All language subtitles for Kondal 2024-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:51,458 --> 00:02:53,099 The competitions in progress right now are 1 00:02:53,125 --> 00:02:56,292 badminton, running, sack race, and carom. 2 00:02:56,375 --> 00:02:57,643 Shortly after this, various competitions 3 00:02:57,667 --> 00:03:01,833 featuring the talented individuals of Anchuthengu will begin. 4 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Stop there, Diya! 5 00:03:08,042 --> 00:03:09,250 Stay put, kids! 6 00:03:09,667 --> 00:03:12,292 - Grandma, tell her to stop. - Stop. 7 00:03:12,458 --> 00:03:13,875 Diya, stop! 8 00:03:15,042 --> 00:03:16,958 Come on, kids! Stay put! 9 00:03:17,208 --> 00:03:18,125 Give it to me. 10 00:03:18,208 --> 00:03:19,649 - Both of you are gonna get it! - No! 11 00:03:19,833 --> 00:03:21,292 Reena! Do you see this? 12 00:03:22,167 --> 00:03:23,167 Diya! 13 00:03:26,083 --> 00:03:27,083 Where's Manuel? 14 00:03:27,667 --> 00:03:29,027 The kids have their program today. 15 00:03:29,083 --> 00:03:30,083 Here. 16 00:03:33,625 --> 00:03:35,667 He couldn't even be bothered to take them. 17 00:03:36,042 --> 00:03:37,083 Just give him a call. 18 00:03:37,875 --> 00:03:39,000 He's at the club, Mom. 19 00:03:39,125 --> 00:03:40,245 He must be with his friends. 20 00:03:40,375 --> 00:03:41,815 If you turn a blind eye to all this, 21 00:03:41,958 --> 00:03:43,167 you'll only suffer. 22 00:03:45,917 --> 00:03:48,037 - Can you give us some coconut water? - There you are! 23 00:03:48,417 --> 00:03:49,417 Yes, yes. 24 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Slowly. 25 00:03:52,792 --> 00:03:55,333 He was in the Gulf, taking good care of his family here. 26 00:03:56,125 --> 00:03:57,417 Enough, enough. It's over. 27 00:03:58,083 --> 00:03:59,643 Now all he does is drink alcohol and roam around. 28 00:03:59,667 --> 00:04:01,587 - Mom… - When we sent him on a spiritual retreat… 29 00:04:02,417 --> 00:04:04,257 he just wandered around Ernakulam and returned. 30 00:04:05,583 --> 00:04:07,458 It was Rachel's daughter who told me that… 31 00:04:08,333 --> 00:04:10,375 he got off somewhere before he reached Ernakulam. 32 00:04:10,917 --> 00:04:12,667 She didn't see him at the retreat at all. 33 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Grandma. 34 00:04:14,083 --> 00:04:15,542 - Yeah. - Come. 35 00:04:15,625 --> 00:04:16,625 For what? 36 00:04:16,917 --> 00:04:18,875 Come and see our dance. 37 00:04:19,167 --> 00:04:21,000 - I'm coming. You go, dance. - Come on! 38 00:04:21,083 --> 00:04:23,042 - Come, come on. - Coming! Go, dance. 39 00:04:23,167 --> 00:04:24,167 - Come. - Go on. 40 00:04:25,792 --> 00:04:26,792 Go on, I'll watch. 41 00:04:29,125 --> 00:04:30,958 You should do the same on stage. 42 00:04:39,292 --> 00:04:40,208 MUNAMBAM KOCHI 43 00:04:40,292 --> 00:04:41,292 Where are you? 44 00:04:41,417 --> 00:04:42,292 Aren't you coming? 45 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 I won't be late. 46 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 I'll be there. 47 00:04:45,292 --> 00:04:46,812 I'll be there when the program starts. 48 00:04:47,625 --> 00:04:48,625 Okay. 49 00:04:53,625 --> 00:04:55,417 Janaranjana has played a significant role… 50 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 in the artistic development of Anchuthengu. 51 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Mom, where's Daddy? 52 00:05:00,167 --> 00:05:01,167 Keep walking. He'll come. 53 00:05:03,500 --> 00:05:04,580 Can you give me ten rupees? 54 00:05:04,667 --> 00:05:05,667 Get lost! 55 00:05:43,792 --> 00:05:45,542 Blow the whistle Keep the rhythm 56 00:05:47,250 --> 00:05:49,125 Flap your wings and fly high! 57 00:05:50,625 --> 00:05:52,625 Blow the whistle Keep the rhythm 58 00:05:54,083 --> 00:05:55,958 Flap your wings and fly high! 59 00:05:57,500 --> 00:06:00,917 Under the evening sky Chugging toddy 60 00:06:01,000 --> 00:06:04,292 Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 61 00:06:04,375 --> 00:06:07,750 There's singing, there's dancing Come join in 62 00:06:07,833 --> 00:06:11,167 Lanterns and fireworks Light up the night 63 00:06:11,250 --> 00:06:14,625 Stars dance across the sky 64 00:06:14,708 --> 00:06:18,000 As the sea and land sway and shift This is our time 65 00:06:18,083 --> 00:06:19,875 Blow the whistle Keep the rhythm 66 00:06:21,500 --> 00:06:23,417 Flap your wings and fly high! 67 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 Blow the whistle Keep the rhythm 68 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 Flap your wings and fly high! 69 00:06:36,417 --> 00:06:37,417 Manuel. 70 00:06:37,958 --> 00:06:39,375 I heard you had gone for a retreat. 71 00:06:39,458 --> 00:06:40,917 - Yes, I did. - Very good. 72 00:06:41,167 --> 00:06:42,167 Did you stop drinking? 73 00:06:42,208 --> 00:06:43,500 Yes, yes. I stopped. 74 00:06:43,583 --> 00:06:44,875 May God bless you. 75 00:06:45,083 --> 00:06:46,083 Thank you. 76 00:07:02,958 --> 00:07:06,167 In the fertile southern soil A brave heart was born 77 00:07:06,375 --> 00:07:09,583 With steadfast resolve Ready to stand through it all 78 00:07:09,792 --> 00:07:13,042 Lulled by waves Into dreams we drift 79 00:07:13,208 --> 00:07:16,292 Singing folk songs we set sail Our boats soaring high 80 00:07:16,375 --> 00:07:19,750 When foes draw near You think we'll back down? 81 00:07:19,833 --> 00:07:23,167 Not ten or a hundred But united, we stand strong! 82 00:07:23,250 --> 00:07:26,583 Strike us, and we'll strike back Block us, and we'll push through 83 00:07:26,667 --> 00:07:30,000 Mighty men, ready to stand and fight With bones and teeth clenched tight 84 00:07:30,083 --> 00:07:31,917 Blow the whistle Keep the rhythm 85 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 Flap your wings and fly high! 86 00:07:36,875 --> 00:07:38,792 Blow the whistle Keep the rhythm 87 00:07:40,333 --> 00:07:42,250 Flap your wings and fly high! 88 00:07:43,833 --> 00:07:47,208 Under the evening sky Chugging toddy 89 00:07:47,292 --> 00:07:50,583 Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 90 00:07:50,667 --> 00:07:54,042 There's singing, there's dancing Come join in 91 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Lanterns and fireworks Light up the night 92 00:07:57,542 --> 00:08:00,833 Stars dance across the sky… 93 00:08:00,917 --> 00:08:02,643 TEN TONS OF OLD FISH CAUGHT AT ANCHUTHENGU BEACH 94 00:08:02,667 --> 00:08:04,250 This is our time 95 00:08:04,375 --> 00:08:06,250 Blow the whistle Keep the rhythm 96 00:08:07,792 --> 00:08:09,583 Flap your wings and fly high! 97 00:08:11,208 --> 00:08:13,000 Blow the whistle Keep the rhythm 98 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 Flap your wings and fly high! 99 00:08:18,083 --> 00:08:19,958 Blow the whistle Keep the rhythm 100 00:08:21,458 --> 00:08:23,292 Flap your wings and fly high! 101 00:08:24,708 --> 00:08:26,417 Blow the whistle Keep the rhythm 102 00:08:27,833 --> 00:08:29,542 Flap your wings and fly high! 103 00:08:30,917 --> 00:08:33,417 Blow the whistle Flap your wings 104 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 Blow the whistle Flap your wings 105 00:08:43,625 --> 00:08:45,946 If you're gonna play like this, I don't see how you'll win. 106 00:08:46,458 --> 00:08:48,250 How about we call this football tournament 107 00:08:48,375 --> 00:08:50,125 "Daniel Memorial Ever-rolling"? 108 00:08:53,125 --> 00:08:54,292 They'll sponsor the cup. 109 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Stephen and Sons. 110 00:09:01,542 --> 00:09:02,542 No need. 111 00:09:07,792 --> 00:09:08,875 What will we do now? 112 00:09:09,708 --> 00:09:11,083 They won't let us live! 113 00:09:11,458 --> 00:09:13,000 Move away. Don't gather around here. 114 00:09:13,292 --> 00:09:14,917 Step back! 115 00:09:15,042 --> 00:09:16,143 We'll check if the fish was bad. 116 00:09:16,167 --> 00:09:18,833 - Let's ask them. - They won't let us live. 117 00:09:18,958 --> 00:09:20,167 Move aside! Come on, move! 118 00:09:20,250 --> 00:09:21,292 Move! Come on! 119 00:09:21,458 --> 00:09:23,250 - We worked so hard! - What happened? 120 00:09:24,167 --> 00:09:26,667 They were selling fish near the Attingal bus stand. 121 00:09:27,208 --> 00:09:29,101 - Suddenly, some people gathered around. - Is this from Anchuthengu? 122 00:09:29,125 --> 00:09:31,208 They asked if the fish was from Anchuthengu. 123 00:09:31,292 --> 00:09:33,772 Then tossed all the fish away, saying they were killing people. 124 00:09:34,375 --> 00:09:35,775 How dare you bring this fish here?! 125 00:09:35,917 --> 00:09:37,597 Since there was news about it in the paper, 126 00:09:37,708 --> 00:09:38,809 people didn't bother stopping them. 127 00:09:38,833 --> 00:09:41,625 We paid for all that fish. 128 00:09:41,917 --> 00:09:45,083 My dear! All our fish is gone! 129 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 Don't cry, woman. What's it? 130 00:09:47,125 --> 00:09:49,375 Son, they beat everyone up. 131 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Don't cry, you old hag! 132 00:09:50,708 --> 00:09:52,188 If you cry, I'll get angry! Mind you! 133 00:09:52,875 --> 00:09:53,917 Who shoved my mother? 