15:11,902 --> 01:15:14,152
You are my best friend!
1238
01:15:14,193 --> 01:15:16,902
Oh, you valiant guy
1239
01:15:17,277 --> 01:15:19,943
Won't every crime run at your sight?
1240
01:15:23,235 --> 01:15:26,110
Oh, you valiant guy
1241
01:15:26,443 --> 01:15:27,568
Won't every crime run at your sight?
1242
01:15:27,777 --> 01:15:29,360
Does it hurt?
1243
01:15:30,735 --> 01:15:33,152
It hurts me even more.
1244
01:15:38,818 --> 01:15:41,818
Jackie, don't do anything to Mark.
Leave him.
1245
01:15:43,193 --> 01:15:44,277
Selvam Selvam sir!
1246
01:15:48,985 --> 01:15:50,027
[chuckles]
1247
01:15:51,277 --> 01:15:53,318
It's the same gun that shot your father.
1248
01:15:54,193 --> 01:15:57,027
I'll kill you with this knife
1249
01:15:57,443 --> 01:15:58,402
Die.
1250
01:16:13,402 --> 01:16:14,235
Hey
1251
01:16:14,360 --> 01:16:15,610
Where the hell is my finger?
1252
01:16:18,443 --> 01:16:20,152
-Where is it?
-Looks like
1253
01:16:20,777 --> 01:16:22,027
My dad shot you in the club.
1254
01:16:28,735 --> 01:16:29,860
That's Antony for you!
1255
01:16:35,443 --> 01:16:36,485
You
1256
01:16:36,943 --> 01:16:39,360
The enemy became my friend.
1257
01:16:39,985 --> 01:16:41,610
But you, my best friend
1258
01:16:41,735 --> 01:16:43,527
stabbed my back.
1259
01:16:43,818 --> 01:16:44,693
Hey
1260
01:16:45,527 --> 01:16:46,693
What's going on?
1261
01:16:47,485 --> 01:16:49,027
What's with all these tricks?
1262
01:16:51,360 --> 01:16:52,902
Why are you hesitating, Antony?
1263
01:16:53,068 --> 01:16:54,943
-Shoot him, now.
-Hey, Eka!
1264
01:16:55,277 --> 01:16:56,610
Your father took me in
1265
01:16:56,777 --> 01:16:58,693
when I had no one.
1266
01:16:58,985 --> 01:17:00,527
Shooting you is
1267
01:17:01,027 --> 01:17:03,193
like shooting my father.
1268
01:17:05,110 --> 01:17:06,068
Eka
1269
01:17:06,402 --> 01:17:08,318
-You pull the trigger.
-Hey, no
1270
01:17:08,402 --> 01:17:09,277
Hey
1271
01:17:09,860 --> 01:17:11,152
So, what you said is true?
1272
01:17:13,235 --> 01:17:14,235
So, this phone
1273
01:17:14,527 --> 01:17:15,777
Is this phone for real?
1274
01:17:16,693 --> 01:17:17,735
Tell me, is this phone real?
1275
01:17:20,402 --> 01:17:22,318
-No, it's not. It's not true.
-What's with this phone?
1276
01:17:23,443 --> 01:17:25,193
Hey, that phone isn't real.
1277
01:17:25,318 --> 01:17:26,943
-Don't touch that phone.
-Shut your mouth!
1278
01:17:27,027 --> 01:17:28,568
Do not touch that phone.
1279
01:17:28,902 --> 01:17:30,818
-Club number is
-Hey, Jackie
1280
01:17:31,110 --> 01:17:32,860
-Hey, stop it.
-1975
1281
01:17:32,943 --> 01:17:36,360
Antony, my life is worth something!
1282
01:17:36,652 --> 01:17:39,443
Don't you ask for everyone's last wish?
1283
01:17:39,568 --> 01:17:40,777
I'll tell you mine.
1284
01:17:41,193 --> 01:17:43,902
I want Antony to kill me. Shoot me, man!
1285
01:17:45,735 --> 01:17:46,693
The club number is
1286
01:17:47,152 --> 01:17:48,193
Hey, stop!
1287
01:17:48,277 --> 01:17:49,402
6-4-3
1288
01:17:49,443 --> 01:17:50,485
Stop it.
1289
01:17:50,568 --> 01:17:52,068
Don't call the club.
1290
01:17:52,110 --> 01:17:53,193
[phone rings]
1291
01:17:55,652 --> 01:17:57,110
Shoot me, Antony.
1292
01:17:58,860 --> 01:18:00,027
Shoot me already.
1293
01:18:00,402 --> 01:18:02,693
-So be it.
-Shoot me!
1294
01:18:02,943 --> 01:18:04,610
Jackie Pandian?
1295
01:18:04,860 --> 01:18:06,652
Some Jackie Pandian is on the phone.
1296
01:18:08,152 --> 01:18:09,443
-Jackie?
-Yes.
1297
01:18:10,110 --> 01:18:11,985
Who is this other Jackie?
1298
01:18:12,318 --> 01:18:16,152
Antony, this is Jackie
Jackie Pandian.
1299
01:18:16,860 --> 01:18:18,818
Hey, don't kill me.
1300
01:18:18,902 --> 01:18:20,777
Don't kill that Jackie over there.
1301
01:18:21,027 --> 01:18:23,652
Stop squandering and kill me.
1302
01:18:23,818 --> 01:18:25,943
Hey, you see me there, right?
1303
01:18:26,110 --> 01:18:27,110
Please, don't kill me.
1304
01:18:27,235 --> 01:18:29,360
Hey, stop hesitating.
Kill me now.
1305
01:18:29,443 --> 01:18:30,777
Jackie, you fool.
1306
01:18:30,860 --> 01:18:31,693
Shut the hell up.
1307
01:18:31,818 --> 01:18:33,985
If he shoots you there, I'm finished here.
1308
01:18:34,110 --> 01:18:35,943
Jackie is right in front of my eyes.
1309
01:18:36,485 --> 01:18:37,318
Who are you?
1310
01:18:37,402 --> 01:18:40,777
Hey! That's gangster Jackie in 1975.
1311
01:18:40,902 --> 01:18:45,277
You're speaking with Godfather Jackie of 1995.
1312
01:18:45,443 --> 01:18:48,610
Hey Antony, stop chatting and kill me now.
1313
01:18:48,693 --> 01:18:51,985
If you kill him there,
I'll kill your son Mark here.
1314
01:18:52,360 --> 01:18:53,193
Mark?!
1315
01:18:53,318 --> 01:18:54,652
Hang up, now.
1316
01:18:54,735 --> 01:18:56,235
Mark's studying elsewhere.
1317
01:18:56,402 --> 01:18:58,277
You are talking about
the school-going Mark.
1318
01:18:58,402 --> 01:18:59,610
But I'm talking about mechanic Mark,
1319
01:18:59,693 --> 01:19:02,818
who was nothing but my underling for 20 years.
1320
01:19:02,943 --> 01:19:04,193
Mark? A mechanic?
1321
01:19:04,277 --> 01:19:06,860
Did you expect me to make him a governor?
1322
01:19:08,360 --> 01:19:10,485
You won't understand
what I'm talking about.
1323
01:19:10,610 --> 01:19:12,360
I'm hanging in the air, man.
1324
01:19:12,443 --> 01:19:15,277
I understood everything only after losing my finger.
1325
01:19:15,360 --> 01:19:18,027
Don't make me repeat it, man.
You'll not understand.
1326
01:19:18,193 --> 01:19:20,527
I'm him.
He's none other than me.
1327
01:19:23,193 --> 01:19:25,027
Hey stop?
1328
01:19:25,777 --> 01:19:27,777
Why did you shoot my finger?
1329
01:19:29,402 --> 01:19:31,277
How did you know
1330
01:19:31,360 --> 01:19:32,485
that I shot his finger?
1331
01:19:32,568 --> 01:19:34,568
How does it hurt there
when I shoot him here?
1332
01:19:36,193 --> 01:19:37,360
Something is happening.
1333
01:19:37,568 --> 01:19:39,985
A phone.
That's what is happening.
1334
01:19:40,235 --> 01:19:43,818
I'm currently talking with you on that phone.
1335
01:19:44,068 --> 01:19:46,318
I don't trust anything you're saying.
1336
01:19:46,735 --> 01:19:47,860
The Jackie in front of me
1337
01:19:47,943 --> 01:19:49,360
is hell-bent on killing me.
1338
01:19:50,068 --> 01:19:52,818
You call yourself Jackie Pandian on the other side
1339
01:19:53,193 --> 01:19:55,152
and you want my son dead?
1340
01:19:55,318 --> 01:19:57,443
If it's possible for you to be in both places,
1341
01:19:57,527 --> 01:20:00,277
-then it's possible for me too, right?
-Fool!
1342
01:20:00,652 --> 01:20:01,610
You are not here.
1343
01:20:01,693 --> 01:20:02,443
Why not?
1344
01:20:02,527 --> 01:20:04,027
That's because I killed you long back.
1345
01:20:04,568 --> 01:20:07,027
If you raise another finger against Jackie
1346
01:20:07,152 --> 01:20:08,693
your son Mark will be finished.
1347
01:20:08,735 --> 01:20:11,318
It's not believable at all.
1348
01:20:11,443 --> 01:20:14,777
So, if Mark was tolerating you all these years,
1349
01:20:14,943 --> 01:20:16,277
my son Mark
1350
01:20:16,360 --> 01:20:17,777
-no matter where he is, he'll survive.
-Hey!
1351
01:20:18,193 --> 01:20:20,235
Enough of shooting my finger.
Kill me once and for all!
1352
01:20:21,193 --> 01:20:22,402
Best day
1353
01:20:22,735 --> 01:20:23,527
Best death
1354
01:20:23,652 --> 01:20:24,693
Don't kill me, man.
1355
01:20:24,818 --> 01:20:27,068
-For my best friend!
-[laughs]
1356
01:20:32,235 --> 01:20:34,318
Dad! It's Mark.
1357
01:20:34,443 --> 01:20:35,318
Mark?!
1358
01:20:41,193 --> 01:20:44,735
How did Jackie call us
when he was right here?
1359
01:20:45,693 --> 01:20:46,818
Not a clue, Ekambaram.
1360
01:20:49,110 --> 01:20:52,152
I can't believe anything
that's happening here.
1361
01:20:52,318 --> 01:20:53,360
I'll tell you!
1362
01:20:53,818 --> 01:20:56,652
Time travel is against the law of nature.
1363
01:20:56,735 --> 01:20:58,735
The tiniest change in the past
1364
01:20:58,902 --> 01:21:01,568
will have a huge impact in the future.
1365
01:21:01,693 --> 01:21:03,402
If time gets warped again,
1366
01:21:03,527 --> 01:21:06,193
I will definitely come back for my phone.
1367
01:21:06,735 --> 01:21:10,235
Our lives are going to change from here on.
1368
01:21:27,068 --> 01:21:28,110
Mark, son
1369
01:21:28,485 --> 01:21:29,610
Happy Birthday!
1370
01:21:31,485 --> 01:21:32,610
Ekambaram?
1371
01:21:32,943 --> 01:21:33,860
Gold?!
1372
01:21:34,235 --> 01:21:36,485
-Isn't this Jackie Pandian's house?
-Jackie Pandian?
1373
01:21:38,485 --> 01:21:40,860
It's your house, Mark. Come on now.
1374
01:21:42,902 --> 01:21:43,652
Dad!
1375
01:21:44,110 --> 01:21:45,193
Dad, Mom?!
1376
01:21:45,402 --> 01:21:46,652
-Is this me?
-Stop kidding.
1377
01:21:46,693 --> 01:21:48,568
Don't you recognize yourself in that photo?
1378
01:21:51,027 --> 01:21:52,152
-Greetings, boss!
-Hello, boss!
1379
01:21:52,277 --> 01:21:54,027
Sir, where's my dad?
1380
01:21:54,443 --> 01:21:55,360
[laughs]
1381
01:21:55,527 --> 01:21:56,443
Your dad?
1382
01:21:56,527 --> 01:21:57,652
[crowd cheers]
1383
01:21:58,068 --> 01:22:00,360
From a mechanic, I became a don.
1384
01:22:00,527 --> 01:22:01,735
Then, what about Madhan?
1385
01:22:13,610 --> 01:22:16,068
Since the last time I spoke with dad,
everything has changed.
1386
01:22:16,360 --> 01:22:23,027
Uncle I still haven't settled
the score for my father's death.
1387
01:22:23,110 --> 01:22:25,902
We have to kill him this year.
1388
01:22:26,277 --> 01:22:27,568
Don't worry, Madhan.
1389
01:22:27,777 --> 01:22:29,860
Our men are ready in their positions.
1390
01:22:29,902 --> 01:22:32,152
This will be the last birthday he celebrates.
1391
01:22:32,235 --> 01:22:33,777
He'll be dead by morning.
1392
01:22:34,277 --> 01:22:37,777
Chennai's notorious gangster Mark Antony,
who's accused of various crimes
1393
01:22:37,818 --> 01:22:41,693
-has been released from prison today.
-Why am I on the news? Is that me?
1394
01:22:41,777 --> 01:22:44,277
I must've been a big don or something
in the last chapter!
1395
01:22:44,318 --> 01:22:48,027
Son, because you paid the hospital bills
1396
01:22:48,068 --> 01:22:50,360
-our girl is doing fine today.
1397
01:22:50,860 --> 01:22:52,610
Everyone falls at our feet.
1398
01:22:52,735 --> 01:22:53,985
I'm going to fall at your feet.
1399
01:22:54,027 --> 01:22:55,735
-Give me your blessings.
-Bless you. Bless you.
1400
01:22:58,318 --> 01:23:00,568
What are you looking at?
You can take it from here.
1401
01:23:01,110 --> 01:23:02,027
You can drop the beedi now.
1402
01:23:02,485 --> 01:23:03,943
You can't sing if you smoke.
1403
01:23:23,652 --> 01:23:24,527
Hey!
1404
01:23:43,818 --> 01:23:46,985
Wearing a cotton-candy-pink saree
1405
01:23:50,568 --> 01:23:53,693
And a silk blouse to go with that
1406
01:23:57,027 --> 01:24:00,027
Wearing a cotton-candy-pink saree
1407
01:24:00,277 --> 01:24:03,402
And a silk blouse to go with that
1408
01:24:03,777 --> 01:24:09,860
My girl, walking away with the porridge,
Do you want a place in my heart?
1409
01:24:26,235 --> 01:24:27,402
Who could be behind this?
1410
01:24:27,485 --> 01:24:29,777
Uncle Ekambaram, what you're saying is right.
1411
01:24:31,318 --> 01:24:32,402
This is her handiwork!
1412
01:24:32,568 --> 01:24:34,152
Mark! Pour petrol on her and set her on fire.
1413
01:24:34,318 --> 01:24:36,860
My Uncle-Aunt gave a lift to someone on the road.
1414
01:24:37,318 --> 01:24:39,610
Did they enter as a group to kill you?
1415
01:24:39,860 --> 01:24:41,110
Drop your act!
