All language subtitles for La Bella Antonia Prima Monica E Poi Dimonia 1972 (Edwige Fenech) DVDRip by Nite-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:04,713 --> 00:00:08,103 (song) 'Under the sea you find fish, splash under the snow. '' 2 00:00:08,313 --> 00:00:11,862 '' Under the guise of the girl you find a strange thing ... '' 3 00:00:12,073 --> 00:00:14,792 '' ..red, yellow, green, pink. '' 4 00:00:14,993 --> 00:00:18,190 ''What ? What ?'' 5 00:00:19,273 --> 00:00:23,312 '' The pant-nda! '' 6 00:00:23,513 --> 00:00:28,746 '' The pant, the pant, the pant! '' 7 00:00:29,153 --> 00:00:32,623 ''I'm confused...'' 8 00:00:32,833 --> 00:00:35,028 '' ..what is this news. '' 9 00:00:37,633 --> 00:00:41,069 '' To hear the father cured, and the lining of sin. '' 10 00:00:41,273 --> 00:00:46,711 '' Some others swear which is a kind of belt ... '' 11 00:00:47,473 --> 00:00:49,270 '' ... of chastity. '' 12 00:00:49,473 --> 00:00:51,509 '' The pant-nda! '' 13 00:00:51,713 --> 00:00:55,706 '' The pant, the pant, the pant! '' 14 00:00:57,153 --> 00:01:00,668 ''I'm confused...'' 15 00:01:00,953 --> 00:01:03,183 '' ..what is this news. '' 16 00:01:06,033 --> 00:01:09,548 '' In the heart of the fourteenth century, when a Madonna passes by ... '' 17 00:01:09,753 --> 00:01:14,110 '' ..if there is a whirlwind that makes her skirt go up ... '' 18 00:01:14,313 --> 00:01:17,908 '' ... the man looks and wonders ... '' 19 00:01:18,113 --> 00:01:22,664 '' The pant-nda! '' 20 00:01:22,873 --> 00:01:28,630 '' The pant, the pant, the pant. '' 21 00:01:28,833 --> 00:01:32,462 ''I'm confused...'' 22 00:01:32,673 --> 00:01:35,665 '' ..what is this news? '' 23 00:01:37,153 --> 00:01:41,385 '' Who says a fig leaf of a less ancient model. '' 24 00:01:41,593 --> 00:01:46,269 '' If love is a bit of a war, the pant and a flag ... '' 25 00:01:47,833 --> 00:01:49,664 '' ... to conquer. '' 26 00:01:49,873 --> 00:01:53,229 '' The pant-nda! '' 27 00:01:53,433 --> 00:01:57,108 '' The pant, the pant, the pant! '' 28 00:01:57,313 --> 00:02:00,942 ''I'm confused...'' 29 00:02:01,153 --> 00:02:04,384 '' ..what is this news. '' 30 00:02:04,593 --> 00:02:08,711 '' What is this news? '' 31 00:02:08,833 --> 00:02:10,824 '' The pant! '' 32 00:03:25,553 --> 00:03:29,182 Raffaello ! RUSSIAN 33 00:03:30,473 --> 00:03:35,103 - Wake up ! - What a female you are! Do you want to start over? 34 00:03:35,313 --> 00:03:38,510 From the way you say it, it seems true. Wake up, people are here! 35 00:03:38,713 --> 00:03:42,945 - There is a stranger with the horse. - A stranger? - Yes. 36 00:03:43,153 --> 00:03:46,384 - With the horse? - Yes. - He arrived now ? -Yes. 37 00:03:46,593 --> 00:03:52,429 A man who travels at this hour with this sun he is not a stranger. 38 00:03:52,633 --> 00:03:54,942 He's an asshole. 39 00:03:55,153 --> 00:03:57,269 RUSSIAN 40 00:04:45,713 --> 00:04:50,468 Welcome. If you want to eat and to sleep, commanded. 41 00:04:50,673 --> 00:04:54,188 Maybe it's not the right time to eat. 42 00:04:54,393 --> 00:04:58,545 Don't be scrupulous. Command and I will serve you immediately, front and back. 43 00:04:58,753 --> 00:05:02,985 - I'll take this to your room. - No, it's heavy. 44 00:05:03,193 --> 00:05:07,186 You are more suited to the labors of love. 45 00:05:11,513 --> 00:05:16,633 - How long are you staying? -Still do not know. 46 00:05:16,833 --> 00:05:20,906 Of course until the apple harvest. 47 00:05:21,113 --> 00:05:23,149 Fuck, how it runs! 48 00:05:25,353 --> 00:05:29,141 I was called to do the portrait of a noblewoman. 49 00:05:29,353 --> 00:05:32,789 I understood immediately that you were a special man. 50 00:05:32,993 --> 00:05:37,987 -Who is the noblewoman? - The daughter of Messere Domenico Mencaglia. 51 00:05:38,193 --> 00:05:42,391 - Do you know him? -Yes. He is the master of half the country! 52 00:05:42,593 --> 00:05:46,791 - The portrait will be for Donna Antonia her daughter. -What an injustice ! 53 00:05:46,993 --> 00:05:51,987 Make her portrait because she is noble! Then you deserve a sculpture. 54 00:05:52,193 --> 00:05:56,789 I pull the neck of a hen or do I prepare a leg of kid? 55 00:05:57,753 --> 00:06:00,870 A thigh to bite slowly. 56 00:06:11,033 --> 00:06:14,423 -What a beautiful female! -Yes, but she has a bad husband. 57 00:06:17,633 --> 00:06:20,545 Ariosto! I'm looking for you! 58 00:06:20,953 --> 00:06:25,185 Messer Mencaglia awaits you in the morning for an urgent need! 59 00:06:25,393 --> 00:06:29,909 For a need of your master are you looking for me to clean his ass? 60 00:06:30,113 --> 00:06:34,789 You're an important embassy, โ€‹โ€‹you fool! You have some money to earn. 61 00:06:34,993 --> 00:06:37,746 I told you. Until we meet again. 62 00:06:39,473 --> 00:06:43,864 - You are an important person! - I already know what that pig wants. 63 00:06:46,153 --> 00:06:50,351 Not with me ! To that like to do it with peasant women. 64 00:07:07,793 --> 00:07:12,628 Forgive me, but I cannot lose this cut of lights. 65 00:07:12,833 --> 00:07:16,587 With this excuse you always touch my boobs! 66 00:07:16,793 --> 00:07:21,389 I do it without malice. It is the artist's touch. 67 00:07:21,593 --> 00:07:26,542 - I'd rather say it's the touch of a pomicione! - You offend me. 68 00:07:26,753 --> 00:07:30,348 I touch it professionally. In front of you there is only the painter. 69 00:07:30,553 --> 00:07:35,991 - The man in him has gone out. - Get the painter out too! 70 00:07:36,193 --> 00:07:40,903 I can not. I have to immortalize your beauty on the canvas. 71 00:07:41,113 --> 00:07:43,991 It is my brush that demands it! 72 00:07:48,073 --> 00:07:53,352 - Is the brush spellbound? - Far from it! You knew how it quivers! 73 00:07:53,553 --> 00:07:56,989 Double meanings too! We suspend. 74 00:07:57,193 --> 00:08:01,106 - No ! I hold it tight. -I'm sorry for you. 75 00:08:01,313 --> 00:08:03,304 My painting? 76 00:08:04,313 --> 00:08:09,103 Do you call this papocchio a picture? Just make fun of ... 77 00:08:09,313 --> 00:08:11,952 .. my illustrious parent! 78 00:08:14,353 --> 00:08:19,143 - Donna Antonia ... -You stay and check if the teacher holds out. 79 00:08:19,353 --> 00:08:22,345 I would not like this too it was a boast. 80 00:08:35,873 --> 00:08:41,630 Donna Antonia is crossing a very delicate moment. 81 00:08:42,113 --> 00:08:45,867 An artist like you knows how to read in the soul ... 82 00:08:46,073 --> 00:08:50,544 .. as well as on the soft lines and on the roundness. -Speaking of which. 83 00:08:50,753 --> 00:08:54,223 Do you think these are square? 84 00:08:54,433 --> 00:08:59,427 Donna Antonia has nothing more than us. Not convinced? 85 00:08:59,633 --> 00:09:02,625 Of course ! I have not the slightest doubt. 