134 00:09:54,833 --> 00:09:56,000 Wait here for ten minutes! 135 00:09:56,125 --> 00:09:57,417 - My dear son… - Move! 136 00:09:57,500 --> 00:09:59,083 Where are you going? Listen to me. 137 00:09:59,167 --> 00:10:00,851 - Start the vehicle. - What are you gonna do? 138 00:10:00,875 --> 00:10:01,875 Today you'll hit him. 139 00:10:01,917 --> 00:10:03,437 Tomorrow another guy will do the same. 140 00:10:03,542 --> 00:10:04,726 Then you'll go hit him as well. 141 00:10:04,750 --> 00:10:06,208 And how many more like that? 142 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 We know your mother won't buy old fish. 143 00:10:08,083 --> 00:10:10,309 Go and ask the people making money off selling old fish here. 144 00:10:10,333 --> 00:10:11,851 When the health officers found and buried it, 145 00:10:11,875 --> 00:10:12,750 they claimed it was fish from Anchuthengu. 146 00:10:12,833 --> 00:10:14,125 No one complained 147 00:10:14,208 --> 00:10:15,449 or questioned anyone back then. 148 00:10:17,542 --> 00:10:18,667 - Come! - Nelson! 149 00:10:18,750 --> 00:10:20,542 Oh, no! I cannot handle this… 150 00:10:21,000 --> 00:10:23,167 - Son, don't pick a fight. - Hey! 151 00:10:25,333 --> 00:10:26,809 This isn't something that started recently. 152 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 You know it, Father. 153 00:10:28,125 --> 00:10:29,768 This isn't something that happens only here. 154 00:10:29,792 --> 00:10:31,875 We don't need to know where all it happens! 155 00:10:32,083 --> 00:10:34,000 But don't you dare do it on our beach! 156 00:10:34,083 --> 00:10:35,167 Mind your words! 157 00:10:35,500 --> 00:10:36,542 Don't fight. 158 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 Move. 159 00:10:37,583 --> 00:10:38,583 This is a church! 160 00:10:39,042 --> 00:10:40,417 We are not here to fight 161 00:10:40,500 --> 00:10:42,583 but to find a solution to this problem. 162 00:10:42,667 --> 00:10:45,250 - Tell them that! - Now, say what you want to say. 163 00:10:45,333 --> 00:10:47,917 Father, we risk our lives every time we go out fishing. 164 00:10:48,042 --> 00:10:49,917 Why would we poison that food? 165 00:10:50,000 --> 00:10:51,042 Hey! Shut it! 166 00:10:51,500 --> 00:10:52,625 Simply blabbering nonsense! 167 00:10:53,542 --> 00:10:55,292 Father, no one needs to tell you 168 00:10:55,375 --> 00:10:58,375 how many families in this parish make a living by selling our fish. 169 00:10:58,458 --> 00:11:00,292 As if you know the gospel truth! 170 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 As if you're running a charity! 171 00:11:02,458 --> 00:11:04,351 Missing a day of fish supply could cost you lakhs. 172 00:11:04,375 --> 00:11:05,792 - That's your worry! - Nelson! 173 00:11:05,958 --> 00:11:08,042 They aren't spending money for virtue. 174 00:11:08,167 --> 00:11:11,087 Haven't the lives of many families on this shore improved because of that? 175 00:11:11,500 --> 00:11:12,625 Let me suggest a solution. 176 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 They threw away three people's fish. 177 00:11:15,167 --> 00:11:17,792 Let's compensate that amount and end this problem, Stephen. 178 00:11:17,875 --> 00:11:19,516 - Is that even a solution, Father? - What? 179 00:11:20,500 --> 00:11:21,768 I don't care if you're a priest. 180 00:11:21,792 --> 00:11:23,667 - What are you gonna do? - I will… 181 00:11:23,750 --> 00:11:25,167 - Stop it, Nelson. - Come on. 182 00:11:25,375 --> 00:11:26,292 Stop it. 183 00:11:26,375 --> 00:11:27,375 Move away. Enough! 184 00:11:31,375 --> 00:11:34,055 We're not saying you shouldn't supply or sell fish caught elsewhere. 185 00:11:34,375 --> 00:11:36,268 But you need to publish in the paper that the rotten fish caught here 186 00:11:36,292 --> 00:11:38,018 isn't the responsibility of Anchuthengu Beach 187 00:11:38,042 --> 00:11:39,833 but that of Stephen and Company. 188 00:11:40,583 --> 00:11:41,792 Yes, that's enough. 189 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 First, let everybody know the truth. 190 00:11:44,042 --> 00:11:46,417 No one will bring rotten fish to this beach anymore. 191 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 - Find some other place! - Exactly! 192 00:11:47,958 --> 00:11:48,958 Come on. 193 00:11:56,875 --> 00:11:59,208 Tomorrow's load has already left Vishakhapatnam, right? 194 00:12:00,333 --> 00:12:01,493 Should I ask them to go back? 195 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 Why? Are you afraid? 196 00:12:03,833 --> 00:12:06,042 That scrawny guy and his gang throw a fit, 197 00:12:06,417 --> 00:12:07,817 and you want to send back the load? 198 00:12:08,708 --> 00:12:10,518 Do you see what happens when you lower your guard a bit? 199 00:12:10,542 --> 00:12:12,333 They'll walk all over you. 200 00:12:12,958 --> 00:12:15,059 Do you have the contact details of that health inspector? 201 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 I don't but we can get it. 202 00:12:18,625 --> 00:12:19,625 Shabin. 203 00:12:20,500 --> 00:12:21,740 When the load arrives tomorrow, 204 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 tell Thoma and the guys to come from Poonthura. 205 00:12:37,333 --> 00:12:39,042 Manuel, I've told you several times 206 00:12:39,292 --> 00:12:40,292 to leave him alone. 207 00:12:40,708 --> 00:12:42,458 Please, let us live in peace. 208 00:12:43,667 --> 00:12:45,417 He is all my kids and I have. 209 00:12:46,917 --> 00:12:48,208 We're scared of them. 210 00:12:49,667 --> 00:12:51,000 Please, don't cause us any harm. 211 00:12:52,000 --> 00:12:53,750 And you shouldn't go after this either. 212 00:13:34,958 --> 00:13:35,958 Remove the empty boxes. 213 00:13:36,708 --> 00:13:38,208 Unload the remaining catfish. 214 00:13:43,083 --> 00:13:44,542 Didn't I tell you before? 215 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 Tell them to leave! 216 00:13:45,875 --> 00:13:49,042 Stop listening to his rambling and unload the fish! 217 00:13:56,458 --> 00:13:58,292 - Nelson! - Do whatever you want… 218 00:13:58,375 --> 00:14:00,292 - Move! - But not by stepping over us. 219 00:14:00,375 --> 00:14:02,542 Thoma! Beat these dogs to a pulp! 220 00:14:02,625 --> 00:14:03,792 Who are you trying to scare? 221 00:14:04,250 --> 00:14:05,500 Boys, beat these guys up! 222 00:14:06,625 --> 00:14:08,750 She dares to bring goons to beat up my boys! 223 00:14:24,833 --> 00:14:25,833 Nelson… 224 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Mother, stop! 225 00:14:30,667 --> 00:14:32,042 Oh, my son! Don't hurt him! 226 00:14:40,958 --> 00:14:42,667 Don't hurt my son! 227 00:14:45,125 --> 00:14:46,958 Please, don't hurt him! 228 00:14:47,083 --> 00:14:48,958 Somebody, stop him! 229 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Do something! Don't just stand there. 230 00:14:54,417 --> 00:14:55,542 Oh, God! 231 00:14:57,000 --> 00:14:58,434 - Tell them not to hit him! - Please, stop. 232 00:14:58,458 --> 00:14:59,792 Don't hit him! 233 00:15:01,667 --> 00:15:03,083 They're fighting, come quick! 234 00:15:41,583 --> 00:15:42,583 Hey! 235 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Come on! 236 00:16:50,125 --> 00:16:51,125 My dear? 237 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Siddhu? 238 00:16:53,208 --> 00:16:54,083 Siddhu? 239 00:16:54,167 --> 00:16:55,167 Dear… 240 00:17:00,583 --> 00:17:01,893 - Vijeesh, go check on him. - Yes? 241 00:17:01,917 --> 00:17:03,042 Stop staring and hold him. 242 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 Take him to the hospital. 243 00:17:04,583 --> 00:17:05,958 - Stephen? Sanjay? - Go! 244 00:17:06,958 --> 00:17:07,958 What happened? 245 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 Don't let that moron go. 246 00:17:10,542 --> 00:17:11,958 Start the car! 247 00:17:24,917 --> 00:17:25,957 You, me, and everyone here 248 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 make our living from this sea. 249 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Don't you dare do this here again! 250 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 You! 251 00:17:32,792 --> 00:17:35,083 We know what needs to be done for that. 252 00:17:39,667 --> 00:17:41,000 - Move, bro! - Get that! 253 00:17:41,375 --> 00:17:42,934 Let everyone know the fish isn't from Anchuthengu Beach. 254 00:17:42,958 --> 00:17:45,000 STEPHEN AND SONS ICE PLANT 255 00:17:47,083 --> 00:17:48,083 Let's go! 256 00:18:06,250 --> 00:18:07,292 He might flee. 257 00:18:07,542 --> 00:18:08,782 We need to nab him before that. 258 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 Sajan. 