1416
01:24:41,360 --> 01:24:42,277
I'm acting?
1417
01:24:43,068 --> 01:24:45,360
I don't even burst crackers
on Diwali out of fear!
1418
01:24:45,777 --> 01:24:51,027
But you framed me in a case saying
I tried to kill Mark with a bomb!
1419
01:24:51,152 --> 01:24:54,485
The police beat me black and blue and tortured me!
1420
01:24:55,193 --> 01:24:56,527
I didn't say a word then.
1421
01:24:56,818 --> 01:24:58,860
Even now, two months back
1422
01:24:58,902 --> 01:25:00,068
Yes, Uncle-Aunt!
1423
01:25:00,235 --> 01:25:05,027
Your men entered my garage,
claiming I was inciting your enemies.
1424
01:25:05,152 --> 01:25:09,027
They tied me, hung me upside down,
and beat the life out of me!
1425
01:25:09,402 --> 01:25:10,860
I never said a word then.
1426
01:25:11,193 --> 01:25:12,027
That's because
1427
01:25:12,068 --> 01:25:14,527
my dad was a lying, conniving cheat!
1428
01:25:14,652 --> 01:25:16,485
I have to endure all this
1429
01:25:16,568 --> 01:25:17,985
because I was born to that traitor!
1430
01:25:18,027 --> 01:25:19,652
You are a bigger scumbag
1431
01:25:19,777 --> 01:25:21,193
-than your father, Jackie.
-Jackie?
1432
01:25:21,235 --> 01:25:22,943
Yuck! Yuck! Yuck!
1433
01:25:22,985 --> 01:25:25,068
His name irritates me.
1434
01:25:25,235 --> 01:25:26,277
He's a traitor!
1435
01:25:26,360 --> 01:25:28,735
A traitor who tried to kill his best friend!
1436
01:25:28,777 --> 01:25:32,152
I would've beaten him to death
if he had been alive today!
1437
01:25:33,027 --> 01:25:35,568
-Kill him, Mark!
-You too, Thangarasu?
1438
01:25:35,777 --> 01:25:38,527
You stuck around and
stole all the gold from my dad
1439
01:25:38,610 --> 01:25:41,527
and walk about boldly calling yourself "Gold."
1440
01:25:41,568 --> 01:25:42,818
Aren't you ashamed of yourself?
1441
01:25:43,235 --> 01:25:44,902
In a desperate bid to avoid all this,
1442
01:25:44,943 --> 01:25:51,402
I tried to sell my garage to the hotel owner
and leave this neighborhood for good.
1443
01:25:51,568 --> 01:25:54,235
But I need your sign to sell the place.
1444
01:25:54,485 --> 01:25:55,860
Think about it, Mark.
1445
01:25:56,235 --> 01:25:58,068
I've to drop in every day to mark my attendance.
1446
01:25:58,277 --> 01:26:00,818
I've to eat your food first
1447
01:26:00,985 --> 01:26:04,485
to check if it has been poisoned, like a guinea pig.
1448
01:26:04,527 --> 01:26:05,818
Is this any way to live?
1449
01:26:06,152 --> 01:26:07,610
Don Mark sir! Don Mark sir!
1450
01:26:07,735 --> 01:26:10,152
Sign your name and release me from this.
1451
01:26:10,360 --> 01:26:11,193
OR ELSE
1452
01:26:11,277 --> 01:26:14,443
Set us both on fire!
1453
01:26:14,485 --> 01:26:16,652
-Set me on fire.
-What are you waiting for, Mark?
1454
01:26:16,902 --> 01:26:19,568
Don't think about it.
Light them both up!
1455
01:26:19,652 --> 01:26:20,485
Traitor Uncle!
1456
01:26:21,527 --> 01:26:22,568
-Bro
-Huh?
1457
01:26:24,277 --> 01:26:25,943
You want to sell your garage, right?
1458
01:26:26,443 --> 01:26:27,777
I'll sign the papers tomorrow.
1459
01:26:28,027 --> 01:26:28,902
Get going now.
1460
01:26:29,235 --> 01:26:30,068
Argh!
1461
01:26:31,152 --> 01:26:32,360
Thank you, Don Mark sir.
1462
01:26:33,402 --> 01:26:35,068
-Come on, Uncle.
-Something's not right.
1463
01:26:35,443 --> 01:26:38,027
Uncle, what's up with Mark today?
1464
01:26:38,110 --> 01:26:40,735
He hits me first, and then speaks.
1465
01:26:40,777 --> 01:26:42,152
But today,
he was being polite and nice?!
1466
01:26:42,277 --> 01:26:44,277
Why is everything so different?
1467
01:26:45,110 --> 01:26:45,943
Uh
1468
01:26:46,152 --> 01:26:48,402
Where are we headed, sir?
1469
01:26:48,943 --> 01:26:49,818
Where's Dad?
1470
01:26:50,027 --> 01:26:52,943
Why are you repeatedly asking
about your dad from yesterday?
1471
01:26:53,027 --> 01:26:55,443
You don't usually talk about Dad in public.
What's this new habit?
1472
01:26:56,152 --> 01:26:59,568
Sir, we just time-traveled here.
1473
01:27:00,027 --> 01:27:00,943
Time travel?
1474
01:27:01,360 --> 01:27:02,568
We have the time.
1475
01:27:02,818 --> 01:27:04,402
And we are traveling.
1476
01:27:04,527 --> 01:27:05,527
Isn't that time travel?
1477
01:27:05,818 --> 01:27:09,985
Gosh, no one else remembers a thing!
1478
01:27:13,652 --> 01:27:16,735
Yay! She wants to meet me
when no one's home!
1479
01:27:17,027 --> 01:27:19,610
What the heck?
I thought I'd visit Ramya at her house.
1480
01:27:19,860 --> 01:27:21,402
What is he doing here?!
1481
01:27:21,527 --> 01:27:23,485
I've got to steal her heart today.
1482
01:27:23,568 --> 01:27:25,068
Madhan
1483
01:27:25,235 --> 01:27:26,693
Why are you waiting here?
Come inside.
1484
01:27:26,777 --> 01:27:29,027
She's calling him in,
just like she calls me?
1485
01:27:29,152 --> 01:27:30,985
No one's home. Come in!
1486
01:27:31,277 --> 01:27:32,318
Come on. Come on!
1487
01:27:32,568 --> 01:27:34,193
Why are they headed inside?
1488
01:27:34,402 --> 01:27:35,527
Why on earth did you fall in love?
1489
01:27:36,402 --> 01:27:37,235
Hey, Madhan!
1490
01:27:37,443 --> 01:27:40,318
You've been stuck in the same place
for four months now!
1491
01:27:40,610 --> 01:27:41,610
What's your problem?
1492
01:27:41,777 --> 01:27:42,652
[chuckles]
1493
01:27:42,693 --> 01:27:45,735
I've done everything I wanted to in my dreams.
1494
01:27:46,193 --> 01:27:48,777
You've just let this cat in today.
1495
01:27:48,943 --> 01:27:51,902
Watch what this cat does today
[giggles]
1496
01:27:52,943 --> 01:27:53,777
Madhan
1497
01:27:54,068 --> 01:27:55,277
You are always New.
1498
01:27:55,610 --> 01:27:56,610
I know that well.
1499
01:27:56,860 --> 01:27:59,235
I know I'm your Anbe Aaruyire.
1500
01:27:59,693 --> 01:28:01,818
Never once has your gaze
strayed beneath my eyes.
1501
01:28:01,860 --> 01:28:05,360
[giggles] But I've never looked up at your eyes.
1502
01:28:05,610 --> 01:28:07,860
I've been Kushi looking at those hips.
1503
01:28:07,902 --> 01:28:09,610
What? You were happy about it?
1504
01:28:10,152 --> 01:28:12,027
-What is he doing here?
-Hey, what's this, Ramya?
1505
01:28:12,527 --> 01:28:13,652
Hey Why did you come here?
1506
01:28:13,985 --> 01:28:16,693
Just for complaining to the police
about your behavior at the market,
1507
01:28:16,818 --> 01:28:19,193
your men came home to threaten me.
1508
01:28:19,318 --> 01:28:23,277
-Get out now!
-Oh! I must've been a terrible don before.
1509
01:28:23,318 --> 01:28:24,443
What are you thinking about?
1510
01:28:24,485 --> 01:28:26,235
Ramya, keep quiet!
1511
01:28:26,485 --> 01:28:27,777
Don Mark sir Don Mark sir
1512
01:28:27,902 --> 01:28:29,485
Please forgive this girl.
1513
01:28:29,527 --> 01:28:31,193
Hey! Madhan!
1514
01:28:31,277 --> 01:28:33,068
You were in love with her earlier.
1515
01:28:33,152 --> 01:28:34,443
Are you trying to sway her now?
1516
01:28:34,735 --> 01:28:35,735
Don Mark sir!
1517
01:28:35,902 --> 01:28:37,527
-Do you really like her?
-Yes! Yes! Yes!
1518
01:28:37,610 --> 01:28:39,943
She's now my sister-in-law!
1519
01:28:40,027 --> 01:28:43,443
-Sister-in-law, I'm leaving.
-Madhan! What?
1520
01:28:43,568 --> 01:28:44,402
Oh, no!
1521
01:28:44,443 --> 01:28:46,068
Why are you calling me sister-in-law
just because of him?
1522
01:28:46,193 --> 01:28:48,068
He's a thug
who makes money by breaking heads!
1523
01:28:48,110 --> 01:28:50,443
But you are a mechanic
who works honestly for a living!
1524
01:28:50,568 --> 01:28:53,318
Damn it, my head's about to explode now!
It's about to explode!
1525
01:28:53,360 --> 01:28:55,402
-You, stop touching her. Stop touching him.
-Don Mark sir,
1526
01:28:55,610 --> 01:28:56,527
that wasn't me.
1527
01:28:57,068 --> 01:28:59,318
She grabbed my arm unexpectedly!
1528
01:28:59,360 --> 01:29:00,610
What's wrong with that?
1529
01:29:00,818 --> 01:29:03,235
She touched you, and you let her!
1530
01:29:03,318 --> 01:29:04,943
Why does that sound familiar?
1531
01:29:05,318 --> 01:29:06,235
Hey! What's your problem?
1532
01:29:06,485 --> 01:29:08,360
Why are you making a fuss about touching him?
1533
01:29:08,610 --> 01:29:10,110
I'm going to kiss him now.
Do you want to watch?
1534
01:29:10,235 --> 01:29:11,777
Oh, my God!
1535
01:29:12,193 --> 01:29:13,402
A kiss?
1536
01:29:14,777 --> 01:29:15,985
Wrong?
1537
01:29:24,693 --> 01:29:27,610
I'm gonna spit it out,
Don't tell Mummy
1538
01:29:27,902 --> 01:29:30,735
I'm gonna pour my heart out,
Don't tell Daddy
1539
01:29:31,068 --> 01:29:34,027
I'm gonna roast her,
Don't tell my bestie
1540
01:29:34,360 --> 01:29:37,068
I'm going to put my heart out,
don't hop away like a kangaroo!
1541
01:29:37,235 --> 01:29:40,235
I thought it was love
and gave her my heart
1542
01:29:40,318 --> 01:29:42,985
She fooled me
And gave me the slip, dude!
1543
01:29:43,277 --> 01:29:46,610
Hey, she ended my life
And started hers afresh
1544
01:29:46,860 --> 01:29:49,943
She made me laugh
And gave me shivers!
1545
01:29:50,068 --> 01:29:52,610
She left me, left me,
My red rose!
1546
01:29:52,985 --> 01:29:54,318
I love you di!
1547
01:29:56,068 --> 01:29:58,110
I love you di!
1548
01:29:59,443 --> 01:30:01,360
I love you di!
1549
01:30:02,485 --> 01:30:06,027
I love love love love
You you you you di!
1550
01:30:31,652 --> 01:30:32,943
You looked cute
1551
01:30:33,110 --> 01:30:34,527
And I fell for you
1552
01:30:34,860 --> 01:30:37,610
But you broke my heart into bits!
1553
01:30:38,027 --> 01:30:39,360
You broke like a kite string
1554
01:30:39,652 --> 01:30:41,027
And flew away, mid way
1555
01:30:41,235 --> 01:30:44,027
How could you forget my true love?
1556
01:30:44,485 --> 01:30:45,943
You ruined my life
You hag!
1557
01:30:47,402 --> 01:30:49,485
I'd bite you down
Like a strawberry!
1558
01:30:50,818 --> 01:30:52,360
My love has gone to bust
1559
01:30:52,485 --> 01:30:53,860
And my life has bit the dust!
1560
01:30:54,027 --> 01:30:57,152
You dazed me, confused me,
Made me iffy and loath in pity
1561
01:30:57,235 --> 01:30:58,318
Lady of virtue!
1562
01:30:58,777 --> 01:31:00,485
I love you di!
1563
01:31:01,902 --> 01:31:03,902
I love you di!
1564
01:31:05,068 --> 01:31:07,443
I love you di!
1565
01:31:08,443 --> 01:31:12,110
I love love love love
You you you you di!
1566
01:31:12,652 --> 01:31:13,527
What's this?
1567
01:31:13,610 --> 01:31:14,443
Um
1568
01:31:14,485 --> 01:31:16,235
-What's the meaning of this?
-Just fooling around
1569
01:31:16,277 --> 01:31:17,110
Really?
1570
01:31:17,152 --> 01:31:18,693
[laughs]
1571
01:31:25,027 --> 01:31:27,068
You killed the mood,
You nitwit!
1572
01:31:28,152 --> 01:31:30,193
I'll come home
And have your head split!
1573
01:31:31,402 --> 01:31:34,527
You never stood a chance,
So stop it with your dance!
1574
01:31:34,610 --> 01:31:39,152
You've squealed, oinked, and grunted
Like a pig!
1575
01:31:39,360 --> 01:31:41,277
I hate you da!
1576
01:31:42,610 --> 01:31:45,152
I hate you da!
1577
01:31:45,652 --> 01:31:48,193
I hate you da!
1578
01:31:48,860 --> 01:31:53,443
I hate hate hate hate
You you you you da!
1579
01:32:03,443 --> 01:32:04,318
Son
1580
01:32:04,485 --> 01:32:06,360
You were up all night watching cartoons,
1581
01:32:06,777 --> 01:32:08,235
and now you are late!
1582
01:32:09,527 --> 01:32:11,985
-Why?
-We've selected our guns.
1583
01:32:12,193 --> 01:32:13,443
Pick a gun for yourself.
1584
01:32:13,610 --> 01:32:14,818
What's all this, sir?
1585
01:32:14,985 --> 01:32:18,485
I don't remember seeing so many guns,
even in Walter Vetrivel last week!
1586
01:32:18,860 --> 01:32:21,402
-So, are these licensed?
-What?!
1587
01:32:21,485 --> 01:32:24,068
License? We don't own trucks!
1588
01:32:24,152 --> 01:32:26,235
-Why would we get them licensed?
-Hey!
1589
01:32:26,693 --> 01:32:29,860
You said it yourself, Mark!
