Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:51,458 --> 00:02:53,099
The competitions
in progress right now are
1
00:02:53,125 --> 00:02:56,292
badminton, running,
sack race, and carom.
2
00:02:56,375 --> 00:02:57,643
Shortly after this,
various competitions
3
00:02:57,667 --> 00:03:01,833
featuring the talented individuals
of Anchuthengu will begin.
4
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
Stop there, Diya!
5
00:03:08,042 --> 00:03:09,250
Stay put, kids!
6
00:03:09,667 --> 00:03:12,292
- Grandma, tell her to stop.
- Stop.
7
00:03:12,458 --> 00:03:13,875
Diya, stop!
8
00:03:15,042 --> 00:03:16,958
Come on, kids! Stay put!
9
00:03:17,208 --> 00:03:18,125
Give it to me.
10
00:03:18,208 --> 00:03:19,649
- Both of you are gonna get it!
- No!
11
00:03:19,833 --> 00:03:21,292
Reena! Do you see this?
12
00:03:22,167 --> 00:03:23,167
Diya!
13
00:03:26,083 --> 00:03:27,083
Where's Manuel?
14
00:03:27,667 --> 00:03:29,027
The kids have their program today.
15
00:03:29,083 --> 00:03:30,083
Here.
16
00:03:33,625 --> 00:03:35,667
He couldn't even be bothered
to take them.
17
00:03:36,042 --> 00:03:37,083
Just give him a call.
18
00:03:37,875 --> 00:03:39,000
He's at the club, Mom.
19
00:03:39,125 --> 00:03:40,245
He must be with his friends.
20
00:03:40,375 --> 00:03:41,815
If you turn a blind eye to all this,
21
00:03:41,958 --> 00:03:43,167
you'll only suffer.
22
00:03:45,917 --> 00:03:48,037
- Can you give us some coconut water?
- There you are!
23
00:03:48,417 --> 00:03:49,417
Yes, yes.
24
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Slowly.
25
00:03:52,792 --> 00:03:55,333
He was in the Gulf,
taking good care of his family here.
26
00:03:56,125 --> 00:03:57,417
Enough, enough. It's over.
27
00:03:58,083 --> 00:03:59,643
Now all he does is drink
alcohol and roam around.
28
00:03:59,667 --> 00:04:01,587
- Mom…
- When we sent him on a spiritual retreat…
29
00:04:02,417 --> 00:04:04,257
he just wandered around
Ernakulam and returned.
30
00:04:05,583 --> 00:04:07,458
It was Rachel's daughter
who told me that…
31
00:04:08,333 --> 00:04:10,375
he got off somewhere before
he reached Ernakulam.
32
00:04:10,917 --> 00:04:12,667
She didn't see him at the retreat at all.
33
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
Grandma.
34
00:04:14,083 --> 00:04:15,542
- Yeah.
- Come.
35
00:04:15,625 --> 00:04:16,625
For what?
36
00:04:16,917 --> 00:04:18,875
Come and see our dance.
37
00:04:19,167 --> 00:04:21,000
- I'm coming. You go, dance.
- Come on!
38
00:04:21,083 --> 00:04:23,042
- Come, come on.
- Coming! Go, dance.
39
00:04:23,167 --> 00:04:24,167
- Come.
- Go on.
40
00:04:25,792 --> 00:04:26,792
Go on, I'll watch.
41
00:04:29,125 --> 00:04:30,958
You should do the same on stage.
42
00:04:39,292 --> 00:04:40,208
MUNAMBAM
KOCHI
43
00:04:40,292 --> 00:04:41,292
Where are you?
44
00:04:41,417 --> 00:04:42,292
Aren't you coming?
45
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
I won't be late.
46
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
I'll be there.
47
00:04:45,292 --> 00:04:46,812
I'll be there when the program starts.
48
00:04:47,625 --> 00:04:48,625
Okay.
49
00:04:53,625 --> 00:04:55,417
Janaranjana has played a significant role…
50
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
in the artistic
development of Anchuthengu.
51
00:04:59,208 --> 00:05:00,083
Mom, where's Daddy?
52
00:05:00,167 --> 00:05:01,167
Keep walking. He'll come.
53
00:05:03,500 --> 00:05:04,580
Can you give me ten rupees?
54
00:05:04,667 --> 00:05:05,667
Get lost!
55
00:05:43,792 --> 00:05:45,542
Blow the whistle Keep the rhythm
56
00:05:47,250 --> 00:05:49,125
Flap your wings and fly high!
57
00:05:50,625 --> 00:05:52,625
Blow the whistle Keep the rhythm
58
00:05:54,083 --> 00:05:55,958
Flap your wings and fly high!
59
00:05:57,500 --> 00:06:00,917
Under the evening sky
Chugging toddy
60
00:06:01,000 --> 00:06:04,292
Tonight, we celebrate on the
Blooming streets of Anchuthengu
61
00:06:04,375 --> 00:06:07,750
There's singing, there's dancing
Come join in
62
00:06:07,833 --> 00:06:11,167
Lanterns and fireworks
Light up the night
63
00:06:11,250 --> 00:06:14,625
Stars dance across the sky
64
00:06:14,708 --> 00:06:18,000
As the sea and land sway and shift
This is our time
65
00:06:18,083 --> 00:06:19,875
Blow the whistle Keep the rhythm
66
00:06:21,500 --> 00:06:23,417
Flap your wings and fly high!
67
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
Blow the whistle Keep the rhythm
68
00:06:28,375 --> 00:06:30,250
Flap your wings and fly high!
69
00:06:36,417 --> 00:06:37,417
Manuel.
70
00:06:37,958 --> 00:06:39,375
I heard you had gone for a retreat.
71
00:06:39,458 --> 00:06:40,917
- Yes, I did.
- Very good.
72
00:06:41,167 --> 00:06:42,167
Did you stop drinking?
73
00:06:42,208 --> 00:06:43,500
Yes, yes. I stopped.
74
00:06:43,583 --> 00:06:44,875
May God bless you.
75
00:06:45,083 --> 00:06:46,083
Thank you.
76
00:07:02,958 --> 00:07:06,167
In the fertile southern soil
A brave heart was born
77
00:07:06,375 --> 00:07:09,583
With steadfast resolve
Ready to stand through it all
78
00:07:09,792 --> 00:07:13,042
Lulled by waves
Into dreams we drift
79
00:07:13,208 --> 00:07:16,292
Singing folk songs we set sail
Our boats soaring high
80
00:07:16,375 --> 00:07:19,750
When foes draw near
You think we'll back down?
81
00:07:19,833 --> 00:07:23,167
Not ten or a hundred
But united, we stand strong!
82
00:07:23,250 --> 00:07:26,583
Strike us, and we'll strike back
Block us, and we'll push through
83
00:07:26,667 --> 00:07:30,000
Mighty men, ready to stand and fight
With bones and teeth clenched tight
84
00:07:30,083 --> 00:07:31,917
Blow the whistle Keep the rhythm
85
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
Flap your wings and fly high!
86
00:07:36,875 --> 00:07:38,792
Blow the whistle Keep the rhythm
87
00:07:40,333 --> 00:07:42,250
Flap your wings and fly high!
88
00:07:43,833 --> 00:07:47,208
Under the evening sky
Chugging toddy
89
00:07:47,292 --> 00:07:50,583
Tonight, we celebrate on the
Blooming streets of Anchuthengu
90
00:07:50,667 --> 00:07:54,042
There's singing, there's dancing
Come join in
91
00:07:54,125 --> 00:07:57,458
Lanterns and fireworks
Light up the night
92
00:07:57,542 --> 00:08:00,833
Stars dance across the sky…
93
00:08:00,917 --> 00:08:02,643
TEN TONS OF OLD FISH CAUGHT
AT ANCHUTHENGU BEACH
94
00:08:02,667 --> 00:08:04,250
This is our time
95
00:08:04,375 --> 00:08:06,250
Blow the whistle Keep the rhythm
96
00:08:07,792 --> 00:08:09,583
Flap your wings and fly high!
97
00:08:11,208 --> 00:08:13,000
Blow the whistle Keep the rhythm
98
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
Flap your wings and fly high!
99
00:08:18,083 --> 00:08:19,958
Blow the whistle Keep the rhythm
100
00:08:21,458 --> 00:08:23,292
Flap your wings and fly high!
101
00:08:24,708 --> 00:08:26,417
Blow the whistle Keep the rhythm
102
00:08:27,833 --> 00:08:29,542
Flap your wings and fly high!
103
00:08:30,917 --> 00:08:33,417
Blow the whistle Flap your wings
104
00:08:34,000 --> 00:08:37,250
Blow the whistle Flap your wings
105
00:08:43,625 --> 00:08:45,946
If you're gonna play like this,
I don't see how you'll win.
106
00:08:46,458 --> 00:08:48,250
How about we call this football tournament
107
00:08:48,375 --> 00:08:50,125
"Daniel Memorial Ever-rolling"?
108
00:08:53,125 --> 00:08:54,292
They'll sponsor the cup.
109
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Stephen and Sons.
110
00:09:01,542 --> 00:09:02,542
No need.
111
00:09:07,792 --> 00:09:08,875
What will we do now?
112
00:09:09,708 --> 00:09:11,083
They won't let us live!
113
00:09:11,458 --> 00:09:13,000
Move away. Don't gather around here.
114
00:09:13,292 --> 00:09:14,917
Step back!
115
00:09:15,042 --> 00:09:16,143
We'll check if the fish was bad.
116
00:09:16,167 --> 00:09:18,833
- Let's ask them.
- They won't let us live.
117
00:09:18,958 --> 00:09:20,167
Move aside! Come on, move!
118
00:09:20,250 --> 00:09:21,292
Move! Come on!
119
00:09:21,458 --> 00:09:23,250
- We worked so hard!
- What happened?
120
00:09:24,167 --> 00:09:26,667
They were selling fish
near the Attingal bus stand.
121
00:09:27,208 --> 00:09:29,101
- Suddenly, some people gathered around.
- Is this from Anchuthengu?
122
00:09:29,125 --> 00:09:31,208
They asked if the fish
was from Anchuthengu.
123
00:09:31,292 --> 00:09:33,772
Then tossed all the fish away,
saying they were killing people.
124
00:09:34,375 --> 00:09:35,775
How dare you bring this fish here?!
125
00:09:35,917 --> 00:09:37,597
Since there was news
about it in the paper,
126
00:09:37,708 --> 00:09:38,809
people didn't bother stopping them.
127
00:09:38,833 --> 00:09:41,625
We paid for all that fish.
128
00:09:41,917 --> 00:09:45,083
My dear! All our fish is gone!
129
00:09:45,375 --> 00:09:46,875
Don't cry, woman. What's it?
130
00:09:47,125 --> 00:09:49,375
Son, they beat everyone up.
131
00:09:49,458 --> 00:09:50,625
Don't cry, you old hag!
132
00:09:50,708 --> 00:09:52,188
If you cry, I'll get angry! Mind you!
133
00:09:52,875 --> 00:09:53,917
Who shoved my mother?
134
00:09:54,833 --> 00:09:56,000
Wait here for ten minutes!
135
00:09:56,125 --> 00:09:57,417
- My dear son…
- Move!
136
00:09:57,500 --> 00:09:59,083
Where are you going? Listen to me.
137
00:09:59,167 --> 00:10:00,851
- Start the vehicle.
- What are you gonna do?
138
00:10:00,875 --> 00:10:01,875
Today you'll hit him.
139
00:10:01,917 --> 00:10:03,437
Tomorrow another guy will do the same.
140
00:10:03,542 --> 00:10:04,726
Then you'll go hit him as well.
141
00:10:04,750 --> 00:10:06,208
And how many more like that?
142
00:10:06,333 --> 00:10:08,000
We know your mother won't buy old fish.
143
00:10:08,083 --> 00:10:10,309
Go and ask the people
making money off selling old fish here.
144
00:10:10,333 --> 00:10:11,851
When the health officers
found and buried it,
145
00:10:11,875 --> 00:10:12,750
they claimed it was fish from Anchuthengu.
146
00:10:12,833 --> 00:10:14,125
No one complained
147
00:10:14,208 --> 00:10:15,449
or questioned anyone back then.
148
00:10:17,542 --> 00:10:18,667
- Come!
- Nelson!
149
00:10:18,750 --> 00:10:20,542
Oh, no! I cannot handle this…
150
00:10:21,000 --> 00:10:23,167
- Son, don't pick a fight.
- Hey!
151
00:10:25,333 --> 00:10:26,809
This isn't something
that started recently.
152
00:10:26,833 --> 00:10:27,833
You know it, Father.
153
00:10:28,125 --> 00:10:29,768
This isn't something
that happens only here.
154
00:10:29,792 --> 00:10:31,875
We don't need to know
where all it happens!
155
00:10:32,083 --> 00:10:34,000
But don't you dare do it on our beach!
156
00:10:34,083 --> 00:10:35,167
Mind your words!
157
00:10:35,500 --> 00:10:36,542
Don't fight.
158
00:10:36,625 --> 00:10:37,500
Move.
159
00:10:37,583 --> 00:10:38,583
This is a church!
160
00:10:39,042 --> 00:10:40,417
We are not here to fight
161
00:10:40,500 --> 00:10:42,583
but to find a solution to this problem.
162
00:10:42,667 --> 00:10:45,250
- Tell them that!
- Now, say what you want to say.
163
00:10:45,333 --> 00:10:47,917
Father, we risk our lives
every time we go out fishing.
164
00:10:48,042 --> 00:10:49,917
Why would we poison that food?
165
00:10:50,000 --> 00:10:51,042
Hey! Shut it!
166
00:10:51,500 --> 00:10:52,625
Simply blabbering nonsense!
167
00:10:53,542 --> 00:10:55,292
Father, no one needs to tell you
168
00:10:55,375 --> 00:10:58,375
how many families in this parish
make a living by selling our fish.
169
00:10:58,458 --> 00:11:00,292
As if you know the gospel truth!
170
00:11:00,750 --> 00:11:02,250
As if you're running a charity!
171
00:11:02,458 --> 00:11:04,351
Missing a day of fish supply
could cost you lakhs.
172
00:11:04,375 --> 00:11:05,792
- That's your worry!
- Nelson!
173
00:11:05,958 --> 00:11:08,042
They aren't spending money for virtue.
174
00:11:08,167 --> 00:11:11,087
Haven't the lives of many families
on this shore improved because of that?
175
00:11:11,500 --> 00:11:12,625
Let me suggest a solution.
176
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
They threw away three people's fish.
177
00:11:15,167 --> 00:11:17,792
Let's compensate that amount
and end this problem, Stephen.
178
00:11:17,875 --> 00:11:19,516
- Is that even a solution, Father?
- What?
179
00:11:20,500 --> 00:11:21,768
I don't care if you're a priest.
180
00:11:21,792 --> 00:11:23,667
- What are you gonna do?
- I will…
181
00:11:23,750 --> 00:11:25,167
- Stop it, Nelson.
- Come on.
182
00:11:25,375 --> 00:11:26,292
Stop it.
183
00:11:26,375 --> 00:11:27,375
Move away. Enough!
184
00:11:31,375 --> 00:11:34,055
We're not saying you shouldn't supply
or sell fish caught elsewhere.
185
00:11:34,375 --> 00:11:36,268
But you need to publish in the paper
that the rotten fish caught here
186
00:11:36,292 --> 00:11:38,018
isn't the responsibility
of Anchuthengu Beach
187
00:11:38,042 --> 00:11:39,833
but that of Stephen and Company.
188
00:11:40,583 --> 00:11:41,792
Yes, that's enough.
189
00:11:42,083 --> 00:11:43,833
First, let everybody know the truth.
190
00:11:44,042 --> 00:11:46,417
No one will bring rotten fish
to this beach anymore.
191
00:11:46,500 --> 00:11:47,875
- Find some other place!
- Exactly!
192
00:11:47,958 --> 00:11:48,958
Come on.
193
00:11:56,875 --> 00:11:59,208
Tomorrow's load has already left
Vishakhapatnam, right?
194
00:12:00,333 --> 00:12:01,493
Should I ask them to go back?
195
00:12:01,833 --> 00:12:02,833
Why? Are you afraid?
196
00:12:03,833 --> 00:12:06,042
That scrawny guy
and his gang throw a fit,
197
00:12:06,417 --> 00:12:07,817
and you want to send back the load?
198
00:12:08,708 --> 00:12:10,518
Do you see what happens when
you lower your guard a bit?
199
00:12:10,542 --> 00:12:12,333
They'll walk all over you.
200
00:12:12,958 --> 00:12:15,059
Do you have the contact details
of that health inspector?
201
00:12:15,083 --> 00:12:16,708
I don't but we can get it.
202
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Shabin.
203
00:12:20,500 --> 00:12:21,740
When the load arrives tomorrow,
204
00:12:21,875 --> 00:12:23,875
tell Thoma and the guys
to come from Poonthura.
205
00:12:37,333 --> 00:12:39,042
Manuel, I've told you several times
206
00:12:39,292 --> 00:12:40,292
to leave him alone.
207
00:12:40,708 --> 00:12:42,458
Please, let us live in peace.
208
00:12:43,667 --> 00:12:45,417
He is all my kids and I have.
209
00:12:46,917 --> 00:12:48,208
We're scared of them.
210
00:12:49,667 --> 00:12:51,000
Please, don't cause us any harm.
211
00:12:52,000 --> 00:12:53,750
And you shouldn't go after this either.
212
00:13:34,958 --> 00:13:35,958
Remove the empty boxes.