86 00:09:04,833 --> 00:09:06,824 You come. 87 00:09:11,153 --> 00:09:13,144 Look, Beatrice! 88 00:09:14,993 --> 00:09:17,666 Oh mama ! He misses the word. 89 00:09:25,673 --> 00:09:28,665 KNOCKING AT THE DOOR 90 00:09:28,993 --> 00:09:33,430 - Can I come in ? - You are welcome ! You are the mistress. 91 00:09:33,633 --> 00:09:37,626 I heard you got up and I brought breakfast. 92 00:09:38,913 --> 00:09:42,428 You like spicy sausage of our parts? 93 00:09:42,633 --> 00:09:46,421 - I like everything about you. - Please ! 94 00:09:46,633 --> 00:09:49,625 - I have to stoke the fire. - It's already poked! 95 00:09:49,833 --> 00:09:52,825 It's making sparks! Oh mama ! 96 00:09:53,833 --> 00:09:57,667 - No ! -What's up ? -You have nothing underneath. 97 00:09:57,873 --> 00:10:01,832 - Nothing ? Feel better. - I heard. 98 00:10:02,033 --> 00:10:05,912 - I'm talking about underpants. -Like ? - Underpants. 99 00:10:06,513 --> 00:10:11,029 - The latest fashion from Milan. - What devilry is that? - You don't know? 100 00:10:11,233 --> 00:10:15,226 Today all women have underpants. Florence, Rome and Bologna ... 101 00:10:15,353 --> 00:10:18,106 ..are cities full of underwear. 102 00:10:18,313 --> 00:10:20,304 Here they are. 103 00:10:21,073 --> 00:10:24,224 A woman becomes irresistible with these. 104 00:10:24,433 --> 00:10:29,427 Now I understand why my husband he doesn't taste it anymore! 105 00:10:29,553 --> 00:10:32,590 He sees me without panties! Can I put them on? 106 00:10:32,713 --> 00:10:35,910 They are yours. But I'll put them there ... 107 00:10:36,113 --> 00:10:37,910 ..after. 108 00:11:13,433 --> 00:11:18,746 - It's not that you're playing the joke and then don't you put my underwear on? - No. 109 00:11:22,153 --> 00:11:25,145 Well ? Did something break for you? 110 00:11:25,353 --> 00:11:30,063 - I have to take this to sir Giovanni Piccolomini? - Yes. 111 00:11:30,273 --> 00:11:33,743 - What scares you? - Nothing, I shit underneath. 112 00:11:33,953 --> 00:11:38,868 - Because ? Piccolomini and a man like the others. - No, he leads! 113 00:11:39,073 --> 00:11:42,304 No, don't worry. 114 00:11:43,273 --> 00:11:47,664 You are just an ambassador, he can't get his hands on you. 115 00:11:47,873 --> 00:11:51,183 -Then he'll kick me. - Don't make tragedies! 116 00:11:51,393 --> 00:11:54,783 - You're my trusted man. - Yes... 117 00:11:54,993 --> 00:12:00,021 ..but I don't want to get killed of a barrel! - Be calm. 118 00:12:00,233 --> 00:12:04,704 Messere Piccolomini will not touch you not even with a finger. 119 00:12:04,913 --> 00:12:08,952 Keep these coins. They will help you to be calm and confident. 120 00:12:09,153 --> 00:12:14,785 - Whatever happens, remember that I'm here. - But I have to go there 121 00:12:14,993 --> 00:12:16,984 Go. 122 00:12:29,193 --> 00:12:33,106 If you say a word, I'll cut your balls! 123 00:12:33,313 --> 00:12:38,262 Who is the new victim of that pig of my husband? 124 00:12:38,473 --> 00:12:42,546 - What filthy bitch are you taking him to? - No bitches tonight. 125 00:12:42,753 --> 00:12:47,781 Then it will be a cow. I know her vices well ... 126 00:12:47,993 --> 00:12:52,509 ..and her depraved tastes! You get the peasant women! 127 00:12:52,713 --> 00:12:57,343 I swear to you. Messere Domenico he called me for another business. 128 00:12:57,553 --> 00:13:01,546 I have to deliver this message to Messere Piccolomini. 129 00:13:03,633 --> 00:13:06,431 A message for Messere Piccolomini. 130 00:13:06,633 --> 00:13:09,943 Unfortunate! He said it and he did it! 131 00:13:10,153 --> 00:13:15,307 It will destroy happiness of our daughter. Poor little girl! 132 00:13:44,593 --> 00:13:48,302 Poor Antonia, so young and beautiful! 133 00:13:48,513 --> 00:13:51,869 Will have to give up to her love dream! 134 00:13:52,073 --> 00:13:57,272 I am a wretched woman! Unhappy mother and cuckold wife! 135 00:13:57,473 --> 00:14:02,593 Don't cry. With time and with straw everything is fixed. 136 00:14:04,553 --> 00:14:07,545 -What are you doing here ? -You brought me there! 137 00:14:07,753 --> 00:14:12,031 Go away, you ugly wretch! Get out now! 138 00:14:26,073 --> 00:14:28,143 Antonia! 139 00:14:28,353 --> 00:14:31,345 -Antonia! - Folco! 140 00:14:39,833 --> 00:14:43,826 Sorry, but I was looking for you elsewhere. Yesterday you came dressed like a fig. 141 00:14:43,953 --> 00:14:46,547 Oak is more comfortable. 142 00:14:46,713 --> 00:14:50,706 - We can't go on like this. - You're right. 143 00:14:50,913 --> 00:14:55,191 As long as our fathers quarrel, this is the only way to see us ... 144 00:14:55,393 --> 00:14:58,863 ..and kiss us. By the way, kiss me. 145 00:14:59,073 --> 00:15:01,109 Ouch! 146 00:15:01,313 --> 00:15:04,749 Courage ! Our love will triumph 147 00:15:05,753 --> 00:15:09,063 - Now I have to go. See you tomorrow. - Yes. 148 00:15:09,273 --> 00:15:13,232 - Come up with another trick. I will not make the tree anymore. - Because ? 149 00:15:13,433 --> 00:15:16,425 There are too many dogs here. Look ! 150 00:15:17,633 --> 00:15:20,625 CANTlCCHlA 151 00:15:31,433 --> 00:15:35,790 What are you looking at? It's the stuff of gentlemen, not for poor people like you! 152 00:15:35,993 --> 00:15:38,302 Fuck off! 153 00:15:38,913 --> 00:15:42,349 Ariosto, come here. I offer you a drink. 154 00:15:42,553 --> 00:15:47,422 - Because ? -I like you. Then you didn't deserve that 'fuck you'. 155 00:15:47,633 --> 00:15:52,661 - Forget about it ! - What's wrong ? - Messere Piccolomini. 156 00:15:52,873 --> 00:15:57,185 - Who is ? - A son of a bitch. - What did he do ? -Still nothing. 157 00:15:57,393 --> 00:16:01,909 -Then ? - He'll do it shortly. - I do not understand. 158 00:16:02,113 --> 00:16:07,187 I have to bring him a letter and yes who just gets pissed off at the law. 159 00:16:07,393 --> 00:16:11,944 - Breaking my arm, leg and spine dorsal. -So and a thug! 160 00:16:12,153 --> 00:16:15,463 For me and a son of a bitch. 161 00:16:16,753 --> 00:16:20,746 Raphael, wake up! I have a good thing. 162 00:16:20,953 --> 00:16:25,868 -I know it's beautiful, but don't bother me! - I'm talking about something else. 163 00:16:26,073 --> 00:16:30,066 - I want to show you the underpants. -Like ? 164 00:16:30,193 --> 00:16:32,582 It is the latest fashion in Milan. 165 00:16:33,193 --> 00:16:38,028 Tonight we are going to make love with panties as gentlemen do. You're happy ? 166 00:16:38,793 --> 00:16:43,913 Ugly filthy! Remove that filth or I'll kill you! 167 00:16:44,113 --> 00:16:49,141 - Stopped ! It is the latest fashion! - I'll give you the latest fashion! 168 00:16:49,353 --> 00:16:54,188 - The ladies of Florence are bringing you! - No, they bring her whores! 169 00:16:56,553 --> 00:16:59,704 They invent everything to drag you into sin! 170 00:16:59,913 --> 00:17:04,543 -I thought it was a good thing. -You are naive! 