Our guns are outdated.
1590
01:32:29,943 --> 01:32:32,152
You said you wanted
the newer model guns from Bombay!
1591
01:32:33,110 --> 01:32:34,193
I said it then
1592
01:32:34,277 --> 01:32:35,485
But we don't need this any longer.
1593
01:32:35,860 --> 01:32:37,068
-Mark bhai
-Huh?
1594
01:32:37,110 --> 01:32:40,610
I see a lot of changes in you
after our last meeting.
1595
01:32:40,693 --> 01:32:42,610
You've grown too soft.
1596
01:32:42,693 --> 01:32:46,110
I've displayed all the latest weapons of 1995,
as you asked.
1597
01:32:46,152 --> 01:32:47,735
-Select what you like, bhai.
-Hey!
1598
01:32:47,985 --> 01:32:50,860
Why the hell do you keep calling him Mark bhai?
1599
01:32:50,985 --> 01:32:52,610
If he isn't a boy, is he a girl?
1600
01:32:52,943 --> 01:32:54,110
Hey! Shut up!
1601
01:32:54,610 --> 01:32:55,485
Son
1602
01:32:55,527 --> 01:32:59,068
-Select what you want.
-Damn it, they won't let me off that easily!
1603
01:32:59,527 --> 01:33:00,360
Fine.
1604
01:33:00,568 --> 01:33:01,902
Get me that size 8 spanner.
1605
01:33:02,235 --> 01:33:03,235
Spanner?
1606
01:33:03,443 --> 01:33:06,777
This isn't a spanner, bhai.
It's a semi-automatic pistol.
1607
01:33:06,902 --> 01:33:07,985
MP variant.
1608
01:33:08,235 --> 01:33:09,568
But it's a bit heavy.
1609
01:33:12,527 --> 01:33:13,485
Good choice.
1610
01:33:14,152 --> 01:33:15,693
Why are his hands trembling?
1611
01:33:18,068 --> 01:33:19,277
Is he sick or something?
1612
01:33:29,610 --> 01:33:30,443
Hello, Selvam.
1613
01:33:30,485 --> 01:33:32,610
-Tell me, Ekambaram.
-I need to talk to the chief.
1614
01:33:32,860 --> 01:33:34,360
The chief, why?
1615
01:33:34,402 --> 01:33:37,652
Mark has been acting like a stranger
for two days now.
1616
01:33:37,693 --> 01:33:39,235
Isn't this Jackie Pandian's house?
1617
01:33:39,277 --> 01:33:41,402
He looks at our men
like he's meeting them for the first time.
1618
01:33:41,443 --> 01:33:44,527
-Sit down, son.
-He acts like he's scared in front of us.
1619
01:33:49,860 --> 01:33:51,068
Mark's acting like he's scared?
1620
01:33:51,235 --> 01:33:52,068
Wait.
1621
01:33:52,110 --> 01:33:54,735
The chief will reach Columbia in two weeks.
1622
01:33:54,902 --> 01:33:55,902
Let's discuss it then.
1623
01:33:56,068 --> 01:33:57,402
The flight is about to take off.
1624
01:33:57,527 --> 01:33:59,110
-I'll call you once I land.
-Okay.
1625
01:34:03,527 --> 01:34:05,235
[in Hindi] Brother, is everything set?
1626
01:34:05,902 --> 01:34:07,027
Madhan saab.
1627
01:34:07,318 --> 01:34:10,443
I've fixed the mic
on that gun, as you asked.
1628
01:34:10,568 --> 01:34:13,027
You can hear what he says now.
1629
01:34:13,235 --> 01:34:14,277
[laughs]
1630
01:34:14,902 --> 01:34:15,777
[in Hindi] Good!
1631
01:34:15,860 --> 01:34:16,902
Very good!
1632
01:34:18,235 --> 01:34:19,152
Hey, Mark.
1633
01:34:19,193 --> 01:34:20,610
What's happening around you?
1634
01:34:20,818 --> 01:34:24,443
I thought I could fix things
by saving my father from death.
1635
01:34:24,527 --> 01:34:27,068
But Dad isn't around,
and the world has turned upside down.
1636
01:34:27,152 --> 01:34:29,485
How could you hold a gun
in a hand that once held a spanner?
1637
01:34:29,568 --> 01:34:31,402
Everything changed with a phone call.
1638
01:34:31,735 --> 01:34:34,152
No one else remembers a damn thing
besides me!
1639
01:34:36,485 --> 01:34:37,318
Hey, Masarati.
1640
01:34:37,568 --> 01:34:39,485
I'm headed to Ramya's house for some important work.
1641
01:34:39,902 --> 01:34:41,193
Make sure no one else knows!
1642
01:34:41,360 --> 01:34:45,318
-If someone finds out, they'd follow me there.
-Okay. You go ahead. I'll take care.
1643
01:34:45,818 --> 01:34:46,860
Mark
1644
01:34:47,402 --> 01:34:48,985
We missed our chance at his house.
1645
01:34:49,402 --> 01:34:50,860
He's going to Ramya's house by himself.
1646
01:34:51,152 --> 01:34:52,443
We'll kill him there.
Come on.
1647
01:34:56,235 --> 01:34:58,152
The car the phone must be in the car.
1648
01:35:00,193 --> 01:35:01,027
Phone?
1649
01:35:02,652 --> 01:35:04,527
Brother, Mark is all alone.
Let's get him, come on!
1650
01:35:04,568 --> 01:35:05,402
Wait!
1651
01:35:05,443 --> 01:35:08,402
If he's messing around with the car
instead of meeting Ramya
1652
01:35:08,652 --> 01:35:09,735
We must figure it out.
1653
01:35:15,902 --> 01:35:17,193
Hey! Hey!
1654
01:35:17,943 --> 01:35:18,943
What are you doing here?
1655
01:35:20,818 --> 01:35:22,027
What did you take from the car?
1656
01:35:22,193 --> 01:35:23,360
What is this?
1657
01:35:23,860 --> 01:35:25,610
I'm not a gangster like you think.
1658
01:35:25,943 --> 01:35:27,193
I'm a car mechanic.
1659
01:35:27,527 --> 01:35:29,152
-Mechanic?!
-He's got me confused.
1660
01:35:29,360 --> 01:35:30,735
But I'm the mechanic!
1661
01:35:30,902 --> 01:35:33,360
Three days back, we were in love!
1662
01:35:33,402 --> 01:35:36,360
-But she's my girl, Uncle!
-Tell me something that sounds believable.
1663
01:35:36,485 --> 01:35:38,693
Damn it, I was a mechanic before.
1664
01:35:38,818 --> 01:35:40,318
Jackie Pandian was alive back then.
1665
01:35:40,360 --> 01:35:42,527
Jackie Pandian and his boys were dons.
1666
01:35:43,068 --> 01:35:44,485
We were gangsters?
1667
01:35:44,568 --> 01:35:45,985
I used this phone that your uncle invented
1668
01:35:46,193 --> 01:35:47,943
to call my dad and change everything!
1669
01:35:48,735 --> 01:35:50,610
Huh? What does he mean?
1670
01:35:50,652 --> 01:35:53,652
Go and narrate your stories
to this new director, Shankar.
1671
01:35:53,777 --> 01:35:57,402
-Even he wouldn't believe it.
-How am I going to explain this to her?
1672
01:35:57,943 --> 01:35:59,318
Ah the scar!
1673
01:36:00,235 --> 01:36:01,568
-When did you get that scar?
-Why?
1674
01:36:01,860 --> 01:36:03,568
-Tell me, Ramya.
-When I was in third grade
1675
01:36:03,652 --> 01:36:05,527
What year? Which month? The date?
1676
01:36:05,610 --> 01:36:07,943
-Do you remember?
-That was on my birthday.
1677
01:36:08,068 --> 01:36:09,027
How could I forget it?
1678
01:36:09,152 --> 01:36:12,693
-It was on my school's sports day. I tripped and fell.
-Okay, okay.
1679
01:36:12,818 --> 01:36:16,693
-Shall I make your scar disappear?
-Uh, make her scar disappear?!
1680
01:36:18,902 --> 01:36:21,277
Ramya, this is the first time
you're going to use this phone.
1681
01:36:21,527 --> 01:36:22,485
So
1682
01:36:22,652 --> 01:36:24,985
-You're going to fly up, okay?
-What? Fly up?
1683
01:36:25,027 --> 01:36:26,443
Argh I can't take this.
1684
01:36:26,485 --> 01:36:27,693
I'm going to call your house.
1685
01:36:27,860 --> 01:36:31,360
Talk like your PT teacher
and tell your mom that sports day has been canceled.
1686
01:36:31,610 --> 01:36:32,485
Got it, Ramya?
1687
01:36:34,443 --> 01:36:35,360
What did you say the date was?
1688
01:36:35,610 --> 01:36:36,443
30th August,
1689
01:36:36,652 --> 01:36:38,735
-1980.
-30th August 1980.
1690
01:36:45,193 --> 01:36:46,610
-Huh?
-Hey!
1691
01:36:47,318 --> 01:36:48,318
[phone rings]
1692
01:36:49,610 --> 01:36:51,318
Here. Talk. Go ahead.
1693
01:36:53,527 --> 01:36:54,360
Hello?
1694
01:36:55,193 --> 01:36:56,277
It's okay. It's okay.
1695
01:36:56,485 --> 01:36:57,985
Don't worry. I'll be with you.
1696
01:36:59,943 --> 01:37:01,027
Uncle!
1697
01:37:01,110 --> 01:37:03,068
How's he flying, Uncle?
1698
01:37:03,193 --> 01:37:06,360
-What is he going to do with your girl now?
-Shut up!
1699
01:37:06,568 --> 01:37:08,610
-Hello?
-Are you Ramya's mother?
1700
01:37:08,902 --> 01:37:10,777
Yes. I'm Ramya's mother.
1701
01:37:11,985 --> 01:37:12,943
-I'm
1702
01:37:13,193 --> 01:37:15,152
-This is Ramya's PT teacher.
-Tell her you're Ramya's PT teacher.
1703
01:37:15,193 --> 01:37:17,277
-Hello? Tell me, ma'am.
-The
1704
01:37:17,735 --> 01:37:19,110
The sports day has been canceled.
1705
01:37:19,235 --> 01:37:20,485
You don't have to send Ramya to school.
1706
01:37:20,527 --> 01:37:23,485
Canceled?
Could you tell her yourself? I'll call her.
1707
01:37:23,568 --> 01:37:24,402
Ramya?
1708
01:37:24,443 --> 01:37:25,860
Your PT teacher is on the line.
Talk to her.
1709
01:37:26,652 --> 01:37:27,568
Hello?
1710
01:37:29,110 --> 01:37:30,277
-It's me?
-Yeah, it's you.
1711
01:37:30,902 --> 01:37:32,402
-Is that Ramya speaking?
-Yes, miss.
1712
01:37:32,902 --> 01:37:35,568
What?! Is she talking to herself?
1713
01:37:35,610 --> 01:37:36,527
Ramya
1714
01:37:36,652 --> 01:37:39,443
Th the sports day has been canceled.
Stay home.
1715
01:37:39,985 --> 01:37:40,943
Okay, miss.
1716
01:37:46,443 --> 01:37:47,318
Careful.
1717
01:37:52,902 --> 01:37:54,402
Look! Look! Touch it.
1718
01:37:54,527 --> 01:37:55,777
Your scar has disappeared.
1719
01:37:55,902 --> 01:37:56,860
Do you believe me now?
1720
01:37:57,193 --> 01:37:59,443
-Yes!
-What's happening here, Uncle?
1721
01:37:59,777 --> 01:38:01,693
I'm telling you the truth, Ramya.
Please believe me.
1722
01:38:01,902 --> 01:38:04,360
First, Jackie Pandian killed my dad
and became the don.
1723
01:38:04,443 --> 01:38:05,360
I was a mechanic then.
1724
01:38:05,860 --> 01:38:09,235
I used this phone to call my dad
and tell him what had happened.
1725
01:38:09,360 --> 01:38:12,318
My dad went to the club two hours earlier
and killed Jackie Pandian.
1726
01:38:13,610 --> 01:38:16,943
So I'm the don now.
And Madhan is a mechanic!
1727
01:38:17,110 --> 01:38:18,027
So
1728
01:38:18,318 --> 01:38:20,027
My dad Jackie had been alive,
1729
01:38:20,110 --> 01:38:21,818
and we were all gangsters then.
1730
01:38:22,277 --> 01:38:23,652
I don't know if I can believe what you say
1731
01:38:24,235 --> 01:38:25,527
-but I can't discount it as well.
-So
1732
01:38:25,568 --> 01:38:28,943
He called his dad with this phone
and got him to kill my dad.
1733
01:38:29,527 --> 01:38:31,568
That's why we are mechanics, Uncle.
1734
01:38:31,610 --> 01:38:32,735
I'm really confused.
1735
01:38:32,943 --> 01:38:34,318
-Shall we call them again?
-No, don't!
1736
01:38:34,443 --> 01:38:37,652
This phone can only call the place in the past once.
1737
01:38:37,693 --> 01:38:42,027
Your next call must be
on the previous or the next day.
1738
01:38:42,235 --> 01:38:43,902
We need to change
things back to the way they were.
1739
01:38:44,652 --> 01:38:46,777
The phone, Uncle. The phone!
1740
01:38:46,860 --> 01:38:49,652
-We were in love?
-Yeah.
1741
01:38:49,735 --> 01:38:52,402
-Hey, throw the bombs!
-Throw it!
1742
01:38:54,652 --> 01:38:55,485
What is this?
1743
01:38:55,777 --> 01:38:57,777
-Hey! Who Who is it?
-Get it! Get it! Get it!
1744
01:38:57,943 --> 01:38:59,568
-Hey!
-Go! Go! Go! Go!
1745
01:38:59,902 --> 01:39:01,402
-Are you Are you okay?
-I'm okay.
1746
01:39:03,068 --> 01:39:03,943
Okay.
1747
01:39:04,735 --> 01:39:05,568
The phone
1748
01:39:05,610 --> 01:39:06,527
YAY!
1749
01:39:06,568 --> 01:39:07,818
I got it!
1750
01:39:08,818 --> 01:39:10,985
Nice work, Uncle!
1751
01:39:11,027 --> 01:39:13,818
Someone pushed Ekambaram in the bathroom, Mark.
1752
01:39:13,943 --> 01:39:15,443
His hand is broken.
1753
01:39:15,485 --> 01:39:17,527
Did you figure out who it is?
Tell us. Quick!
1754
01:39:17,610 --> 01:39:18,443
-Why, you!
-Good God!
1755
01:39:19,402 --> 01:39:23,152
Hey! He's drawing a picture of the guy
who attacked Ekambaram.
1756
01:39:23,235 --> 01:39:24,485
We find him,
1757
01:39:24,568 --> 01:39:26,152
we beat him black and blue,
1758
01:39:26,235 --> 01:39:28,360
and teach him a lesson he won't forget!
1759
01:39:31,568 --> 01:39:32,610
I need this!
