All language subtitles for Legend of the Guardians 2010.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,450 --> 00:01:31,040 Okay, I'm ready. 2 00:01:32,620 --> 00:01:34,780 My talons are upon you! 3 00:01:34,960 --> 00:01:37,950 Your days of terrorizing the owl kingdoms are over! 4 00:01:38,130 --> 00:01:41,860 Not so fast! You're no match for my army of Evil Ones. 5 00:01:42,030 --> 00:01:43,620 Ha, ha! Well, perhaps. 6 00:01:43,800 --> 00:01:45,960 - But I am Lyze of Kiel. Soren, but... 7 00:01:46,130 --> 00:01:49,630 And I have assembled my own army, the Guardians of Ga'Hoole! 8 00:01:49,800 --> 00:01:50,900 But, Soren... 9 00:01:51,070 --> 00:01:54,970 we've sworn an oath to make strong the weak, mend the broken, and vanquish evil! 10 00:01:55,140 --> 00:01:56,670 Oh. 11 00:01:56,840 --> 00:01:58,570 Eglantine, what is it? 12 00:01:58,750 --> 00:02:02,810 Soren, this time you said I would be Lyze of Kiel. 13 00:02:02,980 --> 00:02:04,920 Oh, come on. Look, next go, all right? 14 00:02:05,090 --> 00:02:08,680 Well, I hope you're not lying... 15 00:02:08,860 --> 00:02:11,260 ...to Metal Beak! Rawr! 16 00:02:12,030 --> 00:02:13,190 Got you! Ow! 17 00:02:13,660 --> 00:02:16,260 Oh. My beak. Da. 18 00:02:16,460 --> 00:02:19,590 Okay. Enough, young owlets. Time for bed. 19 00:02:19,770 --> 00:02:22,600 Yes, please. Enough stories about the Guardians. 20 00:02:22,770 --> 00:02:26,100 Now, Kludd, stories are part of our culture and our history. 21 00:02:26,270 --> 00:02:27,500 We learn from them. 22 00:02:27,680 --> 00:02:29,940 Even after the 700th time we hear them? 23 00:02:30,110 --> 00:02:34,410 Yes, even then. Unless, son, you already know all there is of our history. 24 00:02:34,580 --> 00:02:36,050 I know the Guardians win. 25 00:02:36,220 --> 00:02:38,520 - Soren, it's just a story. - It is not! 26 00:02:38,690 --> 00:02:39,850 Here we go again. 27 00:02:40,020 --> 00:02:42,750 I mean, Da, have you ever seen a Guardian? 28 00:02:42,920 --> 00:02:46,360 Kludd, just because you can't see something doesn't mean it isn't real. 29 00:02:46,630 --> 00:02:49,430 It's like feeling something with your gizzard. 30 00:02:49,600 --> 00:02:51,260 You know, through our gizzards... 31 00:02:51,430 --> 00:02:54,270 ...the voices of the ages whisper to us and tell us what's right. 32 00:02:55,640 --> 00:02:57,470 Now, that's enough for one night, dear. 33 00:02:57,640 --> 00:03:00,070 Tomorrow's a big day. It's first branching. 34 00:03:00,240 --> 00:03:03,070 - Now, off to bed. - Now, come along, children. 35 00:03:03,240 --> 00:03:07,080 I've made the moss and down extra soft for you, Eglantine. 36 00:03:07,250 --> 00:03:10,710 Soren, do you really think Metal Beak is real? 37 00:03:10,890 --> 00:03:15,450 You remember, it was the Battle of the Ice Claws. 38 00:03:15,620 --> 00:03:19,490 The Guardians were outnumbered. Things looked dark. 39 00:03:20,230 --> 00:03:22,290 But then Lyze of Kiel... 40 00:03:22,460 --> 00:03:25,060 ...struck down the leader of the evil owls. 41 00:03:27,130 --> 00:03:28,830 The Guardians were victorious. 42 00:03:29,040 --> 00:03:31,970 The owl kingdoms were free once more. 43 00:03:32,140 --> 00:03:36,870 And then they returned home, to the Great Tree of Ga'Hoole. 44 00:03:37,040 --> 00:03:38,070 Wow. 45 00:03:38,250 --> 00:03:41,510 But some say the evil king still lives... 46 00:03:41,680 --> 00:03:46,350 ...and wears a metal mask to hide his missing beak. 47 00:03:47,520 --> 00:03:49,280 Stop! You're gonna give her daymares. 48 00:03:49,460 --> 00:03:51,250 But this is my favorite part. 49 00:03:51,430 --> 00:03:53,920 I know. We've heard it a thousand times. 50 00:03:54,100 --> 00:03:55,530 You have a soft head, Soren. 51 00:03:55,700 --> 00:03:59,130 I think Da has filled it with stories and dreams. 52 00:03:59,300 --> 00:04:01,290 There's nothing wrong with dreams. 53 00:04:01,470 --> 00:04:04,670 That's the difference between us. I have mine when I'm asleep. 54 00:04:04,840 --> 00:04:06,330 Now would you just go to sleep? 55 00:04:07,510 --> 00:04:09,170 Soren... 56 00:04:10,850 --> 00:04:14,180 ...Da says our dreams are who we are. 57 00:04:29,500 --> 00:04:32,160 - So as I was... Kludd, wait! - No! 58 00:04:32,330 --> 00:04:33,860 Look, Da! 59 00:04:34,040 --> 00:04:35,470 I'm gonna be the best flier. 60 00:04:35,640 --> 00:04:38,430 That's because Tytos are best at everything. 61 00:04:38,610 --> 00:04:39,970 Right, Da? 62 00:04:40,140 --> 00:04:45,170 You have strength, Kludd. But owls make the best hunters for one reason alone. 63 00:04:45,350 --> 00:04:48,800 Yeah, I know. Their silent flight. By the time I have my claws out... 64 00:04:48,980 --> 00:04:52,350 The mice will have run away. And you and your hatchlings will go hungry. 65 00:04:52,520 --> 00:04:53,710 Da! 66 00:04:53,890 --> 00:04:54,910 I'm ready. 67 00:04:55,120 --> 00:04:56,450 Heh-heh-heh. Young Guardian... 68 00:04:56,620 --> 00:04:59,390 ...I don't think your first branching lesson will be that dangerous. 69 00:04:59,930 --> 00:05:02,760 Now, don't worry how much noise you make in the beginning. 70 00:05:02,930 --> 00:05:05,190 You just need to stretch your... 71 00:05:05,430 --> 00:05:06,700 ...wings. 72 00:05:07,740 --> 00:05:08,900 Well done. 73 00:05:09,070 --> 00:05:10,370 Beginner's luck. 74 00:05:16,380 --> 00:05:19,010 Whoa! Whoa. Whoa. 75 00:05:19,880 --> 00:05:23,180 You know, Kludd, it helps when I picture where I'm gonna land. 76 00:05:23,350 --> 00:05:24,870 Come on, I'll race you! 77 00:05:25,050 --> 00:05:26,210 Okay. Go! 78 00:05:28,290 --> 00:05:30,660 - Ha, ha! Ha! - Yeah, you had a head start. 79 00:05:30,830 --> 00:05:32,950 - No, I didn't! - Yeah, you did. Da, he cheated. 80 00:05:33,160 --> 00:05:34,750 Boys. No more fighting. 81 00:05:34,930 --> 00:05:38,590 - Let's get the boys inside. It's time to go. - Can we come with you on the hunt? 82 00:05:38,770 --> 00:05:42,600 Not tonight. But when the time comes, at least you'll have the helmet for it. 83 00:05:43,740 --> 00:05:45,430 - Nice helmet. - Get off! 84 00:05:45,610 --> 00:05:46,630 Boys. 85 00:05:46,810 --> 00:05:48,570 Do it again. Say it again. 86 00:05:50,610 --> 00:05:54,780 Noctus, I know Soren's a bit of a dreamer. Do you worry for him? 87 00:05:54,950 --> 00:05:56,780 Oh, I worry for both of them. 88 00:05:57,120 --> 00:05:59,140 Seems like yesterday they were hatchlings... 89 00:05:59,320 --> 00:06:03,350 ...and now, well, you know, they'll soon be grown and leaving the hollow. 90 00:06:04,190 --> 00:06:06,250 I just want them to be prepared. 91 00:06:06,430 --> 00:06:09,290 Mmm. They'll be fine. 92 00:06:09,560 --> 00:06:11,720 Mm. - Come on. 93 00:06:29,650 --> 00:06:31,240 Eglantine, are you all right? 94 00:06:31,420 --> 00:06:32,910 Oh, it's all right, dear. 95 00:06:33,220 --> 00:06:35,810 If it wants to come out, let it. 96 00:06:36,960 --> 00:06:39,590 That's it, dear. That's it. Keep going. 97 00:06:39,760 --> 00:06:41,790 Oh, it's going to be beautiful! 98 00:06:43,230 --> 00:06:45,720 There you go. Eg, that is gross! 99 00:06:45,900 --> 00:06:46,960 Quite an achievement. 100 00:06:47,130 --> 00:06:49,190 - What is it? - It's your first pellet. 101 00:06:49,370 --> 00:06:52,170 First? You mean there'll be more? 102 00:06:52,340 --> 00:06:54,360 Don't you recognize it, Eg? 103 00:06:54,540 --> 00:06:56,270 It was the mouse you ate. 104 00:06:56,440 --> 00:06:58,000 Its fur and bones, anyway. 105 00:06:58,780 --> 00:07:01,110 Every owl yarps up pellets. 106 00:07:01,280 --> 00:07:04,950 In fact, I think I might have your brothers' first pellets. 107 00:07:05,120 --> 00:07:07,110 - No, no. - Maybe you'd like to see them? 108 00:07:07,290 --> 00:07:09,980 - No. Oh, Mrs. P, not again. Please. - Oh, come on, dear. 109 00:07:10,160 --> 00:07:12,890 Such a big night for this tree. First branching, first pellet. 110 00:07:14,260 --> 00:07:15,990 Excuse me. 111 00:07:16,160 --> 00:07:18,890 Kludd, do you want to go out and try some more branching? 112 00:07:19,070 --> 00:07:21,730 What? So you can go out there and show off again? 113 00:07:21,900 --> 00:07:23,030 I don't think so. 114 00:07:23,200 --> 00:07:24,830 Oh, maybe you're right. 115 00:07:25,010 --> 00:07:26,560 Maybe we should just... 116 00:07:26,740 --> 00:07:30,340 ...I don't know, stay inside and play Battle of the Ice Claws again. 117 00:07:36,580 --> 00:07:40,680 Kludd? Could I just show you how? Without you being so angry? 118 00:07:40,860 --> 00:07:42,980 All right. Show me how. 119 00:07:43,160 --> 00:07:44,850 Well, before I leap... 120 00:07:45,030 --> 00:07:50,220 ...I picture myself standing on a great cliff with the Guardians, ready for battle. 121 00:07:50,400 --> 00:07:53,560 We leap down, floating silently like Lyze of Kiel. 122 00:07:53,870 --> 00:07:56,390 - The air's just carrying us as we... - That's enough! 123 00:08:11,250 --> 00:08:13,350 Kludd, are you okay? 124 00:08:13,520 --> 00:08:14,750 Oh, no. 125 00:08:15,960 --> 00:08:17,360 We're on the ground. 126 00:08:17,520 --> 00:08:19,010 We can't be here. It's... It's... 127 00:08:19,830 --> 00:08:22,560 This is the worst place for an owl. 128 00:08:23,230 --> 00:08:25,460 Yeah. No, no. It's weird down here. 129 00:08:25,630 --> 00:08:27,830 No. We gotta get back. We can't be here. 130 00:08:28,400 --> 00:08:32,170 You know, if we could just make it to that branch. 131 00:08:32,340 --> 00:08:33,900 Then we could climb our way up. 132 00:08:34,840 --> 00:08:37,470 Yeah, here, let's see. 133 00:08:42,950 --> 00:08:44,850 Shh! Quiet! 134 00:08:50,620 --> 00:08:51,650 What was that? 135 00:09:02,200 --> 00:09:03,230 Soren! 136 00:09:03,400 --> 00:09:04,430 Kludd! 137 00:09:13,280 --> 00:09:16,250 Kludd! Kludd! 138 00:09:37,340 --> 00:09:38,930 Where are you taking us? 139 00:09:39,210 --> 00:09:40,500 But our home's that way. 140 00:09:43,410 --> 00:09:44,540 You can't do this! 141 00:09:44,710 --> 00:09:48,310 Keep your mouth shut, or I'll shut it for you. 142 00:09:48,480 --> 00:09:51,140 - What'd you think, Jutt? - The "I'll shut it for you" part? 143 00:09:51,320 --> 00:09:54,550 No, not that. My evil stare. Been working on it for weeks. 