171 00:17:04,753 --> 00:17:07,551 I am an instrument of Mephistopheles. 172 00:17:07,753 --> 00:17:12,781 Run immediately to confess by Brother Pomporio! 173 00:17:13,593 --> 00:17:17,063 That's a holy man, but the sin is serious. 174 00:17:17,273 --> 00:17:23,030 Who knows how many times you will have to kiss the cordon to obtain absolution! 175 00:17:37,393 --> 00:17:41,671 Sometimes I think about what life would be like without women. 176 00:17:41,873 --> 00:17:45,832 -You like them ? - Yes, but there are too many. 177 00:17:46,033 --> 00:17:49,708 - I'd get wives out of the way. - You are married ? - Yes. 178 00:17:49,833 --> 00:17:52,427 It was a moment of weakness. 179 00:17:52,633 --> 00:17:56,421 I get it. Your wife is above and you below. 180 00:17:56,633 --> 00:17:59,943 No ! I'm always on top of it. 181 00:18:00,753 --> 00:18:02,550 Here she is ! 182 00:18:08,233 --> 00:18:12,226 - Look at that '' twisted ''! - And your wife ? - Yes. 183 00:18:15,513 --> 00:18:20,906 - I was sure I'd meet you. -Me too. -We were waiting for the bread! 184 00:18:21,113 --> 00:18:24,992 - Not scream ! I am with a man important. - Forget about it ! 185 00:18:25,193 --> 00:18:29,345 It will be a tramp like you! The children haven't eaten since yesterday! 186 00:18:29,553 --> 00:18:34,673 Shut up ! Here, here. Now we make them eat. 187 00:18:34,873 --> 00:18:39,822 - I'm bringing more money tonight. -Who did you steal them from? -Shut up ! 188 00:18:40,033 --> 00:18:44,185 That must believe that I am a man in one piece. 189 00:18:44,393 --> 00:18:49,023 In fact, now I make you a scene. It's a joke, don't worry. 190 00:18:49,153 --> 00:18:51,542 You pretend to apologize. 191 00:18:52,433 --> 00:18:58,224 Go home ! I'm not kicking you because I don't want to put on a show. 192 00:18:59,833 --> 00:19:05,191 Don't face me on the street anymore when I'm with a stranger. 193 00:19:07,353 --> 00:19:10,789 Next time I give you a slap! 194 00:19:12,233 --> 00:19:17,591 In fact, I'll give it to you right away. So you don't have to wait. Here! 195 00:19:17,793 --> 00:19:21,422 - Want another one? -Mortacci your! 196 00:19:23,073 --> 00:19:27,624 - Don't hit Mom! - Hey ! What are you doing ? 197 00:19:27,833 --> 00:19:31,382 - Delinquent! -Mascalzone! 198 00:19:32,433 --> 00:19:36,711 - Damn what a man! - Stop! -Go away ! 199 00:19:36,913 --> 00:19:41,464 - I'm going away now, but home I'll give you the others! - Delinquent! 200 00:19:43,993 --> 00:19:48,464 Claudio Fornari is a famous painter. You should feel honored ... 201 00:19:48,673 --> 00:19:52,791 ..that he put his brush in at your disposal! - The brush! 202 00:19:52,993 --> 00:19:57,384 - It's not just him! - We are here to talk about other things. - Which ? 203 00:19:57,593 --> 00:20:00,824 - Don't be naive! - Don't be a fool! 204 00:20:01,033 --> 00:20:04,662 You know that I love sir Folco Piccolomini ... 205 00:20:04,873 --> 00:20:09,310 ..and that I wish to be his wife. - You'll never marry that man! 206 00:20:09,513 --> 00:20:14,792 - His father is too greedy! -He asked for a fair dowry. 207 00:20:14,993 --> 00:20:18,827 He asked for a thousand crowns of gold! My daughter is an unparalleled beauty 208 00:20:19,033 --> 00:20:23,185 - Legs alone are worth 500 florins! - Get vulgar. - Words ! 209 00:20:23,393 --> 00:20:28,865 I will not add a single florin. Beauty is your gift! 210 00:20:29,073 --> 00:20:32,622 - If I don't marry Folco, I will become a nun. - Like ? 211 00:20:32,833 --> 00:20:36,621 - I will enter the convent of the Piccole Sisters of Pain. -You? 212 00:20:36,833 --> 00:20:41,190 With that temper and with your will to live? 213 00:20:41,393 --> 00:20:45,784 The Little Sisters of Pain! You couldn't last an hour ... 214 00:20:45,993 --> 00:20:49,383 ..not even with the little cousins of melancholy! 215 00:20:49,593 --> 00:20:53,142 We'll see ! I pray for you too. 216 00:20:56,153 --> 00:21:00,146 My Antonia a nun! I have a 'sister' daughter! 217 00:21:02,953 --> 00:21:06,707 - Have you heard ? - Wise decision! 218 00:21:06,913 --> 00:21:11,509 If she becomes a nun, I save her dowry and she earns ... 219 00:21:11,793 --> 00:21:14,182 ..heaven ! 220 00:21:15,713 --> 00:21:21,390 Piccolomini got my letter. The wedding between Antonia and Folco ... 221 00:21:21,593 --> 00:21:25,063 ..are a closed topic! - You believe this! 222 00:21:25,273 --> 00:21:30,028 Antonia's happiness defended him as long as I have strength. I will not give you pac 223 00:21:35,513 --> 00:21:39,631 Okay, let it out. Sometimes it's good to let off steam. 224 00:21:39,833 --> 00:21:44,509 - Is she a new maid? - Pig ! It's a mania! 225 00:21:48,393 --> 00:21:53,990 - Your blueberry infusion, Gentleman. -Thank you, cute. 226 00:21:55,273 --> 00:22:01,064 - What's your name ? -You are not called. - Is it nameless? -Yes. 227 00:22:01,273 --> 00:22:05,391 - You'll be leaving this house today! -But ... - You can go! 228 00:22:12,953 --> 00:22:17,231 If Antonia gains heaven, I'll prepare hell for you! 229 00:22:21,553 --> 00:22:23,145 What a cow! 230 00:22:23,273 --> 00:22:26,265 BELLS 231 00:22:41,713 --> 00:22:45,706 KNOCKING AT THE DOOR Who knocks on this convent? 232 00:22:49,033 --> 00:22:53,424 I'm Caterina, the innkeeper. I have to confess right away! 233 00:22:53,673 --> 00:22:58,747 - Why are you in such a hurry? - I have committed a very serious sin. 234 00:22:58,953 --> 00:23:04,505 - My husband said to come here. - Your zeal does you honor ... 235 00:23:04,713 --> 00:23:08,831 ..but now I don't have time. The abbess of the convent is waiting for me. 236 00:23:09,033 --> 00:23:13,424 She can wait, she is a saint. I have to clear my conscience. 237 00:23:13,633 --> 00:23:17,672 - I have the devil in my body! -What a pity `` I gave you ''? 238 00:23:17,873 --> 00:23:21,786 -What did you say? - I said: '' What sin have you committed? '' 239 00:23:21,993 --> 00:23:25,906 It is a terrible pity! I put on my underwear. 240 00:23:26,113 --> 00:23:29,549 Underpants ? I don't understand. 241 00:23:29,753 --> 00:23:33,143 - What is it ? A hat ? -Other than hat! 242 00:23:33,353 --> 00:23:38,666 Underpants are a tool of FESTlMOFELE. Raffaello said so. 243 00:23:38,873 --> 00:23:43,628 - I swear I don't wear them anymore. - What are these underpants? 244 00:23:43,833 --> 00:23:47,872 Don't you know them? They are like men's trousers. 245 00:23:48,073 --> 00:23:51,509 - I tucked it under. - Under ? 246 00:23:51,713 --> 00:23:54,432 -Under where? -Here. 247 00:23:55,673 --> 00:23:59,632 I put them here and I wrapped everything, front and back. 248 00:23:59,833 --> 00:24:04,463 You wrapped up front and back till where ? 