All language subtitles for Kondal.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:51,458 --> 00:02:53,041 {\an8}The competitions in progress right now are 4 00:02:53,125 --> 00:02:56,291 {\an8}badminton, running, sack race, and carom. 5 00:02:56,375 --> 00:02:57,583 {\an8}Shortly after this, various competitions 6 00:02:57,666 --> 00:03:01,833 {\an8}featuring the talented individuals of Anchuthengu will begin. 7 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Stop there, Diya! 8 00:03:08,041 --> 00:03:09,250 Stay put, kids! 9 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 - Grandma, tell her to stop. - Stop. 10 00:03:12,458 --> 00:03:13,875 Diya, stop! 11 00:03:15,041 --> 00:03:16,958 Come on, kids! Stay put! 12 00:03:17,208 --> 00:03:18,125 Give it to me. 13 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 - Both of you are gonna get it! - No! 14 00:03:19,833 --> 00:03:21,291 Reena! Do you see this? 15 00:03:22,166 --> 00:03:23,083 Diya! 16 00:03:26,083 --> 00:03:27,083 Where's Manuel? 17 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 The kids have their program today. 18 00:03:29,083 --> 00:03:29,958 Here. 19 00:03:33,625 --> 00:03:35,666 He couldn't even be bothered to take them. 20 00:03:36,041 --> 00:03:37,083 Just give him a call. 21 00:03:37,875 --> 00:03:39,000 He's at the club, Mom. 22 00:03:39,125 --> 00:03:40,208 He must be with his friends. 23 00:03:40,375 --> 00:03:41,750 If you turn a blind eye to all this, 24 00:03:41,958 --> 00:03:43,166 you'll only suffer. 25 00:03:45,916 --> 00:03:47,666 {\an8}- Can you give us some coconut water? - There you are! 26 00:03:48,416 --> 00:03:49,333 Yes, yes. 27 00:03:51,250 --> 00:03:52,125 Slowly. 28 00:03:52,791 --> 00:03:55,333 {\an8}He was in the Gulf, taking good care of his family here. 29 00:03:56,125 --> 00:03:57,416 {\an8}Enough, enough. It's over. 30 00:03:58,083 --> 00:03:59,583 Now all he does is drink alcohol and roam around. 31 00:03:59,666 --> 00:04:01,583 {\an8}- Mom… - When we sent him on a spiritual retreat… 32 00:04:02,416 --> 00:04:04,083 he just wandered around Ernakulam and returned. 33 00:04:05,583 --> 00:04:07,458 {\an8}It was Rachel's daughter who told me that… 34 00:04:08,333 --> 00:04:10,375 he got off somewhere before he reached Ernakulam. 35 00:04:10,916 --> 00:04:12,666 {\an8}She didn't see him at the retreat at all. 36 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Grandma. 37 00:04:14,083 --> 00:04:15,541 - Yeah. - Come. 38 00:04:15,625 --> 00:04:16,583 For what? 39 00:04:16,916 --> 00:04:18,875 Come and see our dance. 40 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 {\an8}- I'm coming. You go, dance. - Come on! 41 00:04:21,083 --> 00:04:23,041 {\an8}- Come, come on. - Coming! Go, dance. 42 00:04:23,166 --> 00:04:24,041 - Come. - Go on. 43 00:04:25,791 --> 00:04:26,666 Go on, I'll watch. 44 00:04:29,125 --> 00:04:30,958 {\an8}You should do the same on stage. 45 00:04:39,291 --> 00:04:40,208 {\an8}MUNAMBAM KOCHI 46 00:04:40,291 --> 00:04:41,166 {\an8}Where are you? 47 00:04:41,416 --> 00:04:42,291 {\an8}Aren't you coming? 48 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 I won't be late. 49 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 I'll be there. 50 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 {\an8}I'll be there when the program starts. 51 00:04:47,625 --> 00:04:48,500 {\an8}Okay. 52 00:04:53,625 --> 00:04:55,416 {\an8}Janaranjana has played a significant role… 53 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 {\an8}in the artistic development of Anchuthengu. 54 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Mom, where's Daddy? 55 00:05:00,166 --> 00:05:01,041 Keep walking. He'll come. 56 00:05:03,500 --> 00:05:04,458 {\an8}Can you give me ten rupees? 57 00:05:04,666 --> 00:05:05,583 Get lost! 58 00:05:43,791 --> 00:05:45,541 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 59 00:05:47,250 --> 00:05:49,125 Flap your wings and fly high! 60 00:05:50,625 --> 00:05:52,625 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 61 00:05:54,083 --> 00:05:55,958 {\an8}Flap your wings and fly high! 62 00:05:57,500 --> 00:06:00,916 {\an8}Under the evening sky Chugging toddy 63 00:06:01,000 --> 00:06:04,291 Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 64 00:06:04,375 --> 00:06:07,750 There’s singing, there’s dancing Come join in 65 00:06:07,833 --> 00:06:11,166 {\an8}Lanterns and fireworks Light up the night 66 00:06:11,250 --> 00:06:14,625 {\an8}Stars dance across the sky 67 00:06:14,708 --> 00:06:18,000 {\an8}As the sea and land sway and shift This is our time 68 00:06:18,083 --> 00:06:19,875 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 69 00:06:21,500 --> 00:06:23,416 {\an8}Flap your wings and fly high! 70 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 71 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 {\an8}Flap your wings and fly high! 72 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Manuel. 73 00:06:37,958 --> 00:06:39,375 {\an8}I heard you had gone for a retreat. 74 00:06:39,458 --> 00:06:40,916 {\an8}- Yes, I did. - Very good. 75 00:06:41,166 --> 00:06:42,125 {\an8}Did you stop drinking? 76 00:06:42,208 --> 00:06:43,500 Yes, yes. I stopped. 77 00:06:43,583 --> 00:06:44,875 May God bless you. 78 00:06:45,083 --> 00:06:46,041 Thank you. 79 00:07:02,958 --> 00:07:06,166 {\an8}In the fertile southern soil A brave heart was born 80 00:07:06,375 --> 00:07:09,583 {\an8}With steadfast resolve Ready to stand through it all 81 00:07:09,791 --> 00:07:13,041 {\an8}Lulled by waves Into dreams we drift 82 00:07:13,208 --> 00:07:16,291 {\an8}Singing folk songs we set sail Our boats soaring high 83 00:07:16,375 --> 00:07:19,750 {\an8}When foes draw near You think we'll back down? 84 00:07:19,833 --> 00:07:23,166 {\an8}Not ten or a hundred But united, we stand strong! 85 00:07:23,250 --> 00:07:26,583 {\an8}Strike us, and we'll strike back Block us, and we'll push through 86 00:07:26,666 --> 00:07:30,000 {\an8}Mighty men, ready to stand and fight With bones and teeth clenched tight 87 00:07:30,083 --> 00:07:31,916 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 88 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 {\an8}Flap your wings and fly high! 89 00:07:36,875 --> 00:07:38,791 Blow the whistle Keep the rhythm 90 00:07:40,333 --> 00:07:42,250 {\an8}Flap your wings and fly high! 91 00:07:43,833 --> 00:07:47,208 {\an8}Under the evening sky Chugging toddy 92 00:07:47,291 --> 00:07:50,583 {\an8}Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 93 00:07:50,666 --> 00:07:54,041 There’s singing, there’s dancing Come join in 94 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Lanterns and fireworks Light up the night 95 00:07:57,541 --> 00:08:00,833 {\an8}Stars dance across the sky… 96 00:08:00,916 --> 00:08:02,583 TEN TONS OF OLD FISH CAUGHT AT ANCHUTHENGU BEACH 97 00:08:02,666 --> 00:08:04,250 {\an8}This is our time 98 00:08:04,375 --> 00:08:06,250 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 99 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 Flap your wings and fly high! 100 00:08:11,208 --> 00:08:13,000 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 101 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 {\an8}Flap your wings and fly high! 102 00:08:18,083 --> 00:08:19,958 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 103 00:08:21,458 --> 00:08:23,291 {\an8}Flap your wings and fly high! 104 00:08:24,708 --> 00:08:26,416 Blow the whistle Keep the rhythm 105 00:08:27,833 --> 00:08:29,541 Flap your wings and fly high! 106 00:08:30,916 --> 00:08:33,416 Blow the whistle Flap your wings 107 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 Blow the whistle Flap your wings 108 00:08:43,625 --> 00:08:45,166 {\an8}If you're gonna play like this, I don't see how you'll win. 109 00:08:46,458 --> 00:08:48,250 How about we call this football tournament 110 00:08:48,375 --> 00:08:50,125 "Daniel Memorial Ever-rolling"? 111 00:08:53,125 --> 00:08:54,291 They'll sponsor the cup. 112 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Stephen and Sons. 113 00:09:01,541 --> 00:09:02,458 No need. 114 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 What will we do now? 115 00:09:09,708 --> 00:09:11,083 They won't let us live! 116 00:09:11,458 --> 00:09:13,000 Move away. Don't gather around here. 117 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 Step back! 118 00:09:15,041 --> 00:09:16,083 We'll check if the fish was bad. 119 00:09:16,166 --> 00:09:18,833 - Let's ask them. - They won't let us live. 120 00:09:18,958 --> 00:09:20,166 Move aside! Come on, move! 121 00:09:20,250 --> 00:09:21,291 Move! Come on! 122 00:09:21,458 --> 00:09:23,250 - We worked so hard! - What happened? 123 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 They were selling fish near the Attingal bus stand. 124 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 - Suddenly, some people gathered around. - Is this from Anchuthengu? 125 00:09:29,125 --> 00:09:31,208 They asked if the fish was from Anchuthengu. 126 00:09:31,291 --> 00:09:33,625 Then tossed all the fish away, saying they were killing people. 127 00:09:34,375 --> 00:09:35,708 How dare you bring this fish here?! 128 00:09:35,916 --> 00:09:37,541 Since there was news about it in the paper, 129 00:09:37,708 --> 00:09:38,750 people didn’t bother stopping them. 130 00:09:38,833 --> 00:09:41,625 We paid for all that fish. 131 00:09:41,916 --> 00:09:45,083 My dear! All our fish is gone! 132 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 Don't cry, woman. What's it? 133 00:09:47,125 --> 00:09:49,375 Son, they beat everyone up. 134 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Don't cry, you old hag! 135 00:09:50,708 --> 00:09:52,083 If you cry, I'll get angry! Mind you! 136 00:09:52,875 --> 00:09:53,916 Who shoved my mother? 137 00:09:54,833 --> 00:09:56,000 Wait here for ten minutes! 138 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 - My dear son… - Move! 139 00:09:57,500 --> 00:09:59,083 Where are you going? Listen to me. 140 00:09:59,166 --> 00:10:00,625 - Start the vehicle. - What are you gonna do? 141 00:10:00,875 --> 00:10:01,791 Today you'll hit him. 142 00:10:01,916 --> 00:10:03,375 Tomorrow another guy will do the same. 143 00:10:03,541 --> 00:10:04,625 Then you'll go hit him as well. 144 00:10:04,750 --> 00:10:06,208 And how many more like that? 145 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 We know your mother won't buy old fish. 146 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 Go and ask the people making money off selling old fish here. 147 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 When the health officers found and buried it, 148 00:10:11,875 --> 00:10:12,750 they claimed it was fish from Anchuthengu. 149 00:10:12,833 --> 00:10:14,125 No one complained 150 00:10:14,208 --> 00:10:15,291 or questioned anyone back then. 151 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 - Come! - Nelson! 152 00:10:18,750 --> 00:10:20,541 Oh, no! I cannot handle this… 153 00:10:21,000 --> 00:10:23,166 - Son, don't pick a fight. - Hey! 154 00:10:25,333 --> 00:10:26,583 This isn’t something that started recently. 155 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 You know it, Father. 156 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 This isn't something that happens only here. 157 00:10:29,791 --> 00:10:31,875 We don't need to know where all it happens! 158 00:10:32,083 --> 00:10:34,000 But don't you dare do it on our beach! 159 00:10:34,083 --> 00:10:35,166 Mind your words! 160 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 Don't fight. 161 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 Move. 162 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 This is a church! 163 00:10:39,041 --> 00:10:40,416 We are not here to fight 164 00:10:40,500 --> 00:10:42,583 but to find a solution to this problem. 165 00:10:42,666 --> 00:10:45,250 - Tell them that! - Now, say what you want to say. 166 00:10:45,333 --> 00:10:47,916 Father, we risk our lives every time we go out fishing. 167 00:10:48,041 --> 00:10:49,916 Why would we poison that food? 168 00:10:50,000 --> 00:10:51,041 Hey! Shut it! 169 00:10:51,500 --> 00:10:52,625 Simply blabbering nonsense! 170 00:10:53,541 --> 00:10:55,291 Father, no one needs to tell you 171 00:10:55,375 --> 00:10:58,375 how many families in this parish make a living by selling our fish. 172 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 As if you know the gospel truth! 173 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 As if you're running a charity! 174 00:11:02,458 --> 00:11:04,291 Missing a day of fish supply could cost you lakhs. 175 00:11:04,375 --> 00:11:05,791 - That's your worry! - Nelson! 176 00:11:05,958 --> 00:11:08,041 They aren't spending money for virtue. 177 00:11:08,166 --> 00:11:10,500 Haven't the lives of many families on this shore improved because of that? 178 00:11:11,500 --> 00:11:12,625 Let me suggest a solution. 179 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 They threw away three people's fish. 180 00:11:15,166 --> 00:11:17,791 Let's compensate that amount and end this problem, Stephen. 181 00:11:17,875 --> 00:11:19,416 - Is that even a solution, Father? - What? 182 00:11:20,500 --> 00:11:21,708 I don't care if you're a priest. 183 00:11:21,791 --> 00:11:23,666 - What are you gonna do? - I will… 184 00:11:23,750 --> 00:11:25,166 - Stop it, Nelson. - Come on. 185 00:11:25,375 --> 00:11:26,291 Stop it. 186 00:11:26,375 --> 00:11:27,291 Move away. Enough! 187 00:11:31,375 --> 00:11:33,583 We're not saying you shouldn't supply or sell fish caught elsewhere. 188 00:11:34,375 --> 00:11:35,958 But you need to publish in the paper that the rotten fish caught here 189 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 isn't the responsibility of Anchuthengu Beach 190 00:11:38,041 --> 00:11:39,833 but that of Stephen and Company. 191 00:11:40,583 --> 00:11:41,791 Yes, that's enough. 192 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 First, let everybody know the truth. 193 00:11:44,041 --> 00:11:46,416 No one will bring rotten fish to this beach anymore. 194 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 - Find some other place! - Exactly! 195 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 Come on. 196 00:11:56,875 --> 00:11:59,208 Tomorrow's load has already left Vishakhapatnam, right? 