144 00:09:54,760 --> 00:09:56,380 Oh. I missed it. Let's see. 145 00:09:58,260 --> 00:09:59,280 Impressive. 146 00:09:59,460 --> 00:10:00,480 - You like it? Yeah. 147 00:10:00,660 --> 00:10:04,760 You know, your evil stare reminds me a little of my "Intimidator. " 148 00:10:04,930 --> 00:10:06,730 Yeah? I raise one eyebrow... 149 00:10:06,900 --> 00:10:07,960 ...tuck in my chin and... 150 00:10:08,140 --> 00:10:10,370 - who are you? - Hey! No questions. 151 00:10:10,540 --> 00:10:12,700 No "whos," no "whats," no "whys. " 152 00:10:12,870 --> 00:10:14,930 You'll see soon enough. 153 00:10:15,510 --> 00:10:18,380 What do you think? Did that evil stare seem forced or natural? 154 00:10:18,550 --> 00:10:20,510 - Completely natural. - Oh, thanks. 155 00:10:20,680 --> 00:10:22,080 - Let me go! Ow! 156 00:10:24,020 --> 00:10:25,040 Kludd! 157 00:10:32,590 --> 00:10:35,690 - Strong beak, that one. - Yeah? Well, they'll put that to good use. 158 00:10:38,330 --> 00:10:40,990 You know, Jatt, if I use your evil stare... 159 00:10:41,170 --> 00:10:43,530 ...and combine it with my raised-eyebrow look... 160 00:10:43,700 --> 00:10:44,730 ...I get this. 161 00:10:44,910 --> 00:10:46,900 - What do you call that? - "The Predator. " 162 00:10:47,070 --> 00:10:50,270 "The Predator"? It's a bit silly, don't you think? 163 00:11:14,200 --> 00:11:16,290 Hey, Jatt, look. It's Grimble. 164 00:11:16,500 --> 00:11:18,230 Perfect. Hit him with the new look. 165 00:11:18,410 --> 00:11:19,930 With or without raised eyebrow? 166 00:11:20,110 --> 00:11:22,700 With raised eyebrow. With raised eyebrow. 167 00:11:23,140 --> 00:11:25,480 Greetings, Grimble. 168 00:11:25,650 --> 00:11:29,710 Jutt, Jatt, so nice to see you both. 169 00:11:29,880 --> 00:11:32,110 Did you only get half an owl tonight, Grimble? 170 00:11:32,290 --> 00:11:34,080 No, Jatt. It's an elf owl. 171 00:11:34,250 --> 00:11:37,120 They're very small, but hard workers. 172 00:11:37,290 --> 00:11:39,660 Too old to carry a full-size one? 173 00:11:40,030 --> 00:11:42,000 Yeah, hilarious. 174 00:11:42,160 --> 00:11:44,720 Is there something wrong with your face, Jutt? 175 00:11:45,430 --> 00:11:47,420 Huh? No! 176 00:11:47,600 --> 00:11:49,570 You've upset him now. It's a new look! 177 00:11:49,740 --> 00:11:51,470 But you gotta work on your comebacks. 178 00:11:51,640 --> 00:11:52,660 I'm Soren. 179 00:11:53,640 --> 00:11:54,900 I'm Gylfie. 180 00:11:55,080 --> 00:11:56,740 He said you were an elf owl. 181 00:11:56,910 --> 00:11:59,440 From Kuneer. That's in the desert. 182 00:11:59,610 --> 00:12:00,980 Are you a Tyto? 183 00:12:01,150 --> 00:12:02,340 Yeah, from Tyto Forest. 184 00:12:02,550 --> 00:12:03,950 Who are these owls? 185 00:12:04,550 --> 00:12:06,640 Do you have any idea where they're taking us? 186 00:12:06,820 --> 00:12:09,310 Hey! Stop talking. 187 00:12:54,330 --> 00:12:55,820 Quiet! Listen to the old man! 188 00:12:56,000 --> 00:12:57,030 Kludd! 189 00:12:57,200 --> 00:12:58,400 Settle down. Silence! 190 00:12:58,570 --> 00:12:59,660 - Kludd! Silence! 191 00:12:59,970 --> 00:13:02,200 Your parents and families have abandoned you. 192 00:13:02,880 --> 00:13:06,210 So from now, you'll be classified as orphans. 193 00:13:06,380 --> 00:13:07,640 No, I'm not an orphan. 194 00:13:07,810 --> 00:13:09,680 Horribly tragic, I know. 195 00:13:09,850 --> 00:13:11,840 But by the mercy of Glaux... 196 00:13:12,020 --> 00:13:16,180 ...you've been rescued and brought here to St. Aegolius. 197 00:13:16,360 --> 00:13:20,220 And, in time, you'll come to be grateful for the kindness shown to you. 198 00:13:20,390 --> 00:13:22,420 You'll repay that kindness with labor. 199 00:13:22,830 --> 00:13:24,420 Some of you will be pickers. 200 00:13:24,630 --> 00:13:26,160 No, I don't want to be a picker! 201 00:13:26,330 --> 00:13:28,770 Some will be soldiers. - Gylfie, stay with me. 202 00:13:28,940 --> 00:13:33,400 In your ways, all will serve the High Tyto and the Pure Ones. 203 00:13:33,570 --> 00:13:35,240 - Let us go! - Silence. 204 00:13:35,610 --> 00:13:37,340 We don't want to serve the Pure Ones. 205 00:13:37,510 --> 00:13:38,810 Who are the Pure Ones? - Silence! 206 00:13:57,970 --> 00:14:02,030 I am Nyra, Ablah General of St. Aegolius... 207 00:14:02,200 --> 00:14:05,100 ...and mate to the Lord High Tyto. 208 00:14:05,610 --> 00:14:08,400 I know right now you miss your families... 209 00:14:08,580 --> 00:14:13,910 ...but soon enough you will understand the Pure Ones are your new family. 210 00:14:14,080 --> 00:14:16,980 The Pure Ones are not our family. Let us go! 211 00:14:17,450 --> 00:14:19,440 She's right. Let us go! 212 00:14:23,620 --> 00:14:24,650 What's this? 213 00:14:27,460 --> 00:14:30,590 Tyto, don't waste your time. Don't soil your feathers. 214 00:14:30,760 --> 00:14:31,990 You leave her be. 215 00:14:32,200 --> 00:14:36,100 Oh, spirited little Tyto. How touching. 216 00:14:36,270 --> 00:14:39,640 You and your patch of felt will stay together, then. 217 00:14:39,810 --> 00:14:40,970 As pickers. 218 00:14:42,510 --> 00:14:44,340 Let's go. Hurry up. 219 00:14:44,510 --> 00:14:49,510 Perhaps when you remember your nobility, Tyto, we can make a soldier of you. 220 00:14:49,680 --> 00:14:51,150 Come on. - What about my brother? 221 00:14:51,350 --> 00:14:54,010 - Oh? Where's he? - Kludd! 222 00:14:56,720 --> 00:15:00,020 Owlet, that one says you're his brother. 223 00:15:01,230 --> 00:15:02,750 Would you like to join him? 224 00:15:07,800 --> 00:15:09,130 I didn't think so. 225 00:15:09,500 --> 00:15:10,530 Kludd? 226 00:15:10,700 --> 00:15:12,470 Here we go. Move along. Move it along. 227 00:15:12,640 --> 00:15:14,970 - Kludd! - Now, there's a soldier. 228 00:15:28,860 --> 00:15:30,190 Thank you. 229 00:15:31,860 --> 00:15:36,490 Soren, you know, you don't have to be here with me. You should be with your brother. 230 00:15:36,900 --> 00:15:39,560 No, Gylfie. I could never be with those Tytos. 231 00:15:39,730 --> 00:15:41,600 I don't know why Kludd would even think... 232 00:15:41,770 --> 00:15:43,790 Hey! What's wrong with him? 233 00:15:43,970 --> 00:15:45,560 He looks like he's been moon... 234 00:15:45,770 --> 00:15:48,300 All right, you owlets, move it in, move it in. Come on! 235 00:15:48,480 --> 00:15:52,140 Do exactly as he says or you'll never see the light of dawn. 236 00:15:52,310 --> 00:15:54,210 - Nice one, Jutt. - Felt a little forced. 237 00:15:54,380 --> 00:15:56,850 - It was awesome. - Thank you, Jatt. 238 00:16:06,230 --> 00:16:08,690 So tonight, we want you to... 239 00:16:08,860 --> 00:16:10,760 - what was it again, Jatt? - To rest. 240 00:16:10,930 --> 00:16:11,990 To rest. 241 00:16:12,170 --> 00:16:13,930 So lean back, put your beaks up... 242 00:16:14,100 --> 00:16:18,000 ...and turn your faces to the light of the glorious full moon. 243 00:16:18,310 --> 00:16:20,570 And sleep. 244 00:16:21,610 --> 00:16:25,040 Soren, we mustn't fall asleep. 245 00:16:25,510 --> 00:16:27,570 I think they're trying to moon blink us. 246 00:16:27,750 --> 00:16:28,910 Moon blink us? 247 00:16:29,080 --> 00:16:32,750 Sometimes in the desert, owls would get exhausted and collapse under it. 248 00:16:33,720 --> 00:16:36,750 When they woke up, they just weren't the same. 249 00:16:38,090 --> 00:16:40,860 As if they'd forgotten who they were. 250 00:16:42,260 --> 00:16:46,320 Gylfie, we are going to get out of here. 251 00:16:49,240 --> 00:16:50,970 I know these stars. 252 00:16:51,140 --> 00:16:52,940 I could get us away from here... 253 00:16:53,570 --> 00:16:56,060 ...but the only way out is to fly and we can't. 254 00:16:56,240 --> 00:16:57,300 Not yet, we can't. 255 00:16:57,940 --> 00:17:00,210 But we're gonna learn how. 256 00:17:00,380 --> 00:17:01,900 Whenever they're not watching... 257 00:17:02,080 --> 00:17:05,070 ...every chance we get, we're gonna stretch out our wings... 258 00:17:15,760 --> 00:17:18,290 Do you really think that we can make it, Soren? 259 00:17:18,970 --> 00:17:21,430 Together, Gylfie, we'll get away. 260 00:17:22,570 --> 00:17:23,930 I'm cold. 261 00:17:25,240 --> 00:17:26,500 Together. 262 00:17:42,290 --> 00:17:46,420 All right, my lovely little owlets. That's enough beauty rest. 263 00:17:46,590 --> 00:17:49,360 Wakey, wakey. Rise and shine. It's another glorious day... 264 00:17:49,530 --> 00:17:51,020 Oh, no. Soren. 265 00:17:51,200 --> 00:17:53,290 That's right. Here we go. Move it along. 266 00:17:53,470 --> 00:17:54,530 Soren. 267 00:17:54,900 --> 00:17:56,430 Where are we going now? 268 00:17:56,600 --> 00:17:59,300 Gylfie, we need to act moon blinked. 269 00:17:59,470 --> 00:18:01,440 Keep moving. Lots of pellet picking ahead. 270 00:18:01,610 --> 00:18:03,940 You may have noticed that we don't like dawdling. 271 00:18:04,110 --> 00:18:07,270 Anything with w's in it, we don't trust. 272 00:18:09,150 --> 00:18:11,520 Come on. Shuffle those talons. 273 00:18:12,550 --> 00:18:14,990 The sooner you get there, the sooner we start. 274 00:18:15,160 --> 00:18:18,120 The sooner you start, the sooner we finish. Let's go! 275 00:18:19,330 --> 00:18:20,790 Keep moving, no dawdling. 276 00:18:20,960 --> 00:18:23,450 And welcome to the Pelletorium. 277 00:18:23,630 --> 00:18:25,960 It's a great place for the rest of your lives. 278 00:18:26,130 --> 00:18:29,120 You mustn't feel sorry for them down there. 279 00:18:29,300 --> 00:18:34,640 As lower species, they are fortunate to serve a higher cause. 280 00:18:34,810 --> 00:18:38,470 As Tyto owls, their natural superiors... 281 00:18:38,650 --> 00:18:41,410 ...you too are part of that plan. 282 00:18:41,580 --> 00:18:45,640 One that will soon bring order to all the owl kingdoms... 283 00:18:45,820 --> 00:18:47,910 ...when the Pure Ones will rule. 284 00:18:48,490 --> 00:18:51,950 A new and noble era will dawn. 285 00:18:52,360 --> 00:18:54,260 Now, prove your greatness... 