249 00:24:04,673 --> 00:24:08,951 They almost started with the feet and they came here ... 250 00:24:09,153 --> 00:24:14,864 ... like men's trousers. - Was all this uncovered? 251 00:24:15,073 --> 00:24:20,101 - No, they covered that too. - Up to halfway? - Everything, right up here 252 00:24:20,313 --> 00:24:24,909 -All ? Benedetta '' putela '' ... - Is it serious? - Very serious! 253 00:24:25,113 --> 00:24:28,389 It takes holy water everywhere ! 254 00:24:28,593 --> 00:24:33,906 Covering this grace of God, you slapped Mother Nature! 255 00:24:34,113 --> 00:24:38,504 You scare me! Confess to me immediately. You will go to the abbess later. 256 00:24:38,713 --> 00:24:43,741 The abbess will wait. Here she wants us a very long penance! 257 00:24:43,953 --> 00:24:49,266 Let's get comfortable. Put your conscience in peace. 258 00:24:49,473 --> 00:24:52,306 I will have to rededicate you all. 259 00:24:52,513 --> 00:24:56,267 Lie down and surrender confident. 260 00:24:56,473 --> 00:24:59,749 - Do not rush. - Raphael said so too. 261 00:24:59,953 --> 00:25:04,504 - '' Who knows how many times you will have to kiss the cord! '' - He said well. 262 00:25:04,713 --> 00:25:08,831 - '' Ciapa, blessed ''! -Do I start kissing from here? - Yes. 263 00:25:09,033 --> 00:25:11,831 I'll tell you when you have to go around. 264 00:25:14,033 --> 00:25:19,585 -What are you doing ? -If the nail drives away nail '', sin drives away sin! 265 00:25:19,793 --> 00:25:24,992 - It is penance for you and me. - It's better than kissing the cord! 266 00:25:25,193 --> 00:25:27,502 Make yourself comfortable. 267 00:25:46,633 --> 00:25:50,990 Good ! Let's start with the butt! 268 00:25:51,353 --> 00:25:55,551 The ass no! I adjure you, don't touch my ass! 269 00:25:55,753 --> 00:26:01,066 Messere Piccolomini meant to sit down, to sit down. 270 00:26:01,273 --> 00:26:06,745 - Am I right ? - Yeah. For the rest there is time later. Please. 271 00:26:08,553 --> 00:26:14,549 So Messere Mencaglia refuses to give the dowry to his daughter! 272 00:26:14,753 --> 00:26:17,745 Dismiss this marriage! 273 00:26:17,953 --> 00:26:23,152 You, miserable scoundrel, dare you deliver this message to me? 274 00:26:23,353 --> 00:26:29,189 -You know what they call me in these lands? -Yes, but I'm not saying it. 275 00:26:29,393 --> 00:26:34,786 - Say that ! What do they call me? - Pain in the ass. 276 00:26:34,993 --> 00:26:37,951 It's right. 277 00:26:39,913 --> 00:26:45,624 Now I'll break yours too! I crush them with this club! 278 00:26:46,393 --> 00:26:51,547 A gentleman like you he does not stoop to strike a servant! 279 00:26:51,793 --> 00:26:55,786 - He's a wretch. - Who is he ? 280 00:26:57,233 --> 00:27:01,272 -What do you want ? -To deal with you in place of this servant. 281 00:27:01,473 --> 00:27:05,751 As you prefer. You wanted it! 282 00:27:17,833 --> 00:27:21,906 FRACASSO > Don't break my balls! 283 00:27:22,113 --> 00:27:27,904 Uncouth! I told him to say: '' Don't bother me. '' 284 00:27:28,113 --> 00:27:31,992 Sir, out of pity! I beg you ! 285 00:27:32,913 --> 00:27:36,588 Don't break my balls! 286 00:27:36,793 --> 00:27:40,547 - It was a pleasure to meet you. -Young man... 287 00:27:40,753 --> 00:27:45,429 - Young man, what is your name? - Claudio Fornari, from Rome. 288 00:27:45,633 --> 00:27:48,943 Long since I am looking for a man like you. 289 00:27:49,153 --> 00:27:52,782 -You want to be captain of my guards? - I can not. 290 00:27:52,993 --> 00:27:56,508 I hate guns and violence. I am a painter. 291 00:27:56,713 --> 00:28:01,992 Indeed, I must say that these paintings they are ruined. Have them restored. 292 00:28:02,193 --> 00:28:06,744 I have a fresco in the bedroom which I care very much. 293 00:28:06,953 --> 00:28:09,592 Do you want to see it? 294 00:28:12,393 --> 00:28:16,272 - Do you want to work? - No, but to be with you ... 295 00:28:16,473 --> 00:28:21,342 ..I am willing to make any sacrifices. -Okay, show me the fresco. 296 00:28:21,553 --> 00:28:25,432 Yes. Please, I'll show you the way. 297 00:28:27,393 --> 00:28:29,782 Let's take this. 298 00:28:45,593 --> 00:28:49,950 - John ! - Sorry, dear. I didn't know it was like this. 299 00:28:50,153 --> 00:28:53,111 - I'm in my room. - Now I'll explain. 300 00:28:53,313 --> 00:28:57,431 This gentleman is an artist. You don't have to worry about him. 301 00:28:57,633 --> 00:29:00,625 - The other ? -Who ? 302 00:29:02,913 --> 00:29:06,462 He's a dirty guy! Out ! 303 00:29:06,673 --> 00:29:11,508 Don't look at my wife in that way ! 304 00:29:11,713 --> 00:29:14,352 > Ugly beggar! 305 00:29:19,993 --> 00:29:22,985 The lord is a painter from Rome. 306 00:29:23,193 --> 00:29:27,983 -I would like him to restore ours frescoes. Do you agree ? - Yes. 307 00:29:28,193 --> 00:29:32,027 Even if the idea doesn't comfort me to have painters in the house. 308 00:29:32,233 --> 00:29:38,229 -We just had the plasterer. -Claudio Fornari is a master! 309 00:29:38,433 --> 00:29:41,743 He knows where to put the brush and colors. 310 00:29:41,953 --> 00:29:45,707 -Do you want to see the fresco? - Yes, please. 311 00:29:47,193 --> 00:29:51,186 Here is the fresco I told you about. 312 00:30:09,993 --> 00:30:14,464 - Is it very ruined? -Enough. It will be a long job. 313 00:30:15,673 --> 00:30:20,986 -I'm sorry for you, madonna ... -My wife is called lppolita. 314 00:30:22,273 --> 00:30:26,232 -Like the queen of the Amazons. -Yes. She fights against Hercules ... 315 00:30:26,433 --> 00:30:31,063 ..when I steal your belt. - Of chastity? 316 00:30:31,273 --> 00:30:36,552 - I do not believe. -Who won? - The queen of the Amazons. 317 00:30:36,753 --> 00:30:40,223 Yes, but Hercules held the belt. 318 00:30:40,633 --> 00:30:44,103 Maybe it's better to talk of our frescoes. 319 00:30:44,313 --> 00:30:48,272 -Messere, when do you want to start? -Also tomorrow. 320 00:30:48,473 --> 00:30:52,944 - From the armory? - The bedroom is more urgent. 321 00:30:53,153 --> 00:30:59,103 I hope you are not an early riser. You don't want to wake me up at dawn! 322 00:31:00,433 --> 00:31:05,109 Do not mention it ! I start work at noon. 323 00:31:09,273 --> 00:31:12,583 -Magnifications! -I am from a master from Verona. 324 00:31:12,793 --> 00:31:16,183 I paid her 40 florins of silver. 325 00:31:16,393 --> 00:31:20,750 If I miss them, I couldn't sleep in my bed. 326 00:31:20,953 --> 00:31:25,788 They are now part of our nights. Is it true, lppolita? 327 00:31:26,753 --> 00:31:29,142 You're welcome, sir. 328 00:31:34,233 --> 00:31:38,067 -Madonna. > Sir! 329 00:31:51,073 --> 00:31:55,066 -Let's drink ? - Who pays ? - it. -Let's go. 330 00:31:56,593 --> 00:31:58,584 Two. 331 00:32:09,193 --> 00:32:11,184 Health ! 