197 00:12:00,333 --> 00:12:01,208 Should I ask them to go back? 198 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 Why? Are you afraid? 199 00:12:03,833 --> 00:12:06,041 That scrawny guy and his gang throw a fit, 200 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 and you want to send back the load? 201 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 Do you see what happens when you lower your guard a bit? 202 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 They'll walk all over you. 203 00:12:12,958 --> 00:12:14,750 {\an8}Do you have the contact details of that health inspector? 204 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 {\an8}I don't but we can get it. 205 00:12:18,625 --> 00:12:19,500 Shabin. 206 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 When the load arrives tomorrow, 207 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 tell Thoma and the guys to come from Poonthura. 208 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Manuel, I've told you several times 209 00:12:39,291 --> 00:12:40,208 to leave him alone. 210 00:12:40,708 --> 00:12:42,458 Please, let us live in peace. 211 00:12:43,666 --> 00:12:45,416 He is all my kids and I have. 212 00:12:46,916 --> 00:12:48,208 We're scared of them. 213 00:12:49,666 --> 00:12:51,000 Please, don't cause us any harm. 214 00:12:52,000 --> 00:12:53,750 And you shouldn't go after this either. 215 00:13:34,958 --> 00:13:35,875 Remove the empty boxes. 216 00:13:36,708 --> 00:13:38,208 Unload the remaining catfish. 217 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 Didn't I tell you before? 218 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 Tell them to leave! 219 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 Stop listening to his rambling and unload the fish! 220 00:13:56,458 --> 00:13:58,291 - Nelson! - Do whatever you want… 221 00:13:58,375 --> 00:14:00,291 - Move! - But not by stepping over us. 222 00:14:00,375 --> 00:14:02,541 Thoma! Beat these dogs to a pulp! 223 00:14:02,625 --> 00:14:03,791 Who are you trying to scare? 224 00:14:04,250 --> 00:14:05,500 Boys, beat these guys up! 225 00:14:06,625 --> 00:14:08,750 She dares to bring goons to beat up my boys! 226 00:14:24,833 --> 00:14:25,791 Nelson… 227 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Mother, stop! 228 00:14:30,666 --> 00:14:32,041 Oh, my son! Don't hurt him! 229 00:14:40,958 --> 00:14:42,666 Don't hurt my son! 230 00:14:45,125 --> 00:14:46,958 Please, don't hurt him! 231 00:14:47,083 --> 00:14:48,958 Somebody, stop him! 232 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Do something! Don't just stand there. 233 00:14:54,416 --> 00:14:55,541 Oh, God! 234 00:14:57,000 --> 00:14:58,375 - Tell them not to hit him! - Please, stop. 235 00:14:58,458 --> 00:14:59,791 Don't hit him! 236 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 They're fighting, come quick! 237 00:15:41,583 --> 00:15:42,541 Hey! 238 00:16:49,083 --> 00:16:49,958 Come on! 239 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 My dear? 240 00:16:51,250 --> 00:16:52,208 Siddhu? 241 00:16:53,208 --> 00:16:54,083 Siddhu? 242 00:16:54,166 --> 00:16:55,041 Dear… 243 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 - Vijeesh, go check on him. - Yes? 244 00:17:01,916 --> 00:17:03,041 Stop staring and hold him. 245 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Take him to the hospital. 246 00:17:04,583 --> 00:17:05,958 - Stephen? Sanjay? - Go! 247 00:17:06,958 --> 00:17:07,958 What happened? 248 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 Don't let that moron go. 249 00:17:10,541 --> 00:17:11,958 Start the car! 250 00:17:24,916 --> 00:17:25,791 You, me, and everyone here 251 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 make our living from this sea. 252 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Don't you dare do this here again! 253 00:17:30,583 --> 00:17:31,458 You! 254 00:17:32,791 --> 00:17:35,083 We know what needs to be done for that. 255 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 - Move, bro! - Get that! 256 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 Let everyone know the fish isn't from Anchuthengu Beach. 257 00:17:42,958 --> 00:17:45,000 STEPHEN AND SONS ICE PLANT 258 00:17:47,083 --> 00:17:48,041 Let's go! 259 00:18:06,250 --> 00:18:07,291 He might flee. 260 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 We need to nab him before that. 261 00:18:10,500 --> 00:18:11,416 Sajan. 262 00:18:11,791 --> 00:18:13,666 This should be the last time they do something like this. 263 00:18:14,166 --> 00:18:16,375 People should be scared to support them. 264 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I'll be going with Richard's boat crew tonight. 265 00:18:22,166 --> 00:18:23,208 You said you were coming as well, right? 266 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 - Hello. - Bro… 267 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Hey, don't come to the hospital now. 268 00:18:31,333 --> 00:18:32,291 The cops were here. 269 00:18:33,208 --> 00:18:34,916 We’ve moved Nelson to his sister’s house in Vizhinjam. 270 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 Do one thing for now, stay away for a few days. 271 00:18:41,416 --> 00:18:42,583 He said the police came looking for me. 272 00:18:49,250 --> 00:18:50,208 When are you guys going? 273 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m. 274 00:18:52,500 --> 00:18:53,375 Are you not coming? 275 00:18:54,916 --> 00:18:56,375 If you come, you can stay away from all this for two weeks. 276 00:18:57,750 --> 00:18:58,916 Plus, we'll get paid as well. 277 00:19:00,583 --> 00:19:02,083 Also, there won't be any threat from those crazy guys. 278 00:19:05,125 --> 00:19:06,625 Are you out to save the town? 279 00:19:07,208 --> 00:19:09,083 A police case was the last thing you needed on your plate! 280 00:19:11,958 --> 00:19:12,833 - Who do you think you are? - Reena… 281 00:19:13,000 --> 00:19:14,416 - Some big hooligan? - Just… 282 00:19:15,291 --> 00:19:16,291 Just listen to me! 283 00:19:16,541 --> 00:19:18,583 Quiet, Mom will hear us. 284 00:19:18,875 --> 00:19:19,833 Hands off me! 285 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 We don't want you in this house anymore. 286 00:19:22,958 --> 00:19:23,916 We can't take it! 287 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 You wander around doing whatever you want. 288 00:19:27,375 --> 00:19:30,000 They're thugs who won’t hesitate to hit or even kill! 289 00:19:31,375 --> 00:19:32,250 Reena… 290 00:19:33,500 --> 00:19:35,708 Do you have any idea what those guys did? 291 00:19:35,916 --> 00:19:37,208 Who the hell are you to worry about that? A cop?! 292 00:19:37,791 --> 00:19:39,625 Do you care about us at all? 293 00:19:39,875 --> 00:19:41,666 - Let go of it! Leave it! - Let go of me, Reena! 294 00:19:41,958 --> 00:19:42,875 Let go! 295 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 I'm going out for work 296 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 and will be back in a few days. 297 00:20:34,000 --> 00:20:36,416 Our daughter’s birthday is on the 24th. 298 00:20:37,500 --> 00:20:38,583 No matter where you are… 299 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 you need to come home that day! 300 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 I didn't go fishing today. 301 00:21:00,041 --> 00:21:01,291 Look how rough the sea is now. 302 00:21:02,208 --> 00:21:03,250 I'll get by for two months riding my rickshaw. 303 00:21:03,541 --> 00:21:04,583 At least you have some income. 304 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Sir, shall I bring the bill? 305 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 Shall I get your bill? 306 00:21:19,416 --> 00:21:20,791 Get me one more peg. 307 00:21:21,750 --> 00:21:23,250 Sir, it's almost closing time. 308 00:21:23,333 --> 00:21:25,333 Settle the bill first and I'll bring your extra peg. 309 00:21:25,625 --> 00:21:26,958 Why? You think I won't pay? 310 00:21:27,208 --> 00:21:29,125 Sorry, sir, I can't serve you until you settle your bill. 311 00:21:29,583 --> 00:21:30,458 What? 312 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 - Such a pain! - I don't want anyone's money! 313 00:21:33,458 --> 00:21:34,333 Got it? 314 00:22:47,333 --> 00:22:48,500 Where did you run off to? 315 00:22:48,583 --> 00:22:49,458 Come on, get on the bus. 316 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 You all look wasted! 317 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 - Sabu… - Yes? 318 00:23:37,583 --> 00:23:39,083 You started already? 319 00:23:39,625 --> 00:23:40,541 Who is this guy? 320 00:23:40,666 --> 00:23:41,875 He looks like a film star. 321 00:23:42,000 --> 00:23:42,916 What's up, Aloshy? 322 00:23:43,291 --> 00:23:44,375 Is he the guy you were talking about? 323 00:23:45,250 --> 00:23:46,750 He looks really young. Do you think he can handle it? 324 00:23:46,833 --> 00:23:48,166 He will manage it. Am I right? 325 00:23:49,458 --> 00:23:50,333 Come. 326 00:23:51,416 --> 00:23:52,416 Okay, have a safe journey. 327 00:23:58,750 --> 00:24:00,875 Well, where's Peter? I don’t see him here. 328 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 I tried calling him. He didn't answer. 329 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 I will try calling again. 330 00:24:05,041 --> 00:24:06,916 Okay, leave it. Has everyone come? 331 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 - Shall we go? - Let's start! 332 00:24:08,750 --> 00:24:10,375 Let's set sail at 12 o'clock. 333 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 We should be the first boat to sail after trawling. 334 00:24:13,791 --> 00:24:15,250 - Right, Aloshy? - Yes. 335 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Well, where's Jude? 336 00:24:29,250 --> 00:24:30,208 Jude… 337 00:24:31,041 --> 00:24:31,916 Jude… 338 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 They asked if it was a bird. 339 00:24:37,833 --> 00:24:40,333 I said no, it's a parrot. 340 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 Then they asked, "Isn’t a parrot also a bird?" 341 00:24:42,875 --> 00:24:45,125 You need to take care of everything. 342 00:24:47,083 --> 00:24:47,958 Hey, Srank… 343 00:24:51,875 --> 00:24:53,583 Hey Poonthura! When there's booze, you don’t see anything else! 344 00:24:54,583 --> 00:24:56,041 Let me keep the bag inside and come. 345 00:24:56,125 --> 00:24:57,666 - Okay. - Please, don't finish it. 346 00:24:57,791 --> 00:24:59,291 - No, we have enough. - Hey, come, come! 347 00:24:59,875 --> 00:25:00,875 Sunil told me that you are coming. 348 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Keep your bag there and come. 349 00:25:04,500 --> 00:25:06,458 Hey, Bengali, dude! How are you? 350 00:25:06,541 --> 00:25:07,625 - I am good. - Bro! 351 00:25:07,916 --> 00:25:09,208 {\an8}- Yes. - Call everyone here. 352 00:25:10,500 --> 00:25:12,208 Last time our work wasn't satisfactory. 353 00:25:13,000 --> 00:25:15,958 So what? We can’t just stop sailing because of that. 354 00:25:17,333 --> 00:25:19,291 We’ve borrowed four lakh rupees… 355 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 so we need to see some returns. 356 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 No matter how tough it gets… 357 00:25:24,541 --> 00:25:27,083 think of your family and push through the hard work. 358 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 - Got it? - Listen… 359 00:25:28,916 --> 00:25:30,958 when you get back, make sure the boat is loaded with fish! 360 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Understood? 361 00:25:32,583 --> 00:25:33,625 - Brother. - Tell me. 362 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 My sister's getting married next month. 363 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Really? 364 00:25:36,458 --> 00:25:37,458 Join us with your family! 365 00:25:37,833 --> 00:25:39,291 If you need money, just let me know. 366 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Haven't you slept yet, dear? 367 00:25:40,916 --> 00:25:41,958 Is it your daughter? 368 00:25:42,291 --> 00:25:43,166 Give that here. 369 00:25:47,000 --> 00:25:47,916 What are you doing, kiddo? 370 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 See you later, okay? 371 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 That's his daughter. See… 372 00:25:57,125 --> 00:25:58,041 Did you see them? 373 00:25:59,333 --> 00:26:00,708 Hey, you! Get up! 374 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Get up, loser! 375 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 Dixon is getting married. 376 00:26:07,458 --> 00:26:08,416 He's talking about you. 377 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 Michael has kids to take care of. 378 00:26:10,208 --> 00:26:11,166 Sleep well. 379 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 And our Aloshy's sister is getting married. 380 00:26:14,250 --> 00:26:15,625 You all look so happy and full of joy. 381 00:26:16,625 --> 00:26:19,208 Now, with that same energy, bring back some fish from the sea! 382 00:26:19,291 --> 00:26:20,291 - Definitely. - Okay? 383 00:26:20,833 --> 00:26:22,041 - For sure, right? - Of course! 384 00:26:22,125 --> 00:26:23,083 Of course! 385 00:26:23,416 --> 00:26:24,541 There's no doubt! 386 00:26:24,625 --> 00:26:25,916 Are you ready, Manuel? 387 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Shall we leave then? 388 00:26:28,000 --> 00:26:30,041 Alright, call upon God’s name and get started! 389 00:26:30,666 --> 00:26:32,541 John, take care of everything. 390 00:26:32,708 --> 00:26:33,625 Okay. 391 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 - Jude, be careful. - Yes? 392 00:26:35,500 --> 00:26:36,375 Safe journey. 393 00:26:36,458 --> 00:26:38,125 - Hey, get me that bag. - Sure. 394 00:26:38,208 --> 00:26:39,583 Those guys are totally wasted. 395 00:26:39,666 --> 00:26:40,750 Carefully take them inside. 396 00:26:41,291 --> 00:26:42,750 - Okay, I'll take your leave. - Alright. 