286 00:18:55,360 --> 00:18:57,160 ...and rise. 287 00:18:59,000 --> 00:19:00,020 Higher! 288 00:19:06,040 --> 00:19:07,370 Higher! 289 00:19:09,780 --> 00:19:11,900 Let's get this party started! 290 00:19:12,080 --> 00:19:13,940 Let's get picking! 291 00:19:14,110 --> 00:19:16,340 Start picking up those pellets right now. 292 00:19:16,520 --> 00:19:18,680 That's right. Think of the joy. Pellets. 293 00:19:18,850 --> 00:19:20,180 We love them. 294 00:19:20,350 --> 00:19:21,950 Ugh. Other owls' pellets. 295 00:19:22,120 --> 00:19:25,390 You know, maybe it would have been better if we had been moon blinked. 296 00:19:25,560 --> 00:19:27,190 Oh, here we go. Eureka. 297 00:19:27,360 --> 00:19:31,260 Great job, number 857... whatever. 298 00:19:31,430 --> 00:19:33,520 All right, everyone, gather around. 299 00:19:33,700 --> 00:19:35,720 - Hey, you with the blank expression. That's all of them. 300 00:19:35,900 --> 00:19:38,890 Oh. Pay attention. He's talking. 301 00:19:39,070 --> 00:19:41,730 Now this is the kind of pellet you're picking for. 302 00:19:41,910 --> 00:19:44,640 Mouse fur, mouse bones, that's all standard. 303 00:19:44,810 --> 00:19:49,580 But the secret rare ingredient in this one is what Mr. Mouse ate: 304 00:19:49,750 --> 00:19:52,220 - A metal fleck. - Metal fleck. 305 00:19:52,380 --> 00:19:53,870 Now, I'm very perceptive. 306 00:19:54,050 --> 00:19:55,110 - He is. - I am. 307 00:19:55,290 --> 00:19:58,150 - And I'm detecting you... Nicely done. 308 00:19:58,320 --> 00:20:02,890 ...want to volunteer to take this fleck to where all the flecks belong. 309 00:20:03,060 --> 00:20:05,220 You all watching? Hm? 310 00:20:05,400 --> 00:20:06,630 Come on. 311 00:20:24,920 --> 00:20:25,940 Soren. 312 00:20:54,250 --> 00:20:56,980 Ha, ha. All right, more baskets to fill. 313 00:20:57,550 --> 00:20:58,950 Back to work. 314 00:21:00,620 --> 00:21:02,020 What happened? 315 00:21:02,220 --> 00:21:06,180 Listen, Gylfie, those birds are doing something terribly wrong. 316 00:21:06,360 --> 00:21:08,790 We have to find Kludd and we have to get out of here. 317 00:21:08,960 --> 00:21:12,120 And exactly what do you two think you're doing? 318 00:21:12,830 --> 00:21:14,420 Eh? 319 00:21:20,070 --> 00:21:23,530 Once we have amassed enough flecks... 320 00:21:23,710 --> 00:21:25,540 ...we will set a trap. 321 00:21:25,810 --> 00:21:31,150 Then it is up to you to lure our enemy to their rightful place: 322 00:21:31,550 --> 00:21:34,140 Into our claws. 323 00:21:34,320 --> 00:21:40,490 And then the western Kingdoms and the Tree, those will be mine. 324 00:21:41,290 --> 00:21:43,850 You have my word. 325 00:22:03,350 --> 00:22:05,110 What do you plan on doing with us? 326 00:22:05,320 --> 00:22:06,680 Quiet! 327 00:22:19,870 --> 00:22:21,770 What is this place? Get inside. 328 00:22:22,030 --> 00:22:24,470 Stop asking questions. 329 00:22:29,070 --> 00:22:33,200 The Pure Ones won't be too happy if you don't let us get to the Pelletorium. 330 00:22:33,380 --> 00:22:34,400 No. 331 00:22:34,580 --> 00:22:38,710 And they won't be too happy when they find out what I'm gonna do to you either. 332 00:22:40,450 --> 00:22:42,750 I'm gonna teach you to fly. 333 00:22:43,620 --> 00:22:44,820 Fly? 334 00:22:44,990 --> 00:22:46,080 You can breathe now. 335 00:22:51,000 --> 00:22:53,060 Yeah, it's been getting worse here. 336 00:22:53,670 --> 00:22:58,800 I told myself if any came who were smart, and brave enough to resist... 337 00:22:58,970 --> 00:23:00,400 ...I'd help them. 338 00:23:00,570 --> 00:23:02,900 I guess you two'll have to do. 339 00:23:03,080 --> 00:23:04,410 But aren't you a? 340 00:23:04,580 --> 00:23:07,510 A Pure One? No, I hate them. 341 00:23:07,880 --> 00:23:11,440 Almost as much as I hate what they've turned me into. 342 00:23:12,380 --> 00:23:16,290 My feathers weren't always stained with these colors. 343 00:23:17,490 --> 00:23:22,120 When the Pure Ones invaded our kingdom, I fought back. 344 00:23:22,530 --> 00:23:25,430 Now, they thought they could use that... 345 00:23:25,600 --> 00:23:26,830 ...so they took my family. 346 00:23:28,200 --> 00:23:32,160 And they promised me if I followed orders, no harm would come to them. 347 00:23:34,270 --> 00:23:37,300 And I've been doing their dirty work ever since. 348 00:23:45,420 --> 00:23:48,820 Now, have you flown at all before? 349 00:23:48,990 --> 00:23:50,510 Well, I have been branching. 350 00:23:50,690 --> 00:23:53,560 You don't have the luxury of gliding down from a nest anymore. 351 00:23:53,730 --> 00:23:58,030 We need to work on your power skills, starting with what you already know. 352 00:23:58,200 --> 00:23:59,690 Show me what you can do. 353 00:24:01,030 --> 00:24:02,230 Come on. 354 00:24:11,480 --> 00:24:12,500 Hey, good, good. 355 00:24:13,680 --> 00:24:17,480 Now, try and feel every muscle, every feather in each stroke. 356 00:24:19,820 --> 00:24:21,010 And push! 357 00:24:23,260 --> 00:24:24,280 Ow! 358 00:24:27,230 --> 00:24:30,460 Heh-heh-heh. All right, you two, that's enough. Come on. 359 00:24:30,700 --> 00:24:31,990 Back to practice. 360 00:24:33,700 --> 00:24:35,890 Now, the best of you... 361 00:24:36,070 --> 00:24:38,430 ...the fittest and the most brilliant... 362 00:24:38,600 --> 00:24:41,540 ...I will present to the Lord High Tyto. 363 00:24:42,240 --> 00:24:45,180 So let's see how much you've improved... 364 00:24:45,480 --> 00:24:48,570 ...as fliers, as fighters. 365 00:24:51,620 --> 00:24:52,710 Well? 366 00:25:45,740 --> 00:25:50,470 Well done. You've shown exceptional obedience and discipline. 367 00:25:50,640 --> 00:25:54,810 My husband will be most pleased by your progress. 368 00:25:55,610 --> 00:26:00,310 Hm. Tell me, does your brother have similar potential as a flier? 369 00:26:00,490 --> 00:26:01,540 Who, Soren? 370 00:26:01,850 --> 00:26:06,920 No. He fell out of the tree when he was still a hatchling. He's lame. 371 00:26:07,130 --> 00:26:12,560 Oh, soldier, you mustn't confuse praise for license. 372 00:26:12,800 --> 00:26:14,820 Never lie to me. 373 00:26:15,200 --> 00:26:19,860 For the Lord High Tyto, we need as many strong fliers as we can find. 374 00:26:20,070 --> 00:26:23,800 Come, let's tell your brother what rewards there are... 375 00:26:23,980 --> 00:26:27,610 ...for those who recognize their true family. 376 00:26:28,480 --> 00:26:30,510 No, more flap, deeper flap. 377 00:26:30,780 --> 00:26:33,110 The still air has no shape to use. 378 00:26:33,290 --> 00:26:36,020 You gotta compensate with your downstroke. 379 00:26:36,190 --> 00:26:40,560 Make your wing tips almost meet, if you can, without stalling. 380 00:26:40,730 --> 00:26:44,820 I can't curl my feathers enough, Grimble. My wings are too short. 381 00:26:45,000 --> 00:26:48,020 Well, they said Lyze of Kiel's wings were short. 382 00:26:48,200 --> 00:26:49,630 And that didn't stop him. 383 00:26:50,370 --> 00:26:54,070 And you're gonna need to fly a long way to get to the Guardians. 384 00:26:54,240 --> 00:26:56,970 - The Guardians of Ga'Hoole? - Yeah. 385 00:26:57,140 --> 00:26:58,870 But how will we know where to go? 386 00:26:59,040 --> 00:27:01,880 Well, you have to get to the Sea of Hoolemere... 387 00:27:02,050 --> 00:27:04,880 ...yeah, where the Tree is shrouded in ancient mists... 388 00:27:05,050 --> 00:27:09,650 "which keep it hidden from all but the strong of purpose and the true of heart. " 389 00:27:09,820 --> 00:27:11,720 Yeah, exactly. 390 00:27:12,520 --> 00:27:13,890 I'd come with you... 391 00:27:14,060 --> 00:27:18,260 ...but I still hold out the hope of freeing my family. 392 00:27:18,430 --> 00:27:19,900 Really? 393 00:27:21,570 --> 00:27:23,090 - Kludd. - Go! 394 00:27:23,270 --> 00:27:24,430 Kludd, come with us! 395 00:27:25,270 --> 00:27:26,330 Go, now! 396 00:27:26,510 --> 00:27:27,530 Get them! 397 00:27:36,920 --> 00:27:39,850 - Kludd! - Your little owlets won't get away. 398 00:27:50,160 --> 00:27:51,650 Soren! What do we do? 399 00:28:00,210 --> 00:28:01,730 Soren, we have to go! 400 00:28:01,910 --> 00:28:04,240 Wait. Kludd! Come on! Now's our chance! 401 00:28:04,410 --> 00:28:08,210 Well, what are you waiting for, son? This is your chance to go home! 402 00:28:11,720 --> 00:28:12,940 I am. 403 00:28:13,120 --> 00:28:14,610 I am home. 404 00:28:16,490 --> 00:28:18,080 - Eh? - No. 405 00:28:22,460 --> 00:28:24,190 Would you wound your queen, Grimble? 406 00:28:24,500 --> 00:28:26,260 You're not my queen! 407 00:28:29,700 --> 00:28:31,190 We need to jump now, Soren! 408 00:28:34,440 --> 00:28:36,200 - Now! Aah! Aah! 409 00:28:40,010 --> 00:28:42,070 Come on, Gylfie! Flap! 410 00:28:42,250 --> 00:28:43,480 Flap your wings! 411 00:28:59,230 --> 00:29:01,720 No! Follow the owlets! 412 00:29:02,430 --> 00:29:04,490 Follow the owlets! 413 00:29:05,100 --> 00:29:06,260 Go, you fools! 414 00:29:06,440 --> 00:29:09,460 Go! Go tell the Guardians! 415 00:29:41,870 --> 00:29:44,000 Look! There! I see a way! 416 00:29:44,180 --> 00:29:46,240 Where? Aah! 417 00:29:46,410 --> 00:29:49,380 Gylfie, come on, follow me! 418 00:30:14,570 --> 00:30:16,730 Faster, Gylfie. Come on! Faster! 419 00:30:16,910 --> 00:30:20,940 I can't, Soren, I just can't. I have to rest. 420 00:30:21,250 --> 00:30:24,040 No, Gylfie. Come on, we have to! 421 00:30:27,690 --> 00:30:31,210 Hey, wait. I think they're gone. 422 00:30:31,390 --> 00:30:33,690 What? Are you sure? 423 00:30:38,400 --> 00:30:39,730 I think so. 424 00:30:46,970 --> 00:30:48,940 Hey, you know what? 425 00:30:49,110 --> 00:30:50,370 What? 426 00:30:50,610 --> 00:30:52,340 We're flying. 427 00:31:04,560 --> 00:31:06,960 Does it feel the way you thought it would? 428 00:31:07,560 --> 00:31:08,650 No. 429 00:31:09,860 --> 00:31:11,950 It feels much better. 430 00:31:18,200 --> 00:31:20,430 What are we gonna do now, Soren? 431 00:31:20,610 --> 00:31:23,230 We're gonna find the Guardians of Ga'Hoole. 432 00:31:27,410 --> 00:31:30,680 Grimble's death was unfortunate. 