1760
01:39:33,443 --> 01:39:35,277
I thought you'd sketch his face,
but what's this?
1761
01:39:35,777 --> 01:39:36,902
Is this a time bomb?
1762
01:39:37,360 --> 01:39:38,193
Yes.
1763
01:39:38,402 --> 01:39:39,652
Yes, I want this time bomb.
1764
01:39:39,735 --> 01:39:40,652
Uncle!
1765
01:39:40,693 --> 01:39:43,027
This is incredible, but it's true.
1766
01:39:44,277 --> 01:39:46,193
1975!
1767
01:39:54,277 --> 01:39:55,902
[phone rings]
1768
01:39:56,777 --> 01:39:58,402
Watch me fly high, Uncle!
1769
01:40:10,152 --> 01:40:11,610
Jackie Pandian speaking.
1770
01:40:11,693 --> 01:40:13,152
Dad? Dad! Dad!
1771
01:40:13,443 --> 01:40:14,443
Are you alive, Dad!
1772
01:40:14,568 --> 01:40:16,568
I'm glad to hear your voice, Dad!
1773
01:40:16,777 --> 01:40:17,777
Dad?
1774
01:40:17,902 --> 01:40:20,860
-Who's Dad? Who the hell are you?
-This is your son, Dad!
1775
01:40:20,943 --> 01:40:21,860
Son?
1776
01:40:22,318 --> 01:40:24,485
-Are you Revathy's son?
-Dad!
1777
01:40:24,652 --> 01:40:26,235
-Vasanthi's son?
-Dad!
1778
01:40:26,277 --> 01:40:28,318
-Kausalya's son?
-DAD!
1779
01:40:28,527 --> 01:40:30,193
Hey, my wife is next to me.
Hang up now.
1780
01:40:30,277 --> 01:40:31,527
Hey! Hey, Dad Da
1781
01:40:33,068 --> 01:40:34,443
Who was it on the phone?
1782
01:40:34,527 --> 01:40:37,902
Some useless guy's son called me his dad.
1783
01:40:38,152 --> 01:40:40,652
Half the kids in town call you dad!
1784
01:40:41,402 --> 01:40:44,610
I'm so mad I'm going to poison you someday!
1785
01:40:47,527 --> 01:40:48,943
She's being playful.
1786
01:40:49,235 --> 01:40:50,527
What if she plays with my life?
1787
01:40:51,235 --> 01:40:53,068
I should beat her to it.
1788
01:40:55,318 --> 01:40:56,277
-Bloody Jackie!
-Madhan.
1789
01:40:56,402 --> 01:40:57,777
What did Jackie say?
1790
01:40:57,943 --> 01:40:59,152
Did he ask about me?
1791
01:40:59,318 --> 01:41:02,985
He hung up after asking me
whose son I was, that son of a playboy!
1792
01:41:03,068 --> 01:41:04,568
Your dad is a madman.
1793
01:41:04,693 --> 01:41:07,318
-He won't believe you.
-He'll believe me now!
1794
01:41:07,402 --> 01:41:10,610
I'm going to call on a very special day.
1795
01:41:11,193 --> 01:41:12,943
December 28th!
1796
01:41:12,985 --> 01:41:14,235
Oh!
1797
01:41:14,485 --> 01:41:16,318
Don't be mad, dear.
1798
01:41:17,193 --> 01:41:18,193
Don't you know?
1799
01:41:18,277 --> 01:41:20,068
I might sleep around with other women,
1800
01:41:20,235 --> 01:41:22,277
but my heart is only for you.
1801
01:41:22,485 --> 01:41:23,985
Shall I sleep around with other men
1802
01:41:24,235 --> 01:41:25,568
and give you just my heart?
1803
01:41:26,652 --> 01:41:27,485
[laughs]
1804
01:41:27,527 --> 01:41:28,735
[phone rings]
1805
01:41:28,818 --> 01:41:30,152
I should break your jaw
1806
01:41:30,527 --> 01:41:31,735
Jackie speaking!
1807
01:41:31,985 --> 01:41:33,527
-Dad!
-HEY!
1808
01:41:33,943 --> 01:41:36,652
Who the hell are you?
Where are you calling from?
1809
01:41:36,777 --> 01:41:38,277
Hey! Listen to what I say.
1810
01:41:38,360 --> 01:41:40,152
Watch it. You're getting disrespectful!
1811
01:41:40,277 --> 01:41:43,568
You deserve zero respect
for poisoning your own wife!
1812
01:41:44,777 --> 01:41:48,527
Dad, aren't you talking to me
after poisoning Mom?
1813
01:41:50,860 --> 01:41:52,652
-Shall I hang up now?
-Hey!
1814
01:41:52,902 --> 01:41:54,943
Don't hang up! Don't hang up.
1815
01:41:55,152 --> 01:41:57,402
I know you killed Mom.
1816
01:41:57,485 --> 01:42:00,527
And I know how you plan to kill
your best friend Antony.
1817
01:42:03,318 --> 01:42:04,527
Hey
1818
01:42:05,068 --> 01:42:06,860
You claim to be my son.
1819
01:42:06,943 --> 01:42:09,985
But you're aware of the murders I've done
and the ones I plan to commit.
1820
01:42:10,068 --> 01:42:11,902
Are you trying to blackmail me?
1821
01:42:12,027 --> 01:42:14,610
Are you outside the house
watching what I'm up to with binoculars?
1822
01:42:14,735 --> 01:42:16,777
-Come in, let's talk.
-Stop!
1823
01:42:17,318 --> 01:42:18,693
I'm not outside.
1824
01:42:19,027 --> 01:42:20,027
I'm inside.
1825
01:42:20,985 --> 01:42:23,402
I'm right next to the table looking at you!
1826
01:42:23,527 --> 01:42:24,693
Your ten-year-old kid
1827
01:42:24,985 --> 01:42:26,068
I'm him.
1828
01:42:26,402 --> 01:42:27,318
He's me.
1829
01:42:27,402 --> 01:42:29,193
That ten-year-old Madhan
1830
01:42:29,485 --> 01:42:32,527
is calling you as a thirty-year-old
from the future.
1831
01:42:32,568 --> 01:42:33,985
What are you saying?
1832
01:42:34,527 --> 01:42:36,402
I can't believe any of this!
1833
01:42:37,193 --> 01:42:38,318
You'll believe it now.
1834
01:42:38,818 --> 01:42:39,818
Call your son.
1835
01:42:39,985 --> 01:42:41,568
Ask him how his mom died.
1836
01:42:41,818 --> 01:42:44,110
Hey, Madhan Pandian. Come here.
1837
01:42:44,235 --> 01:42:45,110
Come, dear.
1838
01:42:45,277 --> 01:42:47,152
-Dad Mom
-Madhan Pandi
1839
01:42:47,318 --> 01:42:49,860
How did your mom die?
1840
01:42:49,902 --> 01:42:50,735
-Dad
-Dad
1841
01:42:50,777 --> 01:42:53,443
-Mom was heartbroken
-Mom was heartbroken
1842
01:42:53,652 --> 01:42:54,902
-and despised what you did,
-and despised what you did,
1843
01:42:54,943 --> 01:42:56,860
-so she ate poisoned food
-so she ate poisoned food
1844
01:42:56,902 --> 01:42:58,777
-and killed herself!
-and killed herself!
1845
01:43:00,068 --> 01:43:00,943
Hey
1846
01:43:00,985 --> 01:43:02,068
-Don't worry, Dad.
-Don't worry, Dad.
1847
01:43:02,152 --> 01:43:03,860
-I swear I won't tell anyone
-I swear I won't tell anyone
1848
01:43:03,943 --> 01:43:05,985
-that you killed her.
-that you killed her.
1849
01:43:06,818 --> 01:43:07,693
Trust me?
1850
01:43:07,902 --> 01:43:09,152
Do you believe me now?
1851
01:43:09,610 --> 01:43:11,235
I stood by you when I was ten.
1852
01:43:11,277 --> 01:43:16,110
Even now, I'm out on the streets
hoping you'd come back alive, Dad!
1853
01:43:16,402 --> 01:43:17,443
Hey
1854
01:43:17,735 --> 01:43:19,318
What's happening?
1855
01:43:19,902 --> 01:43:21,068
How's this possible?
1856
01:43:21,152 --> 01:43:23,860
If you promise to trust me without asking questions,
1857
01:43:23,902 --> 01:43:26,860
-and I'll tell you then.
-I'll believe whatever you say! Tell me.
1858
01:43:27,360 --> 01:43:30,652
I'm calling from 1995
with a phone that can time-travel
1859
01:43:30,735 --> 01:43:34,193
to talk to you in 1975, Dad.
1860
01:43:35,735 --> 01:43:38,152
What? Why have you gone silent?
1861
01:43:38,610 --> 01:43:40,235
-Don't believe what I say?
-NO!
1862
01:43:40,277 --> 01:43:41,818
I believe you! I believe you!
1863
01:43:42,360 --> 01:43:44,068
Time travel by phone?
1864
01:43:44,402 --> 01:43:45,443
This is new.
1865
01:43:45,652 --> 01:43:47,902
The mechanic Mark, from the year 1995,
1866
01:43:48,193 --> 01:43:49,193
used this phone
1867
01:43:49,318 --> 01:43:52,527
to call his dad, Antony, in 1975
1868
01:43:52,568 --> 01:43:57,110
to kill you in the club two hours prior
and made you disappear in the future.
1869
01:43:57,443 --> 01:43:59,610
And he made me a mechanic.
1870
01:43:59,652 --> 01:44:01,068
I can't take this, Dad!
I really can't!
1871
01:44:01,152 --> 01:44:02,652
Everything needs to change, Dad.
1872
01:44:02,777 --> 01:44:04,193
Everything needs to change.
1873
01:44:04,443 --> 01:44:06,902
Dad, I'm calling you four days ahead
to warn you,
1874
01:44:06,985 --> 01:44:08,902
to keep you from screwing up
1875
01:44:09,110 --> 01:44:11,818
your plan to kill Antony.
1876
01:44:12,527 --> 01:44:16,152
Change your plan and kill him today!
Is that clear?
1877
01:44:16,777 --> 01:44:18,360
-Good.
-Hand it over. Come on.
1878
01:44:19,068 --> 01:44:20,568
Jackie baby. How are you?
1879
01:44:20,652 --> 01:44:22,485
Gowri, is that you?
You're with him as well?
1880
01:44:22,610 --> 01:44:24,027
-Did you call me?
-Buzz off!
1881
01:44:24,360 --> 01:44:25,693
I killed your sister!
Cry for her, damn it!
1882
01:44:26,027 --> 01:44:27,068
Shwetha's dead?
1883
01:44:28,193 --> 01:44:32,027
I'm going to wear flowers and bindi from today
and lead a happy life!
1884
01:44:32,068 --> 01:44:33,652
A bindi? Why?
1885
01:44:34,027 --> 01:44:37,235
I was mourning your loss like a widow.
1886
01:44:37,443 --> 01:44:39,610
But now, I can wear a bindi,
knowing you'll be back safely.
1887
01:44:39,652 --> 01:44:42,777
-Damn it!
-I'm going to live a happy life from now.
1888
01:44:42,818 --> 01:44:43,693
So, you're?
1889
01:44:43,777 --> 01:44:44,610
Put Madhan back on the phone!
1890
01:44:45,610 --> 01:44:47,402
Dad, listen to what I say.
1891
01:44:47,485 --> 01:44:50,735
I can only call you once a day.
1892
01:44:51,068 --> 01:44:52,443
Today's quota is up.
1893
01:44:52,652 --> 01:44:53,902
Don't screw up your plan.
1894
01:44:54,110 --> 01:44:56,402
Make sure you pull off your plan without a hitch.
1895
01:44:56,860 --> 01:44:58,110
Aren't you the best, Dad?
1896
01:44:58,277 --> 01:44:59,735
The future needs to change.
1897
01:44:59,860 --> 01:45:01,485
You should kill Antony.
1898
01:45:01,652 --> 01:45:03,360
You need to come back, Dad.
1899
01:45:03,527 --> 01:45:06,818
You've called me from the future
to open a new chapter.
1900
01:45:06,902 --> 01:45:09,860
I'll put an end to Antony's chapter here.
1901
01:45:10,027 --> 01:45:11,027
Yeah! Yeah!
1902
01:45:11,277 --> 01:45:12,277
[laughs]
1903
01:45:12,485 --> 01:45:13,485
Is Jackie coming back?
1904
01:45:13,610 --> 01:45:15,443
My son from the present
1905
01:45:15,527 --> 01:45:19,152
The plan to kill Antony is on for tonight!
1906
01:45:31,068 --> 01:45:32,735
And he's found the black sheep!
1907
01:45:35,693 --> 01:45:37,318
Why is he dancing?
1908
01:45:37,610 --> 01:45:39,485
People usually dance in front of a corpse.
1909
01:45:39,985 --> 01:45:42,652
But, if Antony dances in front of someone
1910
01:45:42,777 --> 01:45:44,735
it's a sure sign he's headed for the grave.
1911
01:45:45,318 --> 01:45:48,235
I made a mistake, brother.
I didn't mean to misbehave with that girl.
1912
01:45:48,318 --> 01:45:49,402
Even though I'm a gangster,
1913
01:45:49,610 --> 01:45:52,568
people in this neighborhood respect Antony.
1914
01:45:52,735 --> 01:45:53,568
Do you know why?
1915
01:45:53,735 --> 01:45:56,777
That's because women feel safe around me.
1916
01:45:56,902 --> 01:45:58,818
I'm your loyal worker, brother.
1917
01:45:58,943 --> 01:46:03,568
A decayed tooth is bound to be pulled out,
even if it's my own!
1918
01:46:03,693 --> 01:46:07,610
Now, you're free to ask me anything.
Except my mercy!
1919
01:46:07,652 --> 01:46:09,318
-Please forgive me, brother.
-As you wish!
1920
01:46:09,485 --> 01:46:10,818
So be it.
1921
01:46:14,735 --> 01:46:15,652
Move!
1922
01:46:16,235 --> 01:46:19,152
I had plans to take him down,
but he's busy taking someone else down!
1923
01:46:20,568 --> 01:46:21,693
What happened?
1924
01:46:21,818 --> 01:46:24,360
He was one of your men.
Why did you shoot him? That too on your birthday.
1925
01:46:24,527 --> 01:46:26,110
You could have forgiven him.
1926
01:46:27,193 --> 01:46:28,985
-It's a ladies' matter.
-WHAT?
1927
01:46:29,068 --> 01:46:30,235
Ladies' matter?
1928
01:46:31,818 --> 01:46:33,902
Lusting over women, is it?
1929
01:46:34,027 --> 01:46:35,860
To become a gangster,
discipline is an absolute must!
1930
01:46:36,068 --> 01:46:38,193
Do you know how many ladies are into me?
1931
01:46:38,443 --> 01:46:41,568
Have you ever seen Jackie falter
when it comes to women?
1932
01:46:42,360 --> 01:46:44,652
-Am I right, bro?