332 00:32:16,793 --> 00:32:21,787 - No ! Enough for today. -What's up ? - It's my wife's area. 333 00:32:21,993 --> 00:32:25,986 I can't meet her twice in one day! 334 00:32:41,713 --> 00:32:43,863 Sir! 335 00:32:46,353 --> 00:32:49,345 -You forgot your hat in the arms room. - Yes. 336 00:32:49,553 --> 00:32:53,944 He fell on the battlefield. Thank you, beautiful girl. 337 00:32:54,153 --> 00:32:59,864 - I'm sorry I gave you this nuisance. - It was a pleasure. 338 00:33:00,073 --> 00:33:04,430 From tomorrow you will start working in the house of Messere Piccolomini ... 339 00:33:04,673 --> 00:33:09,463 ..to refresh the room of his wife? - Do you mind ? 340 00:33:14,273 --> 00:33:18,824 - You want me to fresco your room too? - Yes ! 341 00:33:19,033 --> 00:33:24,505 - I'm a handmaid, I can't ask you so much. - Who says that ? 342 00:33:25,953 --> 00:33:29,184 A true artist frescoes where he finds. 343 00:33:47,553 --> 00:33:49,544 Nice ! 344 00:34:05,513 --> 00:34:11,110 - No ! I'm a virgin. - I am Capricorn. We will be good together! 345 00:34:15,833 --> 00:34:17,824 I'm a virgin... 346 00:34:29,313 --> 00:34:31,304 I'm a virgin... 347 00:34:36,713 --> 00:34:38,704 > What a liar! 348 00:36:21,913 --> 00:36:25,508 My sweetness, hold me tighter! 349 00:36:26,673 --> 00:36:29,392 Kiss me all! 350 00:36:34,873 --> 00:36:37,910 What wonderful sensations you give me! 351 00:36:38,113 --> 00:36:43,233 I have to call you love, passion or delirium? 352 00:36:43,433 --> 00:36:47,631 - Call me Claudio. - You! How dare you? 353 00:36:47,833 --> 00:36:52,861 I obeyed your orders. '' Hold me tighter ''! 354 00:36:53,073 --> 00:36:57,703 I thought you were someone else. You have abused my good faith. 355 00:36:57,913 --> 00:37:01,986 - You don't want to make a scandal for so little ! - Little? 356 00:37:02,193 --> 00:37:07,028 - I can modestly do more. - You are an abominable man! 357 00:37:08,313 --> 00:37:12,022 - And you a wonderful woman! - You are a worm! 358 00:37:13,513 --> 00:37:19,270 - Stay with me. I do not want to be a lone worm. - Get out! 359 00:37:20,073 --> 00:37:22,462 As you wish. 360 00:37:22,793 --> 00:37:27,913 It's a shame. Could be an unforgettable night of love. 361 00:37:46,793 --> 00:37:49,830 - Thats enough ! -Antonia! What do you have ? 362 00:37:50,033 --> 00:37:52,422 It is you ! Sorry. 363 00:37:52,633 --> 00:37:57,184 - I should have known. The other kissed better. - The other ? 364 00:37:57,393 --> 00:38:03,025 - What have you got, love? - This situation makes me nervous. 365 00:38:03,873 --> 00:38:06,262 Excuse me. 366 00:38:07,553 --> 00:38:12,832 I love you, Antonia. When I see you, desire burns me. 367 00:38:13,033 --> 00:38:17,151 When you are in my arms, I feel a 'boom' in my brain. 368 00:38:17,353 --> 00:38:20,345 It is as if something hit my head. 369 00:38:22,793 --> 00:38:26,149 Folco! Treasure ! 370 00:38:26,353 --> 00:38:29,345 Folco! My soul ! 371 00:38:30,673 --> 00:38:35,906 I get it. Not even tonight make love ! 372 00:38:37,513 --> 00:38:41,506 I believe our union is opposed from above. 373 00:38:53,633 --> 00:39:00,391 Dear sisters, fleeing to the temptations of worldly life ... 374 00:39:01,153 --> 00:39:05,385 ... the noble daughter by Messere Domenico Mencaglia ... 375 00:39:05,593 --> 00:39:08,107 .. she asked to be accepted between us. 376 00:39:08,313 --> 00:39:12,670 Let's get ready to receive sister Antonia in our convent. 377 00:39:12,873 --> 00:39:18,027 Let's make tomorrow day party. Good night, sisters. 378 00:39:18,233 --> 00:39:22,226 - Peace be with you. (together) Peace be with us. 379 00:39:36,353 --> 00:39:40,266 - Brother Pomporio! - What's up ? 380 00:39:40,473 --> 00:39:44,705 - Is the meeting starting? - No, it's over. - Thank god ! 381 00:39:44,913 --> 00:39:50,670 - I'm going now. - Like ? Go away already! 382 00:39:50,873 --> 00:39:55,742 It was a tiring day. I am looking forward to going to bed. 383 00:39:55,953 --> 00:39:59,025 I was counting on your company this evening. 384 00:39:59,233 --> 00:40:04,626 -I wanted to pray with you. - I'm sorry, but I'm very tired. 385 00:40:05,073 --> 00:40:08,065 Brother Pomporio, one hour is enough! 386 00:40:08,713 --> 00:40:14,470 - One hour just to pray i poor dead. - I couldn't ... 387 00:40:14,673 --> 00:40:19,827 ..because I feel half dead. -Okay, as mentioned. 388 00:40:20,033 --> 00:40:24,948 - But at least you do me a courtesy? - Yes, if I can. 389 00:40:25,153 --> 00:40:29,032 The guardian friar, no. The bell friar, no. 390 00:40:29,233 --> 00:40:32,543 The cook friar, not even. There ! 391 00:40:32,753 --> 00:40:37,190 -You know Filippuccio, The gardener ? - Yes. 392 00:40:37,553 --> 00:40:42,183 Please come to me, in my cell. 393 00:40:42,393 --> 00:40:46,750 - I will say prayers with him for the dead. -Good idea. 394 00:40:46,873 --> 00:40:49,262 I'll send it to you right away. 395 00:41:27,673 --> 00:41:30,665 SL CHlUDE HOLDER 396 00:42:05,073 --> 00:42:08,065 SL CHlUDE HOLDER 397 00:42:53,033 --> 00:42:55,149 Brother Filippuccio! 398 00:42:55,633 --> 00:42:58,227 Hey, Brother Filippuccio! 399 00:42:59,353 --> 00:43:02,709 -Listen. - Is it you, Brother Pomporio? 400 00:43:03,353 --> 00:43:08,632 - Do you suffer from insomnia? - Do it too of the spirit now? - No. 401 00:43:08,833 --> 00:43:14,749 - It amazes me to see you at this hour here. - Amaze yourself even more ... 402 00:43:14,953 --> 00:43:18,468 ..because I was looking for you. - Myself ? 403 00:43:18,673 --> 00:43:23,224 - Brother Pomporio, stay still With the hands. - What did you understand ? 404 00:43:23,433 --> 00:43:28,029 - I must tell you that the abbess wants you in her cell. - The abbess? No ! 405 00:43:28,233 --> 00:43:34,024 How can I do ? I have a novena tonight with sister Malforia. 406 00:43:34,233 --> 00:43:38,146 Then I have two ejaculations with sister Carlotta. 407 00:43:38,353 --> 00:43:44,110 So tell the abbess which will be for another time. 408 00:43:44,313 --> 00:43:48,226 Good night and good luck. 409 00:43:49,193 --> 00:43:50,592 But it goes ... 410 00:43:56,793 --> 00:43:57,862 Ouch! 411 00:43:58,073 --> 00:44:01,668 PRAY WITH A SUBMITTED VOICE 412 00:44:09,153 --> 00:44:14,147 - Welcome, Brother Filippuccio. - I'm sorry, but it's still me. 413 00:44:14,353 --> 00:44:17,504 - The first. - Have you thought about it? 414 00:44:19,033 --> 00:44:22,025 The cuckolds think about it. I have no wife. 415 00:44:22,233 --> 00:44:27,182 - Brother Filippuccio is busy with a mass. - I get it. 416 00:44:27,393 --> 00:44:32,786 Since I don't want to pray alone, when you leave your brother ... 417 00:44:32,913 --> 00:44:35,507 Forget it ! 418 00:44:35,713 --> 00:44:39,865 ln this convent I'm the only one left ... 419 00:44:40,073 --> 00:44:45,193 .. to pray for the souls of your parents dead. - And your grandfather's. -Already. 