213
00:13:36,708 --> 00:13:38,208
Unload the remaining catfish.
214
00:13:43,083 --> 00:13:44,542
Didn't I tell you before?
215
00:13:44,625 --> 00:13:45,750
Tell them to leave!
216
00:13:45,875 --> 00:13:49,042
Stop listening to his rambling
and unload the fish!
217
00:13:56,458 --> 00:13:58,292
- Nelson!
- Do whatever you want…
218
00:13:58,375 --> 00:14:00,292
- Move!
- But not by stepping over us.
219
00:14:00,375 --> 00:14:02,542
Thoma! Beat these dogs to a pulp!
220
00:14:02,625 --> 00:14:03,792
Who are you trying to scare?
221
00:14:04,250 --> 00:14:05,500
Boys, beat these guys up!
222
00:14:06,625 --> 00:14:08,750
She dares to bring goons
to beat up my boys!
223
00:14:24,833 --> 00:14:25,833
Nelson…
224
00:14:29,375 --> 00:14:30,583
Mother, stop!
225
00:14:30,667 --> 00:14:32,042
Oh, my son! Don't hurt him!
226
00:14:40,958 --> 00:14:42,667
Don't hurt my son!
227
00:14:45,125 --> 00:14:46,958
Please, don't hurt him!
228
00:14:47,083 --> 00:14:48,958
Somebody, stop him!
229
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
Do something!
Don't just stand there.
230
00:14:54,417 --> 00:14:55,542
Oh, God!
231
00:14:57,000 --> 00:14:58,434
- Tell them not to hit him!
- Please, stop.
232
00:14:58,458 --> 00:14:59,792
Don't hit him!
233
00:15:01,667 --> 00:15:03,083
They're fighting, come quick!
234
00:15:41,583 --> 00:15:42,583
Hey!
235
00:16:49,083 --> 00:16:50,083
Come on!
236
00:16:50,125 --> 00:16:51,125
My dear?
237
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
Siddhu?
238
00:16:53,208 --> 00:16:54,083
Siddhu?
239
00:16:54,167 --> 00:16:55,167
Dear…
240
00:17:00,583 --> 00:17:01,893
- Vijeesh, go check on him.
- Yes?
241
00:17:01,917 --> 00:17:03,042
Stop staring and hold him.
242
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
Take him to the hospital.
243
00:17:04,583 --> 00:17:05,958
- Stephen? Sanjay?
- Go!
244
00:17:06,958 --> 00:17:07,958
What happened?
245
00:17:08,333 --> 00:17:09,458
Don't let that moron go.
246
00:17:10,542 --> 00:17:11,958
Start the car!
247
00:17:24,917 --> 00:17:25,957
You, me, and everyone here
248
00:17:26,125 --> 00:17:27,875
make our living from this sea.
249
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Don't you dare do this here again!
250
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
You!
251
00:17:32,792 --> 00:17:35,083
We know what needs to be done for that.
252
00:17:39,667 --> 00:17:41,000
- Move, bro!
- Get that!
253
00:17:41,375 --> 00:17:42,934
Let everyone know the fish
isn't from Anchuthengu Beach.
254
00:17:42,958 --> 00:17:45,000
STEPHEN AND SONS ICE PLANT
255
00:17:47,083 --> 00:17:48,083
Let's go!
256
00:18:06,250 --> 00:18:07,292
He might flee.
257
00:18:07,542 --> 00:18:08,782
We need to nab him before that.
258
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
Sajan.
259
00:18:11,792 --> 00:18:14,032
This should be the last time
they do something like this.
260
00:18:14,167 --> 00:18:16,375
People should be scared to support them.
261
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I'll be going with
Richard's boat crew tonight.
262
00:18:22,167 --> 00:18:23,767
You said you were coming as well, right?
263
00:18:28,167 --> 00:18:29,292
- Hello.
- Bro…
264
00:18:29,833 --> 00:18:31,273
Hey, don't come to the hospital now.
265
00:18:31,333 --> 00:18:32,333
The cops were here.
266
00:18:33,208 --> 00:18:35,329
We've moved Nelson
to his sister's house in Vizhinjam.
267
00:18:35,375 --> 00:18:37,250
Do one thing for now,
stay away for a few days.
268
00:18:41,417 --> 00:18:42,937
He said the police
came looking for me.
269
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
When are you guys going?
270
00:18:50,917 --> 00:18:52,476
We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m.
271
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Are you not coming?
272
00:18:54,917 --> 00:18:57,237
If you come, you can stay away
from all this for two weeks.
273
00:18:57,750 --> 00:18:58,917
Plus, we'll get paid as well.
274
00:19:00,583 --> 00:19:02,703
Also, there won't be any threat
from those crazy guys.
275
00:19:05,125 --> 00:19:06,625
Are you out to save the town?
276
00:19:07,208 --> 00:19:09,489
A police case was the last thing
you needed on your plate!
277
00:19:11,958 --> 00:19:12,976
- Who do you think you are?
- Reena…
278
00:19:13,000 --> 00:19:14,417
- Some big hooligan?
- Just…
279
00:19:15,292 --> 00:19:16,292
Just listen to me!
280
00:19:16,542 --> 00:19:18,583
Quiet, Mom will hear us.
281
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
Hands off me!
282
00:19:21,125 --> 00:19:22,726
We don't want you in this house anymore.
283
00:19:22,958 --> 00:19:23,958
We can't take it!
284
00:19:25,208 --> 00:19:26,849
You wander around
doing whatever you want.
285
00:19:27,375 --> 00:19:30,000
They're thugs who won't
hesitate to hit or even kill!
286
00:19:31,375 --> 00:19:32,375
Reena…
287
00:19:33,500 --> 00:19:35,708
Do you have any idea what those guys did?
288
00:19:35,917 --> 00:19:37,768
Who the hell are you
to worry about that? A cop?!
289
00:19:37,792 --> 00:19:39,625
Do you care about us at all?
290
00:19:39,875 --> 00:19:41,756
- Let go of it! Leave it!
- Let go of me, Reena!
291
00:19:41,958 --> 00:19:42,958
Let go!
292
00:20:07,833 --> 00:20:08,833
I'm going out for work
293
00:20:09,250 --> 00:20:10,490
and will be back in a few days.
294
00:20:34,000 --> 00:20:36,417
Our daughter's birthday is on the 24th.
295
00:20:37,500 --> 00:20:38,583
No matter where you are…
296
00:20:39,917 --> 00:20:41,157
you need to come home that day!
297
00:20:58,750 --> 00:20:59,833
I didn't go fishing today.
298
00:21:00,042 --> 00:21:01,292
Look how rough the sea is now.
299
00:21:02,208 --> 00:21:03,518
I'll get by for two months
riding my rickshaw.
300
00:21:03,542 --> 00:21:04,742
At least you have some income.
301
00:21:14,583 --> 00:21:15,703
Sir, shall I bring the bill?
302
00:21:17,042 --> 00:21:18,042
Shall I get your bill?
303
00:21:19,417 --> 00:21:20,792
Get me one more peg.
304
00:21:21,750 --> 00:21:23,250
Sir, it's almost closing time.
305
00:21:23,333 --> 00:21:25,373
Settle the bill first
and I'll bring your extra peg.
306
00:21:25,625 --> 00:21:26,958
Why? You think I won't pay?
307
00:21:27,208 --> 00:21:29,449
Sorry, sir, I can't serve you
until you settle your bill.
308
00:21:29,583 --> 00:21:30,583
What?
309
00:21:30,750 --> 00:21:32,750
- Such a pain!
- I don't want anyone's money!
310
00:21:33,458 --> 00:21:34,458
Got it?
311
00:22:47,333 --> 00:22:48,500
Where did you run off to?
312
00:22:48,583 --> 00:22:49,583
Come on, get on the bus.
313
00:23:34,458 --> 00:23:35,792
You all look wasted!
314
00:23:36,417 --> 00:23:37,417
- Sabu…
- Yes?
315
00:23:37,583 --> 00:23:39,083
You started already?
316
00:23:39,625 --> 00:23:40,625
Who is this guy?
317
00:23:40,667 --> 00:23:41,875
He looks like a film star.
318
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
What's up, Aloshy?
319
00:23:43,292 --> 00:23:44,772
Is he the guy you were talking about?
320
00:23:45,250 --> 00:23:46,809
He looks really young.
Do you think he can handle it?
321
00:23:46,833 --> 00:23:48,167
He will manage it.
Am I right?
322
00:23:49,458 --> 00:23:50,458
Come.
323
00:23:51,417 --> 00:23:52,457
Okay, have a safe journey.
324
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Well, where's Peter?
I don't see him here.
325
00:24:01,167 --> 00:24:02,559
I tried calling him.
He didn't answer.
326
00:24:02,583 --> 00:24:03,667
I will try calling again.
327
00:24:05,042 --> 00:24:06,917
Okay, leave it.
Has everyone come?
328
00:24:07,333 --> 00:24:08,542
- Shall we go?
- Let's start!
329
00:24:08,750 --> 00:24:10,375
Let's set sail at 12 o'clock.
330
00:24:11,000 --> 00:24:13,417
We should be the first boat
to sail after trawling.
331
00:24:13,792 --> 00:24:15,250
- Right, Aloshy?
- Yes.
332
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Well, where's Jude?
333
00:24:29,250 --> 00:24:30,250
Jude…
334
00:24:31,042 --> 00:24:32,042
Jude…
335
00:24:36,792 --> 00:24:37,809
They asked if it was a bird.
336
00:24:37,833 --> 00:24:40,333
I said no, it's a parrot.
337
00:24:41,042 --> 00:24:42,842
Then they asked,
"Isn't a parrot also a bird?"
338
00:24:42,875 --> 00:24:45,125
You need to take care of everything.
339
00:24:47,083 --> 00:24:48,083
Hey, Srank…
340
00:24:51,875 --> 00:24:54,355
Hey Poonthura! When there's booze,
you don't see anything else!
341
00:24:54,583 --> 00:24:56,042
Let me keep the bag inside and come.
342
00:24:56,125 --> 00:24:57,667
- Okay.
- Please, don't finish it.
343
00:24:57,792 --> 00:24:59,352
- No, we have enough.
- Hey, come, come!
344
00:24:59,875 --> 00:25:01,235
Sunil told me that you are coming.
345
00:25:02,375 --> 00:25:03,535
Keep your bag there and come.
346
00:25:04,500 --> 00:25:06,458
Hey, Bengali, dude! How are you?
347
00:25:06,542 --> 00:25:07,625
- I am good.
- Bro!
348
00:25:07,917 --> 00:25:09,208
- Yes.
- Call everyone here.
349
00:25:10,500 --> 00:25:12,208
Last time our work wasn't satisfactory.
350
00:25:13,000 --> 00:25:15,958
So what? We can't just
stop sailing because of that.
351
00:25:17,333 --> 00:25:19,292
We've borrowed four lakh rupees…
352
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
so we need to see some returns.
353
00:25:22,708 --> 00:25:24,083
No matter how tough it gets…
354
00:25:24,542 --> 00:25:27,083
think of your family
and push through the hard work.
355
00:25:27,542 --> 00:25:28,667
- Got it?
- Listen…
356
00:25:28,917 --> 00:25:31,197
when you get back, make sure
the boat is loaded with fish!
357
00:25:31,625 --> 00:25:32,500
Understood?
358
00:25:32,583 --> 00:25:33,625
- Brother.
- Tell me.
359
00:25:33,708 --> 00:25:35,269
My sister's getting married next month.
360
00:25:35,500 --> 00:25:36,375
Really?
361
00:25:36,458 --> 00:25:37,458
Join us with your family!
362
00:25:37,833 --> 00:25:39,292
If you need money, just let me know.
363
00:25:39,708 --> 00:25:40,828
Haven't you slept yet, dear?
364
00:25:40,917 --> 00:25:41,958
Is it your daughter?
365
00:25:42,292 --> 00:25:43,292
Give that here.
366
00:25:47,000 --> 00:25:48,041
What are you doing, kiddo?
367
00:25:49,792 --> 00:25:50,958
See you later, okay?
368
00:25:53,667 --> 00:25:55,417
That's his daughter. See…
369
00:25:57,125 --> 00:25:58,125
Did you see them?
370
00:25:59,333 --> 00:26:00,708
Hey, you! Get up!
371
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Get up, loser!
372
00:26:04,792 --> 00:26:06,000
Dixon is getting married.
373
00:26:07,458 --> 00:26:08,458
He's talking about you.
374
00:26:08,667 --> 00:26:09,987
Michael has kids to take care of.
375
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
Sleep well.
376
00:26:11,792 --> 00:26:13,917
And our Aloshy's
sister is getting married.
377
00:26:14,250 --> 00:26:15,770
You all look so happy and full of joy.
378
00:26:16,625 --> 00:26:19,208
Now, with that same energy,
bring back some fish from the sea!
379
00:26:19,292 --> 00:26:20,292
- Definitely.
- Okay?
380
00:26:20,833 --> 00:26:22,042
- For sure, right?
- Of course!
381
00:26:22,125 --> 00:26:23,125
Of course!
382
00:26:23,417 --> 00:26:24,542
There's no doubt!
383
00:26:24,625 --> 00:26:25,917
Are you ready, Manuel?
384
00:26:26,792 --> 00:26:27,792
Shall we leave then?
385
00:26:28,000 --> 00:26:30,042
Alright, call upon
God's name and get started!
386
00:26:30,667 --> 00:26:32,542
John, take care of everything.
387
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
Okay.
388
00:26:33,750 --> 00:26:35,208
- Jude, be careful.
- Yes?
389
00:26:35,500 --> 00:26:36,375
Safe journey.
390
00:26:36,458 --> 00:26:38,125
- Hey, get me that bag.
- Sure.
391
00:26:38,208 --> 00:26:39,583
Those guys are totally wasted.
392
00:26:39,667 --> 00:26:40,750
Carefully take them inside.
393
00:26:41,292 --> 00:26:42,809
- Okay, I'll take your leave.
- Alright.
394
00:26:42,833 --> 00:26:43,833
- See you.
- Okay.
395
00:26:44,583 --> 00:26:45,667
Untie the rope.
396
00:26:45,958 --> 00:26:46,958
Watch out.
397
00:26:50,542 --> 00:26:51,542
Holy Mother of God!
398
00:26:57,917 --> 00:26:59,625
- Hey, did you untie the rope?
- Okay…
399
00:27:08,750 --> 00:27:09,750
Hey…
400
00:27:10,750 --> 00:27:12,030
Don't get scared so easily, man.
401
00:27:12,708 --> 00:27:14,417
You haven't even seen the real sea yet.
402
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Are you on the boat?
403
00:27:43,000 --> 00:27:44,083
I'm really worried.
404
00:27:44,667 --> 00:27:45,667
Please, be careful.
405
00:27:52,375 --> 00:27:53,375
What's wrong with you?
406
00:27:54,333 --> 00:27:55,333
I'm at work.
407
00:27:56,667 --> 00:27:57,792
Go to bed.
408
00:27:59,833 --> 00:28:01,434
I'll call after I get back to the shore.
409
00:28:04,750 --> 00:28:06,375
Anas has sent a message.
410
00:28:13,417 --> 00:28:15,917
Based on the complaints
from the locals of Anchuthengu,
411
00:28:16,000 --> 00:28:19,167
the Food Safety Department
conducted an inspection
412
00:28:19,250 --> 00:28:21,833
at a wholesale fish trading company
called Stephen and Sons.
413
00:28:22,292 --> 00:28:24,768
The inspection team found
around 5,000 kilograms of expired fish.
414
00:28:24,792 --> 00:28:27,512
They must be really pissed.
Bet they're plotting to mess with us now.
415
00:28:28,125 --> 00:28:30,625
The company's license
has been temporarily suspended.
416
00:28:32,458 --> 00:28:33,458
Jude…
417
00:28:33,708 --> 00:28:34,875
- Hey, Jude…
- Who's calling?
418
00:28:36,292 --> 00:28:37,292
That's Peter.
419
00:28:44,208 --> 00:28:45,292
- Hey!
- Hello?
420
00:28:46,667 --> 00:28:47,667
Hey, you saint!
421
00:28:47,875 --> 00:28:49,434
You said you'd come
and where did you disappear?
422
00:28:49,458 --> 00:28:50,917
Is Manuel there?
423
00:28:51,583 --> 00:28:52,583
Yeah.
424
00:28:53,125 --> 00:28:54,000
Hello?
425
00:28:54,083 --> 00:28:55,292
- Hello.
- Hello, Jude?
426
00:28:56,208 --> 00:28:57,792
- Hello?
- I can hear you. Tell me.
427
00:28:57,875 --> 00:28:59,434
He came here a couple of times as well.
428
00:28:59,458 --> 00:29:01,125
- Why?
- He has some doubts.
429
00:29:02,875 --> 00:29:03,875
Hello?
430
00:29:04,458 --> 00:29:05,792
Hello? Jude…
431
00:29:06,333 --> 00:29:07,417
- Hello.
- Be vigilant.
432
00:29:09,000 --> 00:29:09,875
- Hello?
- Hello?
433
00:29:09,958 --> 00:29:10,958
Hello, can you hear me?
434
00:29:11,125 --> 00:29:12,667
- Hello?
- I didn't say anything!
435
00:29:13,042 --> 00:29:14,042
Hello.
436
00:29:14,208 --> 00:29:15,750
I… didn't say anything!
437
00:29:57,667 --> 00:29:59,208
- I went to work, man.
- Yeah, good.
438
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
For almost a month.
439
00:30:01,000 --> 00:30:02,309
How long can I just sit around at home?