-Whatever it may be
1933
01:46:44,860 --> 01:46:46,527
He died on my birthday.
1934
01:46:46,777 --> 01:46:49,068
His death should be celebrated.
1935
01:46:49,277 --> 01:46:50,027
Okay?
1936
01:46:50,318 --> 01:46:51,235
Drums!
1937
01:46:51,318 --> 01:46:52,152
1938
01:46:52,568 --> 01:46:54,277
The name is Antony!
1939
01:46:58,777 --> 01:47:00,485
The name is Antony!
1940
01:47:24,818 --> 01:47:27,818
Shaking, is it?
Your heart must shake in sheer terror!
1941
01:47:27,860 --> 01:47:30,735
Trembling, is it?
Your guts should be trembling!
1942
01:47:30,777 --> 01:47:33,735
Frightened, is it?
Your legs must shake in utter fright!
1943
01:47:33,777 --> 01:47:36,818
Who approaches the fray?
Our brother Antony, on his way!
1944
01:47:37,027 --> 01:47:39,985
He's the wildfire
His enemies won't stand a chance!
1945
01:47:40,027 --> 01:47:42,860
He is the ultimate don
He nails the task flawlessly!
1946
01:47:43,027 --> 01:47:46,068
If you get on his nerve
Then the attack mode is on
1947
01:47:46,152 --> 01:47:48,985
He's unbeatable
No one can rule him!
1948
01:47:49,068 --> 01:47:52,152
Shaking, is it?
Your heart must shake in sheer terror!
1949
01:47:52,193 --> 01:47:55,193
Trembling, is it?
Your guts should be trembling!
1950
01:47:55,277 --> 01:47:58,235
Frightened, is it?
Your legs must shake in utter fright!
1951
01:47:58,318 --> 01:48:01,360
Who approaches the fray?
Our brother Antony, on his way!
1952
01:48:07,652 --> 01:48:12,235
By their side you'll stay,
But backstab is the price you'll pay
1953
01:48:13,693 --> 01:48:18,027
Earn fame and wealth,
Rise to the pinnacle with strength!
1954
01:48:19,568 --> 01:48:22,735
Expect a traitor among the gang
Stay wary, be on guard!
1955
01:48:22,777 --> 01:48:25,693
He'll fall into his own trap
Wait for it!
1956
01:48:25,735 --> 01:48:28,693
Stay a loyalist
You'll have a place in my heart
1957
01:48:28,735 --> 01:48:31,902
Don't try to pull one on me
I'm smarter than you know
1958
01:48:32,027 --> 01:48:34,818
He's the wildfire
His enemies won't stand a chance!
1959
01:48:34,860 --> 01:48:37,818
He is the ultimate don
He nails the task flawlessly!
1960
01:48:37,902 --> 01:48:40,860
If you get on his nerve
Then the attack mode is on
1961
01:48:41,027 --> 01:48:43,860
He's unbeatable
No one can rule him!
1962
01:48:44,110 --> 01:48:47,068
Shaking, is it?
Your heart must shake in sheer terror!
1963
01:48:47,152 --> 01:48:50,027
Trembling, is it?
Your guts should be trembling!
1964
01:48:50,193 --> 01:48:53,193
Frightened, is it?
Your legs must shake in utter fright!
1965
01:48:53,318 --> 01:48:56,193
Who approaches the fray?
Our brother Antony, on his way!
1966
01:49:02,568 --> 01:49:07,402
Have a clear mind,
And you'll find the route!
1967
01:49:08,568 --> 01:49:12,943
Every soul has a confirmed rate!
1968
01:49:14,818 --> 01:49:17,527
Count on a hundred traitors awaiting your fall
1969
01:49:17,610 --> 01:49:20,693
Defeat them all
You'll get to the king's throne
1970
01:49:20,777 --> 01:49:23,610
Catch my latest action on the news
1971
01:49:23,693 --> 01:49:26,735
Dare to oppose me?
Grab a seat and step aside
1972
01:49:27,068 --> 01:49:29,818
He's the wildfire
And the enemies are gone
1973
01:49:29,943 --> 01:49:32,735
He is the ultimate don
He nails the task flawlessly!
1974
01:49:32,860 --> 01:49:35,943
If you get on his nerve
Then the attack mode is on
1975
01:49:36,068 --> 01:49:38,902
He's unbeatable
No one can rule him!
1976
01:49:38,943 --> 01:49:42,110
Shaking, is it?
Your heart must shake in sheer terror!
1977
01:49:42,235 --> 01:49:44,985
Trembling, is it?
Your guts should be trembling!
1978
01:49:45,402 --> 01:49:48,235
Frightened, is it?
Your legs must shake in utter fright!
1979
01:49:48,277 --> 01:49:51,277
Who approaches the fray?
Our brother Antony, on his way!
1980
01:49:56,318 --> 01:49:59,318
Bro! We haven't danced like this in so long!
1981
01:50:05,610 --> 01:50:06,318
Hey, you!
1982
01:50:06,735 --> 01:50:08,402
You drove past the club.
Turn around.
1983
01:50:08,443 --> 01:50:10,027
-No need.
-Why, bro?
1984
01:50:10,527 --> 01:50:12,277
Why didn't they get down at the club?
1985
01:50:12,485 --> 01:50:13,777
Did Jackie brother change the plan?
1986
01:50:14,027 --> 01:50:15,693
You said the meeting was at the club, right?
1987
01:50:15,943 --> 01:50:17,818
I changed the meeting's venue.
1988
01:50:17,860 --> 01:50:20,318
Why didn't you update me
about the change of plans?
1989
01:50:21,443 --> 01:50:23,152
I have a surprise for you.
1990
01:50:24,235 --> 01:50:26,818
I had a plan,
but he has one of his own.
1991
01:50:27,110 --> 01:50:28,777
Will my plan work?
1992
01:50:31,110 --> 01:50:33,527
-Stop the car.
-Why here?
1993
01:50:34,485 --> 01:50:35,693
Why are you getting down?
1994
01:50:39,693 --> 01:50:40,360
Bro!
1995
01:50:40,943 --> 01:50:41,693
Bro!
1996
01:50:41,818 --> 01:50:43,152
Why are we here at the bus stop?
1997
01:50:43,277 --> 01:50:44,943
It's been ages since we took the bus.
1998
01:50:44,985 --> 01:50:46,985
-You know that it's not safe for us, right?
-You can leave.
1999
01:50:47,027 --> 01:50:47,860
Hey!
2000
01:50:48,360 --> 01:50:49,860
Hey, Kunjumani.
Bro!
2001
01:50:50,735 --> 01:50:52,443
How will we get to the meeting without him?
2002
01:51:02,860 --> 01:51:05,235
Why take the bus, bro?
2003
01:51:07,402 --> 01:51:09,193
Where is the meeting happening?
2004
01:51:09,318 --> 01:51:10,652
Inside the bus, of course!
2005
01:51:29,735 --> 01:51:31,443
Is it really Silk?!
2006
01:51:42,068 --> 01:51:42,902
Wow!
2007
01:51:43,610 --> 01:51:44,485
Oh my!
2008
01:51:45,152 --> 01:51:45,985
Awesome!
2009
01:51:46,693 --> 01:51:47,527
Amazing!
2010
01:51:48,110 --> 01:51:49,485
Hello, Mr. Antony.
2011
01:51:49,568 --> 01:51:52,027
Selvam is my advocate too.
2012
01:51:52,152 --> 01:51:55,235
He has told me a lot about you!
2013
01:51:55,360 --> 01:51:58,943
I've been getting weird calls for a while now.
2014
01:51:59,027 --> 01:52:00,902
They are threatening to kill me.
2015
01:52:00,985 --> 01:52:03,193
Involving the police will only cause problems.
2016
01:52:03,360 --> 01:52:05,818
That's why I came to seek your help.
2017
01:52:06,360 --> 01:52:10,527
Will Antony lend a helping hand to Silk?
2018
01:52:10,610 --> 01:52:14,152
I didn't come here for Selvam or for Silk, for that matter.
2019
01:52:14,235 --> 01:52:17,568
As a woman, you have tackled and conquered
all the problems on your own.
2020
01:52:17,777 --> 01:52:20,985
-I'm here for you, Vijayalakshmi.
-Thank you, Antony.
2021
01:52:21,235 --> 01:52:23,735
You have a great way with words, Antony.
2022
01:52:23,860 --> 01:52:24,735
But
2023
01:52:25,193 --> 01:52:29,152
Why is your friend
Mr. Quirky Moustache so grumpy?
2024
01:52:30,402 --> 01:52:33,735
He is a gangster who deeply respects women.
2025
01:52:33,902 --> 01:52:37,693
Baby! My heart won't listen,
No matter what!
2026
01:52:38,110 --> 01:52:42,027
Doll! Don't melt when you see me!
2027
01:52:42,860 --> 01:52:48,277
Without boundaries or limits,
Let's have fun!
2028
01:52:48,693 --> 01:52:51,443
Baby! My heart won't listen
2029
01:52:51,568 --> 01:52:52,860
Hey, Jackie!
2030
01:52:53,193 --> 01:52:55,985
Hey! You've just met the Silk
you've admired on screen!
2031
01:52:56,068 --> 01:52:57,527
Why are you still clinging to that discipline?
2032
01:52:57,777 --> 01:53:00,360
Jackie forget Antony today!
2033
01:53:00,402 --> 01:53:01,860
But don't miss your chance with Silk!
2034
01:53:01,902 --> 01:53:03,443
Don't you dare miss this opportunity.
2035
01:53:03,527 --> 01:53:05,860
Go for it! Do it!
2036
01:53:05,902 --> 01:53:07,860
-My son will call me-
-HEY!
2037
01:53:08,027 --> 01:53:09,777
Screw that pea-brain!
2038
01:53:10,068 --> 01:53:12,110
What does he know about Silk's worth?
2039
01:53:12,193 --> 01:53:13,735
Don't miss this chance, you fool!
2040
01:53:13,818 --> 01:53:15,527
-Mr. Quirky Moustache
-Damn, she's calling me.
2041
01:53:15,735 --> 01:53:16,818
Don't you dare miss this chance!
2042
01:53:17,027 --> 01:53:18,568
My dear Moustache
2043
01:53:21,485 --> 01:53:22,735
Tonight
2044
01:53:22,902 --> 01:53:26,193
Jackie is Silk's mighty guardian!
2045
01:53:26,777 --> 01:53:27,735
Silk
2046
01:53:31,943 --> 01:53:35,735
Today's program is canceled.
Go, go. Enjoy with your family!
2047
01:53:35,777 --> 01:53:37,777
-Go, go.
-Hey! He gave us the signal!
2048
01:53:37,818 --> 01:53:38,610
Let's attack them. Now!
2049
01:53:38,652 --> 01:53:39,902
Come on! Fast! Go! Go!
2050
01:53:48,360 --> 01:53:49,277
HEY!
2051
01:53:49,902 --> 01:53:51,110
Who the hell are you guys?
2052
01:53:51,360 --> 01:53:52,777
-Antony!
-Jackie!
2053
01:53:55,402 --> 01:53:56,902
-Jackie!
-You guys
2054
01:53:57,193 --> 01:53:58,068
Silk
2055
01:53:58,110 --> 01:53:59,443
Nothing to be scared of. I'm here.
2056
01:54:30,402 --> 01:54:31,277
Antony!
2057
01:54:55,902 --> 01:54:58,193
Antony, you take care of the guys.
2058
01:54:58,277 --> 01:54:59,360
I'll take care of Silk.
2059
01:55:02,777 --> 01:55:03,735
Die!
2060
01:55:04,110 --> 01:55:05,485
Hey, why did you come?
2061
01:55:05,527 --> 01:55:07,193
Brother! Didn't you signal us to come?
2062
01:55:07,360 --> 01:55:09,568
I told you to leave.
Did that look like I gave you a signal?
2063
01:55:09,610 --> 01:55:12,527
Did that look like a signal?
Really? You dumbheads!
2064
01:55:12,568 --> 01:55:14,568
-Brother. Should I hop in or out?
-Go!
2065
01:55:14,610 --> 01:55:15,318
Go on, you fool!
2066
01:55:15,860 --> 01:55:17,193
Antony, there he is.
2067
01:55:24,735 --> 01:55:26,902
Anyway, you guys have come.
2068
01:55:26,943 --> 01:55:28,360
At least finish the job properly.
2069
01:55:28,527 --> 01:55:30,318
You guys take care of Antony.
2070
01:55:30,735 --> 01:55:32,693
I will take care of Silk.
2071
01:55:43,693 --> 01:55:46,860
Hey! Even I'm on the bus.
Don't throw the bomb.
2072
01:55:52,943 --> 01:55:54,235
You dimwits!
2073
01:56:24,652 --> 01:56:26,110
Come on! Hold me! Hold me!
HEY!
2074
01:56:26,860 --> 01:56:29,568
Don't worry, bro! I'll take care.
2075
01:56:33,068 --> 01:56:34,818
Now, let me go.
You jerks.
2076
01:56:34,985 --> 01:56:36,443
He's coming.
Hold me!
2077
01:56:40,235 --> 01:56:41,402
Come on, let's fight this out.
2078
01:56:46,652 --> 01:56:48,027
Bro! You are not hurt, right?
2079
01:56:48,318 --> 01:56:49,818
Nothing will happen when I have you by my side!
2080
01:56:51,568 --> 01:56:52,860
Wait, I'll find out if Silk is okay.
2081
01:56:55,527 --> 01:56:56,777
I missed my chance with Silk!
2082
01:56:57,568 --> 01:57:00,818
I have worked with so many heroes.
2083
01:57:01,193 --> 01:57:04,360
But you, Antony, are the real hero!
2084
01:57:05,527 --> 01:57:09,402
Damn it! I missed killing Antony,
and my chance with Silk.
2085
01:57:09,527 --> 01:57:11,652
Oh God! My son will call from the future.
2086
01:57:15,527 --> 01:57:19,360
Dad has changed everything.
I'm now a gangster.
2087
01:57:22,443 --> 01:57:24,068
The same garage!
2088
01:57:25,568 --> 01:57:26,818
The same old dirty clothes.
2089
01:57:27,818 --> 01:57:28,735
Grease
2090
01:57:29,985 --> 01:57:30,985
Uncle?
2091
01:57:31,902 --> 01:57:33,360
Why has nothing changed?
2092
01:57:33,568 --> 01:57:36,068
The channel didn't change nor did our lives.
2093
01:57:36,110 --> 01:57:37,318
-Why is that?
-Ask your dad.
2094
01:57:41,027 --> 01:57:42,485
[phone rings]
2095
01:57:44,068 --> 01:57:45,443
I'm going to get an earful!
2096
01:57:46,610 --> 01:57:48,402
You good-for-nothing wastrel!
2097
01:57:55,193 --> 01:57:56,027
Hello?
2098
01:57:56,110 --> 01:57:58,277
Drop it. Tell me what happened.
2099
01:57:58,360 --> 01:58:00,027
It got a little messed up.
2100
01:58:00,193 --> 01:58:01,860
I sketched the perfect plan!