397 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 - See you. - Okay. 398 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Untie the rope. 399 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Watch out. 400 00:26:50,541 --> 00:26:51,500 Holy Mother of God! 401 00:26:57,916 --> 00:26:59,625 - Hey, did you untie the rope? - Okay… 402 00:27:08,750 --> 00:27:09,625 Hey… 403 00:27:10,750 --> 00:27:11,625 Don’t get scared so easily, man. 404 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 You haven’t even seen the real sea yet. 405 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Are you on the boat? 406 00:27:43,000 --> 00:27:44,083 I’m really worried. 407 00:27:44,666 --> 00:27:45,625 Please, be careful. 408 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 What's wrong with you? 409 00:27:54,333 --> 00:27:55,333 I'm at work. 410 00:27:56,666 --> 00:27:57,791 Go to bed. 411 00:27:59,833 --> 00:28:00,791 I'll call after I get back to the shore. 412 00:28:04,750 --> 00:28:06,375 Anas has sent a message. 413 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 Based on the complaints from the locals of Anchuthengu, 414 00:28:16,000 --> 00:28:19,166 the Food Safety Department conducted an inspection 415 00:28:19,250 --> 00:28:21,833 at a wholesale fish trading company called Stephen and Sons. 416 00:28:22,291 --> 00:28:24,708 {\an8}The inspection team found around 5,000 kilograms of expired fish. 417 00:28:24,791 --> 00:28:27,250 They must be really pissed. Bet they're plotting to mess with us now. 418 00:28:28,125 --> 00:28:30,625 The company’s license has been temporarily suspended. 419 00:28:32,458 --> 00:28:33,333 Jude… 420 00:28:33,708 --> 00:28:34,875 - Hey, Jude… - Who's calling? 421 00:28:36,291 --> 00:28:37,166 That's Peter. 422 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 - Hey! - Hello? 423 00:28:46,666 --> 00:28:47,541 Hey, you saint! 424 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 You said you’d come and where did you disappear? 425 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 Is Manuel there? 426 00:28:51,583 --> 00:28:52,458 Yeah. 427 00:28:53,125 --> 00:28:54,000 Hello? 428 00:28:54,083 --> 00:28:55,291 - Hello. - Hello, Jude? 429 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 - Hello? - I can hear you. Tell me. 430 00:28:57,875 --> 00:28:59,250 He came here a couple of times as well. 431 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 - Why? - He has some doubts. 432 00:29:02,875 --> 00:29:03,750 Hello? 433 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 Hello? Jude… 434 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 - Hello. - Be vigilant. 435 00:29:09,000 --> 00:29:09,875 - Hello? - Hello? 436 00:29:09,958 --> 00:29:10,833 Hello, can you hear me? 437 00:29:11,125 --> 00:29:12,666 - Hello? - I didn't say anything! 438 00:29:13,041 --> 00:29:13,916 Hello. 439 00:29:14,208 --> 00:29:15,750 I… didn't say anything! 440 00:29:57,666 --> 00:29:59,208 - I went to work, man. - Yeah, good. 441 00:29:59,500 --> 00:30:00,416 For almost a month. 442 00:30:01,000 --> 00:30:02,250 How long can I just sit around at home? 443 00:30:02,333 --> 00:30:03,708 - Yeah. - And it helped as well. 444 00:30:12,541 --> 00:30:16,000 Those were some fun days with all the events happening at the club. 445 00:30:16,666 --> 00:30:18,583 Did you dance? How was it? 446 00:30:18,708 --> 00:30:20,791 Come on! Don't talk about it, bro. 447 00:30:23,875 --> 00:30:26,083 Hey! Hold on to something or sit here. 448 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 Look, dolphins! 449 00:30:44,041 --> 00:30:45,000 Hey, Srank… 450 00:30:48,250 --> 00:30:49,166 Hey… 451 00:30:50,916 --> 00:30:51,791 What's up, bro? 452 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 What's he like? 453 00:30:55,500 --> 00:30:56,458 Who? 454 00:30:57,416 --> 00:30:58,291 You mean Manuel? 455 00:31:00,625 --> 00:31:01,625 He is a good worker. 456 00:31:02,083 --> 00:31:02,958 Really? 457 00:31:03,250 --> 00:31:04,375 He’s a quiet guy, 458 00:31:04,625 --> 00:31:05,541 not a troublemaker. 459 00:31:06,458 --> 00:31:07,333 Why do you ask, bro? 460 00:31:08,208 --> 00:31:09,291 Keep an eye on him. 461 00:31:14,166 --> 00:31:15,125 Rafi… 462 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Here you go. 463 00:31:18,791 --> 00:31:19,666 Will you have black tea, brother? 464 00:31:27,916 --> 00:31:28,791 I haven't brushed my teeth yet. 465 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Rinse your mouth with black tea first, 466 00:31:30,958 --> 00:31:32,208 - then brush your teeth. - Thanks, bro. 467 00:31:38,750 --> 00:31:40,291 This… Is that the toilet? 468 00:31:44,125 --> 00:31:45,000 Yeah. 469 00:31:50,166 --> 00:31:51,250 Stop sneaking, you! 470 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Shut up, you! 471 00:31:52,375 --> 00:31:53,583 Stop messing with me! 472 00:31:53,666 --> 00:31:54,583 Play properly! 473 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 Put! 474 00:31:58,291 --> 00:31:59,166 Here. 475 00:31:59,833 --> 00:32:03,708 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 476 00:32:03,791 --> 00:32:04,666 Rushing ahead 477 00:32:04,750 --> 00:32:08,833 The boat sways Waltzing with the waves 478 00:32:09,625 --> 00:32:13,500 Hearts beat in unison Hands held high together 479 00:32:13,583 --> 00:32:14,458 Hands together 480 00:32:14,541 --> 00:32:18,625 Who rides the chariot of celebration? 481 00:32:19,416 --> 00:32:23,625 Casting nets all around Who awaits the perfect moment? 482 00:32:24,041 --> 00:32:29,166 Oh, when we move together in harmony You and I become one 483 00:32:29,250 --> 00:32:33,166 The words that lock horns Mend on their own 484 00:32:33,250 --> 00:32:34,666 Didn't he play the same card before? 485 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 - Just continue the game. - Didn't he play the same card? 486 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 - I said continue! - Play it properly. 487 00:32:37,583 --> 00:32:38,625 Take your hands off me! 488 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 - Who do you think you are? - Who the hell are you? 489 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Didn't you cheat? And now you’re acting like a saint? 490 00:32:42,208 --> 00:32:43,166 I’ll play however I want! 491 00:32:43,375 --> 00:32:45,791 We stand strong upon the waves 492 00:32:55,333 --> 00:32:57,375 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 493 00:32:57,458 --> 00:32:59,208 Whether it’s a washing machine or a toilet, 494 00:32:59,291 --> 00:33:00,375 for us, it’s all the sea. 495 00:33:00,458 --> 00:33:04,375 The boat sways Waltzing with the waves 496 00:33:05,083 --> 00:33:09,291 Hearts beat in unison Hands held high together 497 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 I keep making stuff out of whatever silly things I find. 498 00:33:13,791 --> 00:33:14,916 My younger kid loves it. 499 00:33:18,625 --> 00:33:19,500 Hey! 500 00:33:20,250 --> 00:33:21,125 What are you doing here? 501 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 Don't you dare come here again. 502 00:33:28,833 --> 00:33:30,000 Two or three days? 503 00:33:30,500 --> 00:33:31,416 Say it clearly. 504 00:33:32,666 --> 00:33:34,041 No, Srank doesn’t know about it. 505 00:33:35,166 --> 00:33:36,041 Alright. 506 00:33:36,125 --> 00:33:37,375 I'll forward you the GPS location. 507 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 I have two sons. 508 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 The younger one is a ball of mischief! 509 00:33:47,041 --> 00:33:48,583 How can he not be a brat? 510 00:33:49,291 --> 00:33:51,291 After all, this great guy is his godfather! The Kumbari! 511 00:33:51,375 --> 00:33:52,250 Yeah! Yeah! 512 00:33:53,750 --> 00:33:56,833 Oh fish that swims swiftly You’ll take the bait 513 00:33:56,916 --> 00:33:57,875 That’s it? So easy! 514 00:33:58,208 --> 00:33:59,500 And people act like it's rocket science. 515 00:34:00,125 --> 00:34:01,000 Hey! Hey! 516 00:34:01,083 --> 00:34:03,458 Yearning for the unseen shore 517 00:34:03,541 --> 00:34:08,041 With thousands of dreams in my eyes As time sees them flutter by 518 00:34:08,458 --> 00:34:13,208 My spirit dances in the wind Leaping and striking like waves 519 00:34:13,291 --> 00:34:18,125 The brave heart who knows the sea Casting the net 520 00:34:18,250 --> 00:34:20,500 Into depths where waves are unknown 521 00:34:20,666 --> 00:34:25,625 Will you return with a pearl Unseen In a shell so rare? 522 00:34:40,583 --> 00:34:42,416 The guy has been holding it in for days because he’s scared. 523 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 Usually, people shit when they're scared. 524 00:34:44,500 --> 00:34:45,500 But he’s scared to take a shit? 525 00:35:17,625 --> 00:35:18,541 Hi! 526 00:35:18,916 --> 00:35:19,833 What are you doing? 527 00:35:19,916 --> 00:35:20,791 Taking a dump? 528 00:35:21,041 --> 00:35:21,916 What?! 529 00:35:22,208 --> 00:35:23,791 - What do you want? - Are you scared to take a dump? 530 00:35:23,875 --> 00:35:24,791 Are you? 531 00:35:26,041 --> 00:35:26,916 What? 532 00:35:27,000 --> 00:35:29,166 Dixon, don't play around. The boy is already scared. 533 00:35:29,583 --> 00:35:31,125 He doesn't even know how to swim. 534 00:35:32,833 --> 00:35:33,875 So, you can't swim? 535 00:35:33,958 --> 00:35:34,875 I'm scared! 536 00:35:34,958 --> 00:35:35,833 Then learn now. 537 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 - Hey! - Go! 538 00:35:38,541 --> 00:35:39,416 Go! 539 00:35:40,541 --> 00:35:42,583 Oh, no! No! 540 00:35:42,708 --> 00:35:44,125 Move away! Move away! 541 00:35:46,458 --> 00:35:47,833 - Don’t let go of the rope! Hold it tight! - Brother! 542 00:35:49,083 --> 00:35:50,541 Let him learn to swim, man. 543 00:35:53,666 --> 00:35:55,875 Oh, no! Help me! 544 00:35:56,625 --> 00:35:58,250 - Move away! - Hey! 545 00:35:58,500 --> 00:36:00,083 - Hey! - Enough, Dixon! 546 00:36:05,916 --> 00:36:06,916 Brother! 547 00:36:15,083 --> 00:36:16,625 Move aside! 548 00:36:18,166 --> 00:36:19,083 Go away! 549 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Get lost! 550 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 Come here, you! 551 00:36:26,500 --> 00:36:27,375 Let go of me! 552 00:36:28,583 --> 00:36:29,458 Let go of me! 553 00:36:37,166 --> 00:36:38,208 Srank, stop the boat! 554 00:36:44,208 --> 00:36:45,625 Rafi, don't be scared. 555 00:36:46,041 --> 00:36:47,000 Hold on to the rope! 556 00:36:47,208 --> 00:36:48,500 Grab this. 557 00:36:48,583 --> 00:36:50,125 - Brother… - It's okay. 558 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 We got you. 559 00:36:52,333 --> 00:36:53,458 - Don't worry. - It's okay. 560 00:36:57,041 --> 00:36:58,458 Don't cry. Sit here. 561 00:37:01,625 --> 00:37:03,125 Rafi! Make way! 562 00:37:03,708 --> 00:37:04,583 What happened to him? 563 00:37:04,875 --> 00:37:06,166 - It's okay. - He pushed me off! 564 00:37:06,250 --> 00:37:07,583 What the hell did you do? 565 00:37:07,666 --> 00:37:09,958 Hey, you, Michael. Why are you picking on Manuel? 566 00:37:10,375 --> 00:37:13,083 Whatever the issue is, how can he kick a co-worker like that? 567 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 We all came here to work. 568 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Dixon started it! 569 00:37:17,375 --> 00:37:19,041 Michael, what if something bad happened to him? 570 00:37:19,208 --> 00:37:20,083 Well, nothing happened, right? 571 00:37:20,208 --> 00:37:21,541 There’d be nothing to say if something had happened. 572 00:37:21,625 --> 00:37:22,916 It's alright, kiddo. 573 00:37:23,625 --> 00:37:25,166 This is what he’s like when he’s drunk. 574 00:37:25,250 --> 00:37:26,708 Watch out. Climb up. 575 00:37:30,416 --> 00:37:31,500 - Stop there! - Bloody pig! 576 00:37:31,583 --> 00:37:32,875 Don't create a scene, Dixon! 577 00:37:32,958 --> 00:37:34,166 - Dixon, no! - Calm down. 578 00:37:34,291 --> 00:37:36,125 - Let go of me. - Just relax! 579 00:37:36,416 --> 00:37:37,500 You wait and watch. 580 00:37:37,708 --> 00:37:38,625 Dixon! 581 00:37:38,708 --> 00:37:40,416 - You won’t go back in one piece. - Stop it. 582 00:37:40,666 --> 00:37:41,541 Stop it, you. 583 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 - Listen to me. - Come on. 584 00:37:42,958 --> 00:37:45,250 Dixon, just keep your head down and work, for your own good! 585 00:37:45,333 --> 00:37:46,208 Exactly! 586 00:37:46,291 --> 00:37:48,000 If you’re going to mess around with people when you’re drunk, 587 00:37:48,208 --> 00:37:50,000 you’d better find another boat next time. 588 00:37:50,625 --> 00:37:51,541 Calm down. 589 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 I am saying this to everyone here. 590 00:37:57,458 --> 00:37:58,333 Go inside. 591 00:37:59,166 --> 00:38:01,291 - Go! - Bloody dog! Don't you dare mess with me! 592 00:38:02,291 --> 00:38:03,958 - Go! - Go on. 593 00:38:30,541 --> 00:38:32,291 He doesn't seem like he's here for work. 594 00:38:39,625 --> 00:38:41,708 They are gonna keep picking on you. 595 00:38:42,958 --> 00:38:44,416 Don't bite the bait. 596 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 You'll be asking for trouble. 597 00:38:47,166 --> 00:38:48,125 Let it go. 598 00:38:53,916 --> 00:38:55,291 Looks like it's all set. 599 00:38:55,375 --> 00:38:56,333 What's set?! 600 00:38:56,791 --> 00:38:57,708 The card game. 601 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 Did you play a six? 602 00:39:06,250 --> 00:39:07,750 Yes, six. Can't you see? 603 00:39:13,708 --> 00:39:14,791 It's a joker. 604 00:39:15,625 --> 00:39:16,875 - What's this, man? - Bro! 605 00:39:17,291 --> 00:39:18,208 It'll become viral. 606 00:39:18,291 --> 00:39:19,666 It'll be viral in Bengal! 607 00:39:19,750 --> 00:39:21,375 - Delete it. - It's a nice video, bro! 608 00:39:21,541 --> 00:39:23,000 - Brother! Brother! - Dixon, just play. 609 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Sit there and delete it. 610 00:39:24,708 --> 00:39:25,666 - Delete it! - I did. 611 00:39:27,166 --> 00:39:28,958 - I deleted it. - Are you trying to screw me over? 612 00:39:29,666 --> 00:39:30,958 My one million video. 613 00:39:38,875 --> 00:39:39,791 Come on, play. 614 00:39:40,500 --> 00:39:42,666 Do you know where we are going, brother? 615 00:39:44,041 --> 00:39:45,041 I'm scared. 616 00:39:46,166 --> 00:39:47,041 Don't be scared. 617 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 - Come on, play! - I'm playing! 618 00:39:48,458 --> 00:39:49,541 He's scared, it seems. 619 00:39:50,250 --> 00:39:52,000 He's asking if we know where we are going. 