440
00:30:02,333 --> 00:30:03,708
- Yeah.
- And it helped as well.
441
00:30:12,542 --> 00:30:16,000
Those were some fun days
with all the events happening at the club.
442
00:30:16,667 --> 00:30:18,583
Did you dance? How was it?
443
00:30:18,708 --> 00:30:20,792
Come on! Don't talk about it, bro.
444
00:30:23,875 --> 00:30:26,083
Hey!
Hold on to something or sit here.
445
00:30:38,750 --> 00:30:39,875
Look, dolphins!
446
00:30:44,042 --> 00:30:45,042
Hey, Srank…
447
00:30:48,250 --> 00:30:49,250
Hey…
448
00:30:50,917 --> 00:30:51,917
What's up, bro?
449
00:30:54,125 --> 00:30:55,125
What's he like?
450
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
Who?
451
00:30:57,417 --> 00:30:58,417
You mean Manuel?
452
00:31:00,625 --> 00:31:01,625
He is a good worker.
453
00:31:02,083 --> 00:31:03,083
Really?
454
00:31:03,250 --> 00:31:04,375
He's a quiet guy,
455
00:31:04,625 --> 00:31:05,625
not a troublemaker.
456
00:31:06,458 --> 00:31:07,458
Why do you ask, bro?
457
00:31:08,208 --> 00:31:09,292
Keep an eye on him.
458
00:31:14,167 --> 00:31:15,167
Rafi…
459
00:31:16,667 --> 00:31:17,667
Here you go.
460
00:31:18,792 --> 00:31:20,112
Will you have black tea, brother?
461
00:31:27,917 --> 00:31:28,792
I haven't brushed my teeth yet.
462
00:31:28,875 --> 00:31:30,708
Rinse your mouth with black tea first,
463
00:31:30,958 --> 00:31:32,438
- then brush your teeth.
- Thanks, bro.
464
00:31:38,750 --> 00:31:40,292
This…
Is that the toilet?
465
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Yeah.
466
00:31:50,167 --> 00:31:51,250
Stop sneaking, you!
467
00:31:51,333 --> 00:31:52,333
Shut up, you!
468
00:31:52,375 --> 00:31:53,583
Stop messing with me!
469
00:31:53,667 --> 00:31:54,667
Play properly!
470
00:31:56,583 --> 00:31:57,583
Put!
471
00:31:58,292 --> 00:31:59,292
Here.
472
00:31:59,833 --> 00:32:03,708
Life takes a gamble
Chasing gold, rushing ahead
473
00:32:03,792 --> 00:32:04,667
Rushing ahead
474
00:32:04,750 --> 00:32:08,833
The boat sways
Waltzing with the waves
475
00:32:09,625 --> 00:32:13,500
Hearts beat in unison
Hands held high together
476
00:32:13,583 --> 00:32:14,458
Hands together
477
00:32:14,542 --> 00:32:18,625
Who rides the chariot of celebration?
478
00:32:19,417 --> 00:32:23,625
Casting nets all around
Who awaits the perfect moment?
479
00:32:24,042 --> 00:32:29,167
Oh, when we move together in harmony
You and I become one
480
00:32:29,250 --> 00:32:33,167
The words that lock horns
Mend on their own
481
00:32:33,250 --> 00:32:34,691
Didn't he play the same card before?
482
00:32:34,792 --> 00:32:36,476
- Just continue the game.
- Didn't he play the same card?
483
00:32:36,500 --> 00:32:37,559
- I said continue!
- Play it properly.
484
00:32:37,583 --> 00:32:38,625
Take your hands off me!
485
00:32:38,708 --> 00:32:40,792
- Who do you think you are?
- Who the hell are you?
486
00:32:40,875 --> 00:32:42,184
Didn't you cheat?
And now you're acting like a saint?
487
00:32:42,208 --> 00:32:43,208
I'll play however I want!
488
00:32:43,375 --> 00:32:45,792
We stand strong upon the waves
489
00:32:55,333 --> 00:32:57,375
Life takes a gamble
Chasing gold, rushing ahead
490
00:32:57,458 --> 00:32:59,208
Whether it's a
washing machine or a toilet,
491
00:32:59,292 --> 00:33:00,375
for us, it's all the sea.
492
00:33:00,458 --> 00:33:04,375
The boat sways
Waltzing with the waves
493
00:33:05,083 --> 00:33:09,292
Hearts beat in unison
Hands held high together
494
00:33:11,000 --> 00:33:13,200
I keep making stuff out of
whatever silly things I find.
495
00:33:13,792 --> 00:33:14,917
My younger kid loves it.
496
00:33:18,625 --> 00:33:19,625
Hey!
497
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
What are you doing here?
498
00:33:21,667 --> 00:33:22,907
Don't you dare come here again.
499
00:33:28,833 --> 00:33:30,000
Two or three days?
500
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
Say it clearly.
501
00:33:32,667 --> 00:33:34,042
No, Srank doesn't know about it.
502
00:33:35,167 --> 00:33:36,042
Alright.
503
00:33:36,125 --> 00:33:37,485
I'll forward you the GPS location.
504
00:33:39,917 --> 00:33:41,292
I have two sons.
505
00:33:42,250 --> 00:33:45,500
The younger one is a ball of mischief!
506
00:33:47,042 --> 00:33:48,583
How can he not be a brat?
507
00:33:49,292 --> 00:33:51,351
After all, this great guy
is his godfather! The Kumbari!
508
00:33:51,375 --> 00:33:52,375
Yeah! Yeah!
509
00:33:53,750 --> 00:33:56,833
Oh fish that swims swiftly
You'll take the bait
510
00:33:56,917 --> 00:33:57,917
That's it? So easy!
511
00:33:58,208 --> 00:33:59,809
And people act like it's rocket science.
512
00:34:00,125 --> 00:34:01,000
Hey! Hey!
513
00:34:01,083 --> 00:34:03,458
Yearning for the unseen shore
514
00:34:03,542 --> 00:34:08,042
With thousands of dreams in my eyes
As time sees them flutter by
515
00:34:08,458 --> 00:34:13,208
My spirit dances in the wind
Leaping and striking like waves
516
00:34:13,292 --> 00:34:18,125
The brave heart who knows the sea
Casting the net
517
00:34:18,250 --> 00:34:20,500
Into depths where waves are unknown
518
00:34:20,667 --> 00:34:25,625
Will you return with a pearl
Unseen In a shell so rare?
519
00:34:40,583 --> 00:34:42,944
The guy has been holding it in
for days because he's scared.
520
00:34:43,042 --> 00:34:44,476
Usually, people shit
when they're scared.
521
00:34:44,500 --> 00:34:45,740
But he's scared to take a shit?
522
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Hi!
523
00:35:18,917 --> 00:35:19,833
What are you doing?
524
00:35:19,917 --> 00:35:20,917
Taking a dump?
525
00:35:21,042 --> 00:35:22,042
What?!
526
00:35:22,208 --> 00:35:23,851
- What do you want?
- Are you scared to take a dump?
527
00:35:23,875 --> 00:35:24,875
Are you?
528
00:35:26,042 --> 00:35:26,917
What?
529
00:35:27,000 --> 00:35:29,167
Dixon, don't play around.
The boy is already scared.
530
00:35:29,583 --> 00:35:31,125
He doesn't even know how to swim.
531
00:35:32,833 --> 00:35:33,875
So, you can't swim?
532
00:35:33,958 --> 00:35:34,875
I'm scared!
533
00:35:34,958 --> 00:35:35,958
Then learn now.
534
00:35:37,292 --> 00:35:38,292
- Hey!
- Go!
535
00:35:38,542 --> 00:35:39,542
Go!
536
00:35:40,542 --> 00:35:42,583
Oh, no! No!
537
00:35:42,708 --> 00:35:44,125
Move away! Move away!
538
00:35:46,458 --> 00:35:48,538
- Don't let go of the rope! Hold it tight!
- Brother!
539
00:35:49,083 --> 00:35:50,542
Let him learn to swim, man.
540
00:35:53,667 --> 00:35:55,875
Oh, no! Help me!
541
00:35:56,625 --> 00:35:58,250
- Move away!
- Hey!
542
00:35:58,500 --> 00:36:00,083
- Hey!
- Enough, Dixon!
543
00:36:05,917 --> 00:36:06,917
Brother!
544
00:36:15,083 --> 00:36:16,625
Move aside!
545
00:36:18,167 --> 00:36:19,167
Go away!
546
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
Get lost!
547
00:36:25,125 --> 00:36:26,125
Come here, you!
548
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
Let go of me!
549
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Let go of me!
550
00:36:37,167 --> 00:36:38,208
Srank, stop the boat!
551
00:36:44,208 --> 00:36:45,625
Rafi, don't be scared.
552
00:36:46,042 --> 00:36:47,042
Hold on to the rope!
553
00:36:47,208 --> 00:36:48,500
Grab this.
554
00:36:48,583 --> 00:36:50,125
- Brother…
- It's okay.
555
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
We got you.
556
00:36:52,333 --> 00:36:53,458
- Don't worry.
- It's okay.
557
00:36:57,042 --> 00:36:58,458
Don't cry. Sit here.
558
00:37:01,625 --> 00:37:03,125
Rafi! Make way!
559
00:37:03,708 --> 00:37:04,708
What happened to him?
560
00:37:04,875 --> 00:37:06,167
- It's okay.
- He pushed me off!
561
00:37:06,250 --> 00:37:07,583
What the hell did you do?
562
00:37:07,667 --> 00:37:09,958
Hey, you, Michael.
Why are you picking on Manuel?
563
00:37:10,375 --> 00:37:13,083
Whatever the issue is, how
can he kick a co-worker like that?
564
00:37:13,167 --> 00:37:14,833
We all came here to work.
565
00:37:15,167 --> 00:37:16,167
Dixon started it!
566
00:37:17,375 --> 00:37:19,184
Michael, what if something
bad happened to him?
567
00:37:19,208 --> 00:37:20,083
Well, nothing happened, right?
568
00:37:20,208 --> 00:37:21,601
There'd be nothing to say
if something had happened.
569
00:37:21,625 --> 00:37:22,917
It's alright, kiddo.
570
00:37:23,625 --> 00:37:25,167
This is what he's
like when he's drunk.
571
00:37:25,250 --> 00:37:26,708
Watch out. Climb up.
572
00:37:30,417 --> 00:37:31,500
- Stop there!
- Bloody pig!
573
00:37:31,583 --> 00:37:32,875
Don't create a scene, Dixon!
574
00:37:32,958 --> 00:37:34,167
- Dixon, no!
- Calm down.
575
00:37:34,292 --> 00:37:36,125
- Let go of me.
- Just relax!
576
00:37:36,417 --> 00:37:37,500
You wait and watch.
577
00:37:37,708 --> 00:37:38,625
Dixon!
578
00:37:38,708 --> 00:37:40,429
- You won't go back in one piece.
- Stop it.
579
00:37:40,667 --> 00:37:41,667
Stop it, you.
580
00:37:41,875 --> 00:37:42,875
- Listen to me.
- Come on.
581
00:37:42,958 --> 00:37:45,309
Dixon, just keep your head
down and work, for your own good!
582
00:37:45,333 --> 00:37:46,208
Exactly!
583
00:37:46,292 --> 00:37:48,184
If you're going to mess around
with people when you're drunk,
584
00:37:48,208 --> 00:37:50,000
you'd better find
another boat next time.
585
00:37:50,625 --> 00:37:51,625
Calm down.
586
00:37:55,792 --> 00:37:57,152
I am saying this to everyone here.
587
00:37:57,458 --> 00:37:58,458
Go inside.
588
00:37:59,167 --> 00:38:01,292
- Go!
- Bloody dog! Don't you dare mess with me!
589
00:38:02,292 --> 00:38:03,958
- Go!
- Go on.
590
00:38:30,542 --> 00:38:32,292
He doesn't seem
like he's here for work.
591
00:38:39,625 --> 00:38:41,708
They are gonna
keep picking on you.
592
00:38:42,958 --> 00:38:44,417
Don't bite the bait.
593
00:38:45,333 --> 00:38:46,493
You'll be asking for trouble.
594
00:38:47,167 --> 00:38:48,167
Let it go.
595
00:38:53,917 --> 00:38:55,292
Looks like it's all set.
596
00:38:55,375 --> 00:38:56,375
What's set?!
597
00:38:56,792 --> 00:38:57,792
The card game.
598
00:39:04,708 --> 00:39:06,042
Did you play a six?
599
00:39:06,250 --> 00:39:07,750
Yes, six. Can't you see?
600
00:39:13,708 --> 00:39:14,792
It's a joker.
601
00:39:15,625 --> 00:39:16,875
- What's this, man?
- Bro!
602
00:39:17,292 --> 00:39:18,208
It'll become viral.
603
00:39:18,292 --> 00:39:19,667
It'll be viral in Bengal!
604
00:39:19,750 --> 00:39:21,375
- Delete it.
- It's a nice video, bro!
605
00:39:21,542 --> 00:39:23,059
- Brother! Brother!
- Dixon, just play.
606
00:39:23,083 --> 00:39:24,375
Sit there and delete it.
607
00:39:24,708 --> 00:39:25,708
- Delete it!
- I did.
608
00:39:27,167 --> 00:39:29,127
- I deleted it.
- Are you trying to screw me over?
609
00:39:29,667 --> 00:39:30,958
My one million video.
610
00:39:38,875 --> 00:39:39,875
Come on, play.
611
00:39:40,500 --> 00:39:42,667
Do you know
where we are going, brother?
612
00:39:44,042 --> 00:39:45,042
I'm scared.
613
00:39:46,167 --> 00:39:47,042
Don't be scared.
614
00:39:47,125 --> 00:39:48,375
- Come on, play!
- I'm playing!
615
00:39:48,458 --> 00:39:49,542
He's scared, it seems.
616
00:39:50,250 --> 00:39:52,000
He's asking if we know
where we are going.
617
00:39:52,833 --> 00:39:54,375
Hey, don't be scared.
618
00:39:54,458 --> 00:39:56,875
These days, we have GPS
to know where we're headed.
619
00:39:57,208 --> 00:39:58,208
Back in the day,
620
00:39:58,458 --> 00:40:01,083
I'd watch the wind
and the stars to find my way…
621
00:40:01,917 --> 00:40:04,333
to the reefs. Do you know?
622
00:40:04,417 --> 00:40:07,458
And the boat ended up
in Sri Lanka following his directions.
623
00:40:11,542 --> 00:40:14,250
I heard the Coast Guard
made him see the stars.
624
00:40:16,208 --> 00:40:17,208
Srank!
625
00:40:17,583 --> 00:40:19,024
Don't worry if the diesel gets over.
626
00:40:19,458 --> 00:40:21,019
Poonthura's stories can power the boat!
627
00:40:22,208 --> 00:40:23,333
Keep making fun.
628
00:40:23,958 --> 00:40:25,083
It's a thing at your age.
629
00:40:25,458 --> 00:40:27,167
It's trolling, not trawling!
630
00:40:56,875 --> 00:40:57,875
Srank.
631
00:40:58,000 --> 00:40:59,321
Looks like a gale is approaching.
632
00:41:19,208 --> 00:41:20,208
Over here!
633
00:41:23,583 --> 00:41:24,708
Hey, Jude. Move.
634
00:41:27,875 --> 00:41:29,333
It's a squall, the Kurinchira!
635
00:41:29,417 --> 00:41:30,417
Hold on.
636
00:41:32,708 --> 00:41:33,875
Srank, it's so windy!
637
00:41:50,583 --> 00:41:51,583
Rafi!
638
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
Everyone, get in!
639
00:41:53,292 --> 00:41:54,417
Quick! Stand back!
640
00:41:57,458 --> 00:41:58,458
Grab him!
641
00:41:59,375 --> 00:42:01,042
Hey! Grab him, Pandari!
642
00:42:01,667 --> 00:42:02,667
Hey!
643
00:42:05,542 --> 00:42:06,917
Hold on to him, bro.
644
00:42:07,167 --> 00:42:09,042
Get up and hold on, Micheal!
645
00:42:13,583 --> 00:42:14,583
Come back in.
646
00:42:16,583 --> 00:42:17,833
- Be careful!
- Bro!
647
00:42:18,333 --> 00:42:19,333
Careful.
648
00:42:20,708 --> 00:42:21,583
Grab him! Dixon!
649
00:42:21,667 --> 00:42:22,875
- Sabu!
- Bro, get in!
650
00:42:25,833 --> 00:42:28,958
- Hold on tight!
- Get inside, everyone!
651
00:42:29,708 --> 00:42:30,875
- Keep going.
- Get inside.
652
00:42:32,250 --> 00:42:33,500
Get inside, Aloshy!
653
00:42:35,167 --> 00:42:36,458
Kumbari, get in.
654
00:42:36,917 --> 00:42:37,917
Come on, come on.
655
00:42:40,083 --> 00:42:41,083
Get in!
656
00:42:41,208 --> 00:42:42,125
Srank.
657
00:42:42,208 --> 00:42:43,833
Oh, dear mother!
658
00:43:06,750 --> 00:43:07,917
That's a ship route!
659
00:43:09,625 --> 00:43:10,833
Somebody, climb up and look.
660
00:43:12,125 --> 00:43:13,167
I'll come along, Manuel.
661
00:43:13,375 --> 00:43:14,875
Everyone doesn't need to go.
662
00:45:49,792 --> 00:45:51,000
- Kumbari.
- Yes?
663
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
Hook or net?
664
00:45:52,667 --> 00:45:53,667
Let's use the hook.