433 00:31:30,980 --> 00:31:32,310 But you... 434 00:31:32,480 --> 00:31:36,420 You had a chance to follow your brother, yet you didn't. 435 00:31:36,590 --> 00:31:40,080 I'm starting to think that you might actually deserve to stay. 436 00:31:40,260 --> 00:31:41,780 To be one of us. 437 00:31:41,960 --> 00:31:43,520 Oh, I want that. 438 00:31:43,700 --> 00:31:45,420 We offer power and purpose. 439 00:31:46,130 --> 00:31:47,620 What can you offer us? 440 00:31:48,500 --> 00:31:50,430 What can you offer me? 441 00:31:51,140 --> 00:31:52,500 I... 442 00:31:53,770 --> 00:31:56,330 - I have a sister. - Go on. 443 00:31:56,810 --> 00:31:59,610 She's young, but she's got spirit... 444 00:31:59,980 --> 00:32:02,970 ...and will grow into a strong Tyto. 445 00:32:03,150 --> 00:32:04,910 Perhaps you could bring her to me. 446 00:32:05,420 --> 00:32:09,180 Here the young ones are our future. 447 00:32:12,290 --> 00:32:13,480 Are you hungry? 448 00:32:13,660 --> 00:32:14,780 Why? 449 00:32:14,960 --> 00:32:16,290 Watch this. 450 00:32:17,360 --> 00:32:21,130 Hey! Oh, nice hunting. You should be really proud of yourself... 451 00:32:21,300 --> 00:32:23,200 ...catching a moth that's already caught. 452 00:32:23,370 --> 00:32:24,930 Wait. You hadn't caught it. 453 00:32:25,340 --> 00:32:29,470 Mm! I was very close. One might even say I was this close: 454 00:32:30,210 --> 00:32:31,700 Ah. 455 00:32:31,880 --> 00:32:33,470 - Perfect. Ahem. 456 00:32:34,880 --> 00:32:38,080 An ambush. Well, I bet you didn't count on this. 457 00:32:45,860 --> 00:32:48,830 I'm sorry. We didn't mean to take your moth. 458 00:32:48,990 --> 00:32:51,020 - It wasn't his moth. Yes, it was. 459 00:32:51,960 --> 00:32:54,660 We were just looking for a place to hide and rest. 460 00:32:54,830 --> 00:32:56,430 - In which order? What do you mean? 461 00:32:56,600 --> 00:32:58,730 Did you need to hide first or rest first? 462 00:32:58,900 --> 00:33:00,340 What difference does it make? 463 00:33:00,870 --> 00:33:04,240 Huge! If you need to hide first, I'd say you were in big trouble. 464 00:33:04,410 --> 00:33:07,940 But if resting was on your mind, I'd say your situation wasn't as dire. 465 00:33:08,110 --> 00:33:10,170 We're on our way to the Sea of Hoolemere. 466 00:33:10,350 --> 00:33:12,370 We're gonna find the Guardians of Ga'Hoole. 467 00:33:12,550 --> 00:33:13,740 Really? 468 00:33:14,720 --> 00:33:17,950 Two little owlets like you will never reach the sea. 469 00:33:18,120 --> 00:33:21,220 There are some really scary beasts out that way. 470 00:33:21,390 --> 00:33:22,880 Scary beasts? 471 00:33:23,060 --> 00:33:26,690 If the hawks don't make a quick lunch of you, then the buzzards will. 472 00:33:26,870 --> 00:33:29,390 And if the buzzards don't get you... 473 00:33:29,570 --> 00:33:34,730 ...the dingoes wait in the trees and as you fly by they... 474 00:33:34,910 --> 00:33:38,210 Our request remains the same, owl. 475 00:33:38,640 --> 00:33:41,540 Do you have a place to rest? My friend's hurt. 476 00:33:45,750 --> 00:33:47,150 Name's Digger. 477 00:33:50,090 --> 00:33:51,650 The hollow's this way. 478 00:33:54,260 --> 00:33:55,660 Going to the sea, huh? 479 00:33:55,830 --> 00:33:56,920 Yeah. 480 00:33:57,560 --> 00:34:00,160 You know what they call owls who fly towards the sea? 481 00:34:00,400 --> 00:34:02,260 - Uh, no. - Lost. 482 00:34:03,840 --> 00:34:06,330 It's hilarious. I have another one for you. 483 00:34:06,500 --> 00:34:07,900 What do you call an owl? 484 00:34:08,340 --> 00:34:10,500 Twilight! We've got company! 485 00:34:10,680 --> 00:34:12,840 Put me down this instant! I mean it! 486 00:34:13,040 --> 00:34:14,840 This is highly disrespectful! 487 00:34:15,980 --> 00:34:17,500 Dinner is served. 488 00:34:17,680 --> 00:34:20,280 And she will not stop talking. 489 00:34:20,450 --> 00:34:21,680 Mrs. P! It's me, Soren! 490 00:34:21,850 --> 00:34:22,950 Soren! 491 00:34:23,460 --> 00:34:25,290 Oh, it can't be. 492 00:34:25,460 --> 00:34:29,990 Every day, I've been looking for you and Kludd, and then this. 493 00:34:30,160 --> 00:34:32,930 To be snatched up by this monstrosity. 494 00:34:33,100 --> 00:34:35,760 Monstro? The audacity! 495 00:34:35,930 --> 00:34:39,340 Digger, who are these tiny owls and why are they talking to dinner? 496 00:34:39,500 --> 00:34:41,200 My name is not "dinner. " 497 00:34:42,570 --> 00:34:44,970 Well, dinner's rather moody, isn't it? 498 00:34:45,140 --> 00:34:47,810 Wait. She is not dinner. She's my nursemaid. 499 00:34:47,980 --> 00:34:51,940 I just hate being driven to hiss. So unladylike. 500 00:34:52,120 --> 00:34:53,170 Indeed. 501 00:34:53,350 --> 00:34:56,950 Mrs. P, these are my new friends. This is Gylfie and Digger. 502 00:34:57,120 --> 00:34:58,710 And Twilight, is it? 503 00:34:58,890 --> 00:35:00,820 Charmed to meet you, dinner. 504 00:35:00,990 --> 00:35:02,650 Oh, I mean, Mrs. P. 505 00:35:02,830 --> 00:35:05,060 These two are going to the Sea of Hoolemere... 506 00:35:05,230 --> 00:35:06,700 ...to find the Guardians. 507 00:35:06,870 --> 00:35:08,200 - Really? What? 508 00:35:08,370 --> 00:35:13,070 No, Soren, we need to get you home. Your parents are so worried. 509 00:35:13,240 --> 00:35:16,470 No, you don't understand, Mrs. P. Kludd and I were kidnapped. 510 00:35:16,640 --> 00:35:19,240 - Mercy! - He's still held captive. 511 00:35:19,410 --> 00:35:22,640 I have to find the Guardians. They're the only ones that can save him. 512 00:35:22,810 --> 00:35:24,210 An adventure afoot! 513 00:35:24,380 --> 00:35:26,180 Danger. Intrigue. 514 00:35:26,350 --> 00:35:28,340 The stuff of songs. 515 00:35:28,520 --> 00:35:30,250 Oh, no. Not the lute. 516 00:35:30,420 --> 00:35:32,690 But such things have no effect on me... 517 00:35:32,860 --> 00:35:35,950 ...for I am a poet as much as a warrior. 518 00:35:37,360 --> 00:35:38,850 If you will... 519 00:35:39,030 --> 00:35:42,060 Though his nursemaid tells him no 520 00:35:42,230 --> 00:35:44,030 The boy will not be tamed 521 00:35:44,200 --> 00:35:47,190 He flies off into danger 522 00:35:47,370 --> 00:35:51,430 To be battered, bruised and maimed 523 00:35:52,040 --> 00:35:54,380 Just because it's sung doesn't make it a song. 524 00:35:54,550 --> 00:35:56,880 That poem just came to me, if you can believe it. 525 00:35:57,050 --> 00:35:59,710 - I think they can believe it. - It's a gift. 526 00:36:00,920 --> 00:36:05,690 Right, well, sounds like we've got a long journey, so... 527 00:36:05,860 --> 00:36:06,880 Mrs. P? 528 00:36:07,960 --> 00:36:10,050 Look, you know it's what Da would want. 529 00:36:10,230 --> 00:36:12,060 That's just why I'm coming with you. 530 00:36:12,230 --> 00:36:14,890 What? No! Please do not leave us here. 531 00:36:15,070 --> 00:36:17,730 Yes, you're the first new souls we've seen in eight moons. 532 00:36:17,900 --> 00:36:21,030 If I have to hear any more of his ridiculous owl jokes... 533 00:36:21,210 --> 00:36:22,700 - They're a hoot! - They are not. 534 00:36:22,870 --> 00:36:26,310 Well, if I have to hear him play one more quote-unquote "song"... 535 00:36:26,480 --> 00:36:28,170 ...I'm gonna tear my gizzard out! 536 00:36:28,350 --> 00:36:30,440 How dare you?! Let's get out. 537 00:36:30,620 --> 00:36:32,110 Please. Please don't go! 538 00:36:33,180 --> 00:36:36,850 Do you even know the way to the Sea of Hoolemere? 539 00:36:37,920 --> 00:36:40,790 - Twilight knows the way. - Of course I know the way. 540 00:36:40,960 --> 00:36:43,830 We are off to the Sea of Hooladance. 541 00:36:44,000 --> 00:36:46,520 - It's "Hoolemere. " - Hoolemere. 542 00:36:49,700 --> 00:36:53,430 Hey, you know, Mrs. P, you might be the first snake ever to fly. 543 00:36:53,610 --> 00:36:55,770 You know, I think I am. 544 00:36:56,510 --> 00:36:59,640 And I quite like it too. 545 00:36:59,810 --> 00:37:02,280 Oh, my! 546 00:37:46,990 --> 00:37:48,290 Shove it. 547 00:37:51,560 --> 00:37:53,500 - My lord. Hm? 548 00:37:53,670 --> 00:37:56,760 Our work at St. Aegolius is very nearly done. 549 00:37:57,170 --> 00:37:59,660 The last of the flecks are on their way. 550 00:37:59,840 --> 00:38:03,710 And I've brought you an offering with beating hearts. 551 00:38:03,880 --> 00:38:07,470 Your new soldiers. Tested and pure. 552 00:38:08,180 --> 00:38:11,880 One in particular shows exceptional promise. 553 00:38:12,320 --> 00:38:13,980 I'll be the judge of that. 554 00:38:14,290 --> 00:38:16,280 You. Soldier. 555 00:38:16,990 --> 00:38:18,580 Step forward. 556 00:38:20,320 --> 00:38:23,050 Yes, you're right to be afraid in my presence. 557 00:38:23,230 --> 00:38:24,490 What is your name? 558 00:38:25,400 --> 00:38:27,420 - Kludd. Speak up. 559 00:38:27,600 --> 00:38:30,530 Ahem. Kludd! My name is Kludd. 560 00:38:30,700 --> 00:38:32,730 There. That's better. 561 00:38:32,900 --> 00:38:36,570 Remember, weakness is for the lower species... 562 00:38:36,740 --> 00:38:39,510 ...never for us. 563 00:38:39,680 --> 00:38:41,540 Do you know why, Kludd? 564 00:38:43,720 --> 00:38:47,170 Because we are Tytos. 565 00:38:53,730 --> 00:38:54,920 Oh, I got another one. 566 00:38:55,090 --> 00:38:56,490 - Knock, knock. Please don't respond. 567 00:38:56,660 --> 00:38:58,360 Who's there? Don't encourage him. 568 00:38:58,530 --> 00:38:59,860 Owls. Owls who? 569 00:39:00,030 --> 00:39:02,760 Here it comes. Ha, that's right. Owls whoo! 570 00:39:02,930 --> 00:39:03,960 I told you. 571 00:39:04,140 --> 00:39:06,370 Because owls whoo. Funny. Absolutely pathetic. 572 00:39:06,540 --> 00:39:08,470 It's a very complex one, but it's... 573 00:39:14,910 --> 00:39:19,140 As the night falls, so do we 574 00:39:19,780 --> 00:39:21,910 We fall asleep 575 00:39:22,620 --> 00:39:24,950 We fall asleep 576 00:39:33,730 --> 00:39:35,760 We continue to fall asleep 577 00:39:36,100 --> 00:39:39,590 We fall asleep 578 00:39:40,440 --> 00:39:43,430 For dreams, they come on high! 579 00:39:43,610 --> 00:39:45,440 Shh! Shh! 580 00:39:48,110 --> 00:39:50,880 We are now asleep 581 00:39:51,480 --> 00:39:57,480 We are now asleep 582 00:39:57,860 --> 00:39:59,220 Shh! 583 00:40:08,270 --> 00:40:10,760 You know, I think that crow is following us. 584 00:40:10,940 --> 00:40:13,270 Yes. I've had my eye on him for a while. 