620 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 Hey, don't be scared. 621 00:39:54,458 --> 00:39:56,875 These days, we have GPS to know where we’re headed. 622 00:39:57,208 --> 00:39:58,166 Back in the day, 623 00:39:58,458 --> 00:40:01,083 I’d watch the wind and the stars to find my way… 624 00:40:01,916 --> 00:40:04,333 to the reefs. Do you know? 625 00:40:04,416 --> 00:40:07,458 And the boat ended up in Sri Lanka following his directions. 626 00:40:11,541 --> 00:40:14,250 I heard the Coast Guard made him see the stars. 627 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 Srank! 628 00:40:17,583 --> 00:40:18,916 Don't worry if the diesel gets over. 629 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Poonthura's stories can power the boat! 630 00:40:22,208 --> 00:40:23,333 Keep making fun. 631 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 It’s a thing at your age. 632 00:40:25,458 --> 00:40:27,166 It's trolling, not trawling! 633 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 Srank. 634 00:40:58,000 --> 00:40:58,916 Looks like a gale is approaching. 635 00:41:19,208 --> 00:41:20,083 Over here! 636 00:41:23,583 --> 00:41:24,708 Hey, Jude. Move. 637 00:41:27,875 --> 00:41:29,333 It's a squall, the Kurinchira! 638 00:41:29,416 --> 00:41:30,416 Hold on. 639 00:41:32,708 --> 00:41:33,875 Srank, it's so windy! 640 00:41:50,583 --> 00:41:51,541 Rafi! 641 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Everyone, get in! 642 00:41:53,291 --> 00:41:54,416 Quick! Stand back! 643 00:41:57,458 --> 00:41:58,416 Grab him! 644 00:41:59,375 --> 00:42:01,041 Hey! Grab him, Pandari! 645 00:42:01,666 --> 00:42:02,666 Hey! 646 00:42:05,541 --> 00:42:06,916 Hold on to him, bro. 647 00:42:07,166 --> 00:42:09,041 Get up and hold on, Micheal! 648 00:42:13,583 --> 00:42:14,583 Come back in. 649 00:42:16,583 --> 00:42:17,833 - Be careful! - Bro! 650 00:42:18,333 --> 00:42:19,208 Careful. 651 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Grab him! Dixon! 652 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 - Sabu! - Bro, get in! 653 00:42:25,833 --> 00:42:28,958 - Hold on tight! - Get inside, everyone! 654 00:42:29,708 --> 00:42:30,875 - Keep going. - Get inside. 655 00:42:32,250 --> 00:42:33,500 Get inside, Aloshy! 656 00:42:35,166 --> 00:42:36,458 Kumbari, get in. 657 00:42:36,916 --> 00:42:37,791 Come on, come on. 658 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Get in! 659 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Srank. 660 00:42:42,208 --> 00:42:43,833 Oh, dear mother! 661 00:43:06,750 --> 00:43:07,916 That's a ship route! 662 00:43:09,625 --> 00:43:10,833 Somebody, climb up and look. 663 00:43:12,125 --> 00:43:13,166 I'll come along, Manuel. 664 00:43:13,375 --> 00:43:14,875 Everyone doesn't need to go. 665 00:45:49,791 --> 00:45:51,000 - Kumbari. - Yes? 666 00:45:51,500 --> 00:45:52,416 Hook or net? 667 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Let's use the hook. 668 00:45:55,250 --> 00:45:56,125 It's looking good. 669 00:45:56,208 --> 00:45:57,416 Aloshy, will the fish come in? 670 00:45:57,750 --> 00:45:59,041 Stop worrying. 671 00:45:59,333 --> 00:46:00,666 We'll only head back with fish, 672 00:46:00,833 --> 00:46:03,000 even if it means remaining at sea for two more days. 673 00:46:03,083 --> 00:46:04,541 - Am I right, Kumbari? - Of course. 674 00:46:04,625 --> 00:46:05,583 Exactly. 675 00:46:05,750 --> 00:46:06,708 Let's begin. 676 00:46:07,208 --> 00:46:08,166 Fire up! 677 00:46:08,250 --> 00:46:09,291 The fish will come in. 678 00:46:09,541 --> 00:46:11,291 Please protect us, O Mother! 679 00:46:17,583 --> 00:46:22,125 My heart is set aflame 680 00:46:22,333 --> 00:46:23,500 The stork is flying here and there. 681 00:46:24,000 --> 00:46:27,666 Like a fish caught on a hook 682 00:46:29,583 --> 00:46:34,291 My heart is set aflame 683 00:46:35,958 --> 00:46:39,833 Like a fish caught on a hook 684 00:46:41,625 --> 00:46:44,375 Under the burning sun A crimson sky looms 685 00:46:44,458 --> 00:46:47,375 Casting light like a pearl 686 00:46:47,583 --> 00:46:53,375 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 687 00:46:53,625 --> 00:46:55,208 Leaping over the ocean swells 688 00:46:55,291 --> 00:46:57,375 Hey! Give me my phone, Pandari. 689 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Hey, Hindi! 690 00:47:00,291 --> 00:47:01,166 Come here. 691 00:47:01,250 --> 00:47:05,541 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 692 00:47:05,625 --> 00:47:10,333 My heart is set aflame 693 00:47:12,000 --> 00:47:15,583 Like a fish caught on a hook 694 00:47:17,583 --> 00:47:22,208 My heart is set aflame 695 00:47:23,958 --> 00:47:27,541 Like a fish caught on a hook 696 00:47:27,625 --> 00:47:28,541 Manuel. 697 00:47:29,375 --> 00:47:30,333 Don't scare him. 698 00:47:30,583 --> 00:47:31,458 Let him shit. 699 00:47:31,625 --> 00:47:32,500 Pass me a chili. 700 00:47:35,333 --> 00:47:36,291 You shit, man. 701 00:47:36,416 --> 00:47:37,333 He won't do anything. 702 00:47:37,875 --> 00:47:38,750 Don't worry, just shit. 703 00:47:56,083 --> 00:47:57,666 Don't press it. Keep it there. 704 00:47:57,833 --> 00:47:58,708 It's got a password. 705 00:47:58,791 --> 00:48:00,083 Shall I tell your password? 706 00:48:02,208 --> 00:48:03,250 One, three… 707 00:48:05,000 --> 00:48:06,083 Four, two… 708 00:48:07,500 --> 00:48:08,375 You crook! 709 00:48:08,708 --> 00:48:09,583 Tell the rest. 710 00:48:12,125 --> 00:48:13,500 Oh, no! 711 00:48:14,125 --> 00:48:15,000 Srank! 712 00:48:15,083 --> 00:48:15,958 Stop the boat! 713 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 Stop the boat, Sabu! 714 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 - Brother! - One minute. 715 00:48:23,416 --> 00:48:25,041 - It hurts… - Stay still. 716 00:48:25,125 --> 00:48:26,541 It hurts a lot. 717 00:48:28,791 --> 00:48:29,791 It's nothing! 718 00:48:31,833 --> 00:48:33,375 If you're not careful while rigging the hook, 719 00:48:33,458 --> 00:48:34,708 something worse could happen. 720 00:48:34,791 --> 00:48:35,958 You should've been careful. 721 00:48:37,666 --> 00:48:38,583 Move! 722 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 You could end up dead! 723 00:48:40,750 --> 00:48:42,500 Please don't cut it, bro… 724 00:48:42,666 --> 00:48:44,125 Take it out quickly, Manuel. 725 00:48:45,541 --> 00:48:47,916 - It's nothing. Don't stiffen up. - Enough. 726 00:48:49,750 --> 00:48:51,333 Just listen and do what we say! 727 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Manuel! 728 00:49:03,500 --> 00:49:04,541 Manuel! 729 00:49:05,666 --> 00:49:06,708 Manuel! 730 00:49:08,791 --> 00:49:09,750 Manuel! 731 00:49:21,291 --> 00:49:22,208 Wake up! 732 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Get up now! 733 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 Have you come here to nap? 734 00:49:35,625 --> 00:49:36,541 It's a Yellowfin Tuna. 735 00:49:38,083 --> 00:49:39,500 It hasn’t been long since he took the bait. 736 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 We need to leave him like this for a bit… 737 00:49:42,166 --> 00:49:43,125 so that he tires out. 738 00:49:43,750 --> 00:49:44,791 Then we can easily pull him up like this. 739 00:49:55,291 --> 00:50:00,916 The ocean waves beckon us With open arms 740 00:50:01,291 --> 00:50:02,708 To swim and gather gold and pearls 741 00:50:02,791 --> 00:50:03,708 See. 742 00:50:03,916 --> 00:50:04,958 This is Yellowfin Tuna! 743 00:50:05,583 --> 00:50:07,208 How did you know that? 744 00:50:08,000 --> 00:50:09,291 You can tell. 745 00:50:10,458 --> 00:50:13,000 A good fisherman’s eyes are in his fingers. 746 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 The colorful fish darts away Dancing in a playful rhythm 747 00:50:16,333 --> 00:50:19,250 Oh, what a beautiful sight 748 00:50:19,333 --> 00:50:23,958 My heart is set aflame 749 00:50:25,750 --> 00:50:29,416 Like a fish caught on a hook 750 00:50:31,333 --> 00:50:35,625 My heart is set aflame 751 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 What are you doing, Poonthura? 752 00:50:37,708 --> 00:50:41,708 Like a fish caught on a hook 753 00:50:44,666 --> 00:50:45,833 Take it off quickly. 754 00:50:47,291 --> 00:50:48,166 Hold this. 755 00:50:48,250 --> 00:50:49,125 I'll take that. 756 00:50:52,333 --> 00:50:53,666 Put them in quickly. 757 00:50:53,750 --> 00:50:54,625 Let me put the hook. 758 00:50:56,041 --> 00:50:58,166 Put the Mackerel into this bucket. 759 00:50:58,250 --> 00:50:59,125 Okay. 760 00:50:59,541 --> 00:51:00,833 Fast, fast. 761 00:51:02,583 --> 00:51:03,541 Dixon! 762 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Bro! 763 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 Go down. 764 00:51:08,750 --> 00:51:09,708 My hand? 765 00:51:10,416 --> 00:51:11,458 His hand is injured. 766 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 Ask someone else to go down. 767 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Who else? 768 00:51:14,250 --> 00:51:15,333 I can go down, Srank. 769 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 Kumbari, I'll go. 770 00:51:18,541 --> 00:51:20,041 - Srank, let me. - Fine, go on. 771 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 Quick, go down. 772 00:51:22,500 --> 00:51:23,875 Hold on, I'll pull. 773 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 How can you work wearing all that? 774 00:51:32,041 --> 00:51:32,958 If you don't wear this, 775 00:51:33,208 --> 00:51:34,166 you'll freeze to death. 776 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Why did you have to come down? 777 00:51:50,416 --> 00:51:52,333 You look like a road construction worker. 778 00:51:59,541 --> 00:52:00,625 Quickly drop it. 779 00:52:00,791 --> 00:52:01,791 Tuna is over. 780 00:52:02,125 --> 00:52:03,750 - Sort out the Mahi Mahi. - Alright, Srank. 781 00:52:03,833 --> 00:52:04,916 - Dixon! - Okay, coming. 782 00:52:12,166 --> 00:52:13,125 Put it here. 783 00:52:14,041 --> 00:52:14,958 Drop it, man! 784 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 - Put it. - Go on, put it. 785 00:52:23,375 --> 00:52:25,250 - Hey, Dixon! - Yeah. 786 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 - Come! - Coming. 787 00:52:35,750 --> 00:52:36,666 Did you fall? 788 00:52:37,250 --> 00:52:38,375 Damn, this guy! 789 00:52:40,791 --> 00:52:41,750 Get up now. 790 00:52:42,041 --> 00:52:43,000 Slowly… 791 00:52:43,875 --> 00:52:44,875 Come on. 792 00:52:45,458 --> 00:52:46,333 What happened? 793 00:52:47,666 --> 00:52:48,666 Aloshy fell down. 794 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Get up… slowly. 795 00:52:58,041 --> 00:52:59,125 I think I injured my head. 796 00:52:59,208 --> 00:53:00,333 Get up! Come. 797 00:53:03,166 --> 00:53:04,250 Somebody, give him a hand. 798 00:53:07,333 --> 00:53:09,458 - Kumbari, what happened? - Get the medical box. 799 00:53:09,541 --> 00:53:10,416 Sure. 800 00:53:11,291 --> 00:53:12,333 - Is he okay? - What happened? 801 00:53:12,541 --> 00:53:13,958 - He slipped and fell. - Sit here. 802 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 It's okay. 803 00:53:16,958 --> 00:53:18,833 - What happened? - He slipped and fell downstairs. 804 00:53:21,750 --> 00:53:23,583 Somebody, get some water! 805 00:53:24,541 --> 00:53:25,625 - Careful. - Go fast. 806 00:53:27,291 --> 00:53:28,500 Ice will obviously be slippery. 807 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 Why do it if you can’t handle it? 808 00:53:31,625 --> 00:53:32,500 Here. 809 00:53:35,291 --> 00:53:36,250 Kumbari. 810 00:53:36,583 --> 00:53:37,500 Is it bad? 811 00:53:37,708 --> 00:53:38,666 Do you want to go to the hospital? 812 00:53:40,000 --> 00:53:41,875 Hey! It'll be okay after a while. 813 00:53:41,958 --> 00:53:42,875 Come on. 814 00:53:43,166 --> 00:53:44,125 Come, man! 815 00:53:44,666 --> 00:53:46,000 You carry on. I'm here, right? 816 00:53:49,708 --> 00:53:50,625 Let him rest. 817 00:53:50,708 --> 00:53:51,875 All of you go back to your work. 818 00:53:55,333 --> 00:53:56,208 Go! 819 00:53:56,791 --> 00:53:57,708 Go on! 820 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Come on, man! 821 00:54:05,583 --> 00:54:06,541 Back to work! 822 00:54:07,083 --> 00:54:08,666 - Come. - Put everything inside. 823 00:54:09,041 --> 00:54:10,250 Try not to be the next one to fall! 824 00:54:10,333 --> 00:54:11,375 Pandari, make him a ginger coffee. 825 00:54:11,458 --> 00:54:12,375 Quick, quick. 826 00:54:13,958 --> 00:54:14,833 Careful. 827 00:54:22,916 --> 00:54:23,958 I'm freezing, Kumbari. 828 00:54:28,875 --> 00:54:29,750 It's okay. 829 00:54:30,000 --> 00:54:30,875 Go. 830 00:54:30,958 --> 00:54:31,875 Load the fish. 831 00:54:32,583 --> 00:54:33,541 Go, man! 832 00:54:44,250 --> 00:54:45,958 Poonthura, just hold this. 833 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Slowly. 834 00:54:54,666 --> 00:54:55,583 Here. 835 00:54:55,958 --> 00:54:57,375 Tell me if you need anything else. 836 00:55:28,541 --> 00:55:29,666 - Bro… - Kumbari… 837 00:55:30,583 --> 00:55:32,041 - Bro… - Kumbari… 838 00:55:32,166 --> 00:55:33,250 - Brother… - Hey… 839 00:55:34,458 --> 00:55:35,458 Open your eyes, man! 840 00:55:35,583 --> 00:55:36,500 Hey, Aloshy… 841 00:55:37,625 --> 00:55:38,583 Kumbari… 842 00:55:38,916 --> 00:55:39,916 Hey… 843 00:55:40,666 --> 00:55:41,625 Oh, no! 844 00:55:43,625 --> 00:55:45,750 - Kumbari! - Pandari, go bring that cloth. 845 00:55:46,333 --> 00:55:47,833 - Hey! - Go! Hurry! 846 00:55:47,916 --> 00:55:49,916 If he's not brought to shore quickly, he might not make it. 847 00:55:50,208 --> 00:55:51,166 Make him sit upright. 848 00:55:53,958 --> 00:55:54,916 Kumbari… 849 00:55:57,875 --> 00:55:58,791 Hey… 850 00:56:00,583 --> 00:56:02,041 Come on, let's go back to the shore. 851 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Take the boat back to shore quickly! 852 00:56:04,250 --> 00:56:07,083 Stop crying, Alex. He’s going to be okay. 853 00:56:07,666 --> 00:56:08,583 Sabu… 854 00:56:09,416 --> 00:56:11,500 Pull up the hooks. Let’s head back quickly. 855 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 Alright, finish your work quickly. 856 00:56:15,041 --> 00:56:16,166 We'll see to it after that. 857 00:56:20,500 --> 00:56:21,583 Please, open your eyes. 858 00:56:22,791 --> 00:56:24,333 Let's take him back to shore, Manuel. 