259 00:18:11,792 --> 00:18:14,032 This should be the last time they do something like this. 260 00:18:14,167 --> 00:18:16,375 People should be scared to support them. 261 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I'll be going with Richard's boat crew tonight. 262 00:18:22,167 --> 00:18:23,767 You said you were coming as well, right? 263 00:18:28,167 --> 00:18:29,292 - Hello. - Bro… 264 00:18:29,833 --> 00:18:31,273 Hey, don't come to the hospital now. 265 00:18:31,333 --> 00:18:32,333 The cops were here. 266 00:18:33,208 --> 00:18:35,329 We've moved Nelson to his sister's house in Vizhinjam. 267 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 Do one thing for now, stay away for a few days. 268 00:18:41,417 --> 00:18:42,937 He said the police came looking for me. 269 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 When are you guys going? 270 00:18:50,917 --> 00:18:52,476 We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m. 271 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Are you not coming? 272 00:18:54,917 --> 00:18:57,237 If you come, you can stay away from all this for two weeks. 273 00:18:57,750 --> 00:18:58,917 Plus, we'll get paid as well. 274 00:19:00,583 --> 00:19:02,703 Also, there won't be any threat from those crazy guys. 275 00:19:05,125 --> 00:19:06,625 Are you out to save the town? 276 00:19:07,208 --> 00:19:09,489 A police case was the last thing you needed on your plate! 277 00:19:11,958 --> 00:19:12,976 - Who do you think you are? - Reena… 278 00:19:13,000 --> 00:19:14,417 - Some big hooligan? - Just… 279 00:19:15,292 --> 00:19:16,292 Just listen to me! 280 00:19:16,542 --> 00:19:18,583 Quiet, Mom will hear us. 281 00:19:18,875 --> 00:19:19,875 Hands off me! 282 00:19:21,125 --> 00:19:22,726 We don't want you in this house anymore. 283 00:19:22,958 --> 00:19:23,958 We can't take it! 284 00:19:25,208 --> 00:19:26,849 You wander around doing whatever you want. 285 00:19:27,375 --> 00:19:30,000 They're thugs who won't hesitate to hit or even kill! 286 00:19:31,375 --> 00:19:32,375 Reena… 287 00:19:33,500 --> 00:19:35,708 Do you have any idea what those guys did? 288 00:19:35,917 --> 00:19:37,768 Who the hell are you to worry about that? A cop?! 289 00:19:37,792 --> 00:19:39,625 Do you care about us at all? 290 00:19:39,875 --> 00:19:41,756 - Let go of it! Leave it! - Let go of me, Reena! 291 00:19:41,958 --> 00:19:42,958 Let go! 292 00:20:07,833 --> 00:20:08,833 I'm going out for work 293 00:20:09,250 --> 00:20:10,490 and will be back in a few days. 294 00:20:34,000 --> 00:20:36,417 Our daughter's birthday is on the 24th. 295 00:20:37,500 --> 00:20:38,583 No matter where you are… 296 00:20:39,917 --> 00:20:41,157 you need to come home that day! 297 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 I didn't go fishing today. 298 00:21:00,042 --> 00:21:01,292 Look how rough the sea is now. 299 00:21:02,208 --> 00:21:03,518 I'll get by for two months riding my rickshaw. 300 00:21:03,542 --> 00:21:04,742 At least you have some income. 301 00:21:14,583 --> 00:21:15,703 Sir, shall I bring the bill? 302 00:21:17,042 --> 00:21:18,042 Shall I get your bill? 303 00:21:19,417 --> 00:21:20,792 Get me one more peg. 304 00:21:21,750 --> 00:21:23,250 Sir, it's almost closing time. 305 00:21:23,333 --> 00:21:25,373 Settle the bill first and I'll bring your extra peg. 306 00:21:25,625 --> 00:21:26,958 Why? You think I won't pay? 307 00:21:27,208 --> 00:21:29,449 Sorry, sir, I can't serve you until you settle your bill. 308 00:21:29,583 --> 00:21:30,583 What? 309 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 - Such a pain! - I don't want anyone's money! 310 00:21:33,458 --> 00:21:34,458 Got it? 311 00:22:47,333 --> 00:22:48,500 Where did you run off to? 312 00:22:48,583 --> 00:22:49,583 Come on, get on the bus. 313 00:23:34,458 --> 00:23:35,792 You all look wasted! 314 00:23:36,417 --> 00:23:37,417 - Sabu… - Yes? 315 00:23:37,583 --> 00:23:39,083 You started already? 316 00:23:39,625 --> 00:23:40,625 Who is this guy? 317 00:23:40,667 --> 00:23:41,875 He looks like a film star. 318 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 What's up, Aloshy? 319 00:23:43,292 --> 00:23:44,772 Is he the guy you were talking about? 320 00:23:45,250 --> 00:23:46,809 He looks really young. Do you think he can handle it? 321 00:23:46,833 --> 00:23:48,167 He will manage it. Am I right? 322 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Come. 323 00:23:51,417 --> 00:23:52,457 Okay, have a safe journey. 324 00:23:58,750 --> 00:24:00,875 Well, where's Peter? I don't see him here. 325 00:24:01,167 --> 00:24:02,559 I tried calling him. He didn't answer. 326 00:24:02,583 --> 00:24:03,667 I will try calling again. 327 00:24:05,042 --> 00:24:06,917 Okay, leave it. Has everyone come? 328 00:24:07,333 --> 00:24:08,542 - Shall we go? - Let's start! 329 00:24:08,750 --> 00:24:10,375 Let's set sail at 12 o'clock. 330 00:24:11,000 --> 00:24:13,417 We should be the first boat to sail after trawling. 331 00:24:13,792 --> 00:24:15,250 - Right, Aloshy? - Yes. 332 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Well, where's Jude? 333 00:24:29,250 --> 00:24:30,250 Jude… 334 00:24:31,042 --> 00:24:32,042 Jude… 335 00:24:36,792 --> 00:24:37,809 They asked if it was a bird. 336 00:24:37,833 --> 00:24:40,333 I said no, it's a parrot. 337 00:24:41,042 --> 00:24:42,842 Then they asked, "Isn't a parrot also a bird?" 338 00:24:42,875 --> 00:24:45,125 You need to take care of everything. 339 00:24:47,083 --> 00:24:48,083 Hey, Srank… 340 00:24:51,875 --> 00:24:54,355 Hey Poonthura! When there's booze, you don't see anything else! 341 00:24:54,583 --> 00:24:56,042 Let me keep the bag inside and come. 342 00:24:56,125 --> 00:24:57,667 - Okay. - Please, don't finish it. 343 00:24:57,792 --> 00:24:59,352 - No, we have enough. - Hey, come, come! 344 00:24:59,875 --> 00:25:01,235 Sunil told me that you are coming. 345 00:25:02,375 --> 00:25:03,535 Keep your bag there and come. 346 00:25:04,500 --> 00:25:06,458 Hey, Bengali, dude! How are you? 347 00:25:06,542 --> 00:25:07,625 - I am good. - Bro! 348 00:25:07,917 --> 00:25:09,208 - Yes. - Call everyone here. 349 00:25:10,500 --> 00:25:12,208 Last time our work wasn't satisfactory. 350 00:25:13,000 --> 00:25:15,958 So what? We can't just stop sailing because of that. 351 00:25:17,333 --> 00:25:19,292 We've borrowed four lakh rupees… 352 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 so we need to see some returns. 353 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 No matter how tough it gets… 354 00:25:24,542 --> 00:25:27,083 think of your family and push through the hard work. 355 00:25:27,542 --> 00:25:28,667 - Got it? - Listen… 356 00:25:28,917 --> 00:25:31,197 when you get back, make sure the boat is loaded with fish! 357 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Understood? 358 00:25:32,583 --> 00:25:33,625 - Brother. - Tell me. 359 00:25:33,708 --> 00:25:35,269 My sister's getting married next month. 360 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Really? 361 00:25:36,458 --> 00:25:37,458 Join us with your family! 362 00:25:37,833 --> 00:25:39,292 If you need money, just let me know. 363 00:25:39,708 --> 00:25:40,828 Haven't you slept yet, dear? 364 00:25:40,917 --> 00:25:41,958 Is it your daughter? 365 00:25:42,292 --> 00:25:43,292 Give that here. 366 00:25:47,000 --> 00:25:48,041 What are you doing, kiddo? 367 00:25:49,792 --> 00:25:50,958 See you later, okay? 368 00:25:53,667 --> 00:25:55,417 That's his daughter. See… 369 00:25:57,125 --> 00:25:58,125 Did you see them? 370 00:25:59,333 --> 00:26:00,708 Hey, you! Get up! 371 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Get up, loser! 372 00:26:04,792 --> 00:26:06,000 Dixon is getting married. 373 00:26:07,458 --> 00:26:08,458 He's talking about you. 374 00:26:08,667 --> 00:26:09,987 Michael has kids to take care of. 375 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Sleep well. 376 00:26:11,792 --> 00:26:13,917 And our Aloshy's sister is getting married. 377 00:26:14,250 --> 00:26:15,770 You all look so happy and full of joy. 378 00:26:16,625 --> 00:26:19,208 Now, with that same energy, bring back some fish from the sea! 379 00:26:19,292 --> 00:26:20,292 - Definitely. - Okay? 380 00:26:20,833 --> 00:26:22,042 - For sure, right? - Of course! 381 00:26:22,125 --> 00:26:23,125 Of course! 382 00:26:23,417 --> 00:26:24,542 There's no doubt! 383 00:26:24,625 --> 00:26:25,917 Are you ready, Manuel? 384 00:26:26,792 --> 00:26:27,792 Shall we leave then? 385 00:26:28,000 --> 00:26:30,042 Alright, call upon God's name and get started! 386 00:26:30,667 --> 00:26:32,542 John, take care of everything. 387 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Okay. 388 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 - Jude, be careful. - Yes? 389 00:26:35,500 --> 00:26:36,375 Safe journey. 