585 00:40:15,240 --> 00:40:17,500 Know what an owl says when he's pecked by a crow? 586 00:40:17,680 --> 00:40:19,340 Really, Digger, must you? 587 00:40:19,510 --> 00:40:21,480 Ow! - That's right, "Ow"! 588 00:40:22,780 --> 00:40:25,040 Hey! Get out of here! 589 00:40:26,720 --> 00:40:28,450 Oh, that is it. 590 00:40:28,620 --> 00:40:30,050 Twilight! Your lute! 591 00:40:30,250 --> 00:40:32,120 Oh, let them have it. Good riddance. 592 00:40:32,290 --> 00:40:34,690 - Oh, wait. Oh, no! - Oh, yes! 593 00:40:35,160 --> 00:40:36,320 Mrs. P! 594 00:40:36,490 --> 00:40:37,550 Come on! 595 00:40:42,700 --> 00:40:45,330 Mrs. P! I'm coming! 596 00:40:49,010 --> 00:40:50,530 Soren, look! 597 00:40:54,710 --> 00:40:55,970 Help! 598 00:40:56,410 --> 00:40:57,470 They're too fast. 599 00:40:57,650 --> 00:40:59,840 I'll get you closer. We're going to lock talons! 600 00:41:00,020 --> 00:41:02,180 What? - Trust me! I know what I'm doing! 601 00:41:02,350 --> 00:41:04,050 Yeah, but have you done this before? 602 00:41:04,220 --> 00:41:06,660 No, but I've always wanted to try it! 603 00:41:06,820 --> 00:41:07,920 Hold on! 604 00:41:13,800 --> 00:41:15,200 Mrs. P! 605 00:41:15,930 --> 00:41:17,830 Get out of here! Begone! 606 00:41:22,810 --> 00:41:24,930 Oh, Mrs. P. Are you okay? 607 00:41:25,110 --> 00:41:27,010 Quite a ride. 608 00:41:27,680 --> 00:41:29,580 Let's do that again. 609 00:41:31,080 --> 00:41:33,950 Owl, you surely can fly. 610 00:41:34,120 --> 00:41:35,920 Thank you, Twilight. 611 00:41:36,090 --> 00:41:39,680 Well, here we are. 612 00:41:48,700 --> 00:41:50,720 The Sea of Hoolemere. 613 00:41:51,640 --> 00:41:54,200 It's just so big. 614 00:41:54,570 --> 00:41:57,230 Yes, it's a right big puddle there. 615 00:41:57,480 --> 00:41:58,940 I don't know. 616 00:41:59,110 --> 00:42:01,270 You really think the Guardians are out there? 617 00:42:01,750 --> 00:42:02,910 They have to be. 618 00:42:03,080 --> 00:42:04,140 The band! 619 00:42:04,350 --> 00:42:05,410 - Finally. - Who's there? 620 00:42:05,580 --> 00:42:07,450 Your arrival 'twas foretold. 621 00:42:07,620 --> 00:42:10,710 'Twas foretold trespassers would land on my shore. 622 00:42:10,890 --> 00:42:12,320 Look, we mean you no harm. 623 00:42:12,490 --> 00:42:14,250 Yes. 'Twas foretold as well. 624 00:42:14,430 --> 00:42:16,920 - We've flown a long way. - Also foretold. 625 00:42:17,090 --> 00:42:19,320 - And we're very tired. - Foretold! 626 00:42:19,500 --> 00:42:20,620 I know all. 627 00:42:20,800 --> 00:42:23,060 Now, state your desire, owl. 628 00:42:23,230 --> 00:42:24,330 - Well... - wait. 629 00:42:24,500 --> 00:42:27,440 If you really know all, then how come you don't know that? 630 00:42:27,610 --> 00:42:31,010 Ah! 'Twas foretold there would be one who doubts. 631 00:42:32,110 --> 00:42:33,970 Is anyone else having trouble with this? 632 00:42:34,150 --> 00:42:35,480 Yes, I kind of am. 633 00:42:35,650 --> 00:42:39,240 Da said, "guided by the spines of the echidna. " 634 00:42:39,420 --> 00:42:41,480 Wait! Wait, you're an echidna! 635 00:42:41,650 --> 00:42:43,140 I am the echidna. 636 00:42:43,320 --> 00:42:46,420 And it was foretold you would need some help getting here. 637 00:42:46,590 --> 00:42:49,620 Well, then, I should tell you, we seek the Guardians. 638 00:42:49,790 --> 00:42:51,260 He should already know that. 639 00:42:51,430 --> 00:42:53,860 I do, doubter. Go on. 640 00:42:54,030 --> 00:42:55,660 Da said your spines can guide us. 641 00:42:55,830 --> 00:42:56,860 And they will. 642 00:42:57,030 --> 00:43:02,100 Now, to reach the Tree, keep between the whale's Fin and the Eye of Glaux. 643 00:43:02,270 --> 00:43:04,670 Never go outside those stars. 644 00:43:06,940 --> 00:43:08,640 Now, go! All of you. 645 00:43:14,050 --> 00:43:17,450 'Twas foretold that the band would hesitate. 646 00:43:18,020 --> 00:43:21,050 But that in time would become a family. 647 00:43:21,230 --> 00:43:25,460 And a family needs all of its members to play their parts. 648 00:43:25,630 --> 00:43:26,860 The warrior. 649 00:43:27,030 --> 00:43:28,830 Poet warrior, please. Thank you. 650 00:43:29,570 --> 00:43:31,690 Fine, strong and noble. 651 00:43:32,070 --> 00:43:34,730 The tracker, sturdy and faithful. 652 00:43:34,940 --> 00:43:37,340 The navigator, who doubts. 653 00:43:37,540 --> 00:43:40,740 The leader, whose gizzard is strong. 654 00:43:40,950 --> 00:43:44,610 And finally, of course, the heart. 655 00:43:45,580 --> 00:43:47,710 Wait. Are you a snake? 656 00:43:47,890 --> 00:43:49,180 Yes, I am. 657 00:43:51,860 --> 00:43:55,160 You've all come this far, each protecting the other. 658 00:43:55,330 --> 00:43:58,960 So go. Look to the sky, and fly. 659 00:44:00,400 --> 00:44:02,590 All right. Let's go. 660 00:44:04,840 --> 00:44:07,700 Remember, when your wings are weak... 661 00:44:07,870 --> 00:44:09,840 ...your spirits done... 662 00:44:10,010 --> 00:44:12,410 ...and you've flown as far as you can... 663 00:44:12,580 --> 00:44:15,410 ...you're halfway there! 664 00:44:15,780 --> 00:44:16,870 What did he say? 665 00:44:17,050 --> 00:44:19,880 We're halfway there! Oh, yeah. 666 00:44:20,050 --> 00:44:22,880 Woo-hoo! This is gonna be a breeze. 667 00:44:26,590 --> 00:44:27,780 We're lost! 668 00:44:28,590 --> 00:44:30,560 I can't find my bearings. 669 00:44:31,630 --> 00:44:33,430 We have to find the island! 670 00:44:33,600 --> 00:44:34,890 We're in the mist. 671 00:44:35,070 --> 00:44:38,630 The Tree must be on the other side. I can feel it in my gizzard! 672 00:44:38,800 --> 00:44:40,070 Your gizzard? 673 00:44:40,240 --> 00:44:45,570 Does anyone else have any more solid information about how much further it is? 674 00:44:45,740 --> 00:44:47,900 Digger, why are you flying like that? 675 00:44:48,080 --> 00:44:50,570 Like what? You know how I fly. 676 00:44:50,750 --> 00:44:51,910 It's not that! 677 00:44:52,080 --> 00:44:53,810 Digger! Your wings! 678 00:44:55,120 --> 00:44:56,750 I think... 679 00:44:57,560 --> 00:44:58,650 Goodbye. 680 00:44:59,420 --> 00:45:01,120 - Digger. - Digger! 681 00:45:02,260 --> 00:45:04,630 Aah! Digger! 682 00:45:17,980 --> 00:45:20,640 Digger? Digger. 683 00:45:21,350 --> 00:45:23,340 Oh, no. No. 684 00:45:44,300 --> 00:45:45,630 Can you fly with me? 685 00:45:46,670 --> 00:45:48,040 There are... 686 00:45:48,210 --> 00:45:49,760 There are five of us. 687 00:45:49,940 --> 00:45:51,700 Yes. We know. 688 00:47:24,200 --> 00:47:26,140 Can you see what's happening? 689 00:47:27,400 --> 00:47:29,370 Out of my way, I can't see. 690 00:47:29,540 --> 00:47:32,240 I can't hear a thing. Shh! 691 00:47:32,410 --> 00:47:33,430 I wanna see! 692 00:47:33,610 --> 00:47:36,910 I'm concerned about this fleck material of which they speak. 693 00:47:37,080 --> 00:47:39,520 It could be a weapon. Could be a new shield or armor. 694 00:47:39,680 --> 00:47:41,410 Having examined them, Your Majesty... 695 00:47:41,590 --> 00:47:43,920 ...they do show signs of the trials they described. 696 00:47:44,090 --> 00:47:49,120 It beggars belief to think that these brave owlets would fly here by themselves... 697 00:47:49,290 --> 00:47:50,560 ...to spin a fairy tale. 698 00:47:50,730 --> 00:47:53,390 Heh-heh-heh. - Does my Lord Allomere feel otherwise? 699 00:47:53,560 --> 00:47:55,230 Oh, good Glaux. 700 00:47:55,600 --> 00:47:58,760 Boron, Your Majesty, if I understand this correctly... 701 00:47:58,940 --> 00:48:01,170 ...Metal Beak is not a myth... 702 00:48:01,340 --> 00:48:04,270 ...he's building a slave army of moon-blinked owlets... 703 00:48:04,440 --> 00:48:09,140 ...and is planning to conquer the world with magical pellet debris. 704 00:48:10,410 --> 00:48:12,040 Without intending any disrespect... 705 00:48:12,220 --> 00:48:15,980 ...and particularly to my little friends, who have been through so much... 706 00:48:16,490 --> 00:48:21,080 ...such a story simply stretches plausibility too far. 707 00:48:23,460 --> 00:48:26,830 Does that notion strike Ezylryb as amusing? 708 00:48:27,000 --> 00:48:28,020 What cheek! 709 00:48:28,230 --> 00:48:33,170 What's amusing to me is that you would cover yourself by besmirching these fliers. 710 00:48:33,340 --> 00:48:36,470 Perhaps my good fellow Ezylryb wishes us to race back to war. 711 00:48:36,640 --> 00:48:37,830 No, no. 712 00:48:38,010 --> 00:48:41,710 Perhaps he'd write a poem about it from his hollow, while the rest of us... 713 00:48:41,880 --> 00:48:45,470 well, while the rest of us had our talons deformed too. 714 00:48:45,650 --> 00:48:47,910 - Uh-huh. - But I say caution... 715 00:48:48,090 --> 00:48:49,640 ...when the losses could be so many. 716 00:48:51,160 --> 00:48:53,920 I would never counsel rushing blindly into war... 717 00:48:54,090 --> 00:48:56,620 ...but for a cause such as the one the boy described... 718 00:48:56,790 --> 00:48:59,260 ...for a violation of peace so blatant, so powerful... 719 00:48:59,430 --> 00:49:00,520 ...of course I'd fight! 720 00:49:00,700 --> 00:49:02,190 What other course to take? 721 00:49:02,630 --> 00:49:07,000 And if you think I'm a coward, or I'd simply urge others on, I'll fight you right now. 722 00:49:07,170 --> 00:49:09,040 Order. - Boron, you can judge the winner. 723 00:49:09,210 --> 00:49:11,670 Mildly, owls. We're trying to seek the truth. 724 00:49:11,840 --> 00:49:13,240 The truth? 725 00:49:13,410 --> 00:49:15,040 I told you the truth. 726 00:49:15,210 --> 00:49:17,410 The Pure Ones exist. 727 00:49:17,580 --> 00:49:21,140 They've kidnapped me and dozens of owlets from our hollows. 728 00:49:21,320 --> 00:49:24,690 They want to enslave us all and rule our world without pity. 729 00:49:27,290 --> 00:49:30,560 Yes, the only proof I have are my words. 