665
00:45:55,250 --> 00:45:56,125
It's looking good.
666
00:45:56,208 --> 00:45:57,417
Aloshy, will the fish come in?
667
00:45:57,750 --> 00:45:59,042
Stop worrying.
668
00:45:59,333 --> 00:46:00,667
We'll only head back with fish,
669
00:46:00,833 --> 00:46:03,000
even if it means remaining
at sea for two more days.
670
00:46:03,083 --> 00:46:04,542
- Am I right, Kumbari?
- Of course.
671
00:46:04,625 --> 00:46:05,625
Exactly.
672
00:46:05,750 --> 00:46:06,750
Let's begin.
673
00:46:07,208 --> 00:46:08,208
Fire up!
674
00:46:08,250 --> 00:46:09,292
The fish will come in.
675
00:46:09,542 --> 00:46:11,292
Please protect us, O Mother!
676
00:46:17,583 --> 00:46:22,125
My heart is set aflame
677
00:46:22,333 --> 00:46:23,734
The stork is flying here and there.
678
00:46:24,000 --> 00:46:27,667
Like a fish caught on a hook
679
00:46:29,583 --> 00:46:34,292
My heart is set aflame
680
00:46:35,958 --> 00:46:39,833
Like a fish caught on a hook
681
00:46:41,625 --> 00:46:44,375
Under the burning sun
A crimson sky looms
682
00:46:44,458 --> 00:46:47,375
Casting light like a pearl
683
00:46:47,583 --> 00:46:53,375
Leaping over the ocean swells
The boat sways in harmony
684
00:46:53,625 --> 00:46:55,208
Leaping over the ocean swells
685
00:46:55,292 --> 00:46:57,375
Hey! Give me my phone, Pandari.
686
00:46:57,458 --> 00:46:58,458
Hey, Hindi!
687
00:47:00,292 --> 00:47:01,167
Come here.
688
00:47:01,250 --> 00:47:05,542
Leaping over the ocean swells
The boat sways in harmony
689
00:47:05,625 --> 00:47:10,333
My heart is set aflame
690
00:47:12,000 --> 00:47:15,583
Like a fish caught on a hook
691
00:47:17,583 --> 00:47:22,208
My heart is set aflame
692
00:47:23,958 --> 00:47:27,542
Like a fish caught on a hook
693
00:47:27,625 --> 00:47:28,625
Manuel.
694
00:47:29,375 --> 00:47:30,375
Don't scare him.
695
00:47:30,583 --> 00:47:31,583
Let him shit.
696
00:47:31,625 --> 00:47:32,625
Pass me a chili.
697
00:47:35,333 --> 00:47:36,333
You shit, man.
698
00:47:36,417 --> 00:47:37,417
He won't do anything.
699
00:47:37,875 --> 00:47:38,875
Don't worry, just shit.
700
00:47:56,083 --> 00:47:57,667
Don't press it. Keep it there.
701
00:47:57,833 --> 00:47:58,708
It's got a password.
702
00:47:58,792 --> 00:48:00,083
Shall I tell your password?
703
00:48:02,208 --> 00:48:03,250
One, three…
704
00:48:05,000 --> 00:48:06,083
Four, two…
705
00:48:07,500 --> 00:48:08,500
You crook!
706
00:48:08,708 --> 00:48:09,708
Tell the rest.
707
00:48:12,125 --> 00:48:13,500
Oh, no!
708
00:48:14,125 --> 00:48:15,000
Srank!
709
00:48:15,083 --> 00:48:15,958
Stop the boat!
710
00:48:16,042 --> 00:48:18,000
Stop the boat, Sabu!
711
00:48:19,167 --> 00:48:21,125
- Brother!
- One minute.
712
00:48:23,417 --> 00:48:25,042
- It hurts…
- Stay still.
713
00:48:25,125 --> 00:48:26,542
It hurts a lot.
714
00:48:28,792 --> 00:48:29,792
It's nothing!
715
00:48:31,833 --> 00:48:33,434
If you're not careful
while rigging the hook,
716
00:48:33,458 --> 00:48:34,708
something worse could happen.
717
00:48:34,792 --> 00:48:35,958
You should've been careful.
718
00:48:37,667 --> 00:48:38,667
Move!
719
00:48:39,167 --> 00:48:40,667
You could end up dead!
720
00:48:40,750 --> 00:48:42,500
Please don't cut it, bro…
721
00:48:42,667 --> 00:48:44,125
Take it out quickly, Manuel.
722
00:48:45,542 --> 00:48:47,917
- It's nothing. Don't stiffen up.
- Enough.
723
00:48:49,750 --> 00:48:51,333
Just listen and do what we say!
724
00:49:00,750 --> 00:49:01,792
Manuel!
725
00:49:03,500 --> 00:49:04,542
Manuel!
726
00:49:05,667 --> 00:49:06,708
Manuel!
727
00:49:08,792 --> 00:49:09,792
Manuel!
728
00:49:21,292 --> 00:49:22,292
Wake up!
729
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Get up now!
730
00:49:28,917 --> 00:49:30,292
Have you come here to nap?
731
00:49:35,625 --> 00:49:36,625
It's a Yellowfin Tuna.
732
00:49:38,083 --> 00:49:39,764
It hasn't been long
since he took the bait.
733
00:49:39,875 --> 00:49:41,750
We need to leave
him like this for a bit…
734
00:49:42,167 --> 00:49:43,167
so that he tires out.
735
00:49:43,750 --> 00:49:45,351
Then we can easily
pull him up like this.
736
00:49:55,292 --> 00:50:00,917
The ocean waves beckon us
With open arms
737
00:50:01,292 --> 00:50:02,708
To swim and gather gold and pearls
738
00:50:02,792 --> 00:50:03,792
See.
739
00:50:03,917 --> 00:50:04,958
This is Yellowfin Tuna!
740
00:50:05,583 --> 00:50:07,208
How did you know that?
741
00:50:08,000 --> 00:50:09,292
You can tell.
742
00:50:10,458 --> 00:50:13,000
A good fisherman's
eyes are in his fingers.
743
00:50:13,250 --> 00:50:16,250
The colorful fish darts away
Dancing in a playful rhythm
744
00:50:16,333 --> 00:50:19,250
Oh, what a beautiful sight
745
00:50:19,333 --> 00:50:23,958
My heart is set aflame
746
00:50:25,750 --> 00:50:29,417
Like a fish caught on a hook
747
00:50:31,333 --> 00:50:35,625
My heart is set aflame
748
00:50:35,708 --> 00:50:36,909
What are you doing, Poonthura?
749
00:50:37,708 --> 00:50:41,708
Like a fish caught on a hook
750
00:50:44,667 --> 00:50:45,833
Take it off quickly.
751
00:50:47,292 --> 00:50:48,167
Hold this.
752
00:50:48,250 --> 00:50:49,250
I'll take that.
753
00:50:52,333 --> 00:50:53,667
Put them in quickly.
754
00:50:53,750 --> 00:50:54,750
Let me put the hook.
755
00:50:56,042 --> 00:50:58,167
Put the Mackerel into this bucket.
756
00:50:58,250 --> 00:50:59,250
Okay.
757
00:50:59,542 --> 00:51:00,833
Fast, fast.
758
00:51:02,583 --> 00:51:03,583
Dixon!
759
00:51:03,875 --> 00:51:04,875
Bro!
760
00:51:05,583 --> 00:51:06,583
Go down.
761
00:51:08,750 --> 00:51:09,750
My hand?
762
00:51:10,417 --> 00:51:11,458
His hand is injured.
763
00:51:11,667 --> 00:51:12,792
Ask someone else to go down.
764
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Who else?
765
00:51:14,250 --> 00:51:15,333
I can go down, Srank.
766
00:51:16,667 --> 00:51:17,875
Kumbari, I'll go.
767
00:51:18,542 --> 00:51:20,042
- Srank, let me.
- Fine, go on.
768
00:51:20,167 --> 00:51:21,750
Quick, go down.
769
00:51:22,500 --> 00:51:23,875
Hold on, I'll pull.
770
00:51:30,000 --> 00:51:31,750
How can you work wearing all that?
771
00:51:32,042 --> 00:51:33,042
If you don't wear this,
772
00:51:33,208 --> 00:51:34,208
you'll freeze to death.
773
00:51:42,250 --> 00:51:43,958
Why did you have to come down?
774
00:51:50,417 --> 00:51:52,333
You look like a road construction worker.
775
00:51:59,542 --> 00:52:00,625
Quickly drop it.
776
00:52:00,792 --> 00:52:01,792
Tuna is over.
777
00:52:02,125 --> 00:52:03,805
- Sort out the Mahi Mahi.
- Alright, Srank.
778
00:52:03,833 --> 00:52:04,917
- Dixon!
- Okay, coming.
779
00:52:12,167 --> 00:52:13,167
Put it here.
780
00:52:14,042 --> 00:52:15,042
Drop it, man!
781
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
- Put it.
- Go on, put it.
782
00:52:23,375 --> 00:52:25,250
- Hey, Dixon!
- Yeah.
783
00:52:26,000 --> 00:52:27,583
- Come!
- Coming.
784
00:52:35,750 --> 00:52:36,750
Did you fall?
785
00:52:37,250 --> 00:52:38,375
Damn, this guy!
786
00:52:40,792 --> 00:52:41,792
Get up now.
787
00:52:42,042 --> 00:52:43,042
Slowly…
788
00:52:43,875 --> 00:52:44,875
Come on.
789
00:52:45,458 --> 00:52:46,458
What happened?
790
00:52:47,667 --> 00:52:48,667
Aloshy fell down.
791
00:52:55,792 --> 00:52:56,792
Get up… slowly.
792
00:52:58,042 --> 00:52:59,125
I think I injured my head.
793
00:52:59,208 --> 00:53:00,333
Get up! Come.
794
00:53:03,167 --> 00:53:04,250
Somebody, give him a hand.
795
00:53:07,333 --> 00:53:09,458
- Kumbari, what happened?
- Get the medical box.
796
00:53:09,542 --> 00:53:10,542
Sure.
797
00:53:11,292 --> 00:53:12,452
- Is he okay?
- What happened?
798
00:53:12,542 --> 00:53:13,958
- He slipped and fell.
- Sit here.
799
00:53:14,750 --> 00:53:16,333
It's okay.
800
00:53:16,958 --> 00:53:18,918
- What happened?
- He slipped and fell downstairs.
801
00:53:21,750 --> 00:53:23,583
Somebody, get some water!
802
00:53:24,542 --> 00:53:25,625
- Careful.
- Go fast.
803
00:53:27,292 --> 00:53:28,532
Ice will obviously be slippery.
804
00:53:29,167 --> 00:53:30,500
Why do it if you can't handle it?
805
00:53:31,625 --> 00:53:32,625
Here.
806
00:53:35,292 --> 00:53:36,292
Kumbari.
807
00:53:36,583 --> 00:53:37,583
Is it bad?
808
00:53:37,708 --> 00:53:39,069
Do you want to go to the hospital?
809
00:53:40,000 --> 00:53:41,875
Hey! It'll be okay after a while.
810
00:53:41,958 --> 00:53:42,958
Come on.
811
00:53:43,167 --> 00:53:44,167
Come, man!
812
00:53:44,667 --> 00:53:46,000
You carry on.
I'm here, right?
813
00:53:49,708 --> 00:53:50,625
Let him rest.
814
00:53:50,708 --> 00:53:51,989
All of you go back to your work.
815
00:53:55,333 --> 00:53:56,333
Go!
816
00:53:56,792 --> 00:53:57,792
Go on!
817
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
Come on, man!
818
00:54:05,583 --> 00:54:06,583
Back to work!
819
00:54:07,083 --> 00:54:08,667
- Come.
- Put everything inside.
820
00:54:09,042 --> 00:54:10,309
Try not to be the next one to fall!
821
00:54:10,333 --> 00:54:11,434
Pandari, make him a ginger coffee.
822
00:54:11,458 --> 00:54:12,458
Quick, quick.
823
00:54:13,958 --> 00:54:14,958
Careful.
824
00:54:22,917 --> 00:54:23,958
I'm freezing, Kumbari.
825
00:54:28,875 --> 00:54:29,875
It's okay.
826
00:54:30,000 --> 00:54:30,875
Go.
827
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
Load the fish.
828
00:54:32,583 --> 00:54:33,583
Go, man!
829
00:54:44,250 --> 00:54:45,958
Poonthura, just hold this.
830
00:54:47,083 --> 00:54:48,083
Slowly.
831
00:54:54,667 --> 00:54:55,667
Here.
832
00:54:55,958 --> 00:54:57,375
Tell me if you
need anything else.
833
00:55:28,542 --> 00:55:29,667
- Bro…
- Kumbari…
834
00:55:30,583 --> 00:55:32,042
- Bro…
- Kumbari…
835
00:55:32,167 --> 00:55:33,250
- Brother…
- Hey…
836
00:55:34,458 --> 00:55:35,458
Open your eyes, man!
837
00:55:35,583 --> 00:55:36,583
Hey, Aloshy…
838
00:55:37,625 --> 00:55:38,625
Kumbari…
839
00:55:38,917 --> 00:55:39,917
Hey…
840
00:55:40,667 --> 00:55:41,667
Oh, no!
841
00:55:43,625 --> 00:55:45,750
- Kumbari!
- Pandari, go bring that cloth.
842
00:55:46,333 --> 00:55:47,833
- Hey!
- Go! Hurry!
843
00:55:47,917 --> 00:55:50,184
If he's not brought to shore quickly,
he might not make it.
844
00:55:50,208 --> 00:55:51,208
Make him sit upright.
845
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
Kumbari…
846
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
Hey…
847
00:56:00,583 --> 00:56:02,042
Come on, let's go back to the shore.
848
00:56:02,417 --> 00:56:03,857
Take the boat back to shore quickly!
849
00:56:04,250 --> 00:56:07,083
Stop crying, Alex.
He's going to be okay.
850
00:56:07,667 --> 00:56:08,667
Sabu…
851
00:56:09,417 --> 00:56:11,500
Pull up the hooks.
Let's head back quickly.
852
00:56:13,208 --> 00:56:14,958
Alright, finish your work quickly.
853
00:56:15,042 --> 00:56:16,167
We'll see to it after that.
854
00:56:20,500 --> 00:56:21,583
Please, open your eyes.
855
00:56:22,792 --> 00:56:24,333
Let's take him back to shore, Manuel.
856
00:56:26,833 --> 00:56:29,708
All of you, go to work.
Go ahead, load the rest of the fish.
857
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
Go.
858
00:56:32,458 --> 00:56:34,375
Dixon, I'll take care. You go.
859
00:56:34,500 --> 00:56:36,167
- Give a hand.
- Sure, sure.
860
00:56:37,042 --> 00:56:38,042
Slowly… be careful.
861
00:56:39,542 --> 00:56:40,542
Manuel…
862
00:56:41,625 --> 00:56:42,625
Go to work.
863
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
Kumbari…
864
00:56:44,375 --> 00:56:45,958
- Aloshy, man…
- Kumbari…
865
00:56:47,250 --> 00:56:48,417
He's not opening his eyes.
866
00:56:48,583 --> 00:56:50,208
Hey, he's alright.
Nothing to worry.
867
00:56:53,542 --> 00:56:54,708
Put them in quickly.
868
00:56:56,208 --> 00:56:57,809
Don't waste time.
Load everything inside.
869
00:57:08,500 --> 00:57:10,458
- Hey…
- I am scared, Jude.
870
00:57:26,417 --> 00:57:28,337
When the floor is ice-cold,
it'll be like a rock.
871
00:57:29,083 --> 00:57:30,604
He might have hit
his head really hard.
872
00:57:31,083 --> 00:57:32,292
Since it was so cold,
873
00:57:33,167 --> 00:57:35,000
he may not have
realized how bad it was.
874
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
What's the matter?
875
00:57:38,708 --> 00:57:40,268
Are you really going
to do what he said?
876
00:57:42,542 --> 00:57:44,102
What excuse are you
going to give uncle?
877
00:57:44,542 --> 00:57:45,583
Don't you know how he is?
878
00:57:46,500 --> 00:57:48,100
They might ask us to turn the boat back,
879
00:57:48,958 --> 00:57:50,878
but we can't do that
without thinking it through.
880
00:57:51,125 --> 00:57:52,125
What are you gonna say?
881
00:57:54,125 --> 00:57:55,667
Jude, I know how Selvam is.
882
00:57:56,792 --> 00:57:59,167
But the workers
are important as well, right?
883
00:58:00,292 --> 00:58:01,292
Hey!
884
00:58:02,542 --> 00:58:03,542
Go away!
885
00:58:06,458 --> 00:58:08,500
Jude, a life is at stake.
886
00:58:09,042 --> 00:58:10,042
Life, my foot!
887
00:58:10,542 --> 00:58:11,542
Hey!
888
00:58:12,833 --> 00:58:14,042
I have some work to finish.
889
00:58:14,458 --> 00:58:15,579
I'll talk to you after that.
890
00:58:16,250 --> 00:58:18,542
The boat shouldn't turn
back to shore until I tell you.
891
00:58:24,458 --> 00:58:25,458
What work?
892
00:58:34,750 --> 00:58:35,833
Everything is ruined.
893
00:58:36,458 --> 00:58:37,500
Jude isn't wrong.
894
00:58:38,125 --> 00:58:39,500
He won't last half a day now.
895
00:58:40,500 --> 00:58:41,500
He's gone.
896
00:58:42,458 --> 00:58:44,459
It's better to finish the
work before heading back.