390 00:26:36,458 --> 00:26:38,125 - Hey, get me that bag. - Sure. 391 00:26:38,208 --> 00:26:39,583 Those guys are totally wasted. 392 00:26:39,667 --> 00:26:40,750 Carefully take them inside. 393 00:26:41,292 --> 00:26:42,809 - Okay, I'll take your leave. - Alright. 394 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 - See you. - Okay. 395 00:26:44,583 --> 00:26:45,667 Untie the rope. 396 00:26:45,958 --> 00:26:46,958 Watch out. 397 00:26:50,542 --> 00:26:51,542 Holy Mother of God! 398 00:26:57,917 --> 00:26:59,625 - Hey, did you untie the rope? - Okay… 399 00:27:08,750 --> 00:27:09,750 Hey… 400 00:27:10,750 --> 00:27:12,030 Don't get scared so easily, man. 401 00:27:12,708 --> 00:27:14,417 You haven't even seen the real sea yet. 402 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Are you on the boat? 403 00:27:43,000 --> 00:27:44,083 I'm really worried. 404 00:27:44,667 --> 00:27:45,667 Please, be careful. 405 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 What's wrong with you? 406 00:27:54,333 --> 00:27:55,333 I'm at work. 407 00:27:56,667 --> 00:27:57,792 Go to bed. 408 00:27:59,833 --> 00:28:01,434 I'll call after I get back to the shore. 409 00:28:04,750 --> 00:28:06,375 Anas has sent a message. 410 00:28:13,417 --> 00:28:15,917 Based on the complaints from the locals of Anchuthengu, 411 00:28:16,000 --> 00:28:19,167 the Food Safety Department conducted an inspection 412 00:28:19,250 --> 00:28:21,833 at a wholesale fish trading company called Stephen and Sons. 413 00:28:22,292 --> 00:28:24,768 The inspection team found around 5,000 kilograms of expired fish. 414 00:28:24,792 --> 00:28:27,512 They must be really pissed. Bet they're plotting to mess with us now. 415 00:28:28,125 --> 00:28:30,625 The company's license has been temporarily suspended. 416 00:28:32,458 --> 00:28:33,458 Jude… 417 00:28:33,708 --> 00:28:34,875 - Hey, Jude… - Who's calling? 418 00:28:36,292 --> 00:28:37,292 That's Peter. 419 00:28:44,208 --> 00:28:45,292 - Hey! - Hello? 420 00:28:46,667 --> 00:28:47,667 Hey, you saint! 421 00:28:47,875 --> 00:28:49,434 You said you'd come and where did you disappear? 422 00:28:49,458 --> 00:28:50,917 Is Manuel there? 423 00:28:51,583 --> 00:28:52,583 Yeah. 424 00:28:53,125 --> 00:28:54,000 Hello? 425 00:28:54,083 --> 00:28:55,292 - Hello. - Hello, Jude? 426 00:28:56,208 --> 00:28:57,792 - Hello? - I can hear you. Tell me. 427 00:28:57,875 --> 00:28:59,434 He came here a couple of times as well. 428 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 - Why? - He has some doubts. 429 00:29:02,875 --> 00:29:03,875 Hello? 430 00:29:04,458 --> 00:29:05,792 Hello? Jude… 431 00:29:06,333 --> 00:29:07,417 - Hello. - Be vigilant. 432 00:29:09,000 --> 00:29:09,875 - Hello? - Hello? 433 00:29:09,958 --> 00:29:10,958 Hello, can you hear me? 434 00:29:11,125 --> 00:29:12,667 - Hello? - I didn't say anything! 435 00:29:13,042 --> 00:29:14,042 Hello. 436 00:29:14,208 --> 00:29:15,750 I… didn't say anything! 437 00:29:57,667 --> 00:29:59,208 - I went to work, man. - Yeah, good. 438 00:29:59,500 --> 00:30:00,500 For almost a month. 439 00:30:01,000 --> 00:30:02,309 How long can I just sit around at home? 440 00:30:02,333 --> 00:30:03,708 - Yeah. - And it helped as well. 441 00:30:12,542 --> 00:30:16,000 Those were some fun days with all the events happening at the club. 442 00:30:16,667 --> 00:30:18,583 Did you dance? How was it? 443 00:30:18,708 --> 00:30:20,792 Come on! Don't talk about it, bro. 444 00:30:23,875 --> 00:30:26,083 Hey! Hold on to something or sit here. 445 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 Look, dolphins! 446 00:30:44,042 --> 00:30:45,042 Hey, Srank… 447 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 Hey… 448 00:30:50,917 --> 00:30:51,917 What's up, bro? 449 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 What's he like? 450 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 Who? 451 00:30:57,417 --> 00:30:58,417 You mean Manuel? 452 00:31:00,625 --> 00:31:01,625 He is a good worker. 453 00:31:02,083 --> 00:31:03,083 Really? 454 00:31:03,250 --> 00:31:04,375 He's a quiet guy, 455 00:31:04,625 --> 00:31:05,625 not a troublemaker. 456 00:31:06,458 --> 00:31:07,458 Why do you ask, bro? 457 00:31:08,208 --> 00:31:09,292 Keep an eye on him. 458 00:31:14,167 --> 00:31:15,167 Rafi… 459 00:31:16,667 --> 00:31:17,667 Here you go. 460 00:31:18,792 --> 00:31:20,112 Will you have black tea, brother? 461 00:31:27,917 --> 00:31:28,792 I haven't brushed my teeth yet. 462 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Rinse your mouth with black tea first, 463 00:31:30,958 --> 00:31:32,438 - then brush your teeth. - Thanks, bro. 464 00:31:38,750 --> 00:31:40,292 This… Is that the toilet? 465 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Yeah. 466 00:31:50,167 --> 00:31:51,250 Stop sneaking, you! 467 00:31:51,333 --> 00:31:52,333 Shut up, you! 468 00:31:52,375 --> 00:31:53,583 Stop messing with me! 469 00:31:53,667 --> 00:31:54,667 Play properly! 470 00:31:56,583 --> 00:31:57,583 Put! 471 00:31:58,292 --> 00:31:59,292 Here. 472 00:31:59,833 --> 00:32:03,708 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 473 00:32:03,792 --> 00:32:04,667 Rushing ahead 474 00:32:04,750 --> 00:32:08,833 The boat sways Waltzing with the waves 475 00:32:09,625 --> 00:32:13,500 Hearts beat in unison Hands held high together 476 00:32:13,583 --> 00:32:14,458 Hands together 477 00:32:14,542 --> 00:32:18,625 Who rides the chariot of celebration? 478 00:32:19,417 --> 00:32:23,625 Casting nets all around Who awaits the perfect moment? 479 00:32:24,042 --> 00:32:29,167 Oh, when we move together in harmony You and I become one 480 00:32:29,250 --> 00:32:33,167 The words that lock horns Mend on their own 481 00:32:33,250 --> 00:32:34,691 Didn't he play the same card before? 482 00:32:34,792 --> 00:32:36,476 - Just continue the game. - Didn't he play the same card? 483 00:32:36,500 --> 00:32:37,559 - I said continue! - Play it properly. 484 00:32:37,583 --> 00:32:38,625 Take your hands off me! 485 00:32:38,708 --> 00:32:40,792 - Who do you think you are? - Who the hell are you? 486 00:32:40,875 --> 00:32:42,184 Didn't you cheat? And now you're acting like a saint? 487 00:32:42,208 --> 00:32:43,208 I'll play however I want! 488 00:32:43,375 --> 00:32:45,792 We stand strong upon the waves 489 00:32:55,333 --> 00:32:57,375 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 490 00:32:57,458 --> 00:32:59,208 Whether it's a washing machine or a toilet, 491 00:32:59,292 --> 00:33:00,375 for us, it's all the sea. 492 00:33:00,458 --> 00:33:04,375 The boat sways Waltzing with the waves 493 00:33:05,083 --> 00:33:09,292 Hearts beat in unison Hands held high together 494 00:33:11,000 --> 00:33:13,200 I keep making stuff out of whatever silly things I find. 495 00:33:13,792 --> 00:33:14,917 My younger kid loves it. 496 00:33:18,625 --> 00:33:19,625 Hey! 497 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 What are you doing here? 498 00:33:21,667 --> 00:33:22,907 Don't you dare come here again. 499 00:33:28,833 --> 00:33:30,000 Two or three days? 500 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 Say it clearly. 501 00:33:32,667 --> 00:33:34,042 No, Srank doesn't know about it. 502 00:33:35,167 --> 00:33:36,042 Alright. 503 00:33:36,125 --> 00:33:37,485 I'll forward you the GPS location. 504 00:33:39,917 --> 00:33:41,292 I have two sons. 505 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 The younger one is a ball of mischief! 506 00:33:47,042 --> 00:33:48,583 How can he not be a brat? 507 00:33:49,292 --> 00:33:51,351 After all, this great guy is his godfather! The Kumbari! 508 00:33:51,375 --> 00:33:52,375 Yeah! Yeah! 509 00:33:53,750 --> 00:33:56,833 Oh fish that swims swiftly You'll take the bait 510 00:33:56,917 --> 00:33:57,917 That's it? So easy! 511 00:33:58,208 --> 00:33:59,809 And people act like it's rocket science. 512 00:34:00,125 --> 00:34:01,000 Hey! Hey! 513 00:34:01,083 --> 00:34:03,458 Yearning for the unseen shore 514 00:34:03,542 --> 00:34:08,042 With thousands of dreams in my eyes As time sees them flutter by 515 00:34:08,458 --> 00:34:13,208 My spirit dances in the wind Leaping and striking like waves 516 00:34:13,292 --> 00:34:18,125 The brave heart who knows the sea Casting the net 517 00:34:18,250 --> 00:34:20,500 Into depths where waves are unknown 518 00:34:20,667 --> 00:34:25,625 Will you return with a pearl Unseen In a shell so rare? 519 00:34:40,583 --> 00:34:42,944 The guy has been holding it in for days because he's scared. 520 00:34:43,042 --> 00:34:44,476 Usually, people shit when they're scared. 521 00:34:44,500 --> 00:34:45,740 But he's scared to take a shit? 522 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Hi! 523 00:35:18,917 --> 00:35:19,833 What are you doing? 