730 00:49:30,730 --> 00:49:33,860 But words were the only proof I ever had that you were real. 731 00:49:34,830 --> 00:49:36,730 And still, I believed. 732 00:49:37,940 --> 00:49:40,400 And you would argue with that? 733 00:49:42,110 --> 00:49:43,400 I will not argue with it. 734 00:49:43,570 --> 00:49:45,700 Your Majesty, my search and rescue chaw... 735 00:49:45,880 --> 00:49:49,240 ...is scheduled to leave on a routine survey during the next full moon. 736 00:49:49,410 --> 00:49:50,880 No. - Perhaps we could... 737 00:49:51,050 --> 00:49:52,410 You shall leave immediately. 738 00:49:52,580 --> 00:49:56,250 Take your best owls with you, Allomere. And be thorough. 739 00:50:06,760 --> 00:50:07,890 Wow. 740 00:50:08,070 --> 00:50:10,360 Soren, we did it. 741 00:50:10,530 --> 00:50:12,760 Yeah. Yeah, I guess we did. 742 00:50:14,100 --> 00:50:16,700 I just hope Allomere finds the owlets. 743 00:50:18,110 --> 00:50:21,080 Oh, to be a young owl with a taste for adventure... 744 00:50:21,250 --> 00:50:23,580 ...arriving to the Tree for the first time. 745 00:50:23,950 --> 00:50:26,580 Well done to hold your own in there. 746 00:50:26,920 --> 00:50:29,440 Some more nice strong gizzards. 747 00:50:29,850 --> 00:50:31,620 The Tree always needs them. 748 00:50:33,960 --> 00:50:36,430 He is one strange owl. 749 00:50:36,590 --> 00:50:39,460 I think he might be missing a few talons. 750 00:50:39,630 --> 00:50:41,000 And a good bath. 751 00:50:41,170 --> 00:50:42,630 Gross old owl. 752 00:50:42,800 --> 00:50:44,770 You'll want to stay out of his chaw. 753 00:50:44,940 --> 00:50:48,100 - Chaw? - I'll tell you on the way to dinner. 754 00:50:48,870 --> 00:50:50,670 You're already late. 755 00:51:01,150 --> 00:51:02,180 Look out! 756 00:51:02,350 --> 00:51:06,450 Now, Matron's instructed me to give you lot a rundown on the way we do things here. 757 00:51:06,620 --> 00:51:07,990 During your basic training... 758 00:51:08,160 --> 00:51:09,960 wait, wait, wait. Basic training? 759 00:51:10,130 --> 00:51:13,530 You don't just become a Guardian overnight. It takes years. Years. 760 00:51:13,900 --> 00:51:16,020 - Hello. Only our absolute best... 761 00:51:16,200 --> 00:51:18,530 ...are chosen to be... - wait. Who are you? 762 00:51:18,700 --> 00:51:20,640 Are you going to keep interrupting me? 763 00:51:21,840 --> 00:51:24,360 Now, if, however unlikely, you do have talent... 764 00:51:24,910 --> 00:51:28,170 ...you'll be tapped, or selected, for a specialized chaw, or squadron. 765 00:51:29,010 --> 00:51:32,380 There's navigation, healing, search and rescue... 766 00:51:32,550 --> 00:51:35,850 ...blacksmithing, weather interpretation, colliering. 767 00:51:36,020 --> 00:51:39,610 I expect to be placed in the navigation chaw myself. 768 00:51:40,060 --> 00:51:41,820 Name's Otulissa, by the way. 769 00:51:41,990 --> 00:51:44,620 I'm... I'm Soren. Heh. 770 00:51:46,700 --> 00:51:48,860 I believe your friends are in there. 771 00:51:52,570 --> 00:51:54,870 Digger! Hi! 772 00:52:02,950 --> 00:52:04,210 How's the food, Digger? 773 00:52:06,850 --> 00:52:10,980 He said "good," but he thinks it'll go better with a little music. 774 00:52:11,150 --> 00:52:14,520 - What? - And this looks like a decent crowd. 775 00:52:16,190 --> 00:52:17,850 He's actually pretty good, you know. 776 00:52:18,030 --> 00:52:20,830 Oh, I guess. If you like that sort of thing. 777 00:52:24,030 --> 00:52:25,500 Here at the Great Tree... 778 00:52:25,670 --> 00:52:30,000 ...every owl trains in different skills we call "chaws. " 779 00:52:30,170 --> 00:52:31,770 You'll study tracking... 780 00:52:32,010 --> 00:52:33,600 ...navigating, combat. 781 00:52:33,780 --> 00:52:35,570 But maybe you're a blacksmith. 782 00:52:46,020 --> 00:52:47,620 Here I come, here I come. 783 00:52:48,930 --> 00:52:50,330 Digger! 784 00:52:51,230 --> 00:52:53,220 Ow! Hey! Hold it! 785 00:52:53,400 --> 00:52:55,870 Hang on, hang on. Ow! 786 00:53:40,240 --> 00:53:43,610 Fire, boy. It's the lifeblood of the Tree. 787 00:53:43,780 --> 00:53:46,750 There's nothing more dangerous. Hm? 788 00:53:48,150 --> 00:53:49,180 Owls. 789 00:53:52,560 --> 00:53:54,250 You must be joking. 790 00:53:57,760 --> 00:53:59,190 Preposterous! 791 00:53:59,360 --> 00:54:01,490 Come back here! I wasn't ready. 792 00:54:04,430 --> 00:54:05,920 Feel the air! 793 00:54:06,670 --> 00:54:08,000 Follow me. 794 00:54:28,530 --> 00:54:32,020 My soldiers, my sons... 795 00:54:32,200 --> 00:54:35,790 ...many of you have heard of me in late-night whisperings... 796 00:54:35,970 --> 00:54:39,870 ...but I assure you, I am not a myth. 797 00:54:40,600 --> 00:54:42,070 I am real. 798 00:54:42,240 --> 00:54:46,510 And I stand before you with one simple truth 799 00:54:47,010 --> 00:54:50,310 The strong shall rule the weak. 800 00:54:52,620 --> 00:54:57,920 Long ago, I was viciously attacked by the coward Lyze of Kiel... 801 00:54:58,120 --> 00:55:00,820 ...for defending that truth. 802 00:55:01,430 --> 00:55:05,520 Now I wear this mask to conceal my scars. 803 00:55:05,700 --> 00:55:08,860 But the metal is strong. 804 00:55:09,770 --> 00:55:15,030 It is a symbol of the Pure Ones' strength and resolve. 805 00:55:15,210 --> 00:55:19,870 It is time to set a fire that will consume the owl kingdoms... 806 00:55:20,040 --> 00:55:23,500 ...and take back what is rightfully ours! 807 00:55:23,680 --> 00:55:26,010 Because we are Tytos! 808 00:55:26,650 --> 00:55:29,240 We are Pure Ones! 809 00:55:29,790 --> 00:55:33,120 And I am Metal Beak! 810 00:55:33,360 --> 00:55:35,420 Metal Beak. Metal Beak. 811 00:55:35,590 --> 00:55:37,360 Metal Beak. Metal Beak. 812 00:55:37,530 --> 00:55:39,260 Kludd? - Metal Beak. 813 00:55:39,430 --> 00:55:40,590 - Kludd. - Metal Beak. 814 00:55:40,760 --> 00:55:42,890 I miss Ma and Da. 815 00:55:43,200 --> 00:55:44,430 I'm scared. 816 00:55:45,000 --> 00:55:46,970 Don't be. You're with me now. 817 00:55:47,170 --> 00:55:49,600 Eglantine, this is our home. 818 00:55:49,770 --> 00:55:52,110 They really appreciate us here. 819 00:55:52,280 --> 00:55:54,970 Kludd, please, could we just go find Soren? 820 00:55:55,150 --> 00:55:57,880 Hey, hey! Forget about Soren. 821 00:55:58,050 --> 00:56:00,610 Soren's weak. We're Tytos. 822 00:56:02,420 --> 00:56:03,820 Pure Ones. 823 00:56:04,450 --> 00:56:08,720 Kludd, I promise I won't tell anyone what you're doing. 824 00:56:08,890 --> 00:56:10,660 I just wanna go home. 825 00:56:10,830 --> 00:56:12,260 All right, Eg. 826 00:56:12,430 --> 00:56:14,830 So we could go? When? 827 00:56:15,000 --> 00:56:16,230 Tomorrow. 828 00:56:17,200 --> 00:56:19,290 But first, tonight... 829 00:56:19,470 --> 00:56:20,960 ...just sleep. 830 00:56:38,220 --> 00:56:40,780 Doing some wee-hours reading, eh? 831 00:56:40,960 --> 00:56:43,120 Yeah. It's the Battle of the Ice Claws. 832 00:56:43,290 --> 00:56:45,590 You know, this is my da's favorite story. 833 00:56:45,860 --> 00:56:47,850 He used to tell it to us all the time. 834 00:56:48,100 --> 00:56:50,620 Well, your da had good taste in authors. 835 00:56:51,300 --> 00:56:52,500 You enjoying it? 836 00:56:52,670 --> 00:56:55,800 Honestly, it's not at all like my da told it. 837 00:56:55,970 --> 00:56:57,800 No? How did he tell it? 838 00:56:57,970 --> 00:57:00,500 Well, Da always made it seem so heroic. 839 00:57:00,680 --> 00:57:02,770 You know? Like a great victory. 840 00:57:02,950 --> 00:57:05,880 Well, in these chronicles, I mean, the battle just sounds like... 841 00:57:06,050 --> 00:57:07,280 Like hell? 842 00:57:09,690 --> 00:57:12,210 Come on, boy. It's almost first light. 843 00:57:12,390 --> 00:57:14,480 You've got a big day tomorrow. 844 00:57:14,660 --> 00:57:17,960 I'm going to teach you how to really fly. 845 00:57:20,900 --> 00:57:24,560 Feel the gutters! The currents in the rain. 846 00:57:27,200 --> 00:57:28,330 A scupper! 847 00:57:28,510 --> 00:57:29,670 A swillage! 848 00:57:29,840 --> 00:57:31,000 Baggywrinkles! 849 00:57:31,370 --> 00:57:32,740 "Baggywrinkles"? 850 00:57:32,910 --> 00:57:35,400 He could have at least given us a vocabulary list. 851 00:57:35,580 --> 00:57:38,980 Now, this, this is the way to learn! 852 00:57:39,150 --> 00:57:41,850 Oh, yes! This is exactly how I want to learn. 853 00:57:42,020 --> 00:57:43,140 In a monsoon! 854 00:57:47,590 --> 00:57:50,580 The air currents warm in different ways, you see... 855 00:57:50,790 --> 00:57:52,890 ...from the sky to the ocean. 856 00:57:53,060 --> 00:57:54,690 You can't fight them. 857 00:57:54,870 --> 00:57:58,030 You have to feel them with your gizzards. 858 00:58:00,940 --> 00:58:03,240 Aha! You see that one? 859 00:58:03,410 --> 00:58:05,070 Soren, see it! It's there. 860 00:58:05,240 --> 00:58:06,870 Go for it. 861 00:58:07,410 --> 00:58:10,000 That's it! Use your gizzard, boy. 862 00:58:10,180 --> 00:58:11,550 Trust it! 863 00:58:11,720 --> 00:58:14,310 Fly inside. 864 00:58:25,930 --> 00:58:27,520 He sees it. 865 00:58:28,600 --> 00:58:30,030 He sees it. 866 00:58:48,120 --> 00:58:50,590 Hold it. Hold it. 867 00:58:56,390 --> 00:58:59,690 Soren. Hey, hey, hey! Hey, careful, look out! 868 00:58:59,860 --> 00:59:02,060 Soren! Soren! 869 00:59:11,070 --> 00:59:13,270 Owl, come to my hollow. 870 00:59:17,650 --> 00:59:19,440 So lean back, put your beaks up... 871 00:59:19,620 --> 00:59:23,210 ...and turn your faces to the light of the glorious full moon... 872 00:59:23,420 --> 00:59:24,650 ...and sleep. 873 00:59:24,820 --> 00:59:28,350 Lord Allomere, the boy was right. Those owlets, we have to rescue them. 874 00:59:28,530 --> 00:59:30,720 Caution. We mustn't rush in blindly. 875 00:59:30,930 --> 00:59:33,050 We don't know what we're up against. 876 00:59:35,870 --> 00:59:37,490 Now, see those bats? 877 00:59:37,970 --> 00:59:42,170 Follow them. I'll wager we'll discover the full extent of their plan. 878 00:59:53,180 --> 00:59:54,380 Hold! 879 01:00:04,190 --> 01:00:07,060 I'll take out that one, you get the two down on the platform. 