897
00:58:46,875 --> 00:58:47,875
He isn't dead yet.
898
00:58:48,333 --> 00:58:50,454
He's still lying there
listening to all your nonsense.
899
00:58:56,875 --> 00:58:58,515
He spent four lakh rupees
to send us here.
900
00:58:58,625 --> 00:59:00,583
Uncle doesn't just
pluck money from trees!
901
00:59:00,708 --> 00:59:02,333
It's true. It's true.
902
00:59:04,958 --> 00:59:06,159
But you still haven't told me…
903
00:59:08,417 --> 00:59:09,817
what's the work you need to finish.
904
00:59:22,125 --> 00:59:23,125
Alright.
905
00:59:25,583 --> 00:59:26,625
Let's divide it by three.
906
00:59:40,792 --> 00:59:42,292
Aloshy is in this condition.
907
00:59:43,750 --> 00:59:44,833
That's why I am hesitating.
908
00:59:46,708 --> 00:59:48,500
Anyway, you got lucky today.
909
00:59:49,250 --> 00:59:50,518
The workers are almost convinced
910
00:59:50,542 --> 00:59:52,222
to head back only
after finishing the work.
911
00:59:53,917 --> 00:59:55,250
But it's a matter of life.
912
00:59:56,542 --> 00:59:58,125
We need to handle it better.
913
01:00:00,917 --> 01:00:01,917
Let's see.
914
01:00:16,792 --> 01:00:17,792
Jude, please…
915
01:00:18,292 --> 01:00:19,542
Turn the boat back to shore.
916
01:00:21,750 --> 01:00:22,875
Hey, we will turn back.
917
01:00:26,417 --> 01:00:27,857
Aloshy's life is the most important.
918
01:00:28,208 --> 01:00:29,329
There's no doubt about that.
919
01:00:29,958 --> 01:00:30,958
But there's a catch.
920
01:00:31,792 --> 01:00:33,312
His condition is really bad right now.
921
01:00:34,625 --> 01:00:36,976
I'm being very honest with you, friend.
Don't take it the wrong way.
922
01:00:37,000 --> 01:00:39,750
I'm saying this for you and everyone else.
923
01:00:42,417 --> 01:00:43,434
We can turn the boat back now.
924
01:00:43,458 --> 01:00:45,333
But if Aloshy dies within a day…
925
01:00:45,750 --> 01:00:47,559
you'll need to come back,
finish the work and return.
926
01:00:47,583 --> 01:00:48,917
- Okay?
- Jude!
927
01:00:49,375 --> 01:00:50,458
Watch your words!
928
01:00:50,750 --> 01:00:52,470
- How dare you...
- Stay back and talk, Alex!
929
01:00:52,750 --> 01:00:54,250
I already told you all…
930
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
he isn't dead yet!
931
01:00:55,667 --> 01:00:58,268
You want to kill him to get the work done?
That's not happening here!
932
01:00:58,292 --> 01:00:59,708
I'll kill him if I have to!
933
01:00:59,792 --> 01:01:02,125
It's a nice threat, but like I said,
not happening here!
934
01:01:02,292 --> 01:01:04,250
You bloody moron!
Who the hell are you?!
935
01:01:05,542 --> 01:01:06,958
Let go of him! Stop it.
936
01:01:07,625 --> 01:01:09,042
Stop, Jude. Move aside.
937
01:01:09,500 --> 01:01:11,625
- Srank, didn't you hear what he said?
- Move aside.
938
01:01:11,750 --> 01:01:12,750
Manuel, move away.
939
01:01:14,125 --> 01:01:16,125
Man, he's the boat owner's son-in-law.
940
01:01:16,208 --> 01:01:17,434
Of course, he's going to talk like that.
941
01:01:17,458 --> 01:01:19,059
He just wants to get the
work done, no matter what.
942
01:01:19,083 --> 01:01:20,524
Did we come here to fight like dogs?
943
01:01:21,125 --> 01:01:23,667
Forget what he said,
nothing's going to happen to Aloshy.
944
01:01:23,917 --> 01:01:25,197
Don't mess around with his life.
945
01:01:25,333 --> 01:01:26,958
Let's head back quickly. Wait here.
946
01:01:27,042 --> 01:01:28,250
Who doesn't want money here?
947
01:01:28,625 --> 01:01:30,385
After two months,
we're finally back to work.
948
01:01:31,708 --> 01:01:34,333
Tell me, who am I speaking for?
949
01:01:35,542 --> 01:01:37,500
Hey, hey, wait.
Let me go and check.
950
01:01:37,583 --> 01:01:40,143
I say let's make enough to cover
our expenses and then head back.
951
01:01:40,167 --> 01:01:41,375
Why can't you understand?
952
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
Come, Jude.
953
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
I said, come!
954
01:01:46,917 --> 01:01:48,500
Michael, come.
955
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
Go, go.
956
01:02:22,875 --> 01:02:23,875
Jude…
957
01:02:25,292 --> 01:02:27,500
Are you sure he won't
make it through even a day?
958
01:02:33,208 --> 01:02:34,809
What if he doesn't die within that time?
959
01:02:37,833 --> 01:02:39,042
He will have to die!
960
01:02:55,208 --> 01:02:57,769
Did Aloshy gather enough money
for his sister's wedding expenses?
961
01:02:59,292 --> 01:03:00,452
Did he say anything about it?
962
01:03:04,000 --> 01:03:06,458
If we finished the work,
we could've contributed as well.
963
01:03:08,083 --> 01:03:09,083
Alas!
964
01:03:15,125 --> 01:03:16,125
Hey…
965
01:03:16,375 --> 01:03:17,375
Here…
966
01:03:24,208 --> 01:03:25,292
Kumbari…
967
01:03:35,542 --> 01:03:36,708
- Kumbari…
- Hey!
968
01:03:39,292 --> 01:03:40,417
Oh, no!
969
01:03:41,292 --> 01:03:42,292
Hey!
970
01:03:42,875 --> 01:03:43,875
Hey…
971
01:03:44,125 --> 01:03:45,167
Oh, no!
972
01:03:45,333 --> 01:03:46,333
Hey!
973
01:03:52,875 --> 01:03:54,375
Oh, Kumbari…
974
01:03:56,208 --> 01:03:58,250
Sabu… Manuel…
975
01:03:58,917 --> 01:03:59,917
Brother…
976
01:03:59,958 --> 01:04:00,958
Brother…
977
01:04:01,833 --> 01:04:02,833
Hey, come.
978
01:04:05,458 --> 01:04:07,542
Hey, stand up. Take that sack.
979
01:04:07,833 --> 01:04:09,708
Come on.
980
01:04:16,625 --> 01:04:17,667
Brother…
981
01:04:30,208 --> 01:04:32,333
Srank, turn the boat back to sea.
982
01:04:36,208 --> 01:04:37,208
No need to turn the boat.
983
01:04:39,500 --> 01:04:41,381
Who the hell are you to
decide that, you rascal?
984
01:04:47,417 --> 01:04:48,457
I'm a worker on this boat.
985
01:04:49,917 --> 01:04:50,917
Manuel…
986
01:04:53,208 --> 01:04:54,792
I don't want to create a scene.
987
01:04:56,750 --> 01:04:58,208
It'll be better for both of us.
988
01:04:58,708 --> 01:05:00,417
I clearly said that…
989
01:05:01,167 --> 01:05:02,458
if he dies within a day,
990
01:05:02,542 --> 01:05:04,583
everyone has to finish the
work before heading home.
991
01:05:04,917 --> 01:05:06,000
Why didn't you object then?
992
01:05:07,125 --> 01:05:08,208
Had you lost your voice?
993
01:05:08,917 --> 01:05:10,397
Didn't I ask everyone loud and clear?
994
01:05:11,333 --> 01:05:12,853
If we had stayed out another two days,
995
01:05:13,125 --> 01:05:15,059
we wouldn't have made it
back to shore for six days.
996
01:05:15,083 --> 01:05:16,976
Can't you just think like
that and get back to work?
997
01:05:17,000 --> 01:05:18,667
Would you say the same thing
998
01:05:18,958 --> 01:05:20,439
if it were your dad lying there dead?
999
01:05:24,917 --> 01:05:26,597
If all that's left is to cremate the body,
1000
01:05:26,917 --> 01:05:29,557
I don't care even if it's my dad!
I'll stay until the work is done.
1001
01:05:30,750 --> 01:05:33,167
All that dad-son stuff matters
only when the person is alive.
1002
01:05:33,875 --> 01:05:35,275
Once dead,
everyone's just a corpse.
1003
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Jude is right.
1004
01:05:38,875 --> 01:05:40,315
All that's left is to bury his body.
1005
01:05:40,917 --> 01:05:42,437
It's not like he's going home to work.
1006
01:05:42,833 --> 01:05:44,934
His family will definitely get
ten lakh rupees in compensation.
1007
01:05:44,958 --> 01:05:45,958
But what about us?
1008
01:05:46,333 --> 01:05:47,973
Let's finish the work and then head back.
1009
01:05:49,125 --> 01:05:50,958
You do that when your father dies!
1010
01:05:52,458 --> 01:05:54,601
No one will disrespect
a corpse just to keep working here!
1011
01:05:54,625 --> 01:05:55,625
Hey!
1012
01:06:00,750 --> 01:06:01,792
Stop it, Sabu!
1013
01:06:03,125 --> 01:06:04,667
- Let go of me, Srank!
- Sabu!
1014
01:06:07,208 --> 01:06:08,208
Hey!
1015
01:06:10,750 --> 01:06:12,083
Manuel… Don't!
1016
01:06:19,750 --> 01:06:21,958
- Stop it, Manuel!
- No, Sabu!
1017
01:06:22,292 --> 01:06:23,292
Don't!
1018
01:06:23,500 --> 01:06:24,583
I won't spare you!
1019
01:06:34,125 --> 01:06:35,125
Brother…
1020
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
Jude!
1021
01:07:03,292 --> 01:07:05,333
- Sabu…
- Let go of me!
1022
01:07:05,500 --> 01:07:06,917
Calm down, Sabu.
1023
01:07:10,417 --> 01:07:12,583
- What the hell are you guys doing?
- Enough, Sabu!
1024
01:07:15,208 --> 01:07:16,208
Brother!
1025
01:07:23,083 --> 01:07:25,375
Hey, no, Jude.
1026
01:07:26,125 --> 01:07:27,125
Go inside.
1027
01:07:27,292 --> 01:07:28,458
- Come.
- I said go inside.
1028
01:07:42,375 --> 01:07:43,375
Kumbari…
1029
01:07:57,292 --> 01:07:58,500
I'm freezing, Kumbari.
1030
01:08:07,083 --> 01:08:08,083
Alex…
1031
01:08:09,542 --> 01:08:10,875
Come, Srank wants to meet you.
1032
01:08:19,708 --> 01:08:20,708
ALISHA WEDS DOMINIC
1033
01:08:22,458 --> 01:08:23,458
Bro…
1034
01:08:24,125 --> 01:08:25,725
No one is trying to hurt you on purpose.
1035
01:08:27,750 --> 01:08:28,750
What should we do?
1036
01:08:29,625 --> 01:08:30,625
You tell us.
1037
01:08:37,625 --> 01:08:39,125
I'm not going to talk to Manuel.
1038
01:08:41,375 --> 01:08:42,708
It will only end in a fistfight.
1039
01:08:43,792 --> 01:08:45,392
You talk to him and make him understand.
1040
01:09:00,417 --> 01:09:01,417
Manuel…
1041
01:09:02,750 --> 01:09:04,000
Aloshy is no more.
1042
01:09:04,458 --> 01:09:05,833
What can we do about it?
1043
01:09:07,250 --> 01:09:09,000
It's a huge loss for his family, no doubt.
1044
01:09:10,958 --> 01:09:13,833
But we also have to think
about the other workers here, right?
1045
01:09:14,125 --> 01:09:15,333
You see that young chap?
1046
01:09:16,542 --> 01:09:19,250
He came to earn money
for his dad's operation.
1047
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
If he goes back empty-handed,
1048
01:09:21,875 --> 01:09:24,458
he'll have to beg for help.
1049
01:09:26,375 --> 01:09:29,250
And now you're saying we should
return without finishing the work?
1050
01:09:31,583 --> 01:09:33,375
Imagine if it were your
own brother who died,
1051
01:09:33,708 --> 01:09:35,588
would you leave the body
at home and go to work?
1052
01:09:36,125 --> 01:09:37,125
Will you?
1053
01:09:37,917 --> 01:09:40,437
Could you put your brother on
ice and simply carry on with work?
1054
01:09:41,458 --> 01:09:42,578
Don't you have a conscience?
1055
01:09:46,417 --> 01:09:47,417
Manuel…
1056
01:09:47,917 --> 01:09:50,042
How long have you known Aloshy?
1057
01:09:50,875 --> 01:09:53,750
You've only worked
on this boat once before.
1058
01:09:54,417 --> 01:09:57,667
Aloshy's been with us on
this boat for the last two years.
1059
01:10:00,208 --> 01:10:02,083
His family is our family as well.
1060
01:10:03,000 --> 01:10:06,292
We can't return
empty-handed with his body.
1061
01:10:07,292 --> 01:10:09,250
None of us have a single
penny on us right now.
1062
01:10:10,375 --> 01:10:12,083
But if we can finish this job,
1063
01:10:12,167 --> 01:10:15,042
we can give them a
share and console them.
1064
01:10:16,542 --> 01:10:18,083
Come on, Manuel.
Please, cooperate.
1065
01:10:19,125 --> 01:10:21,208
We will do what we can for him.
1066
01:10:21,917 --> 01:10:22,917
Trust me.
1067
01:10:30,958 --> 01:10:31,958
Manuel…
1068
01:10:33,667 --> 01:10:34,750
Alex has also agreed.
1069
01:10:37,292 --> 01:10:38,417
I want to step in
1070
01:10:38,667 --> 01:10:40,583
and conduct his sister's
wedding on his behalf.
1071
01:10:43,750 --> 01:10:45,417
I have no other choice, Manuel.
1072
01:10:47,292 --> 01:10:50,167
We can't go all the way
back just for you, Manuel.
1073
01:11:03,750 --> 01:11:05,630
Kondal, the east wind,
is picking up. Watch out.
1074
01:11:32,208 --> 01:11:33,208
I'm good.
1075
01:11:43,125 --> 01:11:44,125
Hey!
1076
01:11:44,500 --> 01:11:45,500
Did Manuel eat?
1077
01:11:49,375 --> 01:11:50,625
Let him do as he pleases.
1078
01:11:51,792 --> 01:11:54,375
Hey, issues arise during work.
It's normal.
1079
01:11:55,292 --> 01:11:56,792
Ask him to eat.
1080
01:12:11,792 --> 01:12:12,792
Aren't you going to eat?
1081
01:12:13,292 --> 01:12:14,333
Everybody has eaten. Come.
1082
01:12:16,833 --> 01:12:18,333
Everyone has finished their meal.
1083
01:12:22,750 --> 01:12:24,958
They're pretty mad at you.
1084
01:12:25,542 --> 01:12:26,862
So, don't pick a fight with them.
1085
01:12:27,708 --> 01:12:30,268
Last time, a punk like you showed
up for work and caused trouble.
1086
01:12:30,500 --> 01:12:33,292
His body didn't even
make it back to the shore!
1087
01:12:33,917 --> 01:12:36,000
And it was his own friend!
1088
01:12:37,458 --> 01:12:39,659
You better think twice before
you act while you're here.
1089
01:12:57,083 --> 01:12:58,417
His name was Daniel.
1090
01:13:05,292 --> 01:13:07,125
This boat isn't going back to shore
1091
01:13:07,667 --> 01:13:09,427
until I find out
what really happened to him.
1092
01:13:12,208 --> 01:13:14,042
Go, pass this on to
whoever needs to know!
1093
01:13:42,417 --> 01:13:43,417
Brother…
1094
01:13:43,500 --> 01:13:45,042
Will they cause trouble again?
1095
01:13:45,292 --> 01:13:46,292
Let them try.
1096
01:13:46,958 --> 01:13:48,000
We'll see when they do.
1097
01:13:50,167 --> 01:13:52,292
You're the only one who
listens to his tall tales.
1098
01:13:52,458 --> 01:13:53,875
If you wanna know about him,
1099
01:13:53,958 --> 01:13:55,679
just go to Anchuthengu
Beach and ask around.
1100
01:13:55,750 --> 01:13:57,070
You'll find out who he really is!
1101
01:13:58,208 --> 01:14:01,208
You have no clue
why he's on this boat now.
1102
01:14:06,875 --> 01:14:08,333
I still remember…
1103
01:14:09,708 --> 01:14:10,792
It's normal for houses
1104
01:14:11,375 --> 01:14:14,083
on our coast to get flooded in August.
1105
01:14:18,292 --> 01:14:20,042
Each time a new government comes in,
1106
01:14:20,167 --> 01:14:22,042
they make empty promises and deceive us.
1107
01:14:23,000 --> 01:14:24,792
People won't tolerate it forever, right?
1108
01:14:26,250 --> 01:14:27,292
One day…
1109
01:14:27,833 --> 01:14:30,458
they caught hold of the MLA
who came for a function at the harbor.
1110
01:14:31,583 --> 01:14:32,983
You can imagine what happened next.
1111
01:14:34,208 --> 01:14:36,018
Just wear white and do nothing!
Don't even break a sweat!
1112
01:14:36,042 --> 01:14:37,762
You'll be back here
begging for votes again.
1113
01:14:37,875 --> 01:14:39,556
You can leave after
you give us a solution.