524 00:35:19,917 --> 00:35:20,917 Taking a dump? 525 00:35:21,042 --> 00:35:22,042 What?! 526 00:35:22,208 --> 00:35:23,851 - What do you want? - Are you scared to take a dump? 527 00:35:23,875 --> 00:35:24,875 Are you? 528 00:35:26,042 --> 00:35:26,917 What? 529 00:35:27,000 --> 00:35:29,167 Dixon, don't play around. The boy is already scared. 530 00:35:29,583 --> 00:35:31,125 He doesn't even know how to swim. 531 00:35:32,833 --> 00:35:33,875 So, you can't swim? 532 00:35:33,958 --> 00:35:34,875 I'm scared! 533 00:35:34,958 --> 00:35:35,958 Then learn now. 534 00:35:37,292 --> 00:35:38,292 - Hey! - Go! 535 00:35:38,542 --> 00:35:39,542 Go! 536 00:35:40,542 --> 00:35:42,583 Oh, no! No! 537 00:35:42,708 --> 00:35:44,125 Move away! Move away! 538 00:35:46,458 --> 00:35:48,538 - Don't let go of the rope! Hold it tight! - Brother! 539 00:35:49,083 --> 00:35:50,542 Let him learn to swim, man. 540 00:35:53,667 --> 00:35:55,875 Oh, no! Help me! 541 00:35:56,625 --> 00:35:58,250 - Move away! - Hey! 542 00:35:58,500 --> 00:36:00,083 - Hey! - Enough, Dixon! 543 00:36:05,917 --> 00:36:06,917 Brother! 544 00:36:15,083 --> 00:36:16,625 Move aside! 545 00:36:18,167 --> 00:36:19,167 Go away! 546 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Get lost! 547 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 Come here, you! 548 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 Let go of me! 549 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Let go of me! 550 00:36:37,167 --> 00:36:38,208 Srank, stop the boat! 551 00:36:44,208 --> 00:36:45,625 Rafi, don't be scared. 552 00:36:46,042 --> 00:36:47,042 Hold on to the rope! 553 00:36:47,208 --> 00:36:48,500 Grab this. 554 00:36:48,583 --> 00:36:50,125 - Brother… - It's okay. 555 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 We got you. 556 00:36:52,333 --> 00:36:53,458 - Don't worry. - It's okay. 557 00:36:57,042 --> 00:36:58,458 Don't cry. Sit here. 558 00:37:01,625 --> 00:37:03,125 Rafi! Make way! 559 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 What happened to him? 560 00:37:04,875 --> 00:37:06,167 - It's okay. - He pushed me off! 561 00:37:06,250 --> 00:37:07,583 What the hell did you do? 562 00:37:07,667 --> 00:37:09,958 Hey, you, Michael. Why are you picking on Manuel? 563 00:37:10,375 --> 00:37:13,083 Whatever the issue is, how can he kick a co-worker like that? 564 00:37:13,167 --> 00:37:14,833 We all came here to work. 565 00:37:15,167 --> 00:37:16,167 Dixon started it! 566 00:37:17,375 --> 00:37:19,184 Michael, what if something bad happened to him? 567 00:37:19,208 --> 00:37:20,083 Well, nothing happened, right? 568 00:37:20,208 --> 00:37:21,601 There'd be nothing to say if something had happened. 569 00:37:21,625 --> 00:37:22,917 It's alright, kiddo. 570 00:37:23,625 --> 00:37:25,167 This is what he's like when he's drunk. 571 00:37:25,250 --> 00:37:26,708 Watch out. Climb up. 572 00:37:30,417 --> 00:37:31,500 - Stop there! - Bloody pig! 573 00:37:31,583 --> 00:37:32,875 Don't create a scene, Dixon! 574 00:37:32,958 --> 00:37:34,167 - Dixon, no! - Calm down. 575 00:37:34,292 --> 00:37:36,125 - Let go of me. - Just relax! 576 00:37:36,417 --> 00:37:37,500 You wait and watch. 577 00:37:37,708 --> 00:37:38,625 Dixon! 578 00:37:38,708 --> 00:37:40,429 - You won't go back in one piece. - Stop it. 579 00:37:40,667 --> 00:37:41,667 Stop it, you. 580 00:37:41,875 --> 00:37:42,875 - Listen to me. - Come on. 581 00:37:42,958 --> 00:37:45,309 Dixon, just keep your head down and work, for your own good! 582 00:37:45,333 --> 00:37:46,208 Exactly! 583 00:37:46,292 --> 00:37:48,184 If you're going to mess around with people when you're drunk, 584 00:37:48,208 --> 00:37:50,000 you'd better find another boat next time. 585 00:37:50,625 --> 00:37:51,625 Calm down. 586 00:37:55,792 --> 00:37:57,152 I am saying this to everyone here. 587 00:37:57,458 --> 00:37:58,458 Go inside. 588 00:37:59,167 --> 00:38:01,292 - Go! - Bloody dog! Don't you dare mess with me! 589 00:38:02,292 --> 00:38:03,958 - Go! - Go on. 590 00:38:30,542 --> 00:38:32,292 He doesn't seem like he's here for work. 591 00:38:39,625 --> 00:38:41,708 They are gonna keep picking on you. 592 00:38:42,958 --> 00:38:44,417 Don't bite the bait. 593 00:38:45,333 --> 00:38:46,493 You'll be asking for trouble. 594 00:38:47,167 --> 00:38:48,167 Let it go. 595 00:38:53,917 --> 00:38:55,292 Looks like it's all set. 596 00:38:55,375 --> 00:38:56,375 What's set?! 597 00:38:56,792 --> 00:38:57,792 The card game. 598 00:39:04,708 --> 00:39:06,042 Did you play a six? 599 00:39:06,250 --> 00:39:07,750 Yes, six. Can't you see? 600 00:39:13,708 --> 00:39:14,792 It's a joker. 601 00:39:15,625 --> 00:39:16,875 - What's this, man? - Bro! 602 00:39:17,292 --> 00:39:18,208 It'll become viral. 603 00:39:18,292 --> 00:39:19,667 It'll be viral in Bengal! 604 00:39:19,750 --> 00:39:21,375 - Delete it. - It's a nice video, bro! 605 00:39:21,542 --> 00:39:23,059 - Brother! Brother! - Dixon, just play. 606 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Sit there and delete it. 607 00:39:24,708 --> 00:39:25,708 - Delete it! - I did. 608 00:39:27,167 --> 00:39:29,127 - I deleted it. - Are you trying to screw me over? 609 00:39:29,667 --> 00:39:30,958 My one million video. 610 00:39:38,875 --> 00:39:39,875 Come on, play. 611 00:39:40,500 --> 00:39:42,667 Do you know where we are going, brother? 612 00:39:44,042 --> 00:39:45,042 I'm scared. 613 00:39:46,167 --> 00:39:47,042 Don't be scared. 614 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 - Come on, play! - I'm playing! 615 00:39:48,458 --> 00:39:49,542 He's scared, it seems. 616 00:39:50,250 --> 00:39:52,000 He's asking if we know where we are going. 617 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 Hey, don't be scared. 618 00:39:54,458 --> 00:39:56,875 These days, we have GPS to know where we're headed. 619 00:39:57,208 --> 00:39:58,208 Back in the day, 620 00:39:58,458 --> 00:40:01,083 I'd watch the wind and the stars to find my way… 621 00:40:01,917 --> 00:40:04,333 to the reefs. Do you know? 622 00:40:04,417 --> 00:40:07,458 And the boat ended up in Sri Lanka following his directions. 623 00:40:11,542 --> 00:40:14,250 I heard the Coast Guard made him see the stars. 624 00:40:16,208 --> 00:40:17,208 Srank! 625 00:40:17,583 --> 00:40:19,024 Don't worry if the diesel gets over. 626 00:40:19,458 --> 00:40:21,019 Poonthura's stories can power the boat! 627 00:40:22,208 --> 00:40:23,333 Keep making fun. 628 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 It's a thing at your age. 629 00:40:25,458 --> 00:40:27,167 It's trolling, not trawling! 630 00:40:56,875 --> 00:40:57,875 Srank. 631 00:40:58,000 --> 00:40:59,321 Looks like a gale is approaching. 632 00:41:19,208 --> 00:41:20,208 Over here! 633 00:41:23,583 --> 00:41:24,708 Hey, Jude. Move. 634 00:41:27,875 --> 00:41:29,333 It's a squall, the Kurinchira! 635 00:41:29,417 --> 00:41:30,417 Hold on. 636 00:41:32,708 --> 00:41:33,875 Srank, it's so windy! 637 00:41:50,583 --> 00:41:51,583 Rafi! 638 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Everyone, get in! 639 00:41:53,292 --> 00:41:54,417 Quick! Stand back! 640 00:41:57,458 --> 00:41:58,458 Grab him! 641 00:41:59,375 --> 00:42:01,042 Hey! Grab him, Pandari! 642 00:42:01,667 --> 00:42:02,667 Hey! 643 00:42:05,542 --> 00:42:06,917 Hold on to him, bro. 644 00:42:07,167 --> 00:42:09,042 Get up and hold on, Micheal! 645 00:42:13,583 --> 00:42:14,583 Come back in. 646 00:42:16,583 --> 00:42:17,833 - Be careful! - Bro! 647 00:42:18,333 --> 00:42:19,333 Careful. 648 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Grab him! Dixon! 649 00:42:21,667 --> 00:42:22,875 - Sabu! - Bro, get in! 650 00:42:25,833 --> 00:42:28,958 - Hold on tight! - Get inside, everyone! 651 00:42:29,708 --> 00:42:30,875 - Keep going. - Get inside. 652 00:42:32,250 --> 00:42:33,500 Get inside, Aloshy! 653 00:42:35,167 --> 00:42:36,458 Kumbari, get in. 654 00:42:36,917 --> 00:42:37,917 Come on, come on. 655 00:42:40,083 --> 00:42:41,083 Get in! 656 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Srank. 657 00:42:42,208 --> 00:42:43,833 Oh, dear mother! 658 00:43:06,750 --> 00:43:07,917 That's a ship route! 659 00:43:09,625 --> 00:43:10,833 Somebody, climb up and look. 660 00:43:12,125 --> 00:43:13,167 I'll come along, Manuel. 661 00:43:13,375 --> 00:43:14,875 Everyone doesn't need to go. 662 00:45:49,792 --> 00:45:51,000 - Kumbari. - Yes? 663 00:45:51,500 --> 00:45:52,500 Hook or net? 664 00:45:52,667 --> 00:45:53,667 Let's use the hook. 665 00:45:55,250 --> 00:45:56,125 It's looking good. 666 00:45:56,208 --> 00:45:57,417 Aloshy, will the fish come in? 667 00:45:57,750 --> 00:45:59,042 Stop worrying. 668 00:45:59,333 --> 00:46:00,667 We'll only head back with fish, 669 00:46:00,833 --> 00:46:03,000 even if it means remaining at sea for two more days. 670 00:46:03,083 --> 00:46:04,542 - Am I right, Kumbari? - Of course. 671 00:46:04,625 --> 00:46:05,625 Exactly. 672 00:46:05,750 --> 00:46:06,750 Let's begin. 