859 00:56:26,833 --> 00:56:29,708 All of you, go to work. Go ahead, load the rest of the fish. 860 00:56:30,000 --> 00:56:30,875 Go. 861 00:56:32,458 --> 00:56:34,375 Dixon, I'll take care. You go. 862 00:56:34,500 --> 00:56:36,166 - Give a hand. - Sure, sure. 863 00:56:37,041 --> 00:56:38,041 Slowly… be careful. 864 00:56:39,541 --> 00:56:40,500 Manuel… 865 00:56:41,625 --> 00:56:42,541 Go to work. 866 00:56:43,000 --> 00:56:43,916 Kumbari… 867 00:56:44,375 --> 00:56:45,958 - Aloshy, man… - Kumbari… 868 00:56:47,250 --> 00:56:48,416 He's not opening his eyes. 869 00:56:48,583 --> 00:56:50,208 Hey, he's alright. Nothing to worry. 870 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 Put them in quickly. 871 00:56:56,208 --> 00:56:57,291 Don't waste time. Load everything inside. 872 00:57:08,500 --> 00:57:10,458 - Hey… - I am scared, Jude. 873 00:57:26,416 --> 00:57:28,166 When the floor is ice-cold, it'll be like a rock. 874 00:57:29,083 --> 00:57:30,250 He might have hit his head really hard. 875 00:57:31,083 --> 00:57:32,291 Since it was so cold, 876 00:57:33,166 --> 00:57:35,000 he may not have realized how bad it was. 877 00:57:36,833 --> 00:57:37,750 What's the matter? 878 00:57:38,708 --> 00:57:39,958 Are you really going to do what he said? 879 00:57:42,541 --> 00:57:43,541 What excuse are you going to give uncle? 880 00:57:44,541 --> 00:57:45,583 Don’t you know how he is? 881 00:57:46,500 --> 00:57:48,083 They might ask us to turn the boat back, 882 00:57:48,958 --> 00:57:49,958 but we can’t do that without thinking it through. 883 00:57:51,125 --> 00:57:52,041 What are you gonna say? 884 00:57:54,125 --> 00:57:55,666 Jude, I know how Selvam is. 885 00:57:56,791 --> 00:57:59,166 But the workers are important as well, right? 886 00:58:00,291 --> 00:58:01,208 Hey! 887 00:58:02,541 --> 00:58:03,458 Go away! 888 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 Jude, a life is at stake. 889 00:58:09,041 --> 00:58:10,041 Life, my foot! 890 00:58:10,541 --> 00:58:11,458 Hey! 891 00:58:12,833 --> 00:58:14,041 I have some work to finish. 892 00:58:14,458 --> 00:58:15,375 I'll talk to you after that. 893 00:58:16,250 --> 00:58:18,541 The boat shouldn’t turn back to shore until I tell you. 894 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 What work? 895 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 Everything is ruined. 896 00:58:36,458 --> 00:58:37,500 Jude isn't wrong. 897 00:58:38,125 --> 00:58:39,500 He won’t last half a day now. 898 00:58:40,500 --> 00:58:41,500 He's gone. 899 00:58:42,458 --> 00:58:43,916 It’s better to finish the work before heading back. 900 00:58:46,875 --> 00:58:47,833 He isn’t dead yet. 901 00:58:48,333 --> 00:58:49,791 He’s still lying there listening to all your nonsense. 902 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 He spent four lakh rupees to send us here. 903 00:58:58,625 --> 00:59:00,583 Uncle doesn’t just pluck money from trees! 904 00:59:00,708 --> 00:59:02,333 It's true. It's true. 905 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 But you still haven’t told me… 906 00:59:08,416 --> 00:59:09,375 what’s the work you need to finish. 907 00:59:22,125 --> 00:59:23,041 Alright. 908 00:59:25,583 --> 00:59:26,625 Let's divide it by three. 909 00:59:40,791 --> 00:59:42,291 Aloshy is in this condition. 910 00:59:43,750 --> 00:59:44,833 That's why I am hesitating. 911 00:59:46,708 --> 00:59:48,500 Anyway, you got lucky today. 912 00:59:49,250 --> 00:59:50,458 The workers are almost convinced 913 00:59:50,541 --> 00:59:52,166 to head back only after finishing the work. 914 00:59:53,916 --> 00:59:55,250 But it’s a matter of life. 915 00:59:56,541 --> 00:59:58,125 We need to handle it better. 916 01:00:00,916 --> 01:00:01,833 Let's see. 917 01:00:16,791 --> 01:00:17,750 Jude, please… 918 01:00:18,291 --> 01:00:19,541 Turn the boat back to shore. 919 01:00:21,750 --> 01:00:22,875 Hey, we will turn back. 920 01:00:26,416 --> 01:00:27,583 Aloshy’s life is the most important. 921 01:00:28,208 --> 01:00:29,250 There’s no doubt about that. 922 01:00:29,958 --> 01:00:30,958 But there’s a catch. 923 01:00:31,791 --> 01:00:33,208 His condition is really bad right now. 924 01:00:34,625 --> 01:00:36,333 I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way. 925 01:00:37,000 --> 01:00:39,750 I’m saying this for you and everyone else. 926 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 We can turn the boat back now. 927 01:00:43,458 --> 01:00:45,333 But if Aloshy dies within a day… 928 01:00:45,750 --> 01:00:47,208 you’ll need to come back, finish the work and return. 929 01:00:47,583 --> 01:00:48,916 - Okay? - Jude! 930 01:00:49,375 --> 01:00:50,458 Watch your words! 931 01:00:50,750 --> 01:00:52,458 - How dare you-- - Stay back and talk, Alex! 932 01:00:52,750 --> 01:00:54,250 I already told you all… 933 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 he isn’t dead yet! 934 01:00:55,666 --> 01:00:58,208 You want to kill him to get the work done? That's not happening here! 935 01:00:58,291 --> 01:00:59,708 I'll kill him if I have to! 936 01:00:59,791 --> 01:01:02,125 It's a nice threat, but like I said, not happening here! 937 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 You bloody moron! Who the hell are you?! 938 01:01:05,541 --> 01:01:06,958 Let go of him! Stop it. 939 01:01:07,625 --> 01:01:09,041 Stop, Jude. Move aside. 940 01:01:09,500 --> 01:01:11,625 - Srank, didn’t you hear what he said? - Move aside. 941 01:01:11,750 --> 01:01:12,708 Manuel, move away. 942 01:01:14,125 --> 01:01:16,125 Man, he’s the boat owner’s son-in-law. 943 01:01:16,208 --> 01:01:17,125 Of course, he’s going to talk like that. 944 01:01:17,458 --> 01:01:18,833 He just wants to get the work done, no matter what. 945 01:01:19,083 --> 01:01:20,375 Did we come here to fight like dogs? 946 01:01:21,125 --> 01:01:23,666 Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy. 947 01:01:23,916 --> 01:01:25,125 Don’t mess around with his life. 948 01:01:25,333 --> 01:01:26,958 Let’s head back quickly. Wait here. 949 01:01:27,041 --> 01:01:28,250 Who doesn't want money here? 950 01:01:28,625 --> 01:01:30,333 After two months, we’re finally back to work. 951 01:01:31,708 --> 01:01:34,333 Tell me, who am I speaking for? 952 01:01:35,541 --> 01:01:37,500 Hey, hey, wait. Let me go and check. 953 01:01:37,583 --> 01:01:39,458 I say let’s make enough to cover our expenses and then head back. 954 01:01:40,166 --> 01:01:41,375 Why can't you understand? 955 01:01:42,000 --> 01:01:42,958 Come, Jude. 956 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 I said, come! 957 01:01:46,916 --> 01:01:48,500 Michael, come. 958 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Go, go. 959 01:02:22,875 --> 01:02:23,791 Jude… 960 01:02:25,291 --> 01:02:27,500 Are you sure he won’t make it through even a day? 961 01:02:33,208 --> 01:02:34,791 What if he doesn't die within that time? 962 01:02:37,833 --> 01:02:39,041 He will have to die! 963 01:02:55,208 --> 01:02:57,750 Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses? 964 01:02:59,291 --> 01:03:00,291 Did he say anything about it? 965 01:03:04,000 --> 01:03:06,458 If we finished the work, we could've contributed as well. 966 01:03:08,083 --> 01:03:09,041 Alas! 967 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 Hey… 968 01:03:16,375 --> 01:03:17,291 Here… 969 01:03:24,208 --> 01:03:25,291 Kumbari… 970 01:03:35,541 --> 01:03:36,708 - Kumbari… - Hey! 971 01:03:39,291 --> 01:03:40,416 Oh, no! 972 01:03:41,291 --> 01:03:42,208 Hey! 973 01:03:42,875 --> 01:03:43,833 Hey… 974 01:03:44,125 --> 01:03:45,166 Oh, no! 975 01:03:45,333 --> 01:03:46,291 Hey! 976 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 Oh, Kumbari… 977 01:03:56,208 --> 01:03:58,250 Sabu… Manuel… 978 01:03:58,916 --> 01:03:59,833 Brother… 979 01:03:59,958 --> 01:04:00,833 Brother… 980 01:04:01,833 --> 01:04:02,708 Hey, come. 981 01:04:05,458 --> 01:04:07,541 Hey, stand up. Take that sack. 982 01:04:07,833 --> 01:04:09,708 Come on. 983 01:04:16,625 --> 01:04:17,666 Brother… 984 01:04:30,208 --> 01:04:32,333 Srank, turn the boat back to sea. 985 01:04:36,208 --> 01:04:37,083 No need to turn the boat. 986 01:04:39,500 --> 01:04:40,791 Who the hell are you to decide that, you rascal? 987 01:04:47,416 --> 01:04:48,416 I'm a worker on this boat. 988 01:04:49,916 --> 01:04:50,875 Manuel… 989 01:04:53,208 --> 01:04:54,791 I don’t want to create a scene. 990 01:04:56,750 --> 01:04:58,208 It'll be better for both of us. 991 01:04:58,708 --> 01:05:00,416 I clearly said that… 992 01:05:01,166 --> 01:05:02,458 if he dies within a day, 993 01:05:02,541 --> 01:05:04,583 everyone has to finish the work before heading home. 994 01:05:04,916 --> 01:05:06,000 Why didn’t you object then? 995 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 Had you lost your voice? 996 01:05:08,916 --> 01:05:10,333 Didn't I ask everyone loud and clear? 997 01:05:11,333 --> 01:05:12,833 If we had stayed out another two days, 998 01:05:13,125 --> 01:05:14,708 we wouldn’t have made it back to shore for six days. 999 01:05:15,083 --> 01:05:16,625 Can't you just think like that and get back to work? 1000 01:05:17,000 --> 01:05:18,666 Would you say the same thing 1001 01:05:18,958 --> 01:05:19,916 if it were your dad lying there dead? 1002 01:05:24,916 --> 01:05:26,583 If all that's left is to cremate the body, 1003 01:05:26,916 --> 01:05:29,125 I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done. 1004 01:05:30,750 --> 01:05:33,166 All that dad-son stuff matters only when the person is alive. 1005 01:05:33,875 --> 01:05:35,208 Once dead, everyone’s just a corpse. 1006 01:05:36,000 --> 01:05:36,958 Jude is right. 1007 01:05:38,875 --> 01:05:40,125 All that’s left is to bury his body. 1008 01:05:40,916 --> 01:05:42,208 It's not like he's going home to work. 1009 01:05:42,833 --> 01:05:44,000 His family will definitely get ten lakh rupees in compensation. 1010 01:05:44,958 --> 01:05:45,875 But what about us? 1011 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Let’s finish the work and then head back. 1012 01:05:49,125 --> 01:05:50,958 You do that when your father dies! 1013 01:05:52,458 --> 01:05:54,541 No one will disrespect a corpse just to keep working here! 1014 01:05:54,625 --> 01:05:55,500 Hey! 1015 01:06:00,750 --> 01:06:01,791 Stop it, Sabu! 1016 01:06:03,125 --> 01:06:04,666 - Let go of me, Srank! - Sabu! 1017 01:06:07,208 --> 01:06:08,125 Hey! 1018 01:06:10,750 --> 01:06:12,083 Manuel… Don't! 1019 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 - Stop it, Manuel! - No, Sabu! 1020 01:06:22,291 --> 01:06:23,208 Don't! 1021 01:06:23,500 --> 01:06:24,583 I won't spare you! 1022 01:06:34,125 --> 01:06:35,000 Brother… 1023 01:06:43,500 --> 01:06:44,416 Jude! 1024 01:07:03,291 --> 01:07:05,333 - Sabu… - Let go of me! 1025 01:07:05,500 --> 01:07:06,916 Calm down, Sabu. 1026 01:07:10,416 --> 01:07:12,583 - What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu! 1027 01:07:15,208 --> 01:07:16,166 Brother! 1028 01:07:23,083 --> 01:07:25,375 Hey, no, Jude. 1029 01:07:26,125 --> 01:07:27,000 Go inside. 1030 01:07:27,291 --> 01:07:28,458 - Come. - I said go inside. 1031 01:07:42,375 --> 01:07:43,333 Kumbari… 1032 01:07:57,291 --> 01:07:58,500 I'm freezing, Kumbari. 1033 01:08:07,083 --> 01:08:07,958 Alex… 1034 01:08:09,541 --> 01:08:10,875 Come, Srank wants to meet you. 1035 01:08:19,708 --> 01:08:20,583 ALISHA WEDS DOMINIC 1036 01:08:22,458 --> 01:08:23,416 Bro… 1037 01:08:24,125 --> 01:08:25,625 No one is trying to hurt you on purpose. 1038 01:08:27,750 --> 01:08:28,666 What should we do? 1039 01:08:29,625 --> 01:08:30,583 You tell us. 1040 01:08:37,625 --> 01:08:39,125 I’m not going to talk to Manuel. 1041 01:08:41,375 --> 01:08:42,708 It will only end in a fistfight. 1042 01:08:43,791 --> 01:08:44,916 You talk to him and make him understand. 1043 01:09:00,416 --> 01:09:01,333 Manuel… 1044 01:09:02,750 --> 01:09:04,000 Aloshy is no more. 1045 01:09:04,458 --> 01:09:05,833 What can we do about it? 1046 01:09:07,250 --> 01:09:09,000 It’s a huge loss for his family, no doubt. 1047 01:09:10,958 --> 01:09:13,833 But we also have to think about the other workers here, right? 1048 01:09:14,125 --> 01:09:15,333 You see that young chap? 1049 01:09:16,541 --> 01:09:19,250 He came to earn money for his dad’s operation. 1050 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 If he goes back empty-handed, 1051 01:09:21,875 --> 01:09:24,458 he’ll have to beg for help. 1052 01:09:26,375 --> 01:09:29,250 And now you’re saying we should return without finishing the work? 1053 01:09:31,583 --> 01:09:33,375 Imagine if it were your own brother who died, 1054 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 would you leave the body at home and go to work? 1055 01:09:36,125 --> 01:09:37,041 Will you? 1056 01:09:37,916 --> 01:09:39,833 Could you put your brother on ice and simply carry on with work? 1057 01:09:41,458 --> 01:09:42,458 Don’t you have a conscience? 1058 01:09:46,416 --> 01:09:47,375 Manuel… 1059 01:09:47,916 --> 01:09:50,041 How long have you known Aloshy? 1060 01:09:50,875 --> 01:09:53,750 You've only worked on this boat once before. 1061 01:09:54,416 --> 01:09:57,666 Aloshy’s been with us on this boat for the last two years. 1062 01:10:00,208 --> 01:10:02,083 His family is our family as well. 1063 01:10:03,000 --> 01:10:06,291 We can't return empty-handed with his body. 1064 01:10:07,291 --> 01:10:09,250 None of us have a single penny on us right now. 1065 01:10:10,375 --> 01:10:12,083 But if we can finish this job, 1066 01:10:12,166 --> 01:10:15,041 we can give them a share and console them. 1067 01:10:16,541 --> 01:10:18,083 Come on, Manuel. Please, cooperate. 1068 01:10:19,125 --> 01:10:21,208 We will do what we can for him. 1069 01:10:21,916 --> 01:10:22,791 Trust me. 1070 01:10:30,958 --> 01:10:31,958 Manuel… 1071 01:10:33,666 --> 01:10:34,750 Alex has also agreed. 1072 01:10:37,291 --> 01:10:38,416 I want to step in 1073 01:10:38,666 --> 01:10:40,583 and conduct his sister’s wedding on his behalf. 1074 01:10:43,750 --> 01:10:45,416 I have no other choice, Manuel. 1075 01:10:47,291 --> 01:10:50,166 We can't go all the way back just for you, Manuel. 1076 01:11:03,750 --> 01:11:05,375 Kondal, the east wind, is picking up. Watch out. 1077 01:11:32,208 --> 01:11:33,166 I'm good. 1078 01:11:43,125 --> 01:11:44,041 Hey! 1079 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 Did Manuel eat? 1080 01:11:49,375 --> 01:11:50,625 Let him do as he pleases. 