2101
01:58:02,027 --> 01:58:04,860
But to keep things going,
I had to save him myself.
2102
01:58:04,902 --> 01:58:08,693
-Why?
-It's nothing. Actress Silk
2103
01:58:08,777 --> 01:58:10,735
-Silk?
-Wow! Silk?!
2104
01:58:11,193 --> 01:58:14,110
Hey, you!
Lusting over women, is it?
2105
01:58:14,152 --> 01:58:17,985
Your son is living a pathetic life here.
2106
01:58:18,027 --> 01:58:19,902
How dare you wish for Silk?
2107
01:58:19,943 --> 01:58:21,568
You good-for-nothing wastrel!
2108
01:58:21,818 --> 01:58:24,235
You couldn't follow your own goddamn plan!
2109
01:58:24,360 --> 01:58:27,818
You drooled over Silk and ruined the plan!
2110
01:58:27,860 --> 01:58:32,193
Hey! Give me a break.
You're already making my nerves go haywire!
2111
01:58:32,235 --> 01:58:34,318
Be patient. I'll do it.
I have a plan. I'll take care of it.
2112
01:58:34,360 --> 01:58:37,652
Hey! If you ruin the plan again
2113
01:58:37,735 --> 01:58:39,818
I'll slash you through the phone
and feed you to the dogs!
2114
01:58:39,860 --> 01:58:41,402
-Don't make me a widow!
-Mechanic Madhan Pandian!
2115
01:58:41,818 --> 01:58:44,360
-Sir
-Why are you playing with the lights?
2116
01:58:44,777 --> 01:58:46,527
Are you sincere in your duty?
2117
01:58:46,610 --> 01:58:49,027
It's been two weeks since
my wife gave you the engine.
2118
01:58:49,193 --> 01:58:50,402
Is it ready or not?
2119
01:58:50,443 --> 01:58:51,652
Come tomorrow, sir. Please.
2120
01:58:51,693 --> 01:58:53,068
Didn't you say the same yesterday?
2121
01:58:53,110 --> 01:58:54,777
I thought I'd have a gun in hand.
2122
01:58:54,818 --> 01:58:58,027
-But I only have a spanner.
-How could a mechanic own a gun?
2123
01:58:58,110 --> 01:59:01,902
That's right, sir.
But he doesn't get it.
2124
01:59:03,193 --> 01:59:05,652
I thought he'd change everything in a single day.
2125
01:59:05,693 --> 01:59:07,110
But that moron messed up!
2126
01:59:07,943 --> 01:59:11,485
How will you change everything in a single day?
2127
01:59:11,652 --> 01:59:14,860
Sir, everything will be ready by tomorrow.
We will see a change, for sure.
2128
01:59:14,902 --> 01:59:18,527
Don't worry, sir.
Your vehicle will run smoothly.
2129
01:59:20,193 --> 01:59:21,652
You nonsense!
2130
01:59:24,068 --> 01:59:25,110
Dearest Dad
2131
01:59:25,152 --> 01:59:26,068
Did you hear that?
2132
01:59:26,360 --> 01:59:29,110
I get an earful from random strangers everyday.
2133
01:59:29,235 --> 01:59:30,110
Who am I?
2134
01:59:30,443 --> 01:59:33,860
Can Godfather Jackie Pandian's son be a mechanic?
2135
01:59:33,902 --> 01:59:35,693
Put an end to Antony.
2136
01:59:35,943 --> 01:59:38,902
Don't worry, son.
I'll end Antony today.
2137
01:59:38,943 --> 01:59:41,068
And I'll meet you in 1995.
2138
01:59:41,527 --> 01:59:43,527
THE CONQUEROR
2139
01:59:43,652 --> 01:59:45,860
Calm down!
Everybody, calm down and leave!
2140
01:59:47,277 --> 01:59:49,318
There aren't any tickets. It's a houseful day.
2141
01:59:49,402 --> 01:59:50,485
Everybody leave!
2142
01:59:50,527 --> 01:59:52,652
A big shot had bought out the whole screen.
2143
01:59:52,735 --> 01:59:54,693
That's why it's houseful.
So leave now!
2144
01:59:54,777 --> 01:59:56,110
Let me see who that fellow is.
2145
01:59:56,193 --> 01:59:57,568
I'll burn him up that instant.
2146
02:00:06,360 --> 02:00:09,110
Hey, why are all of you waiting outside?
2147
02:00:09,152 --> 02:00:10,527
Hasn't the movie come?
2148
02:00:10,735 --> 02:00:12,777
No, sir. The movie has reached the theatre already.
2149
02:00:12,985 --> 02:00:15,985
Some big shot had bought out the entire screen.
2150
02:00:16,235 --> 02:00:17,943
Only now we realized that it was you.
2151
02:00:18,193 --> 02:00:20,443
You can continue watching.
We'll watch the next show.
2152
02:00:20,485 --> 02:00:22,110
This is new, bro!
2153
02:00:22,277 --> 02:00:23,735
It is new, indeed.
2154
02:00:24,277 --> 02:00:26,818
Did you notice?
This is the work of someone new.
2155
02:00:26,860 --> 02:00:30,152
The murder plan at the bus
wasn't for Silk but for you.
2156
02:00:30,193 --> 02:00:34,027
-That's why this private screening. Come on.
-Cool, let's watch the movie.
2157
02:00:41,818 --> 02:00:43,943
Let's watch Vaathiyar's movie along with the crowd.
2158
02:00:44,610 --> 02:00:45,443
Come on!
2159
02:00:46,193 --> 02:00:49,818
Don't trust what you see!
It'll deceive you
2160
02:00:50,152 --> 02:00:51,943
It'll deceive you!
2161
02:00:51,985 --> 02:00:53,693
It's all illusion
2162
02:00:53,860 --> 02:00:57,485
It's all a lie!
2163
02:00:57,735 --> 02:01:01,027
Trust your intelligence
Your heart will clear up and lead you
2164
02:01:01,235 --> 02:01:03,193
It never lies!
2165
02:01:18,652 --> 02:01:20,943
Those who revere Vaathiyar dearly,
2166
02:01:20,985 --> 02:01:22,902
would never try to betray anyone.
2167
02:01:23,402 --> 02:01:24,277
Tell me.
2168
02:01:25,110 --> 02:01:26,110
Who sent you?
2169
02:01:26,693 --> 02:01:27,943
Answer me!
2170
02:01:28,902 --> 02:01:32,110
What are you looking at?
Answer him!
2171
02:01:33,568 --> 02:01:34,402
It
2172
02:01:34,693 --> 02:01:38,318
-It's
-Answer him! Answer him! Answer him!
2173
02:01:38,527 --> 02:01:40,485
Look how he stays mum even with a knife at his throat!
2174
02:01:40,527 --> 02:01:41,777
He was going to answer me!
2175
02:01:41,818 --> 02:01:44,652
Didn't you look at his eyes?
He was signaling something!
2176
02:01:44,693 --> 02:01:47,693
There were 40 men outside.
It would've turned into a gang war.
2177
02:01:48,027 --> 02:01:49,527
Your life's precious to me, bro!
2178
02:01:49,610 --> 02:01:50,985
That's why I warned you about the crowd.
2179
02:01:51,027 --> 02:01:53,443
You should've listened to me!
You should've listened to Jackie!
2180
02:01:53,527 --> 02:01:56,568
Hey! Whoever dares to touch Antony
will meet their death!
2181
02:01:56,652 --> 02:01:58,027
Hang that imbecile at the gate!
2182
02:01:58,068 --> 02:01:59,152
Operator, start the movie!
2183
02:01:59,193 --> 02:02:01,902
Bro! Let me wash my bloodied hands.
2184
02:02:02,235 --> 02:02:03,152
Who are you trying to intimidate?
2185
02:02:03,735 --> 02:02:05,985
I won't dance to your tunes from now on!
2186
02:02:06,068 --> 02:02:07,402
I'll make you do it!
2187
02:02:09,735 --> 02:02:14,318
In a few seconds, we have
a pleasant surprise for you!
2188
02:02:22,068 --> 02:02:25,402
[phone rings]Oh heavens, he's calling!
2189
02:02:25,610 --> 02:02:29,277
-If I pick it up, he'll hurl abuses at me!
-I'll answer the call, Uncle Gowri!
2190
02:02:29,735 --> 02:02:31,027
-Hello?
-Gowri, no
2191
02:02:31,152 --> 02:02:32,235
Is Jackie there?
2192
02:02:33,318 --> 02:02:34,235
No, he isn't!
2193
02:02:34,360 --> 02:02:37,152
-Is Madhan there?
-Is he? Yeah, he's here.
2194
02:02:37,193 --> 02:02:38,318
Give him the phone.
2195
02:02:38,360 --> 02:02:39,735
It's me. Who's speaking?
2196
02:02:39,777 --> 02:02:40,693
Madhan!
2197
02:02:40,735 --> 02:02:43,193
Do you want to be a gangster
or a mechanic in the future?
2198
02:02:43,235 --> 02:02:45,943
-A gangster!
-Then open the drawer by the phone!
2199
02:02:46,068 --> 02:02:47,818
-Tell me what's inside?
-There's a gun inside.
2200
02:02:47,860 --> 02:02:52,068
Take it and hold that moron Jackie at gunpoint!
2201
02:02:52,110 --> 02:02:53,360
-Spare me!
-HEY!
2202
02:02:53,735 --> 02:02:55,652
-Hey! HEY! Don't shoot me!
-Done.
2203
02:02:55,693 --> 02:02:58,735
-Tell him you'll shoot if he won't talk to me.
-Talk to him, Dad!
2204
02:02:58,818 --> 02:03:00,402
Okay, okay! Calm down!
2205
02:03:00,985 --> 02:03:01,985
Wait.
2206
02:03:02,402 --> 02:03:03,193
Hey!
2207
02:03:03,277 --> 02:03:04,193
Aren't you ashamed?
2208
02:03:04,568 --> 02:03:06,652
-What did you do this time?
-I uh
2209
02:03:06,902 --> 02:03:08,777
-Manjula
-What?! Manjula?!
2210
02:03:09,943 --> 02:03:11,943
Yesterday was Silk and today is Manjula?!
2211
02:03:12,110 --> 02:03:13,943
Act like a father for heavens sake!
2212
02:03:14,485 --> 02:03:16,485
Wait, let me explain.
Get lost, brat!
2213
02:03:17,193 --> 02:03:21,652
I took Antony to a movie theatre
to kill him as per the plan.
2214
02:03:21,693 --> 02:03:24,068
But that 'Knifepoint' Kannan screwed up!
2215
02:03:24,152 --> 02:03:26,568
And he tried to expose me!
2216
02:03:26,610 --> 02:03:29,277
I just about managed to escape myself.
2217
02:03:29,527 --> 02:03:30,818
[chuckles]
2218
02:03:32,402 --> 02:03:35,027
Mark made just one call to his dad.
2219
02:03:35,985 --> 02:03:36,902
Just one call.
2220
02:03:36,943 --> 02:03:38,943
That rewrote history
and I ended up as a mechanic.
2221
02:03:39,110 --> 02:03:41,360
But I called you thrice. Thrice!
2222
02:03:41,402 --> 02:03:42,943
And you couldn't do anything!
2223
02:03:43,110 --> 02:03:44,610
How are you even a gangster?
2224
02:03:44,693 --> 02:03:46,027
Don't you worry, my boy.
2225
02:03:46,068 --> 02:03:48,527
-Daddy has another plan in hand!
-Oh, really?
2226
02:03:48,735 --> 02:03:52,360
Like how you lied about going to Vellore
and hid in the club?
2227
02:03:52,693 --> 02:03:55,902
-Umm yeah?
-He will easily nab you like a chicken and kill you!
2228
02:03:56,027 --> 02:03:56,902
Alright, son.
2229
02:03:56,943 --> 02:04:00,277
I'll come up with a better plan to finish him!
2230
02:04:00,527 --> 02:04:02,693
Enough of your dumb plans!
2231
02:04:03,068 --> 02:04:07,360
-This time, I'll plan, and you execute it.
-Tell me what to do. I'll do it.
2232
02:04:07,693 --> 02:04:10,485
We fail because we let
someone else handle our plans.
2233
02:04:11,277 --> 02:04:12,693
Trust yourself.
2234
02:04:14,152 --> 02:04:15,943
Go along with him to the club.
2235
02:04:16,068 --> 02:04:17,193
And never leave him alone.
2236
02:04:17,443 --> 02:04:20,235
Act like his friend and end him.
2237
02:04:20,277 --> 02:04:21,318
Is that clear?
2238
02:04:22,568 --> 02:04:26,068
I feel this will be our last interaction.
2239
02:04:26,152 --> 02:04:27,443
Please rewrite our history!
2240
02:04:27,527 --> 02:04:29,777
Mark must be the mechanic in the morning!
2241
02:04:30,068 --> 02:04:32,860
And we must live as gangsters in a bungalow!
2242
02:04:32,943 --> 02:04:34,860
I will take care of it.
2243
02:04:34,943 --> 02:04:36,110
I won't mess up this time.
2244
02:04:36,152 --> 02:04:37,402
[laughs]
2245
02:04:39,277 --> 02:04:41,318
This will be my freaking comeback!
2246
02:04:47,568 --> 02:04:48,568
Ugh, the phone
2247
02:04:50,193 --> 02:04:52,402
Thank heavens, I'm safe.
2248
02:04:52,485 --> 02:04:54,777
Why are you here, Ramya?
2249
02:04:55,027 --> 02:04:57,818
-Someone might see you. Leave!
-Now that the phone's stolen,
2250
02:04:57,860 --> 02:04:59,068
I wonder who has it now.
2251
02:04:59,152 --> 02:05:00,360
What if he
2252
02:05:00,485 --> 02:05:02,193
uses it and changes everything?
2253
02:05:02,235 --> 02:05:04,193
Then you and I won't remember anything.
2254
02:05:04,235 --> 02:05:05,610
That will never happen.
2255
02:05:05,818 --> 02:05:06,985
We'll find that phone.
2256
02:05:07,152 --> 02:05:09,110
-Masarati
-My men are searching everywhere for it.
2257
02:05:09,610 --> 02:05:11,277
We have a woman in our household.
2258
02:05:11,902 --> 02:05:13,610
But doesn't Mark hate the sight of women?
2259
02:05:13,652 --> 02:05:14,693
Who said?
2260
02:05:19,277 --> 02:05:20,277
Sir?
2261
02:05:21,027 --> 02:05:24,027
The boys said you were looking
for what's drawn on it.
2262
02:05:24,277 --> 02:05:27,485
I saw something similar to this at Madhan's garage!
2263
02:05:28,735 --> 02:05:29,735
Uncle!
2264
02:05:29,902 --> 02:05:31,818
My father will have him killed!
2265
02:05:38,402 --> 02:05:40,735
Hey, the date and time have been tampered.
2266
02:05:40,860 --> 02:05:41,860
What were you up to?
2267
02:05:43,360 --> 02:05:45,027
Who were you in contact with? Tell me!