880 01:00:25,620 --> 01:00:26,880 What is this? 881 01:00:37,860 --> 01:00:39,830 I don't even know what I did with it. 882 01:00:40,000 --> 01:00:41,300 I don't know what happened. 883 01:00:45,440 --> 01:00:47,870 I don't know what I did. What did I do? 884 01:00:48,770 --> 01:00:51,830 We flew a great way out here and it was nothing like that. 885 01:00:52,010 --> 01:00:54,270 You've got no reason to worry, boy. 886 01:00:54,610 --> 01:00:57,840 I confess, I guided you into that twister on purpose. 887 01:00:58,020 --> 01:01:00,110 I wanted to test your gizzard. 888 01:01:01,020 --> 01:01:03,180 You were exemplary. 889 01:01:04,020 --> 01:01:05,180 "Exemplary"? 890 01:01:05,360 --> 01:01:07,820 No, no, no. I nearly had my wings ripped off. 891 01:01:08,230 --> 01:01:12,130 You know, my head said to do one thing while my gizzard was saying to do another. 892 01:01:12,300 --> 01:01:13,990 And you trusted your head. 893 01:01:15,200 --> 01:01:16,900 That's when you failed. 894 01:01:18,170 --> 01:01:20,970 Wait. Is that your mark? 895 01:01:21,240 --> 01:01:23,470 What, this? Yes. 896 01:01:23,910 --> 01:01:27,640 So you wrote the Chronicle of the Battle of the Ice Claws. 897 01:01:27,810 --> 01:01:29,180 I think so. 898 01:01:29,350 --> 01:01:31,710 Well, actually, yes. I did. 899 01:01:32,020 --> 01:01:34,140 Were you there? Yes. 900 01:01:35,690 --> 01:01:36,980 What, as a scribe? 901 01:01:37,160 --> 01:01:40,090 Um... well, no. As a soldier. 902 01:01:40,260 --> 01:01:44,320 As the, I guess you could say, leader of all the soldiers. 903 01:01:45,430 --> 01:01:47,130 You're Lyze of Kiel. 904 01:01:49,630 --> 01:01:51,760 Um... Yes. 905 01:01:51,940 --> 01:01:53,930 You're Lyze of Kiel. 906 01:01:54,140 --> 01:01:55,660 Yes. Don't wear it out. 907 01:01:56,340 --> 01:01:57,500 But... 908 01:01:58,740 --> 01:02:00,340 That old thing? 909 01:02:00,510 --> 01:02:03,280 That's only good for gathering coals now. 910 01:02:03,450 --> 01:02:06,040 Yeah, but why go by Ezylryb? 911 01:02:06,220 --> 01:02:08,280 All the owls of the Tree know who I am. 912 01:02:08,450 --> 01:02:09,550 But you're... 913 01:02:09,720 --> 01:02:12,090 My days as Lyze are well behind me. 914 01:02:12,260 --> 01:02:15,020 And that battle is a distant memory. 915 01:02:15,190 --> 01:02:18,220 Except, funnily enough, for young owlets like you. 916 01:02:19,800 --> 01:02:21,060 Why didn't you tell me? 917 01:02:21,230 --> 01:02:23,930 What difference does it make what I call myself? 918 01:02:24,100 --> 01:02:26,070 Because Lyze of Kiel was my hero. 919 01:02:26,240 --> 01:02:29,470 Yes, well, fancy it must be hard meeting your hero... 920 01:02:29,670 --> 01:02:32,270 ...and seeing that he's real and not a myth. 921 01:02:32,710 --> 01:02:34,040 You're just not... 922 01:02:34,210 --> 01:02:35,700 what did you expect? 923 01:02:35,880 --> 01:02:41,220 Some Tyto alba with gleaming armor and battle claws, the moon rising behind him? 924 01:02:42,720 --> 01:02:46,050 Well, this is what it looks like when you've actually fought in battle. 925 01:02:46,220 --> 01:02:49,630 It's not glorious, it's not beautiful. And it's not even heroic. 926 01:02:49,790 --> 01:02:51,490 It's merely doing what's right. 927 01:02:51,700 --> 01:02:55,890 And doing it again and again, even if someday, you look like this. 928 01:02:57,770 --> 01:02:58,790 Something's wrong. 929 01:03:06,310 --> 01:03:09,250 Downed owlets, downed owlets! 930 01:03:09,410 --> 01:03:11,850 - Come fast! Allomere is back! 931 01:03:12,020 --> 01:03:13,680 Quickly. Make way. 932 01:03:13,850 --> 01:03:15,750 Some help here. 933 01:03:15,920 --> 01:03:17,790 These owlets need attention. 934 01:03:17,960 --> 01:03:19,250 Fetch it, quick. 935 01:03:22,090 --> 01:03:24,460 - Mommy? - It's okay. 936 01:03:24,930 --> 01:03:26,620 Hey. Hey. What happened? 937 01:03:26,800 --> 01:03:29,230 Lord Allomere rescued two owlets in the Beaks. 938 01:03:30,130 --> 01:03:31,970 It looks like he's hurt. 939 01:03:33,040 --> 01:03:35,970 I think he ran into some of your Pure Ones. 940 01:03:36,140 --> 01:03:39,230 You know, I didn't really believe you before. 941 01:03:39,640 --> 01:03:43,580 Oh, well, that's okay. You know, I wouldn't have believed me either. 942 01:03:44,750 --> 01:03:47,980 Soren! Soren, come fast, it's Eglantine. 943 01:03:49,050 --> 01:03:50,520 Eglantine? 944 01:03:51,160 --> 01:03:53,060 Let me through! Let me pass! 945 01:03:53,260 --> 01:03:54,320 Been moon blinked. 946 01:03:58,330 --> 01:03:59,630 No. 947 01:04:01,970 --> 01:04:03,560 Do you think you can help her? 948 01:04:03,770 --> 01:04:05,570 We will do our best, Soren. 949 01:04:08,470 --> 01:04:09,910 Eglantine. 950 01:04:13,210 --> 01:04:14,640 Eglantine. 951 01:04:15,480 --> 01:04:18,680 The battle was ferocious. We were greatly outnumbered. 952 01:04:19,020 --> 01:04:22,750 I was only lightly wounded, thank Glaux. But the others... 953 01:04:24,790 --> 01:04:27,720 Can you estimate the number of enslaved owlets, Allomere? 954 01:04:28,160 --> 01:04:32,430 Scores, that I witnessed. There may well be many more. 955 01:04:32,600 --> 01:04:35,530 And you believe this is part of a larger plan. 956 01:04:35,870 --> 01:04:37,430 It is certain. 957 01:04:38,240 --> 01:04:42,000 Your Majesty, this is no time for half measures. 958 01:04:42,840 --> 01:04:44,360 Hmm. 959 01:04:45,040 --> 01:04:47,910 Bubo, sharpen the battle claws. 960 01:04:50,580 --> 01:04:51,910 To arms. 961 01:04:53,380 --> 01:04:54,870 To arms. 962 01:05:08,930 --> 01:05:10,760 Not a bad fit. 963 01:05:10,940 --> 01:05:12,630 Ezylryb! Lyze. 964 01:05:12,840 --> 01:05:14,130 Yes to both. 965 01:05:14,340 --> 01:05:15,640 Look, I have to go. 966 01:05:15,840 --> 01:05:17,540 You have to take me with you. 967 01:05:17,710 --> 01:05:18,900 Oh, absolutely. 968 01:05:19,080 --> 01:05:23,610 An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. 969 01:05:24,120 --> 01:05:25,240 Here. 970 01:05:26,450 --> 01:05:29,050 Come along. We could use the talon fodder. 971 01:05:29,220 --> 01:05:31,380 I'd love to throw some bodies at the enemy. 972 01:05:31,560 --> 01:05:32,580 Yeah, but I'm... 973 01:05:32,760 --> 01:05:35,560 Or you could stay here... 974 01:05:35,730 --> 01:05:37,390 ...tend to your sister... 975 01:05:37,560 --> 01:05:39,960 ...and do some real good. 976 01:05:40,930 --> 01:05:44,770 But what do I know? I'm just a tired old screech. 977 01:06:37,790 --> 01:06:39,120 Move. 978 01:06:53,440 --> 01:06:54,630 Oh, Eglantine. 979 01:06:55,870 --> 01:06:59,210 I'd trade places with you if I could. I really would. 980 01:06:59,380 --> 01:07:02,040 You know, I wish it was me lying there instead of you. 981 01:07:02,210 --> 01:07:03,810 Oh, Soren. 982 01:07:03,980 --> 01:07:06,710 Because then you could see this place for yourself, Eg. 983 01:07:06,880 --> 01:07:11,980 You know, Da's stories, they're true. They're all true. 984 01:07:12,160 --> 01:07:15,150 You know, the Guardians, and the Ga'Hoole Tree, and... 985 01:07:15,330 --> 01:07:16,690 It's all true! 986 01:07:16,860 --> 01:07:20,390 Even Lyze of Kiel. I mean, he's real, Eg. 987 01:07:21,230 --> 01:07:22,530 He's real. 988 01:07:38,480 --> 01:07:41,110 Soren, you promised. 989 01:07:41,290 --> 01:07:42,380 Eg? 990 01:07:43,790 --> 01:07:47,190 You promised I could be Lyze on the next go. 991 01:07:49,130 --> 01:07:51,760 - Oh, Eglantine. - Oh, Eglantine. 992 01:07:53,360 --> 01:07:54,700 Eglantine. 993 01:07:55,200 --> 01:07:57,790 Soren? Mrs. P? 994 01:07:58,440 --> 01:08:00,870 We're... we're not at home, are we? 995 01:08:01,040 --> 01:08:02,800 We're at the Guardian's Tree, Eg. 996 01:08:03,010 --> 01:08:05,410 Look. Look, this is Ga'Hoole. 997 01:08:05,580 --> 01:08:09,270 No, it can't be. Kludd, he's still... 998 01:08:09,450 --> 01:08:13,380 Kludd was wrong. Da was right. He was right all along, Eg. 999 01:08:13,550 --> 01:08:17,250 No, I mean Kludd was there. With me. 1000 01:08:17,660 --> 01:08:21,390 He did this to me, Soren. He's one of them. 1001 01:08:21,590 --> 01:08:22,960 He what? 1002 01:08:23,460 --> 01:08:25,050 No. No, Eg. 1003 01:08:25,330 --> 01:08:28,820 Look, you must be confused. That can't be. 1004 01:08:31,170 --> 01:08:33,100 Well, thank Glaux Allomere rescued you. 1005 01:08:33,270 --> 01:08:35,070 I wasn't rescued. 1006 01:08:35,240 --> 01:08:38,270 Kludd gave me to the owl who brought me here. 1007 01:08:38,440 --> 01:08:40,970 No, Eg, no. That's impossible. 1008 01:08:41,150 --> 01:08:44,140 I mean, that would mean that Allomere would have to be a... 1009 01:08:44,320 --> 01:08:46,250 Be a traitor. 1010 01:08:47,990 --> 01:08:49,280 No, it's a trap. 1011 01:09:34,130 --> 01:09:35,160 Allomere! 1012 01:09:35,630 --> 01:09:37,230 Allomere! 1013 01:09:45,610 --> 01:09:49,710 We'll follow the whale's Fin. It's how they would have gone. 1014 01:10:07,000 --> 01:10:08,020 I see something. 1015 01:10:09,170 --> 01:10:10,430 There. 1016 01:10:13,540 --> 01:10:15,470 We should check out that smoke. 1017 01:10:22,180 --> 01:10:23,910 Soren, look. 1018 01:10:40,060 --> 01:10:41,760 Oh, Allomere. 1019 01:10:42,100 --> 01:10:46,560 Is it different when you see the consequences of your betrayal? 1020 01:10:46,740 --> 01:10:49,930 - Must it be bats that bleed them? - Of course. 1021 01:10:50,170 --> 01:10:53,800 They have no gizzards to be impaired by the power of the flecks. 1022 01:10:54,610 --> 01:10:56,580 Now, my love? 1023 01:10:56,750 --> 01:11:00,110 It would be cruel to make them wait any longer. 1024 01:11:03,450 --> 01:11:04,890 Finish them. 1025 01:11:10,830 --> 01:11:14,390 Well, we can't just leave them down there, writhing in pain. 1026 01:11:14,570 --> 01:11:16,500 - Can we? - No, you don't understand. 1027 01:11:16,700 --> 01:11:19,570 When we were at St. Aggie's, we saw what those things can do. 1028 01:11:19,740 --> 01:11:22,930 They do something terrible to your gizzard. Isn't that right, Soren? 1029 01:11:23,910 --> 01:11:24,930 Soren? 1030 01:11:27,180 --> 01:11:29,240 Uh, we've got bats inbound. 