1081 01:11:51,791 --> 01:11:54,375 Hey, issues arise during work. It's normal. 1082 01:11:55,291 --> 01:11:56,791 Ask him to eat. 1083 01:12:11,791 --> 01:12:12,750 Aren't you going to eat? 1084 01:12:13,291 --> 01:12:14,333 Everybody has eaten. Come. 1085 01:12:16,833 --> 01:12:18,333 Everyone has finished their meal. 1086 01:12:22,750 --> 01:12:24,958 They’re pretty mad at you. 1087 01:12:25,541 --> 01:12:26,500 So, don’t pick a fight with them. 1088 01:12:27,708 --> 01:12:30,208 Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble. 1089 01:12:30,500 --> 01:12:33,291 His body didn't even make it back to the shore! 1090 01:12:33,916 --> 01:12:36,000 And it was his own friend! 1091 01:12:37,458 --> 01:12:39,416 You better think twice before you act while you're here. 1092 01:12:57,083 --> 01:12:58,416 His name was Daniel. 1093 01:13:05,291 --> 01:13:07,125 This boat isn't going back to shore 1094 01:13:07,666 --> 01:13:09,208 until I find out what really happened to him. 1095 01:13:12,208 --> 01:13:14,041 Go, pass this on to whoever needs to know! 1096 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 Brother… 1097 01:13:43,500 --> 01:13:45,041 Will they cause trouble again? 1098 01:13:45,291 --> 01:13:46,208 Let them try. 1099 01:13:46,958 --> 01:13:48,000 We'll see when they do. 1100 01:13:50,166 --> 01:13:52,291 You're the only one who listens to his tall tales. 1101 01:13:52,458 --> 01:13:53,875 If you wanna know about him, 1102 01:13:53,958 --> 01:13:55,666 just go to Anchuthengu Beach and ask around. 1103 01:13:55,750 --> 01:13:56,708 You'll find out who he really is! 1104 01:13:58,208 --> 01:14:01,208 You have no clue why he's on this boat now. 1105 01:14:06,875 --> 01:14:08,333 I still remember… 1106 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 It's normal for houses 1107 01:14:11,375 --> 01:14:14,083 on our coast to get flooded in August. 1108 01:14:18,291 --> 01:14:20,041 Each time a new government comes in, 1109 01:14:20,166 --> 01:14:22,041 they make empty promises and deceive us. 1110 01:14:23,000 --> 01:14:24,791 People won't tolerate it forever, right? 1111 01:14:26,250 --> 01:14:27,291 One day… 1112 01:14:27,833 --> 01:14:30,458 they caught hold of the MLA who came for a function at the harbor. 1113 01:14:31,583 --> 01:14:32,583 You can imagine what happened next. 1114 01:14:34,208 --> 01:14:35,708 Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat! 1115 01:14:36,041 --> 01:14:37,500 You'll be back here begging for votes again. 1116 01:14:37,875 --> 01:14:39,416 You can leave after you give us a solution. 1117 01:14:39,625 --> 01:14:41,541 The government is here to make that decision. 1118 01:14:41,791 --> 01:14:43,083 Mind your own business. 1119 01:14:43,375 --> 01:14:44,833 Stop trying to show off. 1120 01:14:44,958 --> 01:14:45,833 Get lost! 1121 01:14:45,916 --> 01:14:48,666 Your reckless harbor construction caused eight deaths this year. 1122 01:14:48,750 --> 01:14:49,916 Bringing the total to 67 people! 1123 01:14:50,125 --> 01:14:52,750 And still, you have the courage to walk along this shore! 1124 01:14:52,833 --> 01:14:54,583 Stop ridiculing us like this. 1125 01:14:54,791 --> 01:14:56,750 Clear these people out and get to the car! 1126 01:14:57,041 --> 01:14:58,833 The MLA's men attacked the locals 1127 01:14:59,291 --> 01:15:00,625 who questioned them. 1128 01:15:01,916 --> 01:15:02,833 Move! 1129 01:15:03,958 --> 01:15:05,958 Who do you think you are? 1130 01:15:09,750 --> 01:15:11,375 They came to the wrong place to create a mess. 1131 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 That day, Dani stood strong at the front. 1132 01:15:15,750 --> 01:15:16,708 Move away! 1133 01:15:25,291 --> 01:15:26,416 Sir, even if it has a fishy smell, 1134 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 notes and votes hold the same value everywhere. 1135 01:15:30,416 --> 01:15:32,666 They're not asking for anything from your personal properties. 1136 01:15:32,875 --> 01:15:34,375 But when people demand what they're entitled to, 1137 01:15:34,458 --> 01:15:36,416 is it right to beat them up, sir? 1138 01:15:42,041 --> 01:15:43,791 Even when the sea came in, we didn't run away. 1139 01:15:45,250 --> 01:15:47,166 And you think you can drive us away? 1140 01:16:07,583 --> 01:16:08,583 What do you want? 1141 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 Step back! 1142 01:16:14,750 --> 01:16:15,625 Get lost! 1143 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 So, this was just the preview. 1144 01:16:41,958 --> 01:16:43,541 The real show begins during the elections. 1145 01:16:49,666 --> 01:16:51,375 {\an8}Who told you to meddle? 1146 01:16:53,166 --> 01:16:54,666 {\an8}Like I need to be told! 1147 01:16:56,958 --> 01:16:58,791 {\an8}You know what would have happened if I hadn't shown up? 1148 01:17:00,541 --> 01:17:01,500 Get lost, man! 1149 01:17:13,333 --> 01:17:19,625 Who are you, little flower O gentle lotus? 1150 01:17:19,750 --> 01:17:22,541 Is there magic in your berry-like eyes? 1151 01:17:22,916 --> 01:17:26,083 Why does shyness linger on your lips? 1152 01:17:26,166 --> 01:17:29,083 Your gaze enchants with every glance 1153 01:17:29,333 --> 01:17:32,291 But tell me, is your heart of stone? 1154 01:17:32,541 --> 01:17:35,541 To the one who gifted me That sweetest smile 1155 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 Let me take you to realms unseen 1156 01:17:38,541 --> 01:17:41,666 To hear your melodic sweet nothings 1157 01:17:41,750 --> 01:17:44,750 He awaits, following your every step 1158 01:17:44,833 --> 01:17:48,083 Yearning for your friendship 1159 01:17:48,166 --> 01:17:51,666 I've longed and thirsted, oh, dear girl 1160 01:17:51,750 --> 01:17:57,833 Who are you, little flower O gentle lotus? 1161 01:17:58,125 --> 01:18:01,041 Is there magic in your berry-like eyes? 1162 01:18:01,291 --> 01:18:04,583 Why does shyness linger on your lips? 1163 01:18:30,166 --> 01:18:31,791 I heard you guys were up to some new stuff. 1164 01:18:33,375 --> 01:18:34,458 You’d better put a stop to it. 1165 01:18:35,250 --> 01:18:36,166 Do you hear me? 1166 01:18:37,875 --> 01:18:39,500 This is the last time I'm telling you. 1167 01:18:40,541 --> 01:18:42,208 You are your mother's only hope. 1168 01:18:44,083 --> 01:18:45,166 Don't ruin it! 1169 01:18:49,541 --> 01:18:50,583 He’s been at this for a while. 1170 01:18:51,000 --> 01:18:52,500 I wonder if he’s really going to church. 1171 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 We might need to go to Robert's house soon. 1172 01:18:55,500 --> 01:18:58,833 - Oh! So, that's the reason. - I’ve never felt the breeze 1173 01:18:58,916 --> 01:19:02,291 - Nor seen the ocean's grace - Looks like things have been working out. 1174 01:19:02,750 --> 01:19:04,583 What's this? How are you so shameless? 1175 01:19:05,291 --> 01:19:08,458 I have never sought Anyone like you in this world 1176 01:19:08,541 --> 01:19:11,666 What is this constant flutter? What is this shimmering light? 1177 01:19:11,750 --> 01:19:14,875 When you smile and speak My heart overflows with joy 1178 01:19:14,958 --> 01:19:18,083 In the moments I paddle the boat Your spirit leaps like a wave 1179 01:19:18,166 --> 01:19:21,250 Memories linger on As time slips away 1180 01:19:21,333 --> 01:19:25,416 Desires have deepened It’s the hour of dreams 1181 01:19:28,166 --> 01:19:29,083 By the way, Mom… 1182 01:19:29,166 --> 01:19:31,541 We might also need to go to Jerry uncle's house soon. 1183 01:19:32,708 --> 01:19:34,958 - For what? - To Ancy's house. 1184 01:19:37,333 --> 01:19:43,500 Who are you, little flower O gentle lotus? 1185 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 Is there magic in your berry-like eyes? 1186 01:19:46,791 --> 01:19:51,000 Why does shyness linger on your lips? 1187 01:20:05,833 --> 01:20:06,750 What did he do? 1188 01:20:07,125 --> 01:20:08,041 He grabbed my hand. 1189 01:20:10,416 --> 01:20:11,375 Apologize. 1190 01:20:11,791 --> 01:20:12,708 I… 1191 01:20:13,750 --> 01:20:14,666 Say it! 1192 01:20:18,500 --> 01:20:19,416 Sorry. 1193 01:20:20,625 --> 01:20:21,500 It's okay. 1194 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Wait a minute. 1195 01:20:27,791 --> 01:20:29,958 - Do you know why he's after you? - Yes. 1196 01:20:31,041 --> 01:20:32,625 Just let me know if he's bothering you. 1197 01:20:33,083 --> 01:20:34,583 - I will-- - What's your problem? 1198 01:20:34,750 --> 01:20:35,708 He's after me, right? 1199 01:20:36,583 --> 01:20:37,500 I don't have a problem with it. 1200 01:20:38,541 --> 01:20:42,000 You are my joy 1201 01:20:42,375 --> 01:20:45,458 You are my passion 1202 01:20:45,583 --> 01:20:48,583 I'll never be alone 1203 01:20:48,916 --> 01:20:52,000 With you as my gentle shade 1204 01:20:52,083 --> 01:20:55,208 You are the soul destined for me The partner to all my desires 1205 01:20:55,291 --> 01:20:58,333 In madness, my equal, oh, stubborn one! 1206 01:20:58,458 --> 01:21:01,625 No greater bliss Has ever been granted to anyone 1207 01:21:01,708 --> 01:21:04,791 Than this ecstasy that lifts me high My breath quickens 1208 01:21:04,875 --> 01:21:08,000 The world shines anew It’s the hour of dreams 1209 01:21:08,083 --> 01:21:14,333 Who are you, little flower O gentle lotus? 1210 01:21:14,458 --> 01:21:17,416 Is there magic in your berry-like eyes? 1211 01:21:17,625 --> 01:21:20,708 Why does shyness linger on your lips? 1212 01:21:39,750 --> 01:21:41,333 My dear son! 1213 01:21:49,916 --> 01:21:51,041 That was Daniel. 1214 01:21:52,291 --> 01:21:54,291 And this is his brat of a brother. 1215 01:22:04,416 --> 01:22:07,208 Consider yourself lucky that it was a close call. 1216 01:22:16,875 --> 01:22:17,875 Hey, Pandari. 1217 01:22:18,583 --> 01:22:19,541 Hey, Pandari. 1218 01:22:20,791 --> 01:22:21,708 Hey! 1219 01:22:23,541 --> 01:22:24,500 Get me a coffee. 1220 01:22:25,958 --> 01:22:26,833 What's up, man? 1221 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Get me a coffee, man! 1222 01:22:59,250 --> 01:23:00,416 Were you there that day? 1223 01:23:07,000 --> 01:23:07,875 When? 1224 01:23:22,708 --> 01:23:23,625 Hey, hey! 1225 01:23:40,416 --> 01:23:41,291 What's up, man? 1226 01:23:41,458 --> 01:23:43,875 You've been chitchatting with him for a while now. 1227 01:23:44,250 --> 01:23:46,291 I was telling him about your history. 1228 01:23:46,375 --> 01:23:48,166 And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water. 1229 01:23:54,666 --> 01:23:55,541 Hey! 1230 01:23:56,958 --> 01:23:58,375 Where's the coffee? 1231 01:23:58,541 --> 01:23:59,500 Bringing it right away. 1232 01:24:01,416 --> 01:24:02,375 Do you want black coffee? 1233 01:24:17,083 --> 01:24:19,000 Sabu is Therippan's brother. 1234 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 His older brother. 1235 01:24:24,750 --> 01:24:26,041 I thought you didn't know. 1236 01:24:26,166 --> 01:24:27,166 That's why I told you. 1237 01:24:27,916 --> 01:24:29,875 He has only been on the boat for a short time. 1238 01:24:30,416 --> 01:24:33,833 I’ve heard he was much worse than his brother in the past. 1239 01:24:35,291 --> 01:24:36,791 Now he's here to straighten him out. 1240 01:24:47,625 --> 01:24:48,875 Oh, Mother of God. 1241 01:24:49,166 --> 01:24:50,333 Is it gonna rain, brother? 1242 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 If it rains, it rains. 1243 01:24:52,083 --> 01:24:53,958 You pull up the covers and go to sleep. 1244 01:25:01,833 --> 01:25:04,916 His body didn't even make it back to the shore. 1245 01:25:05,125 --> 01:25:07,208 And it was his own friend. 1246 01:25:07,666 --> 01:25:09,000 We're scared of them. 1247 01:25:09,958 --> 01:25:10,875 I'll kill if I have to! 1248 01:25:19,958 --> 01:25:21,958 Quickly sort and separate them. 1249 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 Chop, chop, make it fast! 1250 01:25:23,875 --> 01:25:25,541 Then, two people head down quickly. 1251 01:25:27,041 --> 01:25:28,291 Why is there no energy? 1252 01:25:28,916 --> 01:25:30,291 Hey! Hey, Dixon! 1253 01:25:30,458 --> 01:25:31,333 What's up? 1254 01:25:31,666 --> 01:25:32,583 Poonthura. 1255 01:25:33,041 --> 01:25:33,916 What is it? 1256 01:25:34,000 --> 01:25:35,541 Srank, his body is down there. 1257 01:25:36,083 --> 01:25:37,000 That's the reason. 1258 01:25:37,916 --> 01:25:38,916 What's this, man? 1259 01:25:39,250 --> 01:25:41,166 Did I ask you to put the fish on top of the body? 1260 01:25:41,250 --> 01:25:42,458 You put the fish by the side. 1261 01:25:43,250 --> 01:25:44,291 Two of you go down. 1262 01:25:59,250 --> 01:26:00,875 You don't go. I will. 1263 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 Be careful. 1264 01:26:47,791 --> 01:26:48,708 Hey! 1265 01:26:49,750 --> 01:26:50,708 Make one tea. 1266 01:27:18,541 --> 01:27:19,416 Listen! 1267 01:27:20,291 --> 01:27:21,500 Bring down the rest after these are sorted. 1268 01:27:31,750 --> 01:27:32,666 Separate it. 1269 01:28:41,625 --> 01:28:42,541 What is it? 1270 01:28:42,875 --> 01:28:43,833 Are you scared? 1271 01:29:48,166 --> 01:29:49,041 Hey! 1272 01:29:49,958 --> 01:29:50,916 Move away, you! 1273 01:29:55,916 --> 01:29:57,541 Stop your games, Therippan! 1274 01:29:58,333 --> 01:29:59,375 You come up! 1275 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Let them do the rest. 1276 01:30:15,375 --> 01:30:16,750 I'm watching you! 1277 01:30:51,583 --> 01:30:52,458 Hey! 1278 01:30:53,416 --> 01:30:54,750 It looks like waste got jammed. 1279 01:31:00,541 --> 01:31:02,291 Hey, two of you jump in and check. 1280 01:31:02,458 --> 01:31:03,375 Michael. 1281 01:31:03,916 --> 01:31:05,250 Dixon, get in! 1282 01:31:05,833 --> 01:31:07,791 Give him the knife, Pandari. 1283 01:31:10,541 --> 01:31:11,958 Keep all that to the side. 1284 01:31:12,125 --> 01:31:13,000 Quick! 1285 01:33:13,208 --> 01:33:14,166 You were right. 1286 01:33:15,291 --> 01:33:16,416 He's here for a reason. 1287 01:33:21,208 --> 01:33:22,958 Why did you kill Dani? 1288 01:33:34,125 --> 01:33:35,583 I know it wasn't just you. 1289 01:33:36,291 --> 01:33:37,208 How do you know that? 1290 01:33:38,000 --> 01:33:39,583 He said it himself. 1291 01:33:39,833 --> 01:33:41,750 How's it my fault he went into the sea and died? 1292 01:33:42,000 --> 01:33:43,125 You won't tell me? 1293 01:33:56,291 --> 01:33:57,250 What is it? 1294 01:33:58,083 --> 01:33:59,125 Are you scared? 