420 00:45:46,033 --> 00:45:50,026 Listen to me, treats the master well. 421 00:45:50,233 --> 00:45:55,261 - You have to be quiet and make him do it what he wants. - You already said that 422 00:45:55,473 --> 00:46:00,672 -But when do you give me the money? - Immediately What are you afraid of ? - Not at all. 423 00:46:00,873 --> 00:46:05,105 - Just pay before '' put ''! - Now get ready. 424 00:46:05,313 --> 00:46:10,068 - I do not understand. Why do I have to put the crown ? - I do not know. 425 00:46:10,273 --> 00:46:15,142 He calls it 'extravagance', to me it's bullshit. Get down 426 00:46:24,833 --> 00:46:29,429 -Are you enchanted? - I'd do a dress rehearsal! 427 00:46:38,753 --> 00:46:43,952 - Too bad you can't see it! > Nice! 428 00:46:44,553 --> 00:46:47,545 It is a true masterpiece. 429 00:46:49,393 --> 00:46:52,590 Your ass is mine and compliment him! 430 00:46:52,753 --> 00:46:56,746 - It's awesome! You deserve a higher reward. -Thanks. 431 00:46:56,953 --> 00:47:00,150 - Here. -Thank you, Messer Domenico. Francesca, thanks. 432 00:47:00,273 --> 00:47:02,662 No, don't make it move! 433 00:47:02,873 --> 00:47:07,742 I've seen hundreds, but one so beautiful ever. It looks fake! Go. 434 00:47:07,953 --> 00:47:13,152 Leave me alone and be on your guard. Beautiful, Francesca! 435 00:47:13,353 --> 00:47:15,708 I arrive ! 436 00:47:16,233 --> 00:47:18,793 Sir, don't take a run! 437 00:47:31,153 --> 00:47:33,189 > Muuu! 438 00:47:56,713 --> 00:47:58,749 Sir. 439 00:48:00,913 --> 00:48:04,189 Stupendous ! Well done ! 440 00:48:04,393 --> 00:48:09,069 You have a sure hand. He is a true artist and knows what he wants. 441 00:48:09,273 --> 00:48:13,312 -Yes, but the thing that pleases me and his quickness. - It is true. 442 00:48:13,513 --> 00:48:18,064 -If this continues, in two days he lets me free the room. - Before ! 443 00:48:18,273 --> 00:48:23,142 - I want to finish by tonight. - You are presumptuous. 444 00:48:23,353 --> 00:48:28,108 - Your husband said so. I know what i want. - Wanting is not enough. 445 00:48:28,313 --> 00:48:32,465 - Circumstances are needed favorable. - Those are created. 446 00:48:32,833 --> 00:48:34,630 Good boy ! 447 00:48:34,833 --> 00:48:39,304 A man who talks like you always arrives at the finish line. 448 00:48:39,913 --> 00:48:42,302 Thanks, I hope not to disappoint you. 449 00:48:43,873 --> 00:48:46,990 You are here ! I was looking for you. 450 00:48:47,193 --> 00:48:52,790 - Are you starting, son? - Yes, I decided to get away for a while. 451 00:48:53,473 --> 00:48:58,831 - I think I know why. -Please don't hinder me. 452 00:48:59,033 --> 00:49:01,547 I bet it's Antonia. 453 00:49:01,753 --> 00:49:06,907 -It's all her father's fault! -Any recrimination is useless. 454 00:49:07,113 --> 00:49:12,062 -Antonia has chosen the cloister and she enters the convent. -When ? - Today. 455 00:49:12,273 --> 00:49:17,666 - Your decision is irrevocable. So I want to leave. - What a drama 456 00:49:17,873 --> 00:49:21,024 Mother, I want your blessing. 457 00:49:22,553 --> 00:49:26,432 - Let's think! -You come in my studies. - Let me go! 458 00:49:26,633 --> 00:49:31,070 Yes, nobody stops you. I just want to know where you are going! 459 00:49:34,993 --> 00:49:37,029 Come, Folco. 460 00:49:39,673 --> 00:49:44,189 Poor young man! Who knows where it goes to `` break the horns ''! 461 00:49:44,393 --> 00:49:48,750 Who knew the beautiful Antonia can't blame him. He's in love. 462 00:49:48,953 --> 00:49:51,945 I go away for a couple of hours. 463 00:49:52,153 --> 00:49:55,463 -He mixes the dyes, then you are free too. - Perhaps ! 464 00:49:55,673 --> 00:49:57,982 Today I have to go to Messer Mencaglia. 465 00:49:58,193 --> 00:50:02,391 -There is a toast in honor of the daughter who became a nun. -Already 466 00:50:02,593 --> 00:50:07,462 - Did they invite you? - Yes. I am first among the added servants! 467 00:50:32,473 --> 00:50:37,263 - Sir, you have really decided to depart ? - It doesn't concern you. 468 00:50:37,473 --> 00:50:42,263 - I want to help you. - I do not need Help. -You are a romantic. 469 00:50:42,473 --> 00:50:46,261 Yours and the latest love story and I would like to save her. 470 00:50:46,473 --> 00:50:50,546 - I want to suggest a plan. -To me ? - Yes. 471 00:50:50,753 --> 00:50:53,790 VOCl NOT UDlBlLl 472 00:51:19,473 --> 00:51:22,465 This is your first interview with religion. 473 00:51:22,673 --> 00:51:28,270 Meditate on the new life you have wait and free yourself from temptation. 474 00:51:28,753 --> 00:51:31,745 I'll come and pick you up in five hours. 475 00:51:49,233 --> 00:51:54,227 - Did Folco Piccolomini really love her? -Yes, everything was ready for the wedding. 476 00:51:54,433 --> 00:51:58,426 - Then Antonia ... - What happened ? - We don't know. 477 00:52:00,033 --> 00:52:04,629 -She said she wanted to become a nun. - Have a drink and get up. 478 00:52:04,833 --> 00:52:08,428 - Madonna Lisa is coming, Madonna Beatrice. -Already ! 479 00:52:08,633 --> 00:52:12,831 -You always make me come to the madonnas. -Today is a great party! 480 00:52:13,033 --> 00:52:17,231 -Today and the death sentence of my daughter. - I beg you ! 481 00:52:46,753 --> 00:52:50,826 Ariosto, come a moment over there. 482 00:52:56,433 --> 00:52:58,424 Excuse me. 483 00:53:04,353 --> 00:53:07,470 You see her ? She is that young maid. 484 00:53:17,473 --> 00:53:20,545 Everything she wants her! Go. 485 00:53:26,833 --> 00:53:30,269 I will not disturb you anymore. Do as you like. 486 00:53:30,713 --> 00:53:35,070 Even if you won't get off among the guests, I will not get angry. 487 00:53:46,673 --> 00:53:49,665 VOCl NOT UDlBlLl 488 00:53:59,993 --> 00:54:04,066 Do not defend him, lppolita! You have transgressed my orders. 489 00:54:04,273 --> 00:54:08,710 - He will have to pay ! - I wasn't defending him. 490 00:54:11,473 --> 00:54:16,228 I said your son must be really in love with that girl. 491 00:54:16,433 --> 00:54:20,551 Not a good reason for leave the house and go away! 492 00:54:20,753 --> 00:54:26,385 She acted like a sissy He had to go to the convent! 493 00:54:26,873 --> 00:54:30,912 RlNTOCCHl Dl BELLS 494 00:55:52,633 --> 00:55:55,431 DOOR THAT SL OPENS 495 00:56:00,633 --> 00:56:03,909 Who are you ? What are you doing in my cell? 496 00:56:12,113 --> 00:56:14,707 -Antonia! - Folco! 497 00:56:15,673 --> 00:56:17,709 Antonia! 498 00:56:21,193 --> 00:56:25,266 -Now or never ! -Now ! 499 00:57:17,993 --> 00:57:21,827 KNOCKING AT THE DOOR -Who is ? > It's dinner time. 500 00:57:22,033 --> 00:57:25,070 > You have to go down to the refectory. -Thanks... 501 00:57:25,273 --> 00:57:29,471 ..but I'd like to celebrate my first one convent day with abstinence. 