1114
01:14:39,625 --> 01:14:41,542
The government is here
to make that decision.
1115
01:14:41,792 --> 01:14:43,083
Mind your own business.
1116
01:14:43,375 --> 01:14:44,833
Stop trying to show off.
1117
01:14:44,958 --> 01:14:45,833
Get lost!
1118
01:14:45,917 --> 01:14:48,667
Your reckless harbor construction
caused eight deaths this year.
1119
01:14:48,750 --> 01:14:50,031
Bringing the total to 67 people!
1120
01:14:50,125 --> 01:14:52,750
And still, you have the courage
to walk along this shore!
1121
01:14:52,833 --> 01:14:54,583
Stop ridiculing us like this.
1122
01:14:54,792 --> 01:14:56,750
Clear these people out and get to the car!
1123
01:14:57,042 --> 01:14:58,833
The MLA's men attacked the locals
1124
01:14:59,292 --> 01:15:00,625
who questioned them.
1125
01:15:01,917 --> 01:15:02,917
Move!
1126
01:15:03,958 --> 01:15:05,958
Who do you think you are?
1127
01:15:09,750 --> 01:15:11,550
They came to the wrong
place to create a mess.
1128
01:15:12,375 --> 01:15:14,458
That day, Dani stood strong at the front.
1129
01:15:15,750 --> 01:15:16,750
Move away!
1130
01:15:25,292 --> 01:15:26,559
Sir, even if it has a fishy smell,
1131
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
notes and votes hold the
same value everywhere.
1132
01:15:30,417 --> 01:15:32,851
They're not asking for anything
from your personal properties.
1133
01:15:32,875 --> 01:15:34,434
But when people demand
what they're entitled to,
1134
01:15:34,458 --> 01:15:36,417
is it right to beat them up, sir?
1135
01:15:42,042 --> 01:15:43,842
Even when the sea came in,
we didn't run away.
1136
01:15:45,250 --> 01:15:47,167
And you think you can drive us away?
1137
01:16:07,583 --> 01:16:08,583
What do you want?
1138
01:16:13,583 --> 01:16:14,583
Step back!
1139
01:16:14,750 --> 01:16:15,750
Get lost!
1140
01:16:40,042 --> 01:16:41,250
So, this was just the preview.
1141
01:16:41,958 --> 01:16:43,599
The real show begins
during the elections.
1142
01:16:49,667 --> 01:16:51,375
Who told you to meddle?
1143
01:16:53,167 --> 01:16:54,667
Like I need to be told!
1144
01:16:56,958 --> 01:16:59,119
You know what would have
happened if I hadn't shown up?
1145
01:17:00,542 --> 01:17:01,542
Get lost, man!
1146
01:17:13,333 --> 01:17:19,625
Who are you, little flower
O gentle lotus?
1147
01:17:19,750 --> 01:17:22,542
Is there magic in your berry-like eyes?
1148
01:17:22,917 --> 01:17:26,083
Why does shyness linger on your lips?
1149
01:17:26,167 --> 01:17:29,083
Your gaze enchants with every glance
1150
01:17:29,333 --> 01:17:32,292
But tell me, is your heart of stone?
1151
01:17:32,542 --> 01:17:35,542
To the one who gifted me
That sweetest smile
1152
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
Let me take you to realms unseen
1153
01:17:38,542 --> 01:17:41,667
To hear your melodic sweet nothings
1154
01:17:41,750 --> 01:17:44,750
He awaits, following your every step
1155
01:17:44,833 --> 01:17:48,083
Yearning for your friendship
1156
01:17:48,167 --> 01:17:51,667
I've longed and thirsted, oh, dear girl
1157
01:17:51,750 --> 01:17:57,833
Who are you, little flower
O gentle lotus?
1158
01:17:58,125 --> 01:18:01,042
Is there magic in your berry-like eyes?
1159
01:18:01,292 --> 01:18:04,583
Why does shyness linger on your lips?
1160
01:18:30,167 --> 01:18:31,847
I heard you guys were
up to some new stuff.
1161
01:18:33,375 --> 01:18:34,575
You'd better put a stop to it.
1162
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Do you hear me?
1163
01:18:37,875 --> 01:18:39,500
This is the last time I'm telling you.
1164
01:18:40,542 --> 01:18:42,208
You are your mother's only hope.
1165
01:18:44,083 --> 01:18:45,167
Don't ruin it!
1166
01:18:49,542 --> 01:18:50,742
He's been at this for a while.
1167
01:18:51,000 --> 01:18:52,600
I wonder if he's really going to church.
1168
01:18:53,333 --> 01:18:55,417
We might need to go
to Robert's house soon.
1169
01:18:55,500 --> 01:18:58,833
- Oh! So, that's the reason.
- I've never felt the breeze
1170
01:18:58,917 --> 01:19:02,292
- Nor seen the ocean's grace
- Looks like things have been working out.
1171
01:19:02,750 --> 01:19:04,583
What's this?
How are you so shameless?
1172
01:19:05,292 --> 01:19:08,458
I have never sought
Anyone like you in this world
1173
01:19:08,542 --> 01:19:11,667
What is this constant flutter?
What is this shimmering light?
1174
01:19:11,750 --> 01:19:14,875
When you smile and speak
My heart overflows with joy
1175
01:19:14,958 --> 01:19:18,083
In the moments I paddle the boat
Your spirit leaps like a wave
1176
01:19:18,167 --> 01:19:21,250
Memories linger on
As time slips away
1177
01:19:21,333 --> 01:19:25,417
Desires have deepened
It's the hour of dreams
1178
01:19:28,167 --> 01:19:29,083
By the way, Mom…
1179
01:19:29,167 --> 01:19:31,542
We might also need to go
to Jerry uncle's house soon.
1180
01:19:32,708 --> 01:19:34,958
- For what?
- To Ancy's house.
1181
01:19:37,333 --> 01:19:43,500
Who are you, little flower
O gentle lotus?
1182
01:19:43,708 --> 01:19:46,542
Is there magic in your berry-like eyes?
1183
01:19:46,792 --> 01:19:51,000
Why does shyness linger on your lips?
1184
01:20:05,833 --> 01:20:06,833
What did he do?
1185
01:20:07,125 --> 01:20:08,125
He grabbed my hand.
1186
01:20:10,417 --> 01:20:11,417
Apologize.
1187
01:20:11,792 --> 01:20:12,792
I…
1188
01:20:13,750 --> 01:20:14,750
Say it!
1189
01:20:18,500 --> 01:20:19,500
Sorry.
1190
01:20:20,625 --> 01:20:21,625
It's okay.
1191
01:20:26,208 --> 01:20:27,208
Wait a minute.
1192
01:20:27,792 --> 01:20:29,958
- Do you know why he's after you?
- Yes.
1193
01:20:31,042 --> 01:20:32,625
Just let me know if he's bothering you.
1194
01:20:33,083 --> 01:20:34,583
- I will...
- What's your problem?
1195
01:20:34,750 --> 01:20:35,750
He's after me, right?
1196
01:20:36,583 --> 01:20:37,824
I don't have a problem with it.
1197
01:20:38,542 --> 01:20:42,000
You are my joy
1198
01:20:42,375 --> 01:20:45,458
You are my passion
1199
01:20:45,583 --> 01:20:48,583
I'll never be alone
1200
01:20:48,917 --> 01:20:52,000
With you as my gentle shade
1201
01:20:52,083 --> 01:20:55,208
You are the soul destined for me
The partner to all my desires
1202
01:20:55,292 --> 01:20:58,333
In madness, my equal, oh, stubborn one!
1203
01:20:58,458 --> 01:21:01,625
No greater bliss
Has ever been granted to anyone
1204
01:21:01,708 --> 01:21:04,792
Than this ecstasy that lifts me high
My breath quickens
1205
01:21:04,875 --> 01:21:08,000
The world shines anew
It's the hour of dreams
1206
01:21:08,083 --> 01:21:14,333
Who are you, little flower
O gentle lotus?
1207
01:21:14,458 --> 01:21:17,417
Is there magic in your berry-like eyes?
1208
01:21:17,625 --> 01:21:20,708
Why does shyness linger on your lips?
1209
01:21:39,750 --> 01:21:41,333
My dear son!
1210
01:21:49,917 --> 01:21:51,042
That was Daniel.
1211
01:21:52,292 --> 01:21:54,292
And this is his brat of a brother.
1212
01:22:04,417 --> 01:22:07,208
Consider yourself lucky
that it was a close call.
1213
01:22:16,875 --> 01:22:17,875
Hey, Pandari.
1214
01:22:18,583 --> 01:22:19,583
Hey, Pandari.
1215
01:22:20,792 --> 01:22:21,792
Hey!
1216
01:22:23,542 --> 01:22:24,542
Get me a coffee.
1217
01:22:25,958 --> 01:22:26,958
What's up, man?
1218
01:22:27,000 --> 01:22:28,125
Get me a coffee, man!
1219
01:22:59,250 --> 01:23:00,417
Were you there that day?
1220
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
When?
1221
01:23:22,708 --> 01:23:23,708
Hey, hey!
1222
01:23:40,417 --> 01:23:41,417
What's up, man?
1223
01:23:41,458 --> 01:23:43,875
You've been chitchatting
with him for a while now.
1224
01:23:44,250 --> 01:23:46,292
I was telling him
about your history.
1225
01:23:46,375 --> 01:23:48,816
And that if he acts too smart,
he'll be thrown into the water.
1226
01:23:54,667 --> 01:23:55,667
Hey!
1227
01:23:56,958 --> 01:23:58,375
Where's the coffee?
1228
01:23:58,542 --> 01:23:59,542
Bringing it right away.
1229
01:24:01,417 --> 01:24:02,417
Do you want black coffee?
1230
01:24:17,083 --> 01:24:19,000
Sabu is Therippan's brother.
1231
01:24:20,250 --> 01:24:21,250
His older brother.
1232
01:24:24,750 --> 01:24:26,042
I thought you didn't know.
1233
01:24:26,167 --> 01:24:27,167
That's why I told you.
1234
01:24:27,917 --> 01:24:29,875
He has only been on
the boat for a short time.
1235
01:24:30,417 --> 01:24:33,833
I've heard he was much worse
than his brother in the past.
1236
01:24:35,292 --> 01:24:36,792
Now he's here to straighten him out.
1237
01:24:47,625 --> 01:24:48,875
Oh, Mother of God.
1238
01:24:49,167 --> 01:24:50,333
Is it gonna rain, brother?
1239
01:24:50,583 --> 01:24:52,000
If it rains, it rains.
1240
01:24:52,083 --> 01:24:53,958
You pull up the covers and go to sleep.
1241
01:25:01,833 --> 01:25:04,917
His body didn't even
make it back to the shore.
1242
01:25:05,125 --> 01:25:07,208
And it was his own friend.
1243
01:25:07,667 --> 01:25:09,000
We're scared of them.
1244
01:25:09,958 --> 01:25:10,958
I'll kill if I have to!
1245
01:25:19,958 --> 01:25:21,958
Quickly sort and separate them.
1246
01:25:22,083 --> 01:25:23,583
Chop, chop, make it fast!
1247
01:25:23,875 --> 01:25:25,542
Then, two people head down quickly.
1248
01:25:27,042 --> 01:25:28,292
Why is there no energy?
1249
01:25:28,917 --> 01:25:30,292
Hey! Hey, Dixon!
1250
01:25:30,458 --> 01:25:31,458
What's up?
1251
01:25:31,667 --> 01:25:32,667
Poonthura.
1252
01:25:33,042 --> 01:25:33,917
What is it?
1253
01:25:34,000 --> 01:25:35,542
Srank, his body is down there.
1254
01:25:36,083 --> 01:25:37,083
That's the reason.
1255
01:25:37,917 --> 01:25:38,917
What's this, man?
1256
01:25:39,250 --> 01:25:41,171
Did I ask you to put the
fish on top of the body?
1257
01:25:41,250 --> 01:25:42,458
You put the fish by the side.
1258
01:25:43,250 --> 01:25:44,292
Two of you go down.
1259
01:25:59,250 --> 01:26:00,875
You don't go. I will.
1260
01:26:04,875 --> 01:26:05,875
Be careful.
1261
01:26:47,792 --> 01:26:48,792
Hey!
1262
01:26:49,750 --> 01:26:50,750
Make one tea.
1263
01:27:18,542 --> 01:27:19,542
Listen!
1264
01:27:20,292 --> 01:27:21,972
Bring down the rest
after these are sorted.
1265
01:27:31,750 --> 01:27:32,750
Separate it.
1266
01:28:41,625 --> 01:28:42,625
What is it?
1267
01:28:42,875 --> 01:28:43,875
Are you scared?
1268
01:29:48,167 --> 01:29:49,167
Hey!
1269
01:29:49,958 --> 01:29:50,958
Move away, you!
1270
01:29:55,917 --> 01:29:57,542
Stop your games, Therippan!
1271
01:29:58,333 --> 01:29:59,375
You come up!
1272
01:30:01,750 --> 01:30:03,000
Let them do the rest.
1273
01:30:15,375 --> 01:30:16,750
I'm watching you!
1274
01:30:51,583 --> 01:30:52,583
Hey!
1275
01:30:53,417 --> 01:30:54,750
It looks like waste got jammed.
1276
01:31:00,542 --> 01:31:02,292
Hey, two of you jump in and check.
1277
01:31:02,458 --> 01:31:03,458
Michael.
1278
01:31:03,917 --> 01:31:05,250
Dixon, get in!
1279
01:31:05,833 --> 01:31:07,792
Give him the knife, Pandari.
1280
01:31:10,542 --> 01:31:11,958
Keep all that to the side.
1281
01:31:12,125 --> 01:31:13,125
Quick!
1282
01:33:13,208 --> 01:33:14,208
You were right.
1283
01:33:15,292 --> 01:33:16,417
He's here for a reason.
1284
01:33:21,208 --> 01:33:22,958
Why did you kill Dani?
1285
01:33:34,125 --> 01:33:35,583
I know it wasn't just you.
1286
01:33:36,292 --> 01:33:37,292
How do you know that?
1287
01:33:38,000 --> 01:33:39,583
He said it himself.
1288
01:33:39,833 --> 01:33:41,750
How's it my fault he went
into the sea and died?
1289
01:33:42,000 --> 01:33:43,125
You won't tell me?
1290
01:33:56,292 --> 01:33:57,292
What is it?
1291
01:33:58,083 --> 01:33:59,125
Are you scared?
1292
01:34:17,500 --> 01:34:18,750
Are they not done cutting it?
1293
01:34:20,542 --> 01:34:21,582
I can't see them anywhere.
1294
01:34:23,125 --> 01:34:24,833
Put everything in the box. Come on, quick.
1295
01:34:25,417 --> 01:34:26,937
Yeah, I'll do that after this is done.
1296
01:34:34,667 --> 01:34:35,667
Hey…
1297
01:34:35,958 --> 01:34:36,958
Where are you guys?
1298
01:34:44,958 --> 01:34:45,958
Alex, come here.
1299
01:34:46,292 --> 01:34:47,292
They will come.
1300
01:34:52,667 --> 01:34:53,667
Did you cut it?
1301
01:34:54,792 --> 01:34:55,792
Start the boat.
1302
01:34:57,833 --> 01:34:59,375
Hey, Suni. Switch it on.
1303
01:34:59,792 --> 01:35:01,417
Start the boat, Srank!
1304
01:35:58,917 --> 01:36:00,167
Haul in the net together.
1305
01:36:00,375 --> 01:36:01,417
Yes.
1306
01:36:02,125 --> 01:36:03,125
Bro…
1307
01:36:07,250 --> 01:36:08,890
What happened, bro?
Are you feeling tired?
1308
01:36:11,167 --> 01:36:12,167
Shut your trap!
1309
01:36:40,542 --> 01:36:41,542
What's wrong?
1310
01:36:43,542 --> 01:36:44,542
Michael…
1311
01:36:44,875 --> 01:36:45,875
Come.
1312
01:36:50,583 --> 01:36:51,583
Jude…
1313
01:36:57,917 --> 01:36:58,917
Hey, Poonthura…
1314
01:36:59,167 --> 01:37:00,208
load these inside.
1315
01:37:01,292 --> 01:37:02,833
Jude, come quickly.
1316
01:37:04,250 --> 01:37:05,250
Hey, Pandari…
1317
01:37:06,208 --> 01:37:07,208
Hey…
1318
01:37:22,958 --> 01:37:23,958
What's the matter?
1319
01:37:24,458 --> 01:37:25,859
I've been watching you for a while.
1320
01:37:26,000 --> 01:37:27,292
What's the issue?
1321
01:37:27,917 --> 01:37:28,917
Just leave me alone!
1322
01:37:32,792 --> 01:37:33,792
What happened here?
1323
01:37:36,875 --> 01:37:38,500
Don't you dare go quiet now!
1324
01:37:39,333 --> 01:37:40,375
Who did it? Speak up!
1325
01:37:44,792 --> 01:37:46,000
Who are you all scared of?
1326
01:37:48,208 --> 01:37:49,208
Jude…
1327
01:37:49,375 --> 01:37:50,375
He's not saying anything.
1328
01:37:51,375 --> 01:37:53,215
At least you tell me
what the hell is going on!
1329
01:37:55,667 --> 01:37:57,476
I've had my eyes on you since
you got back from cutting the waste.
1330
01:37:57,500 --> 01:37:58,500
You're not yourself!
1331
01:38:02,708 --> 01:38:03,708
Is Manuel bothering you?
1332
01:38:04,333 --> 01:38:05,333
Tell me.