673 00:46:07,208 --> 00:46:08,208 Fire up! 674 00:46:08,250 --> 00:46:09,292 The fish will come in. 675 00:46:09,542 --> 00:46:11,292 Please protect us, O Mother! 676 00:46:17,583 --> 00:46:22,125 My heart is set aflame 677 00:46:22,333 --> 00:46:23,734 The stork is flying here and there. 678 00:46:24,000 --> 00:46:27,667 Like a fish caught on a hook 679 00:46:29,583 --> 00:46:34,292 My heart is set aflame 680 00:46:35,958 --> 00:46:39,833 Like a fish caught on a hook 681 00:46:41,625 --> 00:46:44,375 Under the burning sun A crimson sky looms 682 00:46:44,458 --> 00:46:47,375 Casting light like a pearl 683 00:46:47,583 --> 00:46:53,375 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 684 00:46:53,625 --> 00:46:55,208 Leaping over the ocean swells 685 00:46:55,292 --> 00:46:57,375 Hey! Give me my phone, Pandari. 686 00:46:57,458 --> 00:46:58,458 Hey, Hindi! 687 00:47:00,292 --> 00:47:01,167 Come here. 688 00:47:01,250 --> 00:47:05,542 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 689 00:47:05,625 --> 00:47:10,333 My heart is set aflame 690 00:47:12,000 --> 00:47:15,583 Like a fish caught on a hook 691 00:47:17,583 --> 00:47:22,208 My heart is set aflame 692 00:47:23,958 --> 00:47:27,542 Like a fish caught on a hook 693 00:47:27,625 --> 00:47:28,625 Manuel. 694 00:47:29,375 --> 00:47:30,375 Don't scare him. 695 00:47:30,583 --> 00:47:31,583 Let him shit. 696 00:47:31,625 --> 00:47:32,625 Pass me a chili. 697 00:47:35,333 --> 00:47:36,333 You shit, man. 698 00:47:36,417 --> 00:47:37,417 He won't do anything. 699 00:47:37,875 --> 00:47:38,875 Don't worry, just shit. 700 00:47:56,083 --> 00:47:57,667 Don't press it. Keep it there. 701 00:47:57,833 --> 00:47:58,708 It's got a password. 702 00:47:58,792 --> 00:48:00,083 Shall I tell your password? 703 00:48:02,208 --> 00:48:03,250 One, three… 704 00:48:05,000 --> 00:48:06,083 Four, two… 705 00:48:07,500 --> 00:48:08,500 You crook! 706 00:48:08,708 --> 00:48:09,708 Tell the rest. 707 00:48:12,125 --> 00:48:13,500 Oh, no! 708 00:48:14,125 --> 00:48:15,000 Srank! 709 00:48:15,083 --> 00:48:15,958 Stop the boat! 710 00:48:16,042 --> 00:48:18,000 Stop the boat, Sabu! 711 00:48:19,167 --> 00:48:21,125 - Brother! - One minute. 712 00:48:23,417 --> 00:48:25,042 - It hurts… - Stay still. 713 00:48:25,125 --> 00:48:26,542 It hurts a lot. 714 00:48:28,792 --> 00:48:29,792 It's nothing! 715 00:48:31,833 --> 00:48:33,434 If you're not careful while rigging the hook, 716 00:48:33,458 --> 00:48:34,708 something worse could happen. 717 00:48:34,792 --> 00:48:35,958 You should've been careful. 718 00:48:37,667 --> 00:48:38,667 Move! 719 00:48:39,167 --> 00:48:40,667 You could end up dead! 720 00:48:40,750 --> 00:48:42,500 Please don't cut it, bro… 721 00:48:42,667 --> 00:48:44,125 Take it out quickly, Manuel. 722 00:48:45,542 --> 00:48:47,917 - It's nothing. Don't stiffen up. - Enough. 723 00:48:49,750 --> 00:48:51,333 Just listen and do what we say! 724 00:49:00,750 --> 00:49:01,792 Manuel! 725 00:49:03,500 --> 00:49:04,542 Manuel! 726 00:49:05,667 --> 00:49:06,708 Manuel! 727 00:49:08,792 --> 00:49:09,792 Manuel! 728 00:49:21,292 --> 00:49:22,292 Wake up! 729 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Get up now! 730 00:49:28,917 --> 00:49:30,292 Have you come here to nap? 731 00:49:35,625 --> 00:49:36,625 It's a Yellowfin Tuna. 732 00:49:38,083 --> 00:49:39,764 It hasn't been long since he took the bait. 733 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 We need to leave him like this for a bit… 734 00:49:42,167 --> 00:49:43,167 so that he tires out. 735 00:49:43,750 --> 00:49:45,351 Then we can easily pull him up like this. 736 00:49:55,292 --> 00:50:00,917 The ocean waves beckon us With open arms 737 00:50:01,292 --> 00:50:02,708 To swim and gather gold and pearls 738 00:50:02,792 --> 00:50:03,792 See. 739 00:50:03,917 --> 00:50:04,958 This is Yellowfin Tuna! 740 00:50:05,583 --> 00:50:07,208 How did you know that? 741 00:50:08,000 --> 00:50:09,292 You can tell. 742 00:50:10,458 --> 00:50:13,000 A good fisherman's eyes are in his fingers. 743 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 The colorful fish darts away Dancing in a playful rhythm 744 00:50:16,333 --> 00:50:19,250 Oh, what a beautiful sight 745 00:50:19,333 --> 00:50:23,958 My heart is set aflame 746 00:50:25,750 --> 00:50:29,417 Like a fish caught on a hook 747 00:50:31,333 --> 00:50:35,625 My heart is set aflame 748 00:50:35,708 --> 00:50:36,909 What are you doing, Poonthura? 749 00:50:37,708 --> 00:50:41,708 Like a fish caught on a hook 750 00:50:44,667 --> 00:50:45,833 Take it off quickly. 751 00:50:47,292 --> 00:50:48,167 Hold this. 752 00:50:48,250 --> 00:50:49,250 I'll take that. 753 00:50:52,333 --> 00:50:53,667 Put them in quickly. 754 00:50:53,750 --> 00:50:54,750 Let me put the hook. 755 00:50:56,042 --> 00:50:58,167 Put the Mackerel into this bucket. 756 00:50:58,250 --> 00:50:59,250 Okay. 757 00:50:59,542 --> 00:51:00,833 Fast, fast. 758 00:51:02,583 --> 00:51:03,583 Dixon! 759 00:51:03,875 --> 00:51:04,875 Bro! 760 00:51:05,583 --> 00:51:06,583 Go down. 761 00:51:08,750 --> 00:51:09,750 My hand? 762 00:51:10,417 --> 00:51:11,458 His hand is injured. 763 00:51:11,667 --> 00:51:12,792 Ask someone else to go down. 764 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Who else? 765 00:51:14,250 --> 00:51:15,333 I can go down, Srank. 766 00:51:16,667 --> 00:51:17,875 Kumbari, I'll go. 767 00:51:18,542 --> 00:51:20,042 - Srank, let me. - Fine, go on. 768 00:51:20,167 --> 00:51:21,750 Quick, go down. 769 00:51:22,500 --> 00:51:23,875 Hold on, I'll pull. 770 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 How can you work wearing all that? 771 00:51:32,042 --> 00:51:33,042 If you don't wear this, 772 00:51:33,208 --> 00:51:34,208 you'll freeze to death. 773 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Why did you have to come down? 774 00:51:50,417 --> 00:51:52,333 You look like a road construction worker. 775 00:51:59,542 --> 00:52:00,625 Quickly drop it. 776 00:52:00,792 --> 00:52:01,792 Tuna is over. 777 00:52:02,125 --> 00:52:03,805 - Sort out the Mahi Mahi. - Alright, Srank. 778 00:52:03,833 --> 00:52:04,917 - Dixon! - Okay, coming. 779 00:52:12,167 --> 00:52:13,167 Put it here. 780 00:52:14,042 --> 00:52:15,042 Drop it, man! 781 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 - Put it. - Go on, put it. 782 00:52:23,375 --> 00:52:25,250 - Hey, Dixon! - Yeah. 783 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 - Come! - Coming. 784 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 Did you fall? 785 00:52:37,250 --> 00:52:38,375 Damn, this guy! 786 00:52:40,792 --> 00:52:41,792 Get up now. 787 00:52:42,042 --> 00:52:43,042 Slowly… 788 00:52:43,875 --> 00:52:44,875 Come on. 789 00:52:45,458 --> 00:52:46,458 What happened? 790 00:52:47,667 --> 00:52:48,667 Aloshy fell down. 791 00:52:55,792 --> 00:52:56,792 Get up… slowly. 792 00:52:58,042 --> 00:52:59,125 I think I injured my head. 793 00:52:59,208 --> 00:53:00,333 Get up! Come. 794 00:53:03,167 --> 00:53:04,250 Somebody, give him a hand. 795 00:53:07,333 --> 00:53:09,458 - Kumbari, what happened? - Get the medical box. 796 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 Sure. 797 00:53:11,292 --> 00:53:12,452 - Is he okay? - What happened? 798 00:53:12,542 --> 00:53:13,958 - He slipped and fell. - Sit here. 799 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 It's okay. 800 00:53:16,958 --> 00:53:18,918 - What happened? - He slipped and fell downstairs. 801 00:53:21,750 --> 00:53:23,583 Somebody, get some water! 802 00:53:24,542 --> 00:53:25,625 - Careful. - Go fast. 803 00:53:27,292 --> 00:53:28,532 Ice will obviously be slippery. 804 00:53:29,167 --> 00:53:30,500 Why do it if you can't handle it? 805 00:53:31,625 --> 00:53:32,625 Here. 806 00:53:35,292 --> 00:53:36,292 Kumbari. 807 00:53:36,583 --> 00:53:37,583 Is it bad? 808 00:53:37,708 --> 00:53:39,069 Do you want to go to the hospital? 809 00:53:40,000 --> 00:53:41,875 Hey! It'll be okay after a while. 810 00:53:41,958 --> 00:53:42,958 Come on. 811 00:53:43,167 --> 00:53:44,167 Come, man! 812 00:53:44,667 --> 00:53:46,000 You carry on. I'm here, right? 813 00:53:49,708 --> 00:53:50,625 Let him rest. 814 00:53:50,708 --> 00:53:51,989 All of you go back to your work. 815 00:53:55,333 --> 00:53:56,333 Go! 816 00:53:56,792 --> 00:53:57,792 Go on! 817 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Come on, man! 818 00:54:05,583 --> 00:54:06,583 Back to work! 819 00:54:07,083 --> 00:54:08,667 - Come. - Put everything inside. 820 00:54:09,042 --> 00:54:10,309 Try not to be the next one to fall! 821 00:54:10,333 --> 00:54:11,434 Pandari, make him a ginger coffee. 822 00:54:11,458 --> 00:54:12,458 Quick, quick. 823 00:54:13,958 --> 00:54:14,958 Careful. 824 00:54:22,917 --> 00:54:23,958 I'm freezing, Kumbari. 