1031 01:11:29,410 --> 01:11:32,310 Not to worry. I can down a hundred of those bloodsuckers. 1032 01:11:32,480 --> 01:11:34,610 Uh... Ooh. How about a thousand? 1033 01:11:34,790 --> 01:11:38,120 Well, we won't find out sitting on our tail feathers, will we? Come on! 1034 01:11:38,290 --> 01:11:40,150 Wait! Just wait. 1035 01:11:40,860 --> 01:11:42,590 - Of course. - Soren, what is it? 1036 01:11:42,760 --> 01:11:45,130 The flames. That's it. 1037 01:11:45,300 --> 01:11:47,530 I think I see a way to free the Guardians. 1038 01:11:47,730 --> 01:11:49,860 No, Soren, you can't fly into fire. 1039 01:11:50,030 --> 01:11:52,500 Listen, Gylfie, I need to trust my gizzard. 1040 01:11:52,670 --> 01:11:54,660 Twilight, can you take care of the bats? 1041 01:11:54,840 --> 01:11:57,000 Friend, I'll give you as much time as I can. 1042 01:11:57,170 --> 01:11:58,800 But hurry. And be careful. 1043 01:12:00,380 --> 01:12:01,610 Come on! 1044 01:12:06,950 --> 01:12:10,350 Twilight, I think if we're going into battle together... 1045 01:12:10,520 --> 01:12:12,790 ...you'll have to sing your best battle song ever. 1046 01:12:12,960 --> 01:12:15,120 - What? - No, I'm serious. I want to hear one. 1047 01:12:15,290 --> 01:12:18,280 Give us your bravest, most inspiring battle song ever! 1048 01:12:18,460 --> 01:12:20,190 Brilliant idea, Digger! 1049 01:12:21,770 --> 01:12:24,630 Into battle we do fly 1050 01:12:24,800 --> 01:12:25,830 Yeah, that's it! 1051 01:12:26,000 --> 01:12:29,230 No matter if we're going to die 1052 01:12:29,410 --> 01:12:31,240 what? Is that supposed to be inspiring? 1053 01:12:31,410 --> 01:12:33,600 - Wait! We haven't gotten to the best bit! - Oh. 1054 01:12:34,380 --> 01:12:37,970 A nasty, scary death that hurts quite a lot 1055 01:12:38,150 --> 01:12:41,450 Even if our wings are ripped clean off 1056 01:12:42,650 --> 01:12:44,990 No. No! 1057 01:12:45,160 --> 01:12:47,820 You told us you'd bring all the Guardians. 1058 01:12:48,890 --> 01:12:51,050 But they're not Guardians. 1059 01:12:51,230 --> 01:12:52,530 Soren. 1060 01:12:52,700 --> 01:12:56,000 They have no chance against the flecks. 1061 01:12:56,430 --> 01:13:01,000 Still, I don't think we can trust you anymore, Allomere. 1062 01:13:01,170 --> 01:13:02,500 No. 1063 01:13:02,670 --> 01:13:05,230 No, no, you promised me. 1064 01:13:05,410 --> 01:13:08,310 You promised me I would be King of the Tree! 1065 01:13:11,180 --> 01:13:13,670 You should know, Allomere... 1066 01:13:13,850 --> 01:13:16,950 ...there is only room for one king. 1067 01:13:27,930 --> 01:13:29,090 Hey! 1068 01:13:43,850 --> 01:13:45,250 Fly away! 1069 01:13:50,890 --> 01:13:52,980 Use your gizzard, boy! 1070 01:13:53,160 --> 01:13:56,650 Fly inside. 1071 01:15:06,730 --> 01:15:07,720 Soren! 1072 01:15:11,300 --> 01:15:12,360 No! 1073 01:15:43,600 --> 01:15:44,930 Oh, Soren. 1074 01:15:57,050 --> 01:15:58,570 Come on, Soren. 1075 01:15:58,750 --> 01:16:02,850 That was exemplary. But we're not finished yet, boy. 1076 01:16:03,520 --> 01:16:05,350 Oh, yeah! Woo-hoo! 1077 01:16:09,190 --> 01:16:10,630 Come on. 1078 01:16:10,790 --> 01:16:12,350 I bet you didn't count on this. 1079 01:16:18,070 --> 01:16:21,040 Ha, ha! Good job, my friends! 1080 01:16:27,010 --> 01:16:29,380 Pure Ones, attack! 1081 01:16:29,910 --> 01:16:31,380 Crush them! 1082 01:16:31,620 --> 01:16:34,110 Before they can recover! 1083 01:16:36,150 --> 01:16:39,750 Guardians, we must uphold our oath. 1084 01:16:39,920 --> 01:16:41,450 To battle! 1085 01:16:43,560 --> 01:16:45,960 I need you to stay here with your friends... 1086 01:16:46,130 --> 01:16:48,600 ...and guard these owlets. - Huh? 1087 01:17:31,340 --> 01:17:32,930 Unh! Ha, ha! 1088 01:17:33,110 --> 01:17:34,700 Come on! 1089 01:18:16,290 --> 01:18:17,480 Kludd? 1090 01:18:21,730 --> 01:18:22,850 No. 1091 01:18:23,190 --> 01:18:24,750 Soren! 1092 01:18:35,040 --> 01:18:36,340 Kludd! 1093 01:18:51,050 --> 01:18:52,520 Hello, brother. 1094 01:18:59,400 --> 01:19:01,090 Hmm? 1095 01:19:08,010 --> 01:19:12,700 Well, the legendary Lyze of Kiel. 1096 01:19:13,310 --> 01:19:17,870 Once again, it's come down to just you and me. 1097 01:19:19,280 --> 01:19:23,880 And now I can take my vengeance for this. 1098 01:19:24,120 --> 01:19:27,820 You should thank me. It appears to be an improvement. 1099 01:20:13,070 --> 01:20:16,200 Your precious Guardians are finished, Soren. 1100 01:20:18,210 --> 01:20:19,610 The Pure Ones will triumph... 1101 01:20:20,110 --> 01:20:24,950 ...and Tytos will take their rightful place as rulers of the owl kingdoms. 1102 01:20:25,120 --> 01:20:27,550 Oh, it's gonna be glorious! 1103 01:20:32,690 --> 01:20:33,710 "Glorious"? 1104 01:20:34,690 --> 01:20:37,960 No, the Pure Ones are monsters. You saw what they were doing. 1105 01:20:38,130 --> 01:20:41,290 They were moon blinking other owls and turning them into slaves. 1106 01:20:41,470 --> 01:20:44,660 You're just weak, Soren. Still living in your dreams. 1107 01:20:45,800 --> 01:20:48,290 No, my dreams are what make me strong, Kludd. 1108 01:20:48,470 --> 01:20:51,000 - They led me to the Guardians. - Ha-ha-ha. 1109 01:20:51,170 --> 01:20:53,900 A pity there won't be any Guardians left after today. 1110 01:20:57,550 --> 01:20:58,840 I don't understand. 1111 01:20:59,020 --> 01:21:01,810 How could you join the Pure Ones after what they did to us? 1112 01:21:01,990 --> 01:21:03,510 "What they did to us"? 1113 01:21:03,690 --> 01:21:06,550 They believe in me like no one else ever has. 1114 01:21:07,320 --> 01:21:10,520 Metal Beak says the strong will triumph... 1115 01:21:10,690 --> 01:21:12,990 ...the broken are put out of their misery. 1116 01:21:13,560 --> 01:21:14,690 And honor... 1117 01:21:14,870 --> 01:21:17,770 ...honor is just another word for weakness! 1118 01:21:17,940 --> 01:21:20,530 No, Kludd! I know you don't really think that. 1119 01:21:21,240 --> 01:21:23,760 Then you don't know me at all. 1120 01:21:32,920 --> 01:21:35,890 Soren! My wing's broken! Help me up! 1121 01:21:39,090 --> 01:21:41,390 Soren, I'm your brother. 1122 01:22:04,380 --> 01:22:05,710 Kludd, no! 1123 01:22:17,430 --> 01:22:18,920 Metal Beak. 1124 01:22:43,790 --> 01:22:46,220 Be done with it, then. 1125 01:22:47,690 --> 01:22:49,060 No! 1126 01:22:56,130 --> 01:22:58,830 I'm not letting you hurt one more soul. 1127 01:22:59,000 --> 01:23:01,600 Oh, you're not letting me? 1128 01:23:01,770 --> 01:23:04,210 Oh, what a pity to waste... 1129 01:23:04,370 --> 01:23:08,280 ...such a strong, young and confident Tyto. 1130 01:23:10,280 --> 01:23:12,270 No, Soren! 1131 01:23:12,450 --> 01:23:15,510 Oh. You know this sad old owl. 1132 01:23:15,690 --> 01:23:18,620 He's my teacher. My hero. 1133 01:23:18,790 --> 01:23:23,950 Well, your hero can teach you one last lesson about Pure Ones' strength... 1134 01:23:24,130 --> 01:23:25,390 Don't move. 1135 01:23:25,560 --> 01:23:28,430 ...by letting you watch him die. 1136 01:24:19,120 --> 01:24:20,780 Hmm. 1137 01:24:20,950 --> 01:24:23,650 Unh! Ha, ha. 1138 01:24:40,600 --> 01:24:43,070 Pure Ones! Fall back! 1139 01:24:43,240 --> 01:24:44,370 To me! 1140 01:25:05,900 --> 01:25:08,360 Soren, you did what was right. 1141 01:25:09,430 --> 01:25:11,260 And you did it well. 1142 01:25:13,470 --> 01:25:17,030 It seems we will have to amend the Chronicles. Huh? 1143 01:25:20,640 --> 01:25:23,270 As it was in the old ages... 1144 01:25:23,450 --> 01:25:25,510 ...so it was in the new. 1145 01:25:25,950 --> 01:25:28,610 The Guardians upheld their oath that night. 1146 01:25:28,790 --> 01:25:31,720 I foretold you so! 1147 01:25:31,890 --> 01:25:35,650 They made strong the weak and mended the broken. 1148 01:25:35,830 --> 01:25:37,850 And when the sun shone again that morning... 1149 01:25:38,030 --> 01:25:41,090 ...all could see that they had vanquished the evil. 1150 01:25:46,340 --> 01:25:48,570 Soren! Soren! 1151 01:25:50,110 --> 01:25:51,510 - Oh, Eg. - Ha, ha! 1152 01:25:53,010 --> 01:25:54,870 Are there any casualties? 1153 01:25:55,050 --> 01:25:57,780 - We're so proud of you. - Ha, ha! 1154 01:25:57,950 --> 01:26:00,940 - Da, the stories... - Ha, ha. 1155 01:26:01,120 --> 01:26:02,550 ...they're real. 1156 01:26:03,020 --> 01:26:05,450 You made them real, Soren. 1157 01:26:12,330 --> 01:26:14,230 With the peace restored... 1158 01:26:14,430 --> 01:26:16,560 ...it was a time for celebration... 1159 01:26:16,730 --> 01:26:20,290 ...and recognition that our small band of owls... 1160 01:26:20,470 --> 01:26:23,630 ...who fate and a storm had blown into the Tree... 1161 01:26:23,810 --> 01:26:29,140 ...now stood before its king and queen as young Guardians. 1162 01:26:46,960 --> 01:26:49,730 Ready finally, with all their hearts... 1163 01:26:49,900 --> 01:26:52,270 ...to take that ancient oath: 1164 01:26:52,970 --> 01:26:55,600 To mend those who are broken... 1165 01:26:55,770 --> 01:26:58,000 ...to make strong the weak... 1166 01:26:58,170 --> 01:27:00,170 ...and, without hesitation... 1167 01:27:00,340 --> 01:27:02,830 ...vanquish the evil. 1168 01:27:03,710 --> 01:27:05,200 For as we know... 1169 01:27:05,380 --> 01:27:07,370 ...Nyra escaped. 1170 01:27:08,550 --> 01:27:09,920 And Kludd? 1171 01:27:11,490 --> 01:27:13,580 Well, Kludd was never found. 1172 01:27:14,990 --> 01:27:16,250 Should I stop? 1173 01:27:16,430 --> 01:27:18,720 What? Please, don't stop. 1174 01:27:18,900 --> 01:27:20,860 I don't wanna give anyone daymares. 1175 01:27:21,030 --> 01:27:23,860 Oh, come on. There must be more, there must be. 1176 01:27:24,030 --> 01:27:26,090 Ha, ha. Listen to them, Soren. 1177 01:27:27,400 --> 01:27:28,770 They want more stories. 1178 01:27:31,270 --> 01:27:34,470 Well, come on, you lot. Let's not disappoint them. 1179 01:27:35,310 --> 01:27:38,210 Ah. There's a good storm brewing. 1180 01:27:38,380 --> 01:27:42,550 And if we're lucky, it'll be chock full of baggywrinkles. 1181 01:27:58,900 --> 01:28:00,530 Hmm.86590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.