1295 01:34:17,500 --> 01:34:18,750 Are they not done cutting it? 1296 01:34:20,541 --> 01:34:21,541 I can't see them anywhere. 1297 01:34:23,125 --> 01:34:24,833 Put everything in the box. Come on, quick. 1298 01:34:25,416 --> 01:34:26,666 Yeah, I'll do that after this is done. 1299 01:34:34,666 --> 01:34:35,583 Hey… 1300 01:34:35,958 --> 01:34:36,833 Where are you guys? 1301 01:34:44,958 --> 01:34:45,833 Alex, come here. 1302 01:34:46,291 --> 01:34:47,250 They will come. 1303 01:34:52,666 --> 01:34:53,541 Did you cut it? 1304 01:34:54,791 --> 01:34:55,708 Start the boat. 1305 01:34:57,833 --> 01:34:59,375 Hey, Suni. Switch it on. 1306 01:34:59,791 --> 01:35:01,416 Start the boat, Srank! 1307 01:35:58,916 --> 01:36:00,166 Haul in the net together. 1308 01:36:00,375 --> 01:36:01,416 Yes. 1309 01:36:02,125 --> 01:36:03,000 Bro… 1310 01:36:07,250 --> 01:36:08,875 What happened, bro? Are you feeling tired? 1311 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Shut your trap! 1312 01:36:40,541 --> 01:36:41,416 What's wrong? 1313 01:36:43,541 --> 01:36:44,416 Michael… 1314 01:36:44,875 --> 01:36:45,750 Come. 1315 01:36:50,583 --> 01:36:51,458 Jude… 1316 01:36:57,916 --> 01:36:58,791 Hey, Poonthura… 1317 01:36:59,166 --> 01:37:00,208 load these inside. 1318 01:37:01,291 --> 01:37:02,833 Jude, come quickly. 1319 01:37:04,250 --> 01:37:05,208 Hey, Pandari… 1320 01:37:06,208 --> 01:37:07,083 Hey… 1321 01:37:22,958 --> 01:37:23,833 What's the matter? 1322 01:37:24,458 --> 01:37:25,625 I’ve been watching you for a while. 1323 01:37:26,000 --> 01:37:27,291 What's the issue? 1324 01:37:27,916 --> 01:37:28,875 Just leave me alone! 1325 01:37:32,791 --> 01:37:33,666 What happened here? 1326 01:37:36,875 --> 01:37:38,500 Don't you dare go quiet now! 1327 01:37:39,333 --> 01:37:40,375 Who did it? Speak up! 1328 01:37:44,791 --> 01:37:46,000 Who are you all scared of? 1329 01:37:48,208 --> 01:37:49,125 Jude… 1330 01:37:49,375 --> 01:37:50,250 He's not saying anything. 1331 01:37:51,375 --> 01:37:53,125 At least you tell me what the hell is going on! 1332 01:37:55,666 --> 01:37:57,375 I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste. 1333 01:37:57,500 --> 01:37:58,375 You're not yourself! 1334 01:38:02,708 --> 01:38:03,583 Is Manuel bothering you? 1335 01:38:04,333 --> 01:38:05,208 Tell me. 1336 01:38:05,875 --> 01:38:06,750 Yeah. 1337 01:38:06,958 --> 01:38:07,875 It's him! 1338 01:38:09,750 --> 01:38:10,750 He's asking about Daniel. 1339 01:38:12,083 --> 01:38:13,000 Who's that? 1340 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 He used to work on this boat before you. 1341 01:38:18,750 --> 01:38:19,916 He’s Manuel’s brother. 1342 01:38:27,333 --> 01:38:29,166 He came from the village with his wife 1343 01:38:29,250 --> 01:38:31,000 and stayed in a rented place in Munambam. 1344 01:38:31,791 --> 01:38:33,583 It was Peter who brought him to our boat. 1345 01:38:34,041 --> 01:38:35,500 Later on, he became good friends with us. 1346 01:38:48,208 --> 01:38:50,416 We smuggled drugs for a Sri Lankan guy. 1347 01:38:51,625 --> 01:38:53,083 Stuff worth four crore rupees. 1348 01:39:02,750 --> 01:39:03,708 Come on, quick. 1349 01:39:05,916 --> 01:39:06,791 Unload it fast. 1350 01:39:21,666 --> 01:39:22,625 Be careful. 1351 01:39:23,250 --> 01:39:24,166 Hey! 1352 01:39:41,791 --> 01:39:43,416 Just like that, he threw the goods away. 1353 01:40:04,583 --> 01:40:06,083 - Hey! - Dani! 1354 01:40:06,250 --> 01:40:07,375 - Michael… - Dani! 1355 01:40:07,458 --> 01:40:09,791 - Dani, no! No! - You stay out of this, Peter. 1356 01:40:09,916 --> 01:40:12,166 He threw away goods worth twenty lakh rupees into the sea. 1357 01:40:14,250 --> 01:40:15,750 Didn’t I tell you we shouldn’t come here? 1358 01:40:16,083 --> 01:40:17,166 Dani, calm down, man. 1359 01:40:17,375 --> 01:40:18,291 Hey! 1360 01:40:18,375 --> 01:40:20,000 No! No. Jude! We don't need this. 1361 01:40:20,083 --> 01:40:21,000 No, Dani. 1362 01:40:21,166 --> 01:40:22,083 Bug off! 1363 01:40:23,000 --> 01:40:24,458 At least one of you calm down. 1364 01:40:25,000 --> 01:40:26,458 Hey… Dani… 1365 01:40:26,625 --> 01:40:28,208 Can't you hear?! 1366 01:40:37,041 --> 01:40:38,208 David, we won't spare him! 1367 01:40:39,666 --> 01:40:40,583 We’ve got to catch him. 1368 01:40:42,375 --> 01:40:43,916 Jude… Hey, stop there. 1369 01:40:44,541 --> 01:40:46,083 Here, David is calling. 1370 01:40:57,916 --> 01:40:58,833 Hello. 1371 01:41:00,166 --> 01:41:01,041 Hello? 1372 01:41:01,125 --> 01:41:02,125 He's telling on us! 1373 01:41:02,208 --> 01:41:03,208 You're dead meat today! 1374 01:41:03,666 --> 01:41:04,541 Hello? 1375 01:41:04,625 --> 01:41:05,666 Hey! 1376 01:41:13,791 --> 01:41:14,708 Die! 1377 01:41:48,166 --> 01:41:49,041 Hey, hey! 1378 01:41:54,208 --> 01:41:55,125 Hey! 1379 01:41:55,541 --> 01:41:56,416 Hey! 1380 01:41:56,500 --> 01:41:57,708 Enough, stop it, man! 1381 01:41:58,250 --> 01:41:59,375 Hey, no! Dani! 1382 01:41:59,875 --> 01:42:00,875 No, Dani. 1383 01:42:05,333 --> 01:42:06,916 Let them do whatever they want. 1384 01:42:07,041 --> 01:42:07,958 Why do you care, man? 1385 01:42:39,000 --> 01:42:39,916 Hey! 1386 01:42:41,708 --> 01:42:42,750 Hey, Dani! 1387 01:42:42,833 --> 01:42:44,125 Let go of him, Dani. 1388 01:42:44,208 --> 01:42:45,083 Hands off me! 1389 01:43:29,875 --> 01:43:31,458 You better stop this business, Jude! 1390 01:43:35,125 --> 01:43:37,041 We don’t want the money that comes from killing people. 1391 01:43:39,583 --> 01:43:40,708 We don't want that. 1392 01:43:43,625 --> 01:43:45,000 This is the scar from his knife. 1393 01:43:45,666 --> 01:43:46,875 If it had gone just a bit deeper… 1394 01:43:52,291 --> 01:43:53,541 We finished him. 1395 01:43:55,000 --> 01:43:57,250 We said he was on the boat with us but went missing at sea. 1396 01:43:58,083 --> 01:43:59,875 Now this one is here to get revenge against us. 1397 01:44:01,458 --> 01:44:02,666 He is so dead! 1398 01:44:03,750 --> 01:44:04,708 How did he find out about this? 1399 01:44:06,333 --> 01:44:08,291 That… Maybe, Peter told him. 1400 01:44:08,375 --> 01:44:09,333 Jude… 1401 01:44:10,083 --> 01:44:11,250 Kill him if you have to, 1402 01:44:11,791 --> 01:44:13,416 but make sure Manuel never sees the shore again. 1403 01:44:13,500 --> 01:44:14,375 Just shut up! 1404 01:44:14,458 --> 01:44:16,125 What else do you think we should do? 1405 01:44:19,458 --> 01:44:20,333 We'll see. 1406 01:44:29,041 --> 01:44:29,958 Jude… 1407 01:44:32,875 --> 01:44:33,750 He must die. 1408 01:44:43,750 --> 01:44:45,416 Hey, set up the hooks! 1409 01:45:11,708 --> 01:45:12,625 Lower it. 1410 01:45:32,666 --> 01:45:33,541 Hey… 1411 01:45:34,500 --> 01:45:35,500 You go unload the fish! 1412 01:45:35,833 --> 01:45:36,958 Let him rest for a while. 1413 01:45:50,208 --> 01:45:51,166 Hey… 1414 01:45:51,375 --> 01:45:52,250 Yeah. 1415 01:45:52,333 --> 01:45:54,250 Get the fishing floats ready. I'll manage this. 1416 01:45:55,916 --> 01:45:56,791 Go! 1417 01:46:22,958 --> 01:46:25,875 Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge. 1418 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Tell me, Manuel. 1419 01:46:37,958 --> 01:46:39,000 What's your problem? 1420 01:46:39,416 --> 01:46:40,750 You brought a knife with you, right? 1421 01:46:43,916 --> 01:46:45,583 If you have something to ask… 1422 01:46:46,458 --> 01:46:48,208 just say it directly. 1423 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 So, you won't talk? 1424 01:46:56,791 --> 01:46:58,791 You’re only interested in a fight, right? 1425 01:47:45,458 --> 01:47:46,708 Guys, come on! 1426 01:47:47,166 --> 01:47:48,458 Hey, Dixon! Come! 1427 01:47:48,583 --> 01:47:50,000 Srank, stop the boat! 1428 01:47:50,125 --> 01:47:51,666 - Brother! - Bro, climb up! 1429 01:47:51,791 --> 01:47:52,833 - Grab him! - Manuel! 1430 01:47:52,916 --> 01:47:53,833 Hold him. 1431 01:47:54,375 --> 01:47:55,708 - Help him up! - Hold him. 1432 01:47:56,625 --> 01:47:57,583 Easy. 1433 01:47:59,041 --> 01:48:00,000 Let me see. 1434 01:48:06,666 --> 01:48:08,166 - Poonthura, take a look. - Step back. 1435 01:48:10,250 --> 01:48:12,250 Pandari, bring medicine for him. 1436 01:48:22,083 --> 01:48:23,333 Beware, Michael! 1437 01:48:24,666 --> 01:48:26,208 It won’t be long before you get your payback! 1438 01:48:26,333 --> 01:48:27,291 Bugger off, you… 1439 01:48:27,375 --> 01:48:28,708 Hey, hey, hey! 1440 01:48:28,833 --> 01:48:29,833 What's happening here? 1441 01:48:30,291 --> 01:48:31,250 The hook pierced his back. 1442 01:48:31,416 --> 01:48:32,583 Who released this hook? 1443 01:48:33,291 --> 01:48:34,166 I did. 1444 01:48:34,583 --> 01:48:35,458 What the… 1445 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 - Come here. - What is this, Michael? 1446 01:48:37,583 --> 01:48:38,500 Shouldn't you be more careful? 1447 01:48:42,000 --> 01:48:42,916 Come quickly. 1448 01:48:53,083 --> 01:48:54,041 Hey, Manuel… 1449 01:48:54,833 --> 01:48:56,916 Leave the work for now. Just get some rest. 1450 01:48:57,000 --> 01:48:57,958 Pandari… 1451 01:48:58,250 --> 01:48:59,625 Make a hot coffee for him. 1452 01:48:59,750 --> 01:49:00,708 Okay. 1453 01:49:11,416 --> 01:49:12,958 - What the hell is this, man? - What? 1454 01:49:14,583 --> 01:49:16,750 I don’t think this was an accident. 1455 01:49:25,708 --> 01:49:26,666 No can do! 1456 01:49:26,791 --> 01:49:28,208 The situation is getting worse here. 1457 01:49:28,583 --> 01:49:29,583 Try to understand. 1458 01:49:35,708 --> 01:49:36,750 The climate isn't good, it seems. 1459 01:49:38,416 --> 01:49:39,791 They will need two days to reach here. 1460 01:49:47,375 --> 01:49:48,666 All we can do is wait. 1461 01:49:56,958 --> 01:49:57,833 Here… 1462 01:49:57,958 --> 01:49:58,916 Enough. 1463 01:50:03,458 --> 01:50:05,208 Hey, are you not going to eat? 1464 01:50:05,750 --> 01:50:07,166 I had my food. Please, carry on. 1465 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Does it hurt badly? 1466 01:50:19,875 --> 01:50:21,875 - What happened to your dad? - He met with an accident. 1467 01:50:22,958 --> 01:50:24,791 My dad was a delivery van driver. 1468 01:50:26,041 --> 01:50:27,791 A lorry hit his van in Chavara. 1469 01:50:29,041 --> 01:50:30,166 Who told you about him? 1470 01:50:30,583 --> 01:50:31,500 I heard people talking. 1471 01:50:32,125 --> 01:50:33,000 How's he now? 1472 01:50:33,875 --> 01:50:35,000 He can't walk. 1473 01:50:36,125 --> 01:50:37,083 He's bedridden. 1474 01:50:38,625 --> 01:50:39,791 Apart from Dad, who else is at your house? 1475 01:50:40,666 --> 01:50:41,875 Mom and sister. 1476 01:50:42,083 --> 01:50:43,250 My sister is very young. 1477 01:50:43,875 --> 01:50:45,000 Just seven years old. 1478 01:50:47,166 --> 01:50:48,583 What about you, brother? 1479 01:50:55,125 --> 01:50:56,125 I was… 1480 01:50:56,666 --> 01:50:57,750 I was just making small talk… 1481 01:51:00,625 --> 01:51:01,791 Diya is the same age. 1482 01:51:04,458 --> 01:51:05,541 I mean, the same age as your sister. 1483 01:51:08,916 --> 01:51:10,125 She's my Dani's daughter. 1484 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 If somebody asks her name… 1485 01:51:15,500 --> 01:51:16,375 she would go… 1486 01:51:17,166 --> 01:51:18,833 "Diya Maria Daniel." 1487 01:51:20,583 --> 01:51:21,958 No matter how many times we ask, 1488 01:51:22,583 --> 01:51:23,708 she would parrot the same… 1489 01:51:25,041 --> 01:51:26,583 "Diya Maria Daniel." 1490 01:51:27,250 --> 01:51:28,833 Daddy… 1491 01:51:30,666 --> 01:51:32,333 She calls me "Daddy" as well. 1492 01:51:34,958 --> 01:51:36,291 She’s my daughter. 1493 01:51:38,000 --> 01:51:40,750 She only has me to call Daddy. 1494 01:51:41,916 --> 01:51:43,333 She’s always in my arms. 1495 01:51:46,458 --> 01:51:48,041 She won’t go to sleep without my bedtime story. 1496 01:51:50,791 --> 01:51:52,083 Her favorite one is… 1497 01:51:54,041 --> 01:51:55,375 her father's story. 1498 01:51:57,708 --> 01:51:58,750 No matter how many times I repeat it… 1499 01:52:00,166 --> 01:52:01,375 she can’t get enough of it. 1500 01:52:03,416 --> 01:52:04,916 I’d put her on my lap… 1501 01:52:06,500 --> 01:52:07,708 and tell her the story over and over again. 1502 01:52:11,041 --> 01:52:12,291 He was also like that. 1503 01:52:13,875 --> 01:52:15,583 He was so fond of me. 1504 01:52:18,041 --> 01:52:21,375 A few days after leaving home… 1505 01:52:23,666 --> 01:52:24,875 I got a call from him. 1506 01:52:26,625 --> 01:52:28,333 He cried a lot, saying that… 1507 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 he wanted to see us. 1508 01:52:35,250 --> 01:52:36,791 He said he would visit us with his family… 1509 01:52:38,250 --> 01:52:39,625 and that he would come for the church festival. 1510 01:52:39,708 --> 01:52:40,583 But he never came. 1511 01:52:42,333 --> 01:52:43,333 I never went to see him either. 1512 01:52:46,333 --> 01:52:47,916 I stayed at home, waiting for him. 1513 01:52:51,875 --> 01:52:52,875 Then, one day… 1514 01:52:55,125 --> 01:52:56,875 Ancy and Diya came over to our house. 1515 01:52:59,833 --> 01:53:00,875 Just them… 1516 01:53:07,458 --> 01:53:08,958 He said he was going to see his friends… 1517 01:53:10,000 --> 01:53:11,791 for some work in Munambam one night. 1518 01:53:14,166 --> 01:53:15,333 She doesn’t know who he met with… 1519 01:53:16,625 --> 01:53:18,333 or what the work was. 1520 01:53:21,458 --> 01:53:23,958 Mummy, is Daddy not coming? 1521 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 I looked for him everywhere. 1522 01:53:34,291 --> 01:53:35,416 It has been a year now. 1523 01:53:44,208 --> 01:53:45,750 Hope the hook has some fish. 1524 01:53:47,416 --> 01:53:49,250 We're still working, even with a dead person here. 1525 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 We need to give two shares to Aloshy as well. 1526 01:53:53,500 --> 01:53:54,625 Just one more day left. 1527 01:53:57,916 --> 01:53:59,583 If there's not much work, 1528 01:53:59,666 --> 01:54:01,125 it's okay if we go after two days also. 1529 01:54:01,666 --> 01:54:02,666 Amen. 1530 01:55:30,750 --> 01:55:32,083 The crow is flying here and there. 1531 01:55:33,583 --> 01:55:34,791 The hen is flying here and there. 1532 01:55:36,291 --> 01:55:38,333 The mynah is flying… 1533 01:55:49,875 --> 01:55:51,791 You want Daniel, right? 