502 00:57:35,393 --> 00:57:41,104 - Agree ? - I do that that you command. -Now you go ! 503 00:57:44,153 --> 00:57:49,386 Giuseppa, quickly! Now Messer arrives Domenico and you are not ready yet. 504 00:57:53,553 --> 00:57:55,942 I am not a ghost! 505 00:57:58,393 --> 00:58:02,864 I swear I take out your eyes if you say one word! 506 00:58:11,393 --> 00:58:13,429 What squalor! 507 00:58:14,553 --> 00:58:16,669 What a smell ! 508 00:58:16,873 --> 00:58:20,866 -What do I have to do ? Where should I put myself? - There. 509 00:58:22,633 --> 00:58:27,787 - On the straw? - Yes, with a thin belly and with the flower crown. 510 00:58:29,673 --> 00:58:32,745 It is too large to put it on your head. 511 00:58:32,953 --> 00:58:36,946 - You don't have to put it on your head. - No ? - No. -So where? 512 00:58:37,153 --> 00:58:40,225 Messer Domenico will tell you. 513 00:58:41,353 --> 00:58:45,983 -Are you sure? How do you have it known? - He confided in me ... 514 00:58:46,193 --> 00:58:50,505 ..before leaving. Your son Folco and the. 515 00:58:50,713 --> 00:58:55,264 What a scandal! Not to mention the sacrilege! 516 00:58:55,473 --> 00:58:59,546 Those two wretches will have even profaned that sacred place. 517 00:58:59,753 --> 00:59:04,543 -I wouldn't lose anything else in your place weather. - It is true. Will you accompany me? 518 00:59:04,753 --> 00:59:09,144 I beg you ! I am a foreigner, not I belong to your parish. 519 00:59:09,713 --> 00:59:11,749 It is true. 520 00:59:24,593 --> 00:59:29,667 KNOCKING AT THE DOOR - Who is ? > It is time for prayer 521 00:59:29,793 --> 00:59:32,785 > You have to go down to the chapel. 522 00:59:34,833 --> 00:59:39,224 > Sister Antonia, we are waiting for you in chapel. - Don't worry about me. 523 00:59:39,433 --> 00:59:42,789 I got high a private chapel here. 524 00:59:43,673 --> 00:59:47,666 > Don't lose your cool. This is our son. 525 00:59:47,873 --> 00:59:51,991 > He Will have a lesson. > Please, Giovanni! 526 00:59:52,193 --> 00:59:56,186 > Go to bed, lppolita. This is men's business. 527 01:00:01,793 --> 01:00:03,829 Hurray! 528 01:00:06,953 --> 01:00:09,342 But look a bit! 529 01:00:12,273 --> 01:00:15,071 What had to happen to me! 530 01:00:30,993 --> 01:00:35,032 - It's all OK ? - I ... - Bravo! I don't know what I would do without you. 531 01:00:35,233 --> 01:00:38,464 - Yeah, but ... - I found it the most '' bona ''. - For real ? 532 01:00:38,673 --> 01:00:43,189 I have the eye up. Now don't waste me any more time. 533 01:00:58,913 --> 01:01:01,711 > Ouch! No ! COLPl 534 01:01:01,913 --> 01:01:06,907 - No ! - Traitor ! - Stop ! - Pig! Pig ! - No ! 535 01:01:08,393 --> 01:01:13,990 > I'll make you pass the habit! > The pitchfork no! > You will see! 536 01:01:14,193 --> 01:01:18,186 -You hurt me ! -Mascalzone! - I'll be chaste! 537 01:01:18,393 --> 01:01:20,623 I will be chaste! 538 01:01:20,833 --> 01:01:23,745 I will be faithful! No ! 539 01:04:16,193 --> 01:04:18,388 Come on. 540 01:04:26,313 --> 01:04:30,511 You are beautiful, haughty, aristocratic. 541 01:04:31,073 --> 01:04:35,225 Only one thing amazes me about you. Don't wear your underwear. 542 01:04:52,953 --> 01:04:57,788 - Mother abbess, wake up! - What happens ? Who is ? 543 01:04:57,993 --> 01:05:03,192 - Messer Piccolomini asks to talk to you. > At this time? 544 01:05:03,393 --> 01:05:07,386 It is a matter of the utmost urgency. He looks like a devil. 545 01:05:07,953 --> 01:05:13,107 I must go. For every eventuality hide under the bed. 546 01:05:13,673 --> 01:05:18,064 It's not better if I run away from the window? 547 01:05:18,273 --> 01:05:21,709 Don't be a fool, I'll be right back. 548 01:05:21,833 --> 01:05:24,825 I don't understand what this wants! 549 01:05:25,033 --> 01:05:29,629 -What happened? -Most holy mother, help me! 550 01:05:30,753 --> 01:05:34,746 SL CHlUDE HOLDER It doesn't look like a quiet convent. 551 01:05:34,953 --> 01:05:40,710 - Will it be a fire? - Seems more an earthquake. - Let's get dressed. 552 01:05:40,913 --> 01:05:44,223 - Do I have to wear the cassock? -Of course. 553 01:05:44,433 --> 01:05:48,551 We can't screw it up since the first day. 554 01:05:49,153 --> 01:05:51,189 Treasure ! 555 01:06:02,473 --> 01:06:05,385 The abbess takes a long time to get off. 556 01:06:05,593 --> 01:06:10,587 She had fallen asleep. Time to wear the cassock and veil. 557 01:06:19,793 --> 01:06:22,865 Did you ask to see me? 558 01:06:23,073 --> 01:06:26,861 Yes, even if the show It is not pleasant. 559 01:06:27,073 --> 01:06:32,784 - I have heard that Folco and hidden here. - It's impossible. 560 01:06:32,993 --> 01:06:38,306 The door is always closed and after vespers who is inside and inside ... 561 01:06:38,513 --> 01:06:43,587 ..and who is out and out. - I'd just like to do an inspection. 562 01:06:43,793 --> 01:06:47,786 - It's against the regulation. - Forgive, Mother Abbess. 563 01:06:47,993 --> 01:06:52,032 - What a veil have you put in your head? - The veil? 564 01:06:52,153 --> 01:06:54,542 What are you saying ? 565 01:06:57,793 --> 01:07:02,423 - Filippuccio's underpants! - Whose ? - Of the friar gardener. 566 01:07:04,393 --> 01:07:06,782 I've always suspected it! 567 01:07:06,993 --> 01:07:10,463 This is not a convent, and a mess! 568 01:07:22,473 --> 01:07:24,111 I suspected it. 569 01:07:27,873 --> 01:07:29,909 Oh mama ! 570 01:07:30,513 --> 01:07:32,231 I suspected it. 571 01:07:36,953 --> 01:07:38,272 I suspected it. 572 01:07:43,993 --> 01:07:46,382 This I did not suspect. 573 01:07:46,513 --> 01:07:50,301 Two nuns in the same cell. There must be some mistake. 574 01:07:51,673 --> 01:07:54,551 Antonia! Where is my son? 575 01:07:54,753 --> 01:07:58,302 Please don't be upset my recollection. 576 01:08:01,033 --> 01:08:05,231 Nice meditation! Keep your partner in the cell. 577 01:08:05,433 --> 01:08:09,426 -If Folco knew! - Stop it, father. Folco knows this. 578 01:08:12,633 --> 01:08:14,908 Fo ... Fo ... 579 01:08:26,113 --> 01:08:29,105 CONFUSED VOICES 580 01:08:32,673 --> 01:08:38,509 (in a drunken voice) Eat, courage ! After April comes May. 581 01:08:39,793 --> 01:08:42,261 Quite right ? Drink! 582 01:08:46,193 --> 01:08:49,185 - Do you want some' ? - Long live the newlyweds! 583 01:09:04,513 --> 01:09:07,823 CONFUSED VOICES 584 01:09:12,393 --> 01:09:15,191 The thigh is always the thigh. 585 01:09:23,233 --> 01:09:26,031 Good boy ! Continues ! 586 01:09:26,673 --> 01:09:29,506 CONFUSED VOICES 587 01:09:29,713 --> 01:09:32,864 You are gorgeous! 588 01:09:41,113 --> 01:09:43,502 - Long live the newlyweds! - Hurray! 589 01:09:45,033 --> 01:09:47,706 Long live the newlyweds! 