2268
02:05:45,568 --> 02:05:48,818
Oh, Mark.
Whatever you did to save your dad's life,
2269
02:05:49,027 --> 02:05:51,610
I did the same thing to save my dad's life.
2270
02:05:51,693 --> 02:05:54,485
It's that simple, Mark!
The math is now right.
2271
02:05:56,110 --> 02:05:58,610
I spoke to my dad from December 30th!
2272
02:05:58,818 --> 02:06:02,527
My dad, Jackie, is on his way
to kill your dad, Antony!
2273
02:06:11,610 --> 02:06:13,860
What's the matter, bro?
You didn't leave to Vellore?
2274
02:06:13,943 --> 02:06:15,943
No, bro. Change of plans.
2275
02:06:16,068 --> 02:06:17,152
I'm spending the day with you.
2276
02:06:17,318 --> 02:06:19,568
Get ready. We have a meeting to attend.
2277
02:06:24,068 --> 02:06:25,943
[phone rings]
2278
02:06:28,318 --> 02:06:30,485
-Hello?
-It's me, Thangarasu speaking.
2279
02:06:30,527 --> 02:06:31,777
Yes, Thangarasu.
2280
02:06:32,568 --> 02:06:34,068
Hey, Mark.
2281
02:06:34,152 --> 02:06:36,485
You can only make one call a day!
2282
02:06:37,693 --> 02:06:39,777
Only one call per day, sir!
2283
02:06:39,902 --> 02:06:41,610
Madhan used that up.
2284
02:06:42,027 --> 02:06:44,235
Please don't visit the club, Antony!
2285
02:06:44,277 --> 02:06:47,110
-They've planned to murder you!
-Murder me? Who?
2286
02:06:47,152 --> 02:06:49,152
-It's Ekambaram!
-Him?
2287
02:06:49,193 --> 02:06:50,943
Don't you ever set foot at the club today!
2288
02:06:50,985 --> 02:06:55,068
Do you think I'm a coward
to stay home knowing they plan to kill me?
2289
02:06:55,860 --> 02:06:59,318
I knew you'd go despite the warning.
2290
02:06:59,402 --> 02:07:00,860
Rest in peace, bro!
2291
02:07:02,027 --> 02:07:05,193
You can't do anything to change
your dad's murder in 1975!
2292
02:07:05,235 --> 02:07:06,360
It's impossible!
2293
02:07:09,193 --> 02:07:10,943
Ekambaram planned to murder me, it seems.
2294
02:07:10,985 --> 02:07:13,777
What the heck?! The nerve of that guy!
2295
02:07:13,860 --> 02:07:15,277
Let's kill him right away!
2296
02:07:15,902 --> 02:07:19,443
Would I ever come close to death
with you around?
2297
02:07:26,568 --> 02:07:29,068
You're right in saying
you can call only once per day.
2298
02:07:29,527 --> 02:07:31,443
But once the clock strikes 12,
2299
02:07:31,652 --> 02:07:33,277
it's a new day, you jerks!
2300
02:07:33,318 --> 02:07:35,735
-Hey, hey! Don't make that call!
-Oh crap, we're screwed!
2301
02:07:36,110 --> 02:07:40,193
I just managed to convince that dunce
and gave him a murder plan!
2302
02:07:40,527 --> 02:07:43,943
If his dad answers the phone, my dad is history!
2303
02:07:44,110 --> 02:07:47,610
Dad? Dad! It's me,
your son Mark speaking from 1995.
2304
02:07:47,735 --> 02:07:48,902
[laughs]
2305
02:07:51,527 --> 02:07:53,277
This is Pandian speaking.
2306
02:07:53,735 --> 02:07:55,235
Jackie Pandian.
2307
02:07:55,277 --> 02:07:56,402
-Jackie?!
-What?
2308
02:08:01,860 --> 02:08:05,152
-Who are you talking to, bro?
-I'm telling them to track Ekambaram, bro!
2309
02:08:05,193 --> 02:08:07,235
Dad? Dad!
Talk to me, Dad!
2310
02:08:07,277 --> 02:08:08,777
I'm talking through a time travel phone.
2311
02:08:08,818 --> 02:08:12,152
Don't trust Jackie.
He's going to kill you. Not Ekambaram.
2312
02:08:12,943 --> 02:08:14,610
If you hurt my dad in any way,
2313
02:08:14,652 --> 02:08:16,193
I will shoot your son to death!
2314
02:08:18,860 --> 02:08:22,110
Dad! There's no problem even if Mark shoots me.
2315
02:08:22,193 --> 02:08:24,277
Even if I die, no problem!
2316
02:08:24,360 --> 02:08:25,568
Hey, shut the hell up!
2317
02:08:25,610 --> 02:08:28,777
Do as per the plan I told you and finish him.
2318
02:08:28,985 --> 02:08:30,693
And I'll be alive, Dad!
2319
02:08:30,735 --> 02:08:33,735
Let's begin playing the game of death.
No issues!
2320
02:08:33,777 --> 02:08:35,693
[laughs]
Hey
2321
02:08:35,818 --> 02:08:41,027
Mark, have you ever heard of a wolf?
2322
02:08:41,068 --> 02:08:43,860
I will take him to the club and end him.
2323
02:08:44,027 --> 02:08:45,318
[howls]
2324
02:08:45,402 --> 02:08:47,360
I'll meet you in the future and
2325
02:08:47,443 --> 02:08:48,402
[howls]
2326
02:08:50,527 --> 02:08:53,360
-Let's go to the club, bro!
-Just a minute, bro.
2327
02:08:53,402 --> 02:08:55,652
Dad, Dad!
Talk to me once!
2328
02:08:55,777 --> 02:08:57,485
Today, your dad's going to die!
2329
02:08:57,818 --> 02:08:59,318
[howls]
2330
02:09:06,985 --> 02:09:09,068
EVERYONE! There's a change in the plan.
2331
02:09:09,235 --> 02:09:10,902
Antony and Jackie are coming here together.
2332
02:09:10,943 --> 02:09:12,027
Be ready!
2333
02:09:12,110 --> 02:09:13,568
We're getting this done today!
2334
02:09:20,943 --> 02:09:22,318
Hey, Ekambaram!
2335
02:09:25,068 --> 02:09:26,777
-I need to tell you something, Antony.
-Hey!
2336
02:09:26,860 --> 02:09:28,818
Bloody Eka! What could you possibly say?
2337
02:09:28,860 --> 02:09:31,277
That you plotted to murder him? Was I right?
2338
02:09:31,318 --> 02:09:32,818
-I said that I need to tell you something, Antony!
-Hey!
2339
02:09:32,860 --> 02:09:33,735
Bro!
2340
02:09:34,318 --> 02:09:36,443
Let's hear what he has to say.
2341
02:09:36,527 --> 02:09:37,360
Come on, bro!
2342
02:09:37,443 --> 02:09:40,152
His men have rounded the club to murder you.
2343
02:09:40,193 --> 02:09:43,068
But you escaped because
I, your best friend, found out!
2344
02:09:43,152 --> 02:09:44,568
I'll kill him right now!
2345
02:09:44,610 --> 02:09:47,235
-Last chance, Antony. I really have something
-Him sparing you so far is your last chance!
2346
02:09:47,277 --> 02:09:48,235
Bro
2347
02:09:49,068 --> 02:09:50,943
Let's give him a chance and hear him out.
2348
02:09:51,152 --> 02:09:53,027
-No, bro
-Jackie!
2349
02:09:53,860 --> 02:09:57,402
I said let's hear him out!
2350
02:10:01,277 --> 02:10:03,443
What could he possibly say?
2351
02:10:04,027 --> 02:10:05,777
Is he going to say the failed plan on the bus,
2352
02:10:06,902 --> 02:10:08,485
and at the theatre,
2353
02:10:10,152 --> 02:10:11,818
wasn't Ekambaram's doing.
2354
02:10:13,777 --> 02:10:17,652
But the work of my best friend, Jackie Pandian?
2355
02:10:17,985 --> 02:10:19,402
[howls]
2356
02:10:19,943 --> 02:10:25,652
Selling drugs, guns, and women under my name
2357
02:10:26,360 --> 02:10:30,693
and even going on to lick
the boots of those Columbian dons
2358
02:10:30,735 --> 02:10:37,610
You think Ekambaram would tell me
my best friend Jackie was behind it all?
2359
02:10:37,652 --> 02:10:38,985
[howls]
2360
02:10:39,485 --> 02:10:41,360
This is Pandian speaking!
2361
02:10:41,568 --> 02:10:44,068
Dad? Dad! I'm talking
through a time travel phone.
2362
02:10:44,110 --> 02:10:46,360
It's me, your son Mark speaking from 1995.
2363
02:10:46,402 --> 02:10:49,902
-Don't trust Jackie!
-I will take him to the club and end him.
2364
02:10:51,027 --> 02:10:53,902
-Shall we go to the club, Jackie?
-Just a minute, bro.
2365
02:10:53,985 --> 02:10:55,943
I'll meet you in the future and
2366
02:11:01,360 --> 02:11:02,902
Yeah, I admit.
2367
02:11:02,985 --> 02:11:04,985
How long am I supposed to be at your feet?
2368
02:11:05,027 --> 02:11:05,860
Time to die!
2369
02:11:09,193 --> 02:11:10,527
[laughs]
2370
02:11:11,527 --> 02:11:13,568
Jackie, the gun may be yours.
2371
02:11:13,735 --> 02:11:15,443
But the bullets are mine.
2372
02:11:15,610 --> 02:11:16,860
[laughs]
2373
02:11:18,485 --> 02:11:21,360
In life, it's the father
who gives life to their son.
2374
02:11:21,568 --> 02:11:24,610
But my son gave me life through a phone.
2375
02:11:24,652 --> 02:11:29,777
I still can't understand how
someone can call 1975 from 1995.
2376
02:11:29,818 --> 02:11:33,110
But that made me realize
the betrayal of my best friend!
2377
02:11:33,235 --> 02:11:34,027
A phone?!
2378
02:11:34,485 --> 02:11:36,318
Which year did you receive a call from?
2379
02:11:36,360 --> 02:11:38,985
Hey! Who are you
and why must I tell you?
2380
02:11:39,110 --> 02:11:40,652
1995!
2381
02:11:40,693 --> 02:11:42,902
Which means I don't have the phone
2382
02:11:43,110 --> 02:11:44,818
[laughs]
2383
02:11:46,610 --> 02:11:49,693
What good can come out of bad and vice versa?
2384
02:11:49,985 --> 02:11:51,610
Jackie is evil.
2385
02:11:52,027 --> 02:11:55,027
Antony is good to those who are good.
2386
02:11:55,318 --> 02:11:57,818
Evil to those who are evil.
2387
02:11:58,360 --> 02:12:01,152
All of you were waiting for me to die, right?
2388
02:12:01,902 --> 02:12:03,402
Antony will neither die.
2389
02:12:03,943 --> 02:12:05,318
Nor be defeated!
2390
02:12:05,527 --> 02:12:06,693
[laughs]
2391
02:12:08,152 --> 02:12:09,777
So what if there aren't any bullets.
2392
02:12:10,027 --> 02:12:12,110
My men are everywhere in this club!
2393
02:12:12,902 --> 02:12:14,902
I won't miss it this time, bro!
2394
02:12:15,110 --> 02:12:19,235
I'll make it to 1995 once I've finished you!
2395
02:12:19,735 --> 02:12:21,068
Best Day!
2396
02:12:21,110 --> 02:12:22,277
Best Death!
2397
02:12:22,360 --> 02:12:23,943
For my best friend!
2398
02:12:35,110 --> 02:12:36,235
What happened?
2399
02:12:36,652 --> 02:12:38,110
I'm back in my garage.
2400
02:12:38,693 --> 02:12:40,235
I wonder what happened.
2401
02:12:40,277 --> 02:12:44,402
Jackie Pandian, who was imprisoned two decades ago
2402
02:12:44,610 --> 02:12:48,152
for the killings of gangsters Antony and Ekambaram,
is set for release today.
2403
02:12:48,193 --> 02:12:51,443
Dad, did Jackie manage to kill you again?
2404
02:12:51,860 --> 02:12:54,485
I'm a gangster!
[manic laughter]
2405
02:12:54,818 --> 02:12:57,110
Dad Jackie
Muah!
2406
02:12:57,277 --> 02:12:58,902
I'M A GANGSTER!
2407
02:12:59,152 --> 02:13:02,068
I'm a gangster! I'm a gangster!
2408
02:13:02,318 --> 02:13:03,902
I'M A GANGSTER!
2409
02:13:03,985 --> 02:13:05,985
Gather all our boys, Eka sir!
2410
02:13:06,193 --> 02:13:08,902
Let's challenge it out with that Jackie Pandian!
2411
02:13:09,110 --> 02:13:10,152
Call them, sir!
2412
02:13:11,318 --> 02:13:14,193
What do you mean? Who are our men?
2413
02:13:14,277 --> 02:13:16,693
Why are your clothes torn
and your hands, greased?
2414
02:13:16,735 --> 02:13:19,277
Not just my clothes but my underwear too.
2415
02:13:19,610 --> 02:13:22,360
-I'M A GANGSTER!
-Yes, you are.
2416
02:13:22,443 --> 02:13:24,110
I'm back to being a gangster again.
2417
02:13:24,193 --> 02:13:26,152
-You've always been a gangster.
-Hey
2418
02:13:27,110 --> 02:13:30,777
I've come back reformed
by changing and forgetting my past!
2419
02:13:30,943 --> 02:13:33,235
Please don't look at me like I'm weird.
2420
02:13:33,402 --> 02:13:36,443
I've come back reformed
by changing and forgetting my past.
2421
02:13:36,610 --> 02:13:37,902
Uncle Gowri!
2422
02:13:38,152 --> 02:13:39,860
You wouldn't understand if I explained.
2423
02:13:39,943 --> 02:13:42,277
-Then explain it in a way we could.
-Okay!
2424
02:13:42,943 --> 02:13:44,693
-You still wouldn't get it.
-Fantastic.
2425
02:13:44,777 --> 02:13:46,860
Tell me what happened all these days!
2426
02:13:47,027 --> 02:13:49,985
Eight months ago, didn't you pay our men
2427
02:13:50,152 --> 02:13:52,943
to stop their rowdyism and leave town?
2428
02:13:53,193 --> 02:13:55,818
Just just, just, tell me.
2429
02:13:55,943 --> 02:13:57,527
Where is my dad?
2430
02:13:58,068 --> 02:14:01,818
Your dad is getting released from jail today.
2431
02:14:02,318 --> 02:14:03,485
Jail?
2432
02:14:03,943 --> 02:14:05,235
And dad?!
2433
02:14:06,485 --> 02:14:07,360
DAD!
2434
02:14:12,902 --> 02:14:15,027
-Success, success!
-Nonsense.
2435
02:14:15,193 --> 02:14:18,568
You kept pestering me to kill Antony,
but why didn't you kill Mark?
2436
02:14:18,693 --> 02:14:20,735
This game ends only when he dies.
2437
02:14:21,068 --> 02:14:22,402
Kill Mark.