825 00:54:28,875 --> 00:54:29,875 It's okay. 826 00:54:30,000 --> 00:54:30,875 Go. 827 00:54:30,958 --> 00:54:31,958 Load the fish. 828 00:54:32,583 --> 00:54:33,583 Go, man! 829 00:54:44,250 --> 00:54:45,958 Poonthura, just hold this. 830 00:54:47,083 --> 00:54:48,083 Slowly. 831 00:54:54,667 --> 00:54:55,667 Here. 832 00:54:55,958 --> 00:54:57,375 Tell me if you need anything else. 833 00:55:28,542 --> 00:55:29,667 - Bro… - Kumbari… 834 00:55:30,583 --> 00:55:32,042 - Bro… - Kumbari… 835 00:55:32,167 --> 00:55:33,250 - Brother… - Hey… 836 00:55:34,458 --> 00:55:35,458 Open your eyes, man! 837 00:55:35,583 --> 00:55:36,583 Hey, Aloshy… 838 00:55:37,625 --> 00:55:38,625 Kumbari… 839 00:55:38,917 --> 00:55:39,917 Hey… 840 00:55:40,667 --> 00:55:41,667 Oh, no! 841 00:55:43,625 --> 00:55:45,750 - Kumbari! - Pandari, go bring that cloth. 842 00:55:46,333 --> 00:55:47,833 - Hey! - Go! Hurry! 843 00:55:47,917 --> 00:55:50,184 If he's not brought to shore quickly, he might not make it. 844 00:55:50,208 --> 00:55:51,208 Make him sit upright. 845 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Kumbari… 846 00:55:57,875 --> 00:55:58,875 Hey… 847 00:56:00,583 --> 00:56:02,042 Come on, let's go back to the shore. 848 00:56:02,417 --> 00:56:03,857 Take the boat back to shore quickly! 849 00:56:04,250 --> 00:56:07,083 Stop crying, Alex. He's going to be okay. 850 00:56:07,667 --> 00:56:08,667 Sabu… 851 00:56:09,417 --> 00:56:11,500 Pull up the hooks. Let's head back quickly. 852 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 Alright, finish your work quickly. 853 00:56:15,042 --> 00:56:16,167 We'll see to it after that. 854 00:56:20,500 --> 00:56:21,583 Please, open your eyes. 855 00:56:22,792 --> 00:56:24,333 Let's take him back to shore, Manuel. 856 00:56:26,833 --> 00:56:29,708 All of you, go to work. Go ahead, load the rest of the fish. 857 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 Go. 858 00:56:32,458 --> 00:56:34,375 Dixon, I'll take care. You go. 859 00:56:34,500 --> 00:56:36,167 - Give a hand. - Sure, sure. 860 00:56:37,042 --> 00:56:38,042 Slowly… be careful. 861 00:56:39,542 --> 00:56:40,542 Manuel… 862 00:56:41,625 --> 00:56:42,625 Go to work. 863 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 Kumbari… 864 00:56:44,375 --> 00:56:45,958 - Aloshy, man… - Kumbari… 865 00:56:47,250 --> 00:56:48,417 He's not opening his eyes. 866 00:56:48,583 --> 00:56:50,208 Hey, he's alright. Nothing to worry. 867 00:56:53,542 --> 00:56:54,708 Put them in quickly. 868 00:56:56,208 --> 00:56:57,809 Don't waste time. Load everything inside. 869 00:57:08,500 --> 00:57:10,458 - Hey… - I am scared, Jude. 870 00:57:26,417 --> 00:57:28,337 When the floor is ice-cold, it'll be like a rock. 871 00:57:29,083 --> 00:57:30,604 He might have hit his head really hard. 872 00:57:31,083 --> 00:57:32,292 Since it was so cold, 873 00:57:33,167 --> 00:57:35,000 he may not have realized how bad it was. 874 00:57:36,833 --> 00:57:37,833 What's the matter? 875 00:57:38,708 --> 00:57:40,268 Are you really going to do what he said? 876 00:57:42,542 --> 00:57:44,102 What excuse are you going to give uncle? 877 00:57:44,542 --> 00:57:45,583 Don't you know how he is? 878 00:57:46,500 --> 00:57:48,100 They might ask us to turn the boat back, 879 00:57:48,958 --> 00:57:50,878 but we can't do that without thinking it through. 880 00:57:51,125 --> 00:57:52,125 What are you gonna say? 881 00:57:54,125 --> 00:57:55,667 Jude, I know how Selvam is. 882 00:57:56,792 --> 00:57:59,167 But the workers are important as well, right? 883 00:58:00,292 --> 00:58:01,292 Hey! 884 00:58:02,542 --> 00:58:03,542 Go away! 885 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 Jude, a life is at stake. 886 00:58:09,042 --> 00:58:10,042 Life, my foot! 887 00:58:10,542 --> 00:58:11,542 Hey! 888 00:58:12,833 --> 00:58:14,042 I have some work to finish. 889 00:58:14,458 --> 00:58:15,579 I'll talk to you after that. 890 00:58:16,250 --> 00:58:18,542 The boat shouldn't turn back to shore until I tell you. 891 00:58:24,458 --> 00:58:25,458 What work? 892 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 Everything is ruined. 893 00:58:36,458 --> 00:58:37,500 Jude isn't wrong. 894 00:58:38,125 --> 00:58:39,500 He won't last half a day now. 895 00:58:40,500 --> 00:58:41,500 He's gone. 896 00:58:42,458 --> 00:58:44,459 It's better to finish the work before heading back. 897 00:58:46,875 --> 00:58:47,875 He isn't dead yet. 898 00:58:48,333 --> 00:58:50,454 He's still lying there listening to all your nonsense. 899 00:58:56,875 --> 00:58:58,515 He spent four lakh rupees to send us here. 900 00:58:58,625 --> 00:59:00,583 Uncle doesn't just pluck money from trees! 901 00:59:00,708 --> 00:59:02,333 It's true. It's true. 902 00:59:04,958 --> 00:59:06,159 But you still haven't told me… 903 00:59:08,417 --> 00:59:09,817 what's the work you need to finish. 904 00:59:22,125 --> 00:59:23,125 Alright. 905 00:59:25,583 --> 00:59:26,625 Let's divide it by three. 906 00:59:40,792 --> 00:59:42,292 Aloshy is in this condition. 907 00:59:43,750 --> 00:59:44,833 That's why I am hesitating. 908 00:59:46,708 --> 00:59:48,500 Anyway, you got lucky today. 909 00:59:49,250 --> 00:59:50,518 The workers are almost convinced 910 00:59:50,542 --> 00:59:52,222 to head back only after finishing the work. 911 00:59:53,917 --> 00:59:55,250 But it's a matter of life. 912 00:59:56,542 --> 00:59:58,125 We need to handle it better. 913 01:00:00,917 --> 01:00:01,917 Let's see. 914 01:00:16,792 --> 01:00:17,792 Jude, please… 915 01:00:18,292 --> 01:00:19,542 Turn the boat back to shore. 916 01:00:21,750 --> 01:00:22,875 Hey, we will turn back. 917 01:00:26,417 --> 01:00:27,857 Aloshy's life is the most important. 918 01:00:28,208 --> 01:00:29,329 There's no doubt about that. 919 01:00:29,958 --> 01:00:30,958 But there's a catch. 920 01:00:31,792 --> 01:00:33,312 His condition is really bad right now. 921 01:00:34,625 --> 01:00:36,976 I'm being very honest with you, friend. Don't take it the wrong way. 922 01:00:37,000 --> 01:00:39,750 I'm saying this for you and everyone else. 923 01:00:42,417 --> 01:00:43,434 We can turn the boat back now. 924 01:00:43,458 --> 01:00:45,333 But if Aloshy dies within a day… 925 01:00:45,750 --> 01:00:47,559 you'll need to come back, finish the work and return. 926 01:00:47,583 --> 01:00:48,917 - Okay? - Jude! 927 01:00:49,375 --> 01:00:50,458 Watch your words! 928 01:00:50,750 --> 01:00:52,470 - How dare you... - Stay back and talk, Alex! 929 01:00:52,750 --> 01:00:54,250 I already told you all… 930 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 he isn't dead yet! 931 01:00:55,667 --> 01:00:58,268 You want to kill him to get the work done? That's not happening here! 932 01:00:58,292 --> 01:00:59,708 I'll kill him if I have to! 933 01:00:59,792 --> 01:01:02,125 It's a nice threat, but like I said, not happening here! 934 01:01:02,292 --> 01:01:04,250 You bloody moron! Who the hell are you?! 935 01:01:05,542 --> 01:01:06,958 Let go of him! Stop it. 936 01:01:07,625 --> 01:01:09,042 Stop, Jude. Move aside. 937 01:01:09,500 --> 01:01:11,625 - Srank, didn't you hear what he said? - Move aside. 938 01:01:11,750 --> 01:01:12,750 Manuel, move away. 939 01:01:14,125 --> 01:01:16,125 Man, he's the boat owner's son-in-law. 940 01:01:16,208 --> 01:01:17,434 Of course, he's going to talk like that. 941 01:01:17,458 --> 01:01:19,059 He just wants to get the work done, no matter what. 942 01:01:19,083 --> 01:01:20,524 Did we come here to fight like dogs? 943 01:01:21,125 --> 01:01:23,667 Forget what he said, nothing's going to happen to Aloshy. 944 01:01:23,917 --> 01:01:25,197 Don't mess around with his life. 945 01:01:25,333 --> 01:01:26,958 Let's head back quickly. Wait here. 946 01:01:27,042 --> 01:01:28,250 Who doesn't want money here? 947 01:01:28,625 --> 01:01:30,385 After two months, we're finally back to work. 948 01:01:31,708 --> 01:01:34,333 Tell me, who am I speaking for? 949 01:01:35,542 --> 01:01:37,500 Hey, hey, wait. Let me go and check. 950 01:01:37,583 --> 01:01:40,143 I say let's make enough to cover our expenses and then head back. 951 01:01:40,167 --> 01:01:41,375 Why can't you understand? 