1333
01:38:05,875 --> 01:38:06,875
Yeah.
1334
01:38:06,958 --> 01:38:07,958
It's him!
1335
01:38:09,750 --> 01:38:10,750
He's asking about Daniel.
1336
01:38:12,083 --> 01:38:13,083
Who's that?
1337
01:38:13,875 --> 01:38:16,083
He used to work on
this boat before you.
1338
01:38:18,750 --> 01:38:19,917
He's Manuel's brother.
1339
01:38:27,333 --> 01:38:29,167
He came from the village with his wife
1340
01:38:29,250 --> 01:38:31,000
and stayed in a rented place in Munambam.
1341
01:38:31,792 --> 01:38:33,583
It was Peter who brought him to our boat.
1342
01:38:34,042 --> 01:38:35,682
Later on, he became good friends with us.
1343
01:38:48,208 --> 01:38:50,417
We smuggled drugs for a Sri Lankan guy.
1344
01:38:51,625 --> 01:38:53,083
Stuff worth four crore rupees.
1345
01:39:02,750 --> 01:39:03,750
Come on, quick.
1346
01:39:05,917 --> 01:39:06,917
Unload it fast.
1347
01:39:21,667 --> 01:39:22,667
Be careful.
1348
01:39:23,250 --> 01:39:24,250
Hey!
1349
01:39:41,792 --> 01:39:43,417
Just like that,
he threw the goods away.
1350
01:40:04,583 --> 01:40:06,083
- Hey!
- Dani!
1351
01:40:06,250 --> 01:40:07,375
- Michael…
- Dani!
1352
01:40:07,458 --> 01:40:09,792
- Dani, no! No!
- You stay out of this, Peter.
1353
01:40:09,917 --> 01:40:12,198
He threw away goods worth
twenty lakh rupees into the sea.
1354
01:40:14,250 --> 01:40:15,890
Didn't I tell you we shouldn't come here?
1355
01:40:16,083 --> 01:40:17,167
Dani, calm down, man.
1356
01:40:17,375 --> 01:40:18,292
Hey!
1357
01:40:18,375 --> 01:40:20,000
No! No. Jude!
We don't need this.
1358
01:40:20,083 --> 01:40:21,083
No, Dani.
1359
01:40:21,167 --> 01:40:22,167
Bug off!
1360
01:40:23,000 --> 01:40:24,458
At least one of you calm down.
1361
01:40:25,000 --> 01:40:26,458
Hey… Dani…
1362
01:40:26,625 --> 01:40:28,208
Can't you hear?!
1363
01:40:37,042 --> 01:40:38,208
David, we won't spare him!
1364
01:40:39,667 --> 01:40:40,667
We've got to catch him.
1365
01:40:42,375 --> 01:40:43,917
Jude…
Hey, stop there.
1366
01:40:44,542 --> 01:40:46,083
Here, David is calling.
1367
01:40:57,917 --> 01:40:58,917
Hello.
1368
01:41:00,167 --> 01:41:01,042
Hello?
1369
01:41:01,125 --> 01:41:02,125
He's telling on us!
1370
01:41:02,208 --> 01:41:03,208
You're dead meat today!
1371
01:41:03,667 --> 01:41:04,542
Hello?
1372
01:41:04,625 --> 01:41:05,667
Hey!
1373
01:41:13,792 --> 01:41:14,792
Die!
1374
01:41:48,167 --> 01:41:49,167
Hey, hey!
1375
01:41:54,208 --> 01:41:55,208
Hey!
1376
01:41:55,542 --> 01:41:56,417
Hey!
1377
01:41:56,500 --> 01:41:57,708
Enough, stop it, man!
1378
01:41:58,250 --> 01:41:59,375
Hey, no! Dani!
1379
01:41:59,875 --> 01:42:00,875
No, Dani.
1380
01:42:05,333 --> 01:42:06,917
Let them do whatever they want.
1381
01:42:07,042 --> 01:42:08,042
Why do you care, man?
1382
01:42:39,000 --> 01:42:40,000
Hey!
1383
01:42:41,708 --> 01:42:42,750
Hey, Dani!
1384
01:42:42,833 --> 01:42:44,125
Let go of him, Dani.
1385
01:42:44,208 --> 01:42:45,208
Hands off me!
1386
01:43:29,875 --> 01:43:31,458
You better stop this business, Jude!
1387
01:43:35,125 --> 01:43:37,286
We don't want the money
that comes from killing people.
1388
01:43:39,583 --> 01:43:40,708
We don't want that.
1389
01:43:43,625 --> 01:43:45,000
This is the scar from his knife.
1390
01:43:45,667 --> 01:43:46,987
If it had gone just a bit deeper…
1391
01:43:52,292 --> 01:43:53,542
We finished him.
1392
01:43:55,000 --> 01:43:57,320
We said he was on the boat
with us but went missing at sea.
1393
01:43:58,083 --> 01:43:59,924
Now this one is here
to get revenge against us.
1394
01:44:01,458 --> 01:44:02,667
He is so dead!
1395
01:44:03,750 --> 01:44:04,990
How did he find out about this?
1396
01:44:06,333 --> 01:44:08,292
That…
Maybe, Peter told him.
1397
01:44:08,375 --> 01:44:09,375
Jude…
1398
01:44:10,083 --> 01:44:11,250
Kill him if you have to,
1399
01:44:11,792 --> 01:44:13,476
but make sure Manuel
never sees the shore again.
1400
01:44:13,500 --> 01:44:14,375
Just shut up!
1401
01:44:14,458 --> 01:44:16,125
What else do you think we should do?
1402
01:44:19,458 --> 01:44:20,458
We'll see.
1403
01:44:29,042 --> 01:44:30,042
Jude…
1404
01:44:32,875 --> 01:44:33,875
He must die.
1405
01:44:43,750 --> 01:44:45,417
Hey, set up the hooks!
1406
01:45:11,708 --> 01:45:12,708
Lower it.
1407
01:45:32,667 --> 01:45:33,667
Hey…
1408
01:45:34,500 --> 01:45:35,500
You go unload the fish!
1409
01:45:35,833 --> 01:45:36,958
Let him rest for a while.
1410
01:45:50,208 --> 01:45:51,208
Hey…
1411
01:45:51,375 --> 01:45:52,250
Yeah.
1412
01:45:52,333 --> 01:45:54,250
Get the fishing floats ready.
I'll manage this.
1413
01:45:55,917 --> 01:45:56,917
Go!
1414
01:46:22,958 --> 01:46:25,875
Manuel, nothing happens on
this boat without my knowledge.
1415
01:46:36,083 --> 01:46:37,083
Tell me, Manuel.
1416
01:46:37,958 --> 01:46:39,000
What's your problem?
1417
01:46:39,417 --> 01:46:40,857
You brought a knife with you, right?
1418
01:46:43,917 --> 01:46:45,583
If you have something to ask…
1419
01:46:46,458 --> 01:46:48,208
just say it directly.
1420
01:46:52,458 --> 01:46:53,708
So, you won't talk?
1421
01:46:56,792 --> 01:46:58,792
You're only interested in a fight, right?
1422
01:47:45,458 --> 01:47:46,708
Guys, come on!
1423
01:47:47,167 --> 01:47:48,458
Hey, Dixon! Come!
1424
01:47:48,583 --> 01:47:50,000
Srank, stop the boat!
1425
01:47:50,125 --> 01:47:51,667
- Brother!
- Bro, climb up!
1426
01:47:51,792 --> 01:47:52,833
- Grab him!
- Manuel!
1427
01:47:52,917 --> 01:47:53,917
Hold him.
1428
01:47:54,375 --> 01:47:55,708
- Help him up!
- Hold him.
1429
01:47:56,625 --> 01:47:57,625
Easy.
1430
01:47:59,042 --> 01:48:00,042
Let me see.
1431
01:48:06,667 --> 01:48:08,167
- Poonthura, take a look.
- Step back.
1432
01:48:10,250 --> 01:48:12,250
Pandari, bring medicine for him.
1433
01:48:22,083 --> 01:48:23,333
Beware, Michael!
1434
01:48:24,667 --> 01:48:26,309
It won't be long before
you get your payback!
1435
01:48:26,333 --> 01:48:27,333
Bugger off, you…
1436
01:48:27,375 --> 01:48:28,708
Hey, hey, hey!
1437
01:48:28,833 --> 01:48:29,833
What's happening here?
1438
01:48:30,292 --> 01:48:31,332
The hook pierced his back.
1439
01:48:31,417 --> 01:48:32,583
Who released this hook?
1440
01:48:33,292 --> 01:48:34,292
I did.
1441
01:48:34,583 --> 01:48:35,583
What the…
1442
01:48:35,875 --> 01:48:37,315
- Come here.
- What is this, Michael?
1443
01:48:37,583 --> 01:48:38,784
Shouldn't you be more careful?
1444
01:48:42,000 --> 01:48:43,000
Come quickly.
1445
01:48:53,083 --> 01:48:54,083
Hey, Manuel…
1446
01:48:54,833 --> 01:48:56,917
Leave the work for now.
Just get some rest.
1447
01:48:57,000 --> 01:48:58,000
Pandari…
1448
01:48:58,250 --> 01:48:59,625
Make a hot coffee for him.
1449
01:48:59,750 --> 01:49:00,750
Okay.
1450
01:49:11,417 --> 01:49:12,958
- What the hell is this, man?
- What?
1451
01:49:14,583 --> 01:49:16,750
I don't think this was an accident.
1452
01:49:25,708 --> 01:49:26,708
No can do!
1453
01:49:26,792 --> 01:49:28,232
The situation is getting worse here.
1454
01:49:28,583 --> 01:49:29,583
Try to understand.
1455
01:49:35,708 --> 01:49:37,029
The climate isn't good, it seems.
1456
01:49:38,417 --> 01:49:39,897
They will need two
days to reach here.
1457
01:49:47,375 --> 01:49:48,667
All we can do is wait.
1458
01:49:56,958 --> 01:49:57,833
Here…
1459
01:49:57,958 --> 01:49:58,958
Enough.
1460
01:50:03,458 --> 01:50:05,208
Hey, are you not going to eat?
1461
01:50:05,750 --> 01:50:07,167
I had my food.
Please, carry on.
1462
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
Does it hurt badly?
1463
01:50:19,875 --> 01:50:22,035
- What happened to your dad?
- He met with an accident.
1464
01:50:22,958 --> 01:50:24,792
My dad was a delivery van driver.
1465
01:50:26,042 --> 01:50:27,792
A lorry hit his van in Chavara.
1466
01:50:29,042 --> 01:50:30,167
Who told you about him?
1467
01:50:30,583 --> 01:50:31,583
I heard people talking.
1468
01:50:32,125 --> 01:50:33,125
How's he now?
1469
01:50:33,875 --> 01:50:35,000
He can't walk.
1470
01:50:36,125 --> 01:50:37,125
He's bedridden.
1471
01:50:38,625 --> 01:50:40,266
Apart from Dad,
who else is at your house?
1472
01:50:40,667 --> 01:50:41,875
Mom and sister.
1473
01:50:42,083 --> 01:50:43,250
My sister is very young.
1474
01:50:43,875 --> 01:50:45,000
Just seven years old.
1475
01:50:47,167 --> 01:50:48,583
What about you, brother?
1476
01:50:55,125 --> 01:50:56,125
I was…
1477
01:50:56,667 --> 01:50:57,827
I was just making small talk…
1478
01:51:00,625 --> 01:51:01,792
Diya is the same age.
1479
01:51:04,458 --> 01:51:05,899
I mean, the same age as your sister.
1480
01:51:08,917 --> 01:51:10,125
She's my Dani's daughter.
1481
01:51:12,917 --> 01:51:14,708
If somebody asks her name…
1482
01:51:15,500 --> 01:51:16,500
she would go…
1483
01:51:17,167 --> 01:51:18,833
"Diya Maria Daniel."
1484
01:51:20,583 --> 01:51:21,958
No matter how many times we ask,
1485
01:51:22,583 --> 01:51:23,708
she would parrot the same…
1486
01:51:25,042 --> 01:51:26,583
"Diya Maria Daniel."
1487
01:51:27,250 --> 01:51:28,833
Daddy…
1488
01:51:30,667 --> 01:51:32,333
She calls me "Daddy" as well.
1489
01:51:34,958 --> 01:51:36,292
She's my daughter.
1490
01:51:38,000 --> 01:51:40,750
She only has me to call Daddy.
1491
01:51:41,917 --> 01:51:43,333
She's always in my arms.
1492
01:51:46,458 --> 01:51:48,299
She won't go to sleep
without my bedtime story.
1493
01:51:50,792 --> 01:51:52,083
Her favorite one is…
1494
01:51:54,042 --> 01:51:55,375
her father's story.
1495
01:51:57,708 --> 01:51:59,149
No matter how
many times I repeat it…
1496
01:52:00,167 --> 01:52:01,375
she can't get enough of it.
1497
01:52:03,417 --> 01:52:04,917
I'd put her on my lap…
1498
01:52:06,500 --> 01:52:08,180
and tell her the story
over and over again.
1499
01:52:11,042 --> 01:52:12,292
He was also like that.
1500
01:52:13,875 --> 01:52:15,583
He was so fond of me.
1501
01:52:18,042 --> 01:52:21,375
A few days after leaving home…
1502
01:52:23,667 --> 01:52:24,875
I got a call from him.
1503
01:52:26,625 --> 01:52:28,333
He cried a lot, saying that…
1504
01:52:30,083 --> 01:52:31,125
he wanted to see us.
1505
01:52:35,250 --> 01:52:36,931
He said he would visit us with his family…
1506
01:52:38,250 --> 01:52:39,684
and that he would
come for the church festival.
1507
01:52:39,708 --> 01:52:40,708
But he never came.
1508
01:52:42,333 --> 01:52:43,573
I never went to see him either.
1509
01:52:46,333 --> 01:52:47,917
I stayed at home, waiting for him.
1510
01:52:51,875 --> 01:52:52,875
Then, one day…
1511
01:52:55,125 --> 01:52:56,875
Ancy and Diya came over to our house.
1512
01:52:59,833 --> 01:53:00,875
Just them…
1513
01:53:07,458 --> 01:53:09,018
He said he was
going to see his friends…
1514
01:53:10,000 --> 01:53:11,792
for some work in Munambam one night.
1515
01:53:14,167 --> 01:53:15,487
She doesn't know who he met with…
1516
01:53:16,625 --> 01:53:18,333
or what the work was.
1517
01:53:21,458 --> 01:53:23,958
Mummy, is Daddy not coming?
1518
01:53:29,250 --> 01:53:30,708
I looked for him everywhere.
1519
01:53:34,292 --> 01:53:35,417
It has been a year now.
1520
01:53:44,208 --> 01:53:45,750
Hope the hook has some fish.
1521
01:53:47,417 --> 01:53:49,377
We're still working,
even with a dead person here.
1522
01:53:50,833 --> 01:53:52,594
We need to give
two shares to Aloshy as well.
1523
01:53:53,500 --> 01:53:54,625
Just one more day left.
1524
01:53:57,917 --> 01:53:59,583
If there's not much work,
1525
01:53:59,667 --> 01:54:01,187
it's okay if we go
after two days also.
1526
01:54:01,667 --> 01:54:02,667
Amen.
1527
01:55:30,750 --> 01:55:32,110
The crow is flying here and there.
1528
01:55:33,583 --> 01:55:34,904
The hen is flying here and there.
1529
01:55:36,292 --> 01:55:38,333
The mynah is flying…
1530
01:55:49,875 --> 01:55:51,792
You want Daniel, right?
1531
01:55:54,625 --> 01:55:56,208
Go be with him, then!
1532
01:55:57,375 --> 01:55:58,458
Just die!
1533
01:56:37,292 --> 01:56:38,542
Brother! Brother!
1534
01:56:38,958 --> 01:56:39,958
Wake up.
1535
01:56:40,333 --> 01:56:41,333
Brother!
1536
01:56:41,708 --> 01:56:43,309
- Manuel fell into the water.
- What is it?
1537
01:56:43,333 --> 01:56:44,417
Get up!
1538
01:56:45,042 --> 01:56:46,042
Brother!
1539
01:56:46,958 --> 01:56:47,833
Brother!
1540
01:56:47,917 --> 01:56:49,417
Manuel fell into the water.
1541
01:56:50,875 --> 01:56:51,875
Brother!
1542
01:56:54,125 --> 01:56:55,583
This is where he fell.
1543
01:56:55,958 --> 01:56:57,958
Please, jump! I saw him fall here.
1544
01:56:58,292 --> 01:56:59,792
- Let me look!
- He fell over there.
1545
01:57:03,500 --> 01:57:04,625
Call everyone.
1546
01:57:06,792 --> 01:57:09,417
- I saw it. It was right here.
- I'm looking…
1547
01:57:09,917 --> 01:57:11,792
- Help him. Call them.
- Srank! Srank!
1548
01:57:12,917 --> 01:57:15,083
Srank! Wake up, Srank!
1549
01:57:15,292 --> 01:57:16,708
Manuel is missing.
1550
01:57:17,125 --> 01:57:19,375
Alex! Alex!
1551
01:57:19,542 --> 01:57:21,500
Wake up, wake up, Alex!
1552
01:57:21,583 --> 01:57:23,542
Manuel is missing.
1553
01:57:23,667 --> 01:57:26,833
- He fell! Quickly get up!
- Dixon!
1554
01:57:26,958 --> 01:57:28,833
Please, get up, Alex!
1555
01:57:28,917 --> 01:57:30,042
Srank!