1534 01:55:54,625 --> 01:55:56,208 Go be with him, then! 1535 01:55:57,375 --> 01:55:58,458 Just die! 1536 01:56:37,291 --> 01:56:38,541 Brother! Brother! 1537 01:56:38,958 --> 01:56:39,916 Wake up. 1538 01:56:40,333 --> 01:56:41,291 Brother! 1539 01:56:41,708 --> 01:56:43,166 - Manuel fell into the water. - What is it? 1540 01:56:43,333 --> 01:56:44,416 Get up! 1541 01:56:45,041 --> 01:56:46,000 Brother! 1542 01:56:46,958 --> 01:56:47,833 Brother! 1543 01:56:47,916 --> 01:56:49,416 Manuel fell into the water. 1544 01:56:50,875 --> 01:56:51,875 Brother! 1545 01:56:54,125 --> 01:56:55,583 This is where he fell. 1546 01:56:55,958 --> 01:56:57,958 Please, jump! I saw him fall here. 1547 01:56:58,291 --> 01:56:59,791 - Let me look! - He fell over there. 1548 01:57:03,500 --> 01:57:04,625 Call everyone. 1549 01:57:06,791 --> 01:57:09,416 - I saw it. It was right here. - I'm looking… 1550 01:57:09,916 --> 01:57:11,791 - Help him. Call them. - Srank! Srank! 1551 01:57:12,916 --> 01:57:15,083 Srank! Wake up, Srank! 1552 01:57:15,291 --> 01:57:16,708 Manuel is missing. 1553 01:57:17,125 --> 01:57:19,375 Alex! Alex! 1554 01:57:19,541 --> 01:57:21,500 Wake up, wake up, Alex! 1555 01:57:21,583 --> 01:57:23,541 Manuel is missing. 1556 01:57:23,666 --> 01:57:26,833 - He fell! Quickly get up! - Dixon! 1557 01:57:26,958 --> 01:57:28,833 Please, get up, Alex! 1558 01:57:28,916 --> 01:57:30,041 Srank! 1559 01:57:30,416 --> 01:57:31,500 Srank! 1560 01:57:37,166 --> 01:57:38,708 Srank! Srank! 1561 01:57:38,875 --> 01:57:40,041 Manuel is missing, it seems. 1562 01:57:40,541 --> 01:57:41,791 Manuel is missing! 1563 01:57:42,125 --> 01:57:43,416 Come, let's search for him. 1564 01:57:44,458 --> 01:57:45,916 Sabu, wake up. 1565 01:57:46,000 --> 01:57:47,291 Manuel is missing. 1566 01:57:48,541 --> 01:57:50,916 Jump! I saw him fall over here. 1567 01:57:51,000 --> 01:57:52,541 - Manuel! - Jump, brother. 1568 01:57:53,041 --> 01:57:55,458 Help him! Someone, please jump! 1569 01:57:59,375 --> 01:58:01,083 This is where he fell. 1570 01:58:08,125 --> 01:58:10,333 I saw him fall here. Jump! 1571 01:58:14,875 --> 01:58:15,916 I saw it! 1572 01:58:23,708 --> 01:58:24,666 Over there. 1573 01:59:09,625 --> 01:59:10,583 You're right! 1574 01:59:10,833 --> 01:59:12,166 I want Daniel! 1575 01:59:14,500 --> 01:59:15,666 That's exactly why I am here. 1576 01:59:15,875 --> 01:59:16,750 Manuel, stop it! 1577 01:59:16,833 --> 01:59:18,333 I'll show you death! 1578 01:59:19,500 --> 01:59:20,541 Come on, man! 1579 01:59:20,666 --> 01:59:21,791 Call the others too! 1580 01:59:21,875 --> 01:59:23,250 - Manuel, no! - Don't! 1581 01:59:23,541 --> 01:59:25,000 Tell them to stop hiding and come out! 1582 01:59:25,125 --> 01:59:27,916 - None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me. 1583 01:59:28,250 --> 01:59:29,791 Come on, man! 1584 01:59:30,166 --> 01:59:31,166 Manuel! 1585 01:59:31,500 --> 01:59:32,458 Go! 1586 01:59:32,750 --> 01:59:33,708 Get off me! 1587 01:59:33,916 --> 01:59:34,833 Come! 1588 01:59:35,083 --> 01:59:36,000 Stop! 1589 01:59:38,250 --> 01:59:39,416 Don't create any problems. 1590 01:59:39,500 --> 01:59:40,375 Let me go. 1591 01:59:40,500 --> 01:59:41,958 Listen to me, Manuel! 1592 01:59:42,041 --> 01:59:43,083 - Don't do it. - Let go! 1593 01:59:43,166 --> 01:59:44,333 Manuel! 1594 01:59:45,583 --> 01:59:48,208 You guys can beat each other to death or do whatever you want, 1595 01:59:48,291 --> 01:59:49,750 but this isn’t the place for it. 1596 01:59:51,083 --> 01:59:54,166 It’s for our families that I’m working, even with his body on ice. 1597 01:59:54,958 --> 01:59:57,791 I need to finish this work quickly so I can take him home with me. 1598 01:59:58,458 --> 02:00:01,583 In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble! 1599 02:00:03,708 --> 02:00:04,625 Leave! 1600 02:00:05,083 --> 02:00:05,958 I said, leave! 1601 02:00:19,000 --> 02:00:20,333 Brother! Dixon! 1602 02:00:20,875 --> 02:00:21,833 Come back up! 1603 02:00:21,916 --> 02:00:22,875 Manuel is back! 1604 02:00:28,125 --> 02:00:29,041 Hold this. 1605 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Careful, brother. 1606 02:00:48,375 --> 02:00:49,291 This was planned. 1607 02:00:52,666 --> 02:00:55,291 I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day. 1608 02:00:57,083 --> 02:00:58,791 There’s something strange about this. 1609 02:00:59,333 --> 02:01:01,833 So, did a ghost throw him into the water? 1610 02:01:30,125 --> 02:01:31,416 - Poonthura! - Yes! 1611 02:01:35,625 --> 02:01:37,875 Alex, from the drag, it looks like a shark. 1612 02:01:40,166 --> 02:01:41,208 Pull it in tighter! 1613 02:01:43,375 --> 02:01:44,333 Pull. 1614 02:01:44,708 --> 02:01:46,000 Slowly… slowly… 1615 02:02:01,541 --> 02:02:04,625 Hold on! Come on, hold it! 1616 02:02:04,875 --> 02:02:06,625 Yank it up! 1617 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Grab firmly! 1618 02:02:09,541 --> 02:02:10,833 Don't let go! 1619 02:02:12,625 --> 02:02:13,541 Pull! 1620 02:02:15,583 --> 02:02:16,541 Don't shake! Steady! 1621 02:02:18,291 --> 02:02:19,375 Hold steady! 1622 02:02:21,166 --> 02:02:22,208 Don't let go! 1623 02:02:23,291 --> 02:02:24,291 Don't let go! 1624 02:02:27,083 --> 02:02:28,541 Poonthura! Don't shake it! 1625 02:02:28,875 --> 02:02:31,541 Pull. 1626 02:02:32,625 --> 02:02:33,666 Srank! 1627 02:02:33,750 --> 02:02:34,833 It's a shark! 1628 02:02:38,666 --> 02:02:40,166 Come on, pull! 1629 02:02:40,541 --> 02:02:42,750 Hey! Will you jump in? 1630 02:02:45,083 --> 02:02:46,166 Pull it, man! 1631 02:02:49,166 --> 02:02:50,208 Hold on! 1632 02:02:53,708 --> 02:02:55,375 Up! Pull it up! 1633 02:02:57,750 --> 02:02:58,833 Up! Up! 1634 02:02:58,958 --> 02:03:00,375 Pull, bro! 1635 02:03:02,250 --> 02:03:03,625 Haul it in! 1636 02:03:11,291 --> 02:03:12,750 Tell Manuel to jump in. 1637 02:03:15,458 --> 02:03:16,833 I'll make sure he doesn't come back up. 1638 02:03:19,375 --> 02:03:20,708 Just make sure no one else jumps in. 1639 02:03:24,291 --> 02:03:25,375 And you better end this! 1640 02:03:26,250 --> 02:03:27,416 Your wife and child are all alone. 1641 02:03:28,416 --> 02:03:29,791 Enough with your reckless behavior! 1642 02:03:30,750 --> 02:03:31,833 Why are you glaring? 1643 02:03:32,000 --> 02:03:32,916 What's your problem? 1644 02:03:33,083 --> 02:03:34,000 Shut up! 1645 02:03:42,750 --> 02:03:44,375 - Get the rope! - Yeah! 1646 02:03:49,500 --> 02:03:50,500 Keep pulling! 1647 02:03:54,583 --> 02:03:55,916 Keep pulling, man! 1648 02:03:56,000 --> 02:03:57,083 Don't let it go! 1649 02:04:23,666 --> 02:04:26,125 Watch out! 1650 02:04:26,291 --> 02:04:27,791 Grab him! Pull him up! 1651 02:04:28,000 --> 02:04:29,125 Hold his arm. 1652 02:04:29,208 --> 02:04:30,375 Grab him, man! 1653 02:04:30,750 --> 02:04:32,125 Stop wriggling! 1654 02:04:32,791 --> 02:04:34,375 Careful! 1655 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 - Oh, God! - What happened? 1656 02:04:50,083 --> 02:04:51,875 Hey! Bring the spear. 1657 02:04:59,916 --> 02:05:01,875 Poonthura, we need to lower the dinghy. 1658 02:05:02,500 --> 02:05:04,875 It's the only way to land a great white. 1659 02:05:07,208 --> 02:05:08,875 Then, let's lower the dinghy. 1660 02:05:09,750 --> 02:05:11,458 You need to strap his tail. 1661 02:05:11,708 --> 02:05:13,666 Or he'll be thrashing like this all day. 1662 02:05:16,166 --> 02:05:17,166 Sabu. 1663 02:05:18,125 --> 02:05:19,041 You go. 1664 02:05:25,958 --> 02:05:26,833 Manuel. 1665 02:05:28,916 --> 02:05:30,208 You also go, okay? 1666 02:05:46,083 --> 02:05:47,166 Hold on. 1667 02:05:49,500 --> 02:05:50,875 Careful, look over there. 1668 02:05:51,208 --> 02:05:52,875 Lower it! Down, down! 1669 02:06:25,083 --> 02:06:26,000 Sabu. 1670 02:06:50,291 --> 02:06:51,208 Manuel… 1671 02:06:53,166 --> 02:06:54,833 You love your brother a lot. 1672 02:06:57,583 --> 02:06:58,541 So do I. 1673 02:07:00,375 --> 02:07:01,333 I love my brother. 1674 02:07:41,666 --> 02:07:42,916 You pray really hard… 1675 02:07:44,208 --> 02:07:46,166 not to die a hellish death like he did. 1676 02:09:48,958 --> 02:09:50,375 Brother! 1677 02:09:52,458 --> 02:09:53,625 Michael, no! 1678 02:09:57,083 --> 02:09:58,041 - Wait… - Srank! 1679 02:10:12,000 --> 02:10:13,166 Michael, stop there! 1680 02:10:33,333 --> 02:10:34,625 - Just stop him! - Srank! 1681 02:10:35,333 --> 02:10:37,333 - Manuel! Come back! - Quick! Turn around! 1682 02:10:58,000 --> 02:10:58,875 Manuel! 1683 02:11:24,041 --> 02:11:25,958 Dixon! Drop the ladder! 1684 02:11:26,125 --> 02:11:27,000 Quickly! 1685 02:11:30,583 --> 02:11:31,583 Grab on! 1686 02:11:32,000 --> 02:11:33,916 Give me your hand! Hold on! 1687 02:11:34,000 --> 02:11:35,916 - Pull him up! - Alex, hold on! 1688 02:11:36,000 --> 02:11:37,541 - Sabu! - Give your hand! 1689 02:11:37,625 --> 02:11:39,500 - Hand… hand! - Up! Up! 1690 02:11:39,666 --> 02:11:40,708 Hold him up! 1691 02:11:40,833 --> 02:11:42,666 Careful! Careful! 1692 02:11:44,083 --> 02:11:46,083 Make way! Slowly, slowly! 1693 02:11:49,291 --> 02:11:50,583 Pandari! Get a cloth to wrap up the wound. 1694 02:11:55,666 --> 02:11:57,166 Don't cry, brother! 1695 02:11:59,708 --> 02:12:01,500 Come soon, Pandari! 1696 02:12:09,583 --> 02:12:10,916 You are okay! You are okay! 1697 02:12:12,333 --> 02:12:13,541 Hey, make way. 1698 02:12:17,708 --> 02:12:18,708 It's okay… 1699 02:12:19,375 --> 02:12:20,416 Careful… 1700 02:12:24,583 --> 02:12:25,541 It's done. 1701 02:12:44,291 --> 02:12:45,708 The bleeding isn’t stopping, Michael. 1702 02:12:46,000 --> 02:12:47,833 We shouldn’t wait if it's still bleeding after dressing the wound. 1703 02:12:51,375 --> 02:12:53,333 Jude, tell him to turn the boat around. 1704 02:12:53,833 --> 02:12:54,916 Something will happen to my brother. 1705 02:12:55,375 --> 02:12:57,208 He can't even move. Ask him to turn the boat! 1706 02:13:05,125 --> 02:13:06,500 Hey, what are you doing? 1707 02:13:06,625 --> 02:13:07,625 Quick, wrap up the wound properly. 1708 02:13:07,750 --> 02:13:08,791 Let the bleeding stop. 1709 02:13:09,666 --> 02:13:10,833 The bleeding won't stop! 1710 02:13:11,041 --> 02:13:12,041 Look at his fingers! 1711 02:13:12,833 --> 02:13:14,791 We've to take him to the hospital! Turn the boat around! 1712 02:13:17,666 --> 02:13:18,625 Why though? 1713 02:13:20,333 --> 02:13:21,708 He won't last half a day. 1714 02:13:24,166 --> 02:13:25,125 You don't need to worry. 1715 02:13:25,583 --> 02:13:27,208 Your family will also get ten lakh rupees. 1716 02:13:32,416 --> 02:13:33,500 The same law applies to everyone at sea, 1717 02:13:33,791 --> 02:13:36,500 whether it’s Aloshy or Sabu! 1718 02:13:37,291 --> 02:13:38,583 He's losing his life! 1719 02:13:38,916 --> 02:13:40,083 Turn the damn boat, Srank! 1720 02:13:41,208 --> 02:13:43,041 This son of a bitch will keep ranting like this. 1721 02:13:45,541 --> 02:13:46,541 Jude! 1722 02:13:46,833 --> 02:13:49,125 Don’t you dare play games now! 1723 02:13:49,500 --> 02:13:50,833 You know me well! 1724 02:13:51,250 --> 02:13:52,708 We will turn the boat. We will! 1725 02:13:59,416 --> 02:14:01,458 Why do I need your permission to turn the boat? 1726 02:14:03,125 --> 02:14:04,083 Move aside. 1727 02:14:04,375 --> 02:14:07,458 His life’s worth just as much as Aloshy’s, who’s lying on ice inside! 1728 02:14:08,958 --> 02:14:10,541 Does his life weigh more than that? Tell me. 1729 02:14:11,708 --> 02:14:12,791 Even if it’s just a fish… 1730 02:14:12,875 --> 02:14:14,541 we bring it to shore before it starts to rot. 1731 02:14:15,833 --> 02:14:18,541 And yet, a man is kept in ice here three days after his death. 1732 02:14:19,791 --> 02:14:22,375 Didn't you say we'd go back after working for two more days? 1733 02:14:22,583 --> 02:14:23,541 That's what we are gonna do. 1734 02:14:29,000 --> 02:14:30,583 I know how to turn the boat back! 1735 02:14:44,875 --> 02:14:45,791 Manuel! 1736 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 You all killed my Daniel, right? 1737 02:15:14,458 --> 02:15:15,833 What did he do to you? 1738 02:15:17,083 --> 02:15:18,083 Hey! 1739 02:15:25,958 --> 02:15:27,625 - Jude… No! - Move! 1740 02:15:28,708 --> 02:15:29,583 Hey! 1741 02:15:31,166 --> 02:15:33,250 Don't you dare to take a step forward! 1742 02:15:39,208 --> 02:15:40,208 Hey! 1743 02:16:07,083 --> 02:16:08,375 I'll make you spill the truth! 1744 02:16:08,750 --> 02:16:10,000 Why did you kill him? 1745 02:16:11,541 --> 02:16:12,458 Tell me! 1746 02:16:23,125 --> 02:16:24,000 Yes! 1747 02:16:24,250 --> 02:16:25,916 We killed Daniel! 1748 02:16:47,708 --> 02:16:49,291 We killed him right here. 1749 02:16:57,208 --> 02:16:58,833 And now you’re going to face the same death! 1750 02:16:59,000 --> 02:17:00,458 The same law applies to everyone at sea 1751 02:17:00,541 --> 02:17:01,750 and we're the ones who decide that law! 1752 02:17:02,000 --> 02:17:03,125 You hear me, scoundrel? 1753 02:17:04,916 --> 02:17:06,125 Michael! 1754 02:17:07,375 --> 02:17:08,583 Turn the boat! 1755 02:17:10,583 --> 02:17:11,833 Enough, Srank! 1756 02:18:29,000 --> 02:18:30,000 Alex! 1757 02:19:14,541 --> 02:19:15,625 Jude, no! Don't! 1758 02:19:17,791 --> 02:19:18,958 Bloody rascal! 1759 02:19:20,583 --> 02:19:23,666 Anyone who goes up against me at sea will be fish food! 1760 02:19:25,666 --> 02:19:29,250 You’ll end up as a missing corpse, just like your brother! 1761 02:19:30,041 --> 02:19:30,958 Hey, no! No, man! 1762 02:19:35,250 --> 02:19:36,125 Come on! 1763 02:19:59,958 --> 02:20:01,083 Take your hands off me! 1764 02:20:16,166 --> 02:20:17,166 Michael… 1765 02:20:28,416 --> 02:20:30,750 You came chasing a dead man. That was your mistake! 1766 02:20:37,250 --> 02:20:39,125 Daniel was my blood! 1767 02:21:06,083 --> 02:21:08,041 Nasty dogs with no regard for human life! 1768 02:21:08,125 --> 02:21:09,125 Throw them into the sea, son! 1769 02:21:11,166 --> 02:21:12,916 Let them die and rot in the salt water! 1770 02:21:13,500 --> 02:21:14,625 This sea administers its own justice. 1771 02:21:15,958 --> 02:21:18,208 It observes everything without cover or deceit. 1772 02:21:19,125 --> 02:21:21,041 Let this sea decide your fate! 1773 02:21:21,833 --> 02:21:23,125 Live or die! 1774 02:21:47,000 --> 02:21:48,208 Please don't… 1775 02:21:50,041 --> 02:21:51,791 I could easily end you right here. 1776 02:21:52,833 --> 02:21:54,291 But you are just a victim. 1777 02:22:42,250 --> 02:22:43,291 Turn the boat around! 114242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.