590 01:09:50,233 --> 01:09:54,863 -Viva Mencaglia and her beautiful daughter of her! 01:10:03,061 - Donna Domicilla, aren't you going to sit down? - I will not be able to... 592 01:10:03,273 --> 01:10:07,903 ..before five or six days. - How come ? - Nothing. 593 01:10:08,113 --> 01:10:12,311 A little discussion with my husband. 594 01:10:12,513 --> 01:10:17,587 He realized he had it right here what he was looking for outside the home. 595 01:10:18,393 --> 01:10:20,509 I see ! 596 01:10:22,353 --> 01:10:25,345 - Long live the witnesses! - Long live! 597 01:10:29,873 --> 01:10:33,070 CONFUSED VOICES 598 01:10:47,473 --> 01:10:51,261 - Enough ! - No, just a little longer. 599 01:10:53,913 --> 01:10:55,949 Treasure ! 600 01:11:13,233 --> 01:11:17,351 - You won't cause a scandal for that long little! - Do you call it 'little'? 601 01:11:17,473 --> 01:11:19,862 I can modestly do more. 602 01:11:22,153 --> 01:11:24,189 Ariosto! 603 01:11:25,393 --> 01:11:27,987 Shall we have another toast? 604 01:11:28,113 --> 01:11:30,502 ITEM NOT AUDIBLE 605 01:11:30,633 --> 01:11:33,227 - it? -Yes, don't waste time. 606 01:11:34,233 --> 01:11:40,342 -Mare, I'm ready. -To do what ? - My portrait. 607 01:11:40,513 --> 01:11:45,507 - You have commissioned Messer Fornari to withdraw today. -But... 608 01:11:49,233 --> 01:11:53,624 Just during the banquet bridal? 609 01:11:53,833 --> 01:11:58,384 I have to take advantage of the last favorable light. 610 01:11:58,953 --> 01:12:02,229 Of course ! You'll see me from the window. 611 01:12:02,433 --> 01:12:07,871 - We'll do something standing up, la fast. It is true ? - As you wish. 612 01:12:10,153 --> 01:12:15,307 -All right my dear. But I want to see you from the window. - Be calm. 613 01:12:17,353 --> 01:12:20,743 I do the jealous because I know I please her. 614 01:12:20,953 --> 01:12:24,946 But I could send her to the mercenaries and she would never do me any wrong! 615 01:12:25,153 --> 01:12:27,906 You are a lucky husband. 616 01:12:28,113 --> 01:12:31,105 CONFUSED VOICES 617 01:12:33,953 --> 01:12:36,183 > Let's drink, father. 618 01:12:43,353 --> 01:12:46,072 Very quietly. 619 01:12:55,713 --> 01:12:59,262 Hurry up ! Darnit ! 620 01:12:59,473 --> 01:13:02,510 We are at the first stroke of the brush. 621 01:13:07,793 --> 01:13:09,784 > So? 622 01:13:09,993 --> 01:13:12,029 You're good. 623 01:13:20,273 --> 01:13:23,868 (in a drunken voice) She was there too! 624 01:13:27,193 --> 01:13:31,232 How long does this portrait last? Poor Antonia! 625 01:13:31,433 --> 01:13:34,664 She's been with them for over an hour and a half. 626 01:13:34,873 --> 01:13:37,865 Art has its needs. 627 01:13:39,233 --> 01:13:40,552 Health ! 628 01:13:50,233 --> 01:13:53,464 Enough ! I can't resist it anymore! 629 01:13:53,873 --> 01:13:58,151 I don't feel my feet anymore the legs, the arms! 630 01:14:06,673 --> 01:14:12,031 A normal painter would have painted frescoes the Sistine Chapel at this time. 631 01:14:12,233 --> 01:14:16,226 -Maybe he had to do the final touch. -Now... 632 01:14:18,873 --> 01:14:22,866 - I'm going to get my bride back. -That is fine. - There ! 633 01:14:23,873 --> 01:14:27,070 Antonia! Antonia! 634 01:14:34,593 --> 01:14:38,984 > Antonia! Where are you, my vaccarella? Here comes your bull. 635 01:14:39,193 --> 01:14:42,185 Here comes the cuckold. KNOCKING AT THE DOOR 636 01:14:42,393 --> 01:14:48,309 -Wait up. I have not finished yet ! - No ! I can not wait. 637 01:14:49,593 --> 01:14:52,266 I want you right away! 638 01:14:57,993 --> 01:15:01,349 - Nice ! - No, you hurt me! 639 01:15:02,713 --> 01:15:07,423 Yes ! I want to make you mine here on the floor. 640 01:15:08,553 --> 01:15:10,748 Yes love ! 641 01:15:10,953 --> 01:15:12,989 Yes ! 642 01:15:14,513 --> 01:15:17,027 Yes, my ... 643 01:15:32,273 --> 01:15:37,711 - You had a bad time. - If he had noticed the deception! 644 01:15:37,913 --> 01:15:42,907 - What could he do to you? He was not armed. - Instead yes. Luckily he was drunk 645 01:15:48,233 --> 01:15:52,784 Come back soon. You have left us a good memory. 646 01:15:53,713 --> 01:15:58,343 - See you. I go to Milan and I come back. - Do you really have to go there? 647 01:15:58,553 --> 01:16:03,547 -In Milan there is a lot of money. I want to get rich. -That is fine. 648 01:16:03,753 --> 01:16:07,109 - But come back soon. - Yes, don't worry. 649 01:16:07,313 --> 01:16:11,750 In Milan there is money, but here are the beautiful females. 650 01:16:11,953 --> 01:16:16,185 - Excluding my wife. - Do not get angry. 651 01:16:16,393 --> 01:16:19,112 For every bird, her nest is beautiful 652 01:16:19,313 --> 01:16:22,430 For real ? Then I'll cut it off. 653 01:16:26,673 --> 01:16:30,302 (song) 'Under the sea you find fish, splash under the snow. '' 654 01:16:30,513 --> 01:16:34,188 '' Under the guise of the girl you find a strange thing ... '' 655 01:16:34,393 --> 01:16:36,987 '' ..red, yellow, green, pink. '' 656 01:16:37,193 --> 01:16:40,503 ''What ? What ?'' 657 01:16:41,513 --> 01:16:45,631 '' The pant-nda! '' 658 01:16:45,833 --> 01:16:51,066 '' The pant, the pant, the pant! '' 659 01:16:51,473 --> 01:16:54,943 ''I'm confused...'' 660 01:16:55,153 --> 01:16:57,826 '' ..what is this news. '' 661 01:17:00,153 --> 01:17:03,668 '' To hear the father cured, and the lining of sin. '' 662 01:17:03,873 --> 01:17:09,231 '' Some others swear which is a kind of belt ... '' 663 01:17:09,513 --> 01:17:11,902 '' ... of chastity. '' 664 01:17:12,113 --> 01:17:15,344 '' The pant-nda! '' 665 01:17:15,833 --> 01:17:19,269 '' The pant, the pant, the pant! '' 666 01:17:19,473 --> 01:17:22,988 ''I'm confused...'' 667 01:17:23,193 --> 01:17:26,151 '' ..what is this news. '' 668 01:17:28,233 --> 01:17:31,862 '' In the heart of the fourteenth century when a Madonna passes by ... '' 669 01:17:32,073 --> 01:17:36,430 '' ..if there is a whirlwind that makes her skirt go up ... '' 670 01:17:36,633 --> 01:17:40,228 '' ... the man looks and wonders ... '' 671 01:17:40,993 --> 01:17:47,228 '' The pant-nda! '' 672 01:17:47,433 --> 01:17:51,062 '' The pant, the pant, the pant. '' 673 01:17:51,273 --> 01:17:54,788 ''I'm confused...'' 674 01:17:54,993 --> 01:17:57,985 '' ..what is this news? '' 675 01:18:00,073 --> 01:18:03,622 '' Who says a fig leaf of a less ancient model. '' 676 01:18:03,833 --> 01:18:08,987 '' If love is a bit of a war, the pant and a flag ... '' 677 01:18:09,513 --> 01:18:11,902 '' ... to conquer. '' 678 01:18:12,113 --> 01:18:15,549 '' The pant-nda! '' 679 01:18:15,753 --> 01:18:19,428 '' The pant, the pant, the pant! '' 680 01:18:19,633 --> 01:18:23,069 ''I'm confused...'' 681 01:18:23,273 --> 01:18:26,709 '' ..what is this news. '' 682 01:18:26,913 --> 01:18:32,545 '' What is this news? '' The pant! 683 01:18:33,545 --> 01:18:43,545 Downloaded From www.AllSubs.org 57696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.