1556
01:57:30,417 --> 01:57:31,500
Srank!
1557
01:57:37,167 --> 01:57:38,708
Srank! Srank!
1558
01:57:38,875 --> 01:57:40,042
Manuel is missing, it seems.
1559
01:57:40,542 --> 01:57:41,792
Manuel is missing!
1560
01:57:42,125 --> 01:57:43,417
Come, let's search for him.
1561
01:57:44,458 --> 01:57:45,917
Sabu, wake up.
1562
01:57:46,000 --> 01:57:47,292
Manuel is missing.
1563
01:57:48,542 --> 01:57:50,917
Jump! I saw him fall over here.
1564
01:57:51,000 --> 01:57:52,542
- Manuel!
- Jump, brother.
1565
01:57:53,042 --> 01:57:55,458
Help him! Someone, please jump!
1566
01:57:59,375 --> 01:58:01,083
This is where he fell.
1567
01:58:08,125 --> 01:58:10,333
I saw him fall here. Jump!
1568
01:58:14,875 --> 01:58:15,917
I saw it!
1569
01:58:23,708 --> 01:58:24,708
Over there.
1570
01:59:09,625 --> 01:59:10,625
You're right!
1571
01:59:10,833 --> 01:59:12,167
I want Daniel!
1572
01:59:14,500 --> 01:59:15,667
That's exactly why I am here.
1573
01:59:15,875 --> 01:59:16,750
Manuel, stop it!
1574
01:59:16,833 --> 01:59:18,333
I'll show you death!
1575
01:59:19,500 --> 01:59:20,542
Come on, man!
1576
01:59:20,667 --> 01:59:21,792
Call the others too!
1577
01:59:21,875 --> 01:59:23,250
- Manuel, no!
- Don't!
1578
01:59:23,542 --> 01:59:25,022
Tell them to stop
hiding and come out!
1579
01:59:25,125 --> 01:59:27,917
- None of you will leave this boat alive!
- Please, listen to me.
1580
01:59:28,250 --> 01:59:29,792
Come on, man!
1581
01:59:30,167 --> 01:59:31,167
Manuel!
1582
01:59:31,500 --> 01:59:32,500
Go!
1583
01:59:32,750 --> 01:59:33,750
Get off me!
1584
01:59:33,917 --> 01:59:34,917
Come!
1585
01:59:35,083 --> 01:59:36,083
Stop!
1586
01:59:38,250 --> 01:59:39,417
Don't create any problems.
1587
01:59:39,500 --> 01:59:40,375
Let me go.
1588
01:59:40,500 --> 01:59:41,958
Listen to me, Manuel!
1589
01:59:42,042 --> 01:59:43,083
- Don't do it.
- Let go!
1590
01:59:43,167 --> 01:59:44,333
Manuel!
1591
01:59:45,583 --> 01:59:48,208
You guys can beat each other
to death or do whatever you want,
1592
01:59:48,292 --> 01:59:49,750
but this isn't the place for it.
1593
01:59:51,083 --> 01:59:54,167
It's for our families that I'm working,
even with his body on ice.
1594
01:59:54,958 --> 01:59:57,792
I need to finish this work quickly
so I can take him home with me.
1595
01:59:58,458 --> 02:00:01,583
In between all this, you guys
shouldn't be stirring more trouble!
1596
02:00:03,708 --> 02:00:04,708
Leave!
1597
02:00:05,083 --> 02:00:06,083
I said, leave!
1598
02:00:19,000 --> 02:00:20,333
Brother! Dixon!
1599
02:00:20,875 --> 02:00:21,875
Come back up!
1600
02:00:21,917 --> 02:00:22,917
Manuel is back!
1601
02:00:28,125 --> 02:00:29,125
Hold this.
1602
02:00:32,417 --> 02:00:34,042
Careful, brother.
1603
02:00:48,375 --> 02:00:49,375
This was planned.
1604
02:00:52,667 --> 02:00:55,292
I had a doubt when that hook
pierced his shoulder that day.
1605
02:00:57,083 --> 02:00:58,792
There's something
strange about this.
1606
02:00:59,333 --> 02:01:01,833
So, did a ghost throw him
into the water?
1607
02:01:30,125 --> 02:01:31,417
- Poonthura!
- Yes!
1608
02:01:35,625 --> 02:01:37,875
Alex, from the drag,
it looks like a shark.
1609
02:01:40,167 --> 02:01:41,208
Pull it in tighter!
1610
02:01:43,375 --> 02:01:44,375
Pull.
1611
02:01:44,708 --> 02:01:46,000
Slowly… slowly…
1612
02:02:01,542 --> 02:02:04,625
Hold on! Come on, hold it!
1613
02:02:04,875 --> 02:02:06,625
Yank it up!
1614
02:02:06,708 --> 02:02:07,833
Grab firmly!
1615
02:02:09,542 --> 02:02:10,833
Don't let go!
1616
02:02:12,625 --> 02:02:13,625
Pull!
1617
02:02:15,583 --> 02:02:16,583
Don't shake! Steady!
1618
02:02:18,292 --> 02:02:19,375
Hold steady!
1619
02:02:21,167 --> 02:02:22,208
Don't let go!
1620
02:02:23,292 --> 02:02:24,292
Don't let go!
1621
02:02:27,083 --> 02:02:28,542
Poonthura! Don't shake it!
1622
02:02:28,875 --> 02:02:31,542
Pull.
1623
02:02:32,625 --> 02:02:33,667
Srank!
1624
02:02:33,750 --> 02:02:34,833
It's a shark!
1625
02:02:38,667 --> 02:02:40,167
Come on, pull!
1626
02:02:40,542 --> 02:02:42,750
Hey! Will you jump in?
1627
02:02:45,083 --> 02:02:46,167
Pull it, man!
1628
02:02:49,167 --> 02:02:50,208
Hold on!
1629
02:02:53,708 --> 02:02:55,375
Up! Pull it up!
1630
02:02:57,750 --> 02:02:58,833
Up! Up!
1631
02:02:58,958 --> 02:03:00,375
Pull, bro!
1632
02:03:02,250 --> 02:03:03,625
Haul it in!
1633
02:03:11,292 --> 02:03:12,750
Tell Manuel to jump in.
1634
02:03:15,458 --> 02:03:16,978
I'll make sure he
doesn't come back up.
1635
02:03:19,375 --> 02:03:20,775
Just make sure
no one else jumps in.
1636
02:03:24,292 --> 02:03:25,375
And you better end this!
1637
02:03:26,250 --> 02:03:27,611
Your wife and child are all alone.
1638
02:03:28,417 --> 02:03:29,817
Enough with your reckless behavior!
1639
02:03:30,750 --> 02:03:31,833
Why are you glaring?
1640
02:03:32,000 --> 02:03:33,000
What's your problem?
1641
02:03:33,083 --> 02:03:34,083
Shut up!
1642
02:03:42,750 --> 02:03:44,375
- Get the rope!
- Yeah!
1643
02:03:49,500 --> 02:03:50,500
Keep pulling!
1644
02:03:54,583 --> 02:03:55,917
Keep pulling, man!
1645
02:03:56,000 --> 02:03:57,083
Don't let it go!
1646
02:04:23,667 --> 02:04:26,125
Watch out!
1647
02:04:26,292 --> 02:04:27,792
Grab him! Pull him up!
1648
02:04:28,000 --> 02:04:29,125
Hold his arm.
1649
02:04:29,208 --> 02:04:30,375
Grab him, man!
1650
02:04:30,750 --> 02:04:32,125
Stop wriggling!
1651
02:04:32,792 --> 02:04:34,375
Careful!
1652
02:04:36,208 --> 02:04:37,625
- Oh, God!
- What happened?
1653
02:04:50,083 --> 02:04:51,875
Hey! Bring the spear.
1654
02:04:59,917 --> 02:05:01,875
Poonthura, we need
to lower the dinghy.
1655
02:05:02,500 --> 02:05:04,875
It's the only way to
land a great white.
1656
02:05:07,208 --> 02:05:08,875
Then, let's lower the dinghy.
1657
02:05:09,750 --> 02:05:11,458
You need to strap his tail.
1658
02:05:11,708 --> 02:05:13,667
Or he'll be thrashing like this all day.
1659
02:05:16,167 --> 02:05:17,167
Sabu.
1660
02:05:18,125 --> 02:05:19,125
You go.
1661
02:05:25,958 --> 02:05:26,958
Manuel.
1662
02:05:28,917 --> 02:05:30,208
You also go, okay?
1663
02:05:46,083 --> 02:05:47,167
Hold on.
1664
02:05:49,500 --> 02:05:50,875
Careful, look over there.
1665
02:05:51,208 --> 02:05:52,875
Lower it! Down, down!
1666
02:06:25,083 --> 02:06:26,083
Sabu.
1667
02:06:50,292 --> 02:06:51,292
Manuel…
1668
02:06:53,167 --> 02:06:54,833
You love your brother a lot.
1669
02:06:57,583 --> 02:06:58,583
So do I.
1670
02:07:00,375 --> 02:07:01,375
I love my brother.
1671
02:07:41,667 --> 02:07:42,917
You pray really hard…
1672
02:07:44,208 --> 02:07:46,167
not to die a hellish death
like he did.
1673
02:09:48,958 --> 02:09:50,375
Brother!
1674
02:09:52,458 --> 02:09:53,625
Michael, no!
1675
02:09:57,083 --> 02:09:58,083
- Wait…
- Srank!
1676
02:10:12,000 --> 02:10:13,167
Michael, stop there!
1677
02:10:33,333 --> 02:10:34,625
- Just stop him!
- Srank!
1678
02:10:35,333 --> 02:10:37,333
- Manuel! Come back!
- Quick! Turn around!
1679
02:10:58,000 --> 02:10:59,000
Manuel!
1680
02:11:24,042 --> 02:11:25,958
Dixon! Drop the ladder!
1681
02:11:26,125 --> 02:11:27,125
Quickly!
1682
02:11:30,583 --> 02:11:31,583
Grab on!
1683
02:11:32,000 --> 02:11:33,917
Give me your hand! Hold on!
1684
02:11:34,000 --> 02:11:35,917
- Pull him up!
- Alex, hold on!
1685
02:11:36,000 --> 02:11:37,542
- Sabu!
- Give your hand!
1686
02:11:37,625 --> 02:11:39,500
- Hand… hand!
- Up! Up!
1687
02:11:39,667 --> 02:11:40,708
Hold him up!
1688
02:11:40,833 --> 02:11:42,667
Careful! Careful!
1689
02:11:44,083 --> 02:11:46,083
Make way! Slowly, slowly!
1690
02:11:49,292 --> 02:11:50,932
Pandari! Get a cloth
to wrap up the wound.
1691
02:11:55,667 --> 02:11:57,167
Don't cry, brother!
1692
02:11:59,708 --> 02:12:01,500
Come soon, Pandari!
1693
02:12:09,583 --> 02:12:10,917
You are okay! You are okay!
1694
02:12:12,333 --> 02:12:13,542
Hey, make way.
1695
02:12:17,708 --> 02:12:18,708
It's okay…
1696
02:12:19,375 --> 02:12:20,417
Careful…
1697
02:12:24,583 --> 02:12:25,583
It's done.
1698
02:12:44,292 --> 02:12:45,772
The bleeding isn't stopping, Michael.
1699
02:12:46,000 --> 02:12:48,600
We shouldn't wait if it's still
bleeding after dressing the wound.
1700
02:12:51,375 --> 02:12:53,333
Jude, tell him
to turn the boat around.
1701
02:12:53,833 --> 02:12:55,234
Something will happen
to my brother.
1702
02:12:55,375 --> 02:12:57,208
He can't even move.
Ask him to turn the boat!
1703
02:13:05,125 --> 02:13:06,500
Hey, what are you doing?
1704
02:13:06,625 --> 02:13:07,726
Quick, wrap up the wound properly.
1705
02:13:07,750 --> 02:13:08,792
Let the bleeding stop.
1706
02:13:09,667 --> 02:13:10,833
The bleeding won't stop!
1707
02:13:11,042 --> 02:13:12,042
Look at his fingers!
1708
02:13:12,833 --> 02:13:15,034
We've to take him to the hospital!
Turn the boat around!
1709
02:13:17,667 --> 02:13:18,667
Why though?
1710
02:13:20,333 --> 02:13:21,708
He won't last half a day.
1711
02:13:24,167 --> 02:13:25,167
You don't need to worry.
1712
02:13:25,583 --> 02:13:27,223
Your family will
also get ten lakh rupees.
1713
02:13:32,417 --> 02:13:33,768
The same law applies
to everyone at sea,
1714
02:13:33,792 --> 02:13:36,500
whether it's Aloshy or Sabu!
1715
02:13:37,292 --> 02:13:38,583
He's losing his life!
1716
02:13:38,917 --> 02:13:40,083
Turn the damn boat, Srank!
1717
02:13:41,208 --> 02:13:43,089
This son of a bitch will
keep ranting like this.
1718
02:13:45,542 --> 02:13:46,542
Jude!
1719
02:13:46,833 --> 02:13:49,125
Don't you dare play games now!
1720
02:13:49,500 --> 02:13:50,833
You know me well!
1721
02:13:51,250 --> 02:13:52,708
We will turn the boat. We will!
1722
02:13:59,417 --> 02:14:01,458
Why do I need your
permission to turn the boat?
1723
02:14:03,125 --> 02:14:04,125
Move aside.
1724
02:14:04,375 --> 02:14:07,458
His life's worth just as much as
Aloshy's, who's lying on ice inside!
1725
02:14:08,958 --> 02:14:10,679
Does his life weigh more than that?
Tell me.
1726
02:14:11,708 --> 02:14:12,792
Even if it's just a fish…
1727
02:14:12,875 --> 02:14:14,636
we bring it to shore
before it starts to rot.
1728
02:14:15,833 --> 02:14:18,542
And yet, a man is kept in ice
here three days after his death.
1729
02:14:19,792 --> 02:14:22,375
Didn't you say we'd go back after
working for two more days?
1730
02:14:22,583 --> 02:14:23,704
That's what we are gonna do.
1731
02:14:29,000 --> 02:14:30,583
I know how to turn the boat back!
1732
02:14:44,875 --> 02:14:45,875
Manuel!
1733
02:15:11,000 --> 02:15:13,000
You all killed my Daniel, right?
1734
02:15:14,458 --> 02:15:15,833
What did he do to you?
1735
02:15:17,083 --> 02:15:18,083
Hey!
1736
02:15:25,958 --> 02:15:27,625
- Jude… No!
- Move!
1737
02:15:28,708 --> 02:15:29,708
Hey!
1738
02:15:31,167 --> 02:15:33,250
Don't you dare to take a step forward!
1739
02:15:39,208 --> 02:15:40,208
Hey!
1740
02:16:07,083 --> 02:16:08,375
I'll make you spill the truth!
1741
02:16:08,750 --> 02:16:10,000
Why did you kill him?
1742
02:16:11,542 --> 02:16:12,542
Tell me!
1743
02:16:23,125 --> 02:16:24,125
Yes!
1744
02:16:24,250 --> 02:16:25,917
We killed Daniel!
1745
02:16:47,708 --> 02:16:49,292
We killed him right here.
1746
02:16:57,208 --> 02:16:58,928
And now you're going
to face the same death!
1747
02:16:59,000 --> 02:17:00,518
The same law applies to everyone at sea
1748
02:17:00,542 --> 02:17:01,976
and we're the ones
who decide that law!
1749
02:17:02,000 --> 02:17:03,125
You hear me, scoundrel?
1750
02:17:04,917 --> 02:17:06,125
Michael!
1751
02:17:07,375 --> 02:17:08,583
Turn the boat!
1752
02:17:10,583 --> 02:17:11,833
Enough, Srank!
1753
02:18:29,000 --> 02:18:30,000
Alex!
1754
02:19:14,542 --> 02:19:15,625
Jude, no! Don't!
1755
02:19:17,792 --> 02:19:18,958
Bloody rascal!
1756
02:19:20,583 --> 02:19:23,667
Anyone who goes up against
me at sea will be fish food!
1757
02:19:25,667 --> 02:19:29,250
You'll end up as a missing
corpse, just like your brother!
1758
02:19:30,042 --> 02:19:31,042
Hey, no! No, man!
1759
02:19:35,250 --> 02:19:36,250
Come on!
1760
02:19:59,958 --> 02:20:01,083
Take your hands off me!
1761
02:20:16,167 --> 02:20:17,167
Michael…
1762
02:20:28,417 --> 02:20:30,750
You came chasing a dead man.
That was your mistake!
1763
02:20:37,250 --> 02:20:39,125
Daniel was my blood!
1764
02:21:06,083 --> 02:21:08,042
Nasty dogs with no regard
for human life!
1765
02:21:08,125 --> 02:21:09,285
Throw them into the sea, son!
1766
02:21:11,167 --> 02:21:12,917
Let them die and rot
in the salt water!
1767
02:21:13,500 --> 02:21:14,980
This sea administers its own justice.
1768
02:21:15,958 --> 02:21:18,208
It observes everything
without cover or deceit.
1769
02:21:19,125 --> 02:21:21,042
Let this sea decide your fate!
1770
02:21:21,833 --> 02:21:23,125
Live or die!
1771
02:21:47,000 --> 02:21:48,208
Please don't…
1772
02:21:50,042 --> 02:21:51,792
I could easily end you right here.
1773
02:21:52,833 --> 02:21:54,292
But you are just a victim.
1774
02:22:42,250 --> 02:22:43,292
Turn the boat around!
120471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.