2438
02:14:22,527 --> 02:14:23,693
[phone rings]
2439
02:14:25,110 --> 02:14:26,485
-Hello?
-Hey, Mark!
2440
02:14:26,860 --> 02:14:28,818
This is Madhan Pandian,
the gangster, speaking.
2441
02:14:28,860 --> 02:14:30,068
Ma Madhan.
2442
02:14:30,110 --> 02:14:32,735
A person that matters most to you,
is now under my captive!
2443
02:14:32,777 --> 02:14:35,443
-Who?
-Come to the club's godown.
2444
02:14:40,610 --> 02:14:41,485
Hey
2445
02:14:42,735 --> 02:14:44,068
Who have you kept captive?
2446
02:14:44,360 --> 02:14:45,693
Is it my mom?
2447
02:14:45,735 --> 02:14:46,735
Mom
2448
02:14:57,027 --> 02:14:57,902
Ramya?!
2449
02:15:00,860 --> 02:15:01,818
Hey, Mark.
2450
02:15:05,152 --> 02:15:06,568
-Ramya
-Who the hell are you?
2451
02:15:07,235 --> 02:15:08,402
How do you know my name?
2452
02:15:08,693 --> 02:15:10,193
Why have they chained me?
2453
02:15:10,985 --> 02:15:12,652
Come on, answer her.
2454
02:15:12,777 --> 02:15:14,735
She doesn't know the backstories.
2455
02:15:14,860 --> 02:15:17,443
First, you were a mechanic, and she loved you.
2456
02:15:17,527 --> 02:15:20,152
Next, she loved me when I became a mechanic.
2457
02:15:20,193 --> 02:15:23,360
And now, when you are back as a mechanic,
she doesn't even know who you are.
2458
02:15:23,402 --> 02:15:26,943
What an exciting, peculiar triangle love story
2459
02:15:27,027 --> 02:15:29,152
which was ever told!
2460
02:15:29,818 --> 02:15:30,777
What?!
2461
02:15:30,985 --> 02:15:32,110
We were in love?
2462
02:15:32,235 --> 02:15:33,735
Oh yes. You slim-jim!
2463
02:15:33,860 --> 02:15:34,860
How sad!
2464
02:15:34,902 --> 02:15:38,485
She has also forgotten everything
from the different lives she's lived.
2465
02:15:39,027 --> 02:15:40,193
How would she understand!
2466
02:15:48,568 --> 02:15:49,735
Give me that hammer.
2467
02:15:50,485 --> 02:15:51,277
Dad
2468
02:15:58,485 --> 02:16:00,485
Hey, you can kill me.
2469
02:16:00,943 --> 02:16:02,985
But let her go. Ramya's innocent.
2470
02:16:03,360 --> 02:16:05,652
Who the hell are you?
Why should you die for me?
2471
02:16:06,110 --> 02:16:09,735
Once a guy falls in love,
he's ready to give his life to her.
2472
02:16:10,360 --> 02:16:12,693
But this is the third time I've fallen for you.
2473
02:16:12,943 --> 02:16:14,818
What?! We fell in love thrice?
2474
02:16:14,860 --> 02:16:17,860
-[laughs] Hey, Gold?!
-Yes, Jackie.
2475
02:16:18,735 --> 02:16:21,193
What would Antony ask
when someone's on their knees?
2476
02:16:21,735 --> 02:16:23,402
He'd ask what their last wish was.
2477
02:16:25,735 --> 02:16:27,777
Now, I'm asking you the same thing.
2478
02:16:27,860 --> 02:16:29,360
What's your last wish?
2479
02:16:29,943 --> 02:16:33,027
If time truly possesses powers,
2480
02:16:33,277 --> 02:16:36,277
won't my dad come back to save me?
2481
02:16:36,318 --> 02:16:37,152
Fool!
2482
02:16:37,360 --> 02:16:39,152
As long as that phone is with me,
2483
02:16:39,318 --> 02:16:42,235
no one can change time and existence!
2484
02:17:04,860 --> 02:17:07,652
-Dad, we are out of bullets.
-So what?
2485
02:17:07,985 --> 02:17:08,902
Just pose with the guns.
2486
02:17:46,277 --> 02:17:49,568
You kept pestering me to kill Antony,
but why didn't you kill Mark?
2487
02:17:49,860 --> 02:17:50,985
Why didn't you kill Antony?
2488
02:17:51,735 --> 02:17:52,735
I screwed up.
2489
02:17:55,068 --> 02:17:56,985
All guns are loaded, bro!
2490
02:18:01,027 --> 02:18:03,277
Wow, you've got it all under control!
2491
02:18:03,443 --> 02:18:08,110
But you completely forgot the secret
about the table we drink at!
2492
02:18:09,027 --> 02:18:10,735
Our drinks are on the table.
2493
02:18:10,860 --> 02:18:13,443
But under it? There's a gun, you fool!
2494
02:18:39,193 --> 02:18:40,527
I don't like this.
2495
02:18:48,235 --> 02:18:50,985
People dance in front of the corpse.
2496
02:18:51,318 --> 02:18:53,943
But if Antony's dancing in front of someone,
2497
02:18:54,068 --> 02:18:56,402
it means they're all headed to the grave!
2498
02:18:56,652 --> 02:18:58,902
Don't stand here.
Run! Run for your life!
2499
02:19:01,735 --> 02:19:03,527
Antony and Jackie Pandian will certainly be here.
2500
02:19:03,652 --> 02:19:05,735
-We need to catch them alive.
-Antony, police have entered the club.
2501
02:19:05,777 --> 02:19:08,027
-You leave this place immediately.
-Hold on a minute, guys.
2502
02:19:08,193 --> 02:19:10,277
I saw the news. A new government is in power.
2503
02:19:10,402 --> 02:19:13,318
They've decided to encounter
the top 10 rowdies in the city.
2504
02:19:13,485 --> 02:19:15,527
You top the list. So, leave now.
2505
02:19:15,610 --> 02:19:17,152
Where will I go?
2506
02:19:17,235 --> 02:19:18,068
Columbia.
2507
02:19:18,152 --> 02:19:23,568
Jackie Pandian sent commissions
to Colombian dons under your name.
2508
02:19:23,652 --> 02:19:26,818
You'll gain a partnership if you go there.
2509
02:19:26,902 --> 02:19:29,777
I'll let you know when it's time.
You can come back then.
2510
02:19:36,943 --> 02:19:38,068
Hey, old man!
2511
02:19:39,193 --> 02:19:41,485
Only 100 of these 300 men have run away.
2512
02:19:42,443 --> 02:19:44,110
200 are still on our side here.
2513
02:19:44,193 --> 02:19:45,152
You see that?
2514
02:19:46,235 --> 02:19:50,110
All those who ran away know who Antony is.
2515
02:19:50,235 --> 02:19:53,652
And those who are still here
don't know the real Antony.
2516
02:19:54,068 --> 02:19:55,318
Let's show them the real me, shall we?
2517
02:19:55,693 --> 02:19:58,193
Dad I thought I'd never see you.
2518
02:19:58,610 --> 02:19:59,610
But, I've seen you now.
2519
02:19:59,902 --> 02:20:00,818
Hey, Jackie!
2520
02:20:01,235 --> 02:20:02,902
You planned to kill me
2521
02:20:02,943 --> 02:20:03,777
Very good!
2522
02:20:04,277 --> 02:20:07,068
You killed my wife, Veda
Very, very good!
2523
02:20:07,235 --> 02:20:11,193
But you raised my son thinking he's a weakling
2524
02:20:11,277 --> 02:20:13,360
Very, very, very good!
2525
02:20:14,485 --> 02:20:15,902
It's not good for you
2526
02:20:17,277 --> 02:20:18,402
But for me!
2527
02:20:19,485 --> 02:20:20,527
That's because
2528
02:20:20,818 --> 02:20:24,693
The son you thought was a weakling
changed it all and made you
2529
02:20:26,443 --> 02:20:28,360
How was that!
2530
02:20:28,443 --> 02:20:29,443
Hey, Granny!
2531
02:20:29,860 --> 02:20:31,110
Take a look around.
2532
02:20:31,485 --> 02:20:32,693
Two thousand bullets!
2533
02:20:32,777 --> 02:20:35,610
-Really?
-Yeah it's 2000 bullets, Grandpa!
2534
02:20:36,985 --> 02:20:38,318
Two thousand!
2535
02:20:38,443 --> 02:20:40,152
Three thousand!
2536
02:20:40,235 --> 02:20:41,735
Four thousand!
2537
02:20:41,860 --> 02:20:43,360
Five thousand!
2538
02:20:43,527 --> 02:20:45,110
Six thousand!
2539
02:20:45,193 --> 02:20:47,443
Say hello to my little friend!
2540
02:21:28,485 --> 02:21:31,485
Meet my Anaconda!
2541
02:21:32,818 --> 02:21:34,568
Alert! Run for your lives!
2542
02:21:38,735 --> 02:21:40,110
[screams]
2543
02:21:42,360 --> 02:21:45,610
Wearing a cotton-candy-pink saree
2544
02:21:49,110 --> 02:21:52,443
And a silk blouse to go with that
2545
02:21:55,652 --> 02:21:58,818
Wearing a cotton-candy-pink saree
2546
02:21:58,943 --> 02:22:00,818
[laughs]
2547
02:22:03,027 --> 02:22:10,068
My girl, walking away with the porridge,
Do you want a place in my heart?
2548
02:22:12,943 --> 02:22:16,360
In dhothi, you joyfuly stride!
2549
02:22:16,485 --> 02:22:19,860
Your calf muscles show your strength!
2550
02:22:20,193 --> 02:22:27,068
One who's getting ready to taunt,
Leave way! It's getting late!
2551
02:23:02,735 --> 02:23:06,193
Wearing a cotton-candy-pink saree
2552
02:23:12,693 --> 02:23:16,110
Where are you?
Jackie, Jackie, Jackie
2553
02:23:18,443 --> 02:23:21,027
Hey, Jackie!
2554
02:23:27,735 --> 02:23:29,152
Fool, shoot him.
2555
02:23:31,277 --> 02:23:34,402
In dhothi, you joyfuly stride!
2556
02:23:34,527 --> 02:23:37,652
Your calf muscles show your strength!
2557
02:23:38,068 --> 02:23:43,735
One who's getting ready to taunt,
Leave way! It's getting late!
2558
02:23:57,902 --> 02:24:00,360
[laughs] What's with your dance?
2559
02:24:00,485 --> 02:24:01,485
Beat him up!
2560
02:24:01,527 --> 02:24:02,818
Hey Grandpa
2561
02:24:26,652 --> 02:24:27,652
Thrash him!
2562
02:24:43,277 --> 02:24:44,193
Don't
2563
02:24:47,527 --> 02:24:48,693
Enough, bro!
2564
02:24:48,777 --> 02:24:51,277
Enough of your games, bro!
2565
02:24:54,318 --> 02:24:57,360
Go ahead. Tell me your last wishes!
2566
02:25:03,360 --> 02:25:05,152
[laughs]
2567
02:25:05,985 --> 02:25:08,152
Antony, you'll grant it no matter what, right?
2568
02:25:08,652 --> 02:25:11,943
Don't you know that, bro?
2569
02:25:12,193 --> 02:25:13,110
Then, it's your life I want!
2570
02:25:14,402 --> 02:25:15,402
Oh no!
2571
02:25:16,235 --> 02:25:17,902
I made a mistake!
2572
02:25:19,110 --> 02:25:20,818
Alright. Take it, bro!
2573
02:25:20,902 --> 02:25:21,902
[manic laughter]
2574
02:25:23,152 --> 02:25:24,277
-Give me your gun. Give it to me!
-Aww
2575
02:25:24,443 --> 02:25:27,027
But you are my life, bro!
2576
02:25:27,110 --> 02:25:28,152
D Da Dad!
2577
02:25:28,610 --> 02:25:31,527
-Didn't you give this idea to your dad?
-Grandpa!
2578
02:25:31,985 --> 02:25:34,235
-I'm like your son, no?
-NO!
2579
02:25:37,152 --> 02:25:38,610
Are you okay, Ramya?
2580
02:25:41,610 --> 02:25:44,693
I know nothing about the Mark
who loved me thrice.
2581
02:25:44,777 --> 02:25:45,610
But, this Mark,
2582
02:25:45,818 --> 02:25:48,152
who was ready to give his life for me
2583
02:25:49,193 --> 02:25:50,402
I really like you!
2584
02:25:51,152 --> 02:25:52,235
-My son?
-Dad?
2585
02:25:52,652 --> 02:25:54,318
Is this the phone?
2586
02:25:54,360 --> 02:25:57,110
Now that everything is over,
who are you going to call?
2587
02:25:57,610 --> 02:25:59,360
You saved your girl.
2588
02:25:59,652 --> 02:26:01,235
I'm yet to save my girl!
2589
02:26:01,568 --> 02:26:02,860
Call your mom.
2590
02:26:05,027 --> 02:26:08,402
You'll fly up since this is your first call, Dad.
2591
02:26:09,193 --> 02:26:10,527
[laughs]
2592
02:26:16,860 --> 02:26:17,693
Hello
2593
02:26:17,902 --> 02:26:21,527
-Hello My dear wife!
-Hello. Tell me.
2594
02:26:25,735 --> 02:26:26,943
Give me the phone.
2595
02:26:29,110 --> 02:26:33,693
When you guys could come back alive
from the dead repeatedly
2596
02:26:33,985 --> 02:26:35,527
Won't I come back?
2597
02:26:36,943 --> 02:26:37,902
WHERE IS MY PHONE?
2598
02:26:41,860 --> 02:26:42,943
You need your phone.
2599
02:26:43,818 --> 02:26:45,610
But I want Antony.
2600
02:26:46,152 --> 02:26:47,527
Come on, come on.
2601
02:26:47,568 --> 02:26:48,568
Antony!
2602
02:26:50,443 --> 02:26:51,943
Welcome back. Muah!
2603
02:26:55,360 --> 02:26:57,235
Subtitles by QUBE
2604
02:27:19,610 --> 02:27:22,943
Wearing a cotton-candy-pink saree
2605
02:27:26,485 --> 02:27:29,902
And a silk blouse to go with that
2606
02:27:33,152 --> 02:27:36,277
Wearing a cotton-candy-pink saree
2607
02:27:36,527 --> 02:27:39,777
And a silk blouse to go with that
2608
02:27:40,360 --> 02:27:47,485
My girl, walking away with the porridge,
Do you want a place in my heart?
2609
02:27:50,568 --> 02:27:53,443
In dhothi, you joyfuly stride!
2610
02:27:53,860 --> 02:27:57,068
Your calf muscles show my strength!
2611
02:27:57,568 --> 02:28:04,318
One who's getting ready to taunt,
Leave way! It's getting late!
2612
02:28:04,443 --> 02:28:05,277
That's right!
2613
02:28:07,527 --> 02:28:08,902
That's right!
2614
02:28:40,027 --> 02:28:43,527
Wearing a cotton-candy-pink saree
191064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.