952 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 Come, Jude. 953 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 I said, come! 954 01:01:46,917 --> 01:01:48,500 Michael, come. 955 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Go, go. 956 01:02:22,875 --> 01:02:23,875 Jude… 957 01:02:25,292 --> 01:02:27,500 Are you sure he won't make it through even a day? 958 01:02:33,208 --> 01:02:34,809 What if he doesn't die within that time? 959 01:02:37,833 --> 01:02:39,042 He will have to die! 960 01:02:55,208 --> 01:02:57,769 Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses? 961 01:02:59,292 --> 01:03:00,452 Did he say anything about it? 962 01:03:04,000 --> 01:03:06,458 If we finished the work, we could've contributed as well. 963 01:03:08,083 --> 01:03:09,083 Alas! 964 01:03:15,125 --> 01:03:16,125 Hey… 965 01:03:16,375 --> 01:03:17,375 Here… 966 01:03:24,208 --> 01:03:25,292 Kumbari… 967 01:03:35,542 --> 01:03:36,708 - Kumbari… - Hey! 968 01:03:39,292 --> 01:03:40,417 Oh, no! 969 01:03:41,292 --> 01:03:42,292 Hey! 970 01:03:42,875 --> 01:03:43,875 Hey… 971 01:03:44,125 --> 01:03:45,167 Oh, no! 972 01:03:45,333 --> 01:03:46,333 Hey! 973 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 Oh, Kumbari… 974 01:03:56,208 --> 01:03:58,250 Sabu… Manuel… 975 01:03:58,917 --> 01:03:59,917 Brother… 976 01:03:59,958 --> 01:04:00,958 Brother… 977 01:04:01,833 --> 01:04:02,833 Hey, come. 978 01:04:05,458 --> 01:04:07,542 Hey, stand up. Take that sack. 979 01:04:07,833 --> 01:04:09,708 Come on. 980 01:04:16,625 --> 01:04:17,667 Brother… 981 01:04:30,208 --> 01:04:32,333 Srank, turn the boat back to sea. 982 01:04:36,208 --> 01:04:37,208 No need to turn the boat. 983 01:04:39,500 --> 01:04:41,381 Who the hell are you to decide that, you rascal? 984 01:04:47,417 --> 01:04:48,457 I'm a worker on this boat. 985 01:04:49,917 --> 01:04:50,917 Manuel… 986 01:04:53,208 --> 01:04:54,792 I don't want to create a scene. 987 01:04:56,750 --> 01:04:58,208 It'll be better for both of us. 988 01:04:58,708 --> 01:05:00,417 I clearly said that… 989 01:05:01,167 --> 01:05:02,458 if he dies within a day, 990 01:05:02,542 --> 01:05:04,583 everyone has to finish the work before heading home. 991 01:05:04,917 --> 01:05:06,000 Why didn't you object then? 992 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 Had you lost your voice? 993 01:05:08,917 --> 01:05:10,397 Didn't I ask everyone loud and clear? 994 01:05:11,333 --> 01:05:12,853 If we had stayed out another two days, 995 01:05:13,125 --> 01:05:15,059 we wouldn't have made it back to shore for six days. 996 01:05:15,083 --> 01:05:16,976 Can't you just think like that and get back to work? 997 01:05:17,000 --> 01:05:18,667 Would you say the same thing 998 01:05:18,958 --> 01:05:20,439 if it were your dad lying there dead? 999 01:05:24,917 --> 01:05:26,597 If all that's left is to cremate the body, 1000 01:05:26,917 --> 01:05:29,557 I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done. 1001 01:05:30,750 --> 01:05:33,167 All that dad-son stuff matters only when the person is alive. 1002 01:05:33,875 --> 01:05:35,275 Once dead, everyone's just a corpse. 1003 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Jude is right. 1004 01:05:38,875 --> 01:05:40,315 All that's left is to bury his body. 1005 01:05:40,917 --> 01:05:42,437 It's not like he's going home to work. 1006 01:05:42,833 --> 01:05:44,934 His family will definitely get ten lakh rupees in compensation. 1007 01:05:44,958 --> 01:05:45,958 But what about us? 1008 01:05:46,333 --> 01:05:47,973 Let's finish the work and then head back. 1009 01:05:49,125 --> 01:05:50,958 You do that when your father dies! 1010 01:05:52,458 --> 01:05:54,601 No one will disrespect a corpse just to keep working here! 1011 01:05:54,625 --> 01:05:55,625 Hey! 1012 01:06:00,750 --> 01:06:01,792 Stop it, Sabu! 1013 01:06:03,125 --> 01:06:04,667 - Let go of me, Srank! - Sabu! 1014 01:06:07,208 --> 01:06:08,208 Hey! 1015 01:06:10,750 --> 01:06:12,083 Manuel… Don't! 1016 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 - Stop it, Manuel! - No, Sabu! 1017 01:06:22,292 --> 01:06:23,292 Don't! 1018 01:06:23,500 --> 01:06:24,583 I won't spare you! 1019 01:06:34,125 --> 01:06:35,125 Brother… 1020 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Jude! 1021 01:07:03,292 --> 01:07:05,333 - Sabu… - Let go of me! 1022 01:07:05,500 --> 01:07:06,917 Calm down, Sabu. 1023 01:07:10,417 --> 01:07:12,583 - What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu! 1024 01:07:15,208 --> 01:07:16,208 Brother! 1025 01:07:23,083 --> 01:07:25,375 Hey, no, Jude. 1026 01:07:26,125 --> 01:07:27,125 Go inside. 1027 01:07:27,292 --> 01:07:28,458 - Come. - I said go inside. 1028 01:07:42,375 --> 01:07:43,375 Kumbari… 1029 01:07:57,292 --> 01:07:58,500 I'm freezing, Kumbari. 1030 01:08:07,083 --> 01:08:08,083 Alex… 1031 01:08:09,542 --> 01:08:10,875 Come, Srank wants to meet you. 1032 01:08:19,708 --> 01:08:20,708 ALISHA WEDS DOMINIC 1033 01:08:22,458 --> 01:08:23,458 Bro… 1034 01:08:24,125 --> 01:08:25,725 No one is trying to hurt you on purpose. 1035 01:08:27,750 --> 01:08:28,750 What should we do? 1036 01:08:29,625 --> 01:08:30,625 You tell us. 1037 01:08:37,625 --> 01:08:39,125 I'm not going to talk to Manuel. 1038 01:08:41,375 --> 01:08:42,708 It will only end in a fistfight. 1039 01:08:43,792 --> 01:08:45,392 You talk to him and make him understand. 1040 01:09:00,417 --> 01:09:01,417 Manuel… 1041 01:09:02,750 --> 01:09:04,000 Aloshy is no more. 1042 01:09:04,458 --> 01:09:05,833 What can we do about it? 1043 01:09:07,250 --> 01:09:09,000 It's a huge loss for his family, no doubt. 1044 01:09:10,958 --> 01:09:13,833 But we also have to think about the other workers here, right? 1045 01:09:14,125 --> 01:09:15,333 You see that young chap? 1046 01:09:16,542 --> 01:09:19,250 He came to earn money for his dad's operation. 1047 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 If he goes back empty-handed, 1048 01:09:21,875 --> 01:09:24,458 he'll have to beg for help. 1049 01:09:26,375 --> 01:09:29,250 And now you're saying we should return without finishing the work? 1050 01:09:31,583 --> 01:09:33,375 Imagine if it were your own brother who died, 1051 01:09:33,708 --> 01:09:35,588 would you leave the body at home and go to work? 1052 01:09:36,125 --> 01:09:37,125 Will you? 1053 01:09:37,917 --> 01:09:40,437 Could you put your brother on ice and simply carry on with work? 1054 01:09:41,458 --> 01:09:42,578 Don't you have a conscience? 1055 01:09:46,417 --> 01:09:47,417 Manuel… 1056 01:09:47,917 --> 01:09:50,042 How long have you known Aloshy? 1057 01:09:50,875 --> 01:09:53,750 You've only worked on this boat once before. 1058 01:09:54,417 --> 01:09:57,667 Aloshy's been with us on this boat for the last two years. 1059 01:10:00,208 --> 01:10:02,083 His family is our family as well. 1060 01:10:03,000 --> 01:10:06,292 We can't return empty-handed with his body. 1061 01:10:07,292 --> 01:10:09,250 None of us have a single penny on us right now. 1062 01:10:10,375 --> 01:10:12,083 But if we can finish this job, 1063 01:10:12,167 --> 01:10:15,042 we can give them a share and console them. 1064 01:10:16,542 --> 01:10:18,083 Come on, Manuel. Please, cooperate. 1065 01:10:19,125 --> 01:10:21,208 We will do what we can for him. 1066 01:10:21,917 --> 01:10:22,917 Trust me. 1067 01:10:30,958 --> 01:10:31,958 Manuel… 1068 01:10:33,667 --> 01:10:34,750 Alex has also agreed. 1069 01:10:37,292 --> 01:10:38,417 I want to step in 1070 01:10:38,667 --> 01:10:40,583 and conduct his sister's wedding on his behalf. 1071 01:10:43,750 --> 01:10:45,417 I have no other choice, Manuel. 1072 01:10:47,292 --> 01:10:50,167 We can't go all the way back just for you, Manuel. 1073 01:11:03,750 --> 01:11:05,630 Kondal, the east wind, is picking up. Watch out. 1074 01:11:32,208 --> 01:11:33,208 I'm good. 1075 01:11:43,125 --> 01:11:44,125 Hey! 1076 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 Did Manuel eat? 1077 01:11:49,375 --> 01:11:50,625 Let him do as he pleases. 1078 01:11:51,792 --> 01:11:54,375 Hey, issues arise during work. It's normal. 1079 01:11:55,292 --> 01:11:56,792 Ask him to eat. 1080 01:12:11,792 --> 01:12:12,792 Aren't you going to eat? 1081 01:12:13,292 --> 01:12:14,333 Everybody has eaten. Come. 1082 01:12:16,833 --> 01:12:18,333 Everyone has finished their meal. 1083 01:12:22,750 --> 01:12:24,958 They're pretty mad at you. 1084 01:12:25,542 --> 01:12:26,862 So, don't pick a fight with them. 1085 01:12:27,708 --> 01:12:30,268 Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble. 1086 01:12:30,500 --> 01:12:33,292 His body didn't even make it back to the shore! 1087 01:12:33,917 --> 01:12:36,000 And it was his own friend! 1088 01:12:37,458 --> 01:12:39,659 You better think twice before you act while you're here. 1089 01:12:57,083 --> 01:12:58,417 His name was Daniel. 1090 01:13:05,292 --> 01:13:07,125 This boat isn't going back to shore 1091 01:13:07,667 --> 01:13:09,427 until I find out what really happened to him. 1092 01:13:12,208 --> 01:13:14,042 Go, pass this on to whoever needs to know! 1093 01:13:42,417 --> 01:13:43,417 Brother… 1094 01:13:43,500 --> 01:13:45,042 Will they cause trouble again? 1095 01:13:45,292 --> 01:13:46,292 Let them try. 1096 01:13:46,958 --> 01:13:48,000 We'll see when they do. 1097 01:13:50,167 --> 01:13:52,292 You're the only one who listens to his tall tales. 1098 01:13:52,458 --> 01:13:53,875 If you wanna know about him, 1099 01:13:53,958 --> 01:13:55,679 just go to Anchuthengu Beach and ask around. 1100 01:13:55,750 --> 01:13:57,070 You'll find out who he really is! 1101 01:13:58,208 --> 01:14:01,208 You have no clue why he's on this boat now. 1102 01:14:06,875 --> 01:14:08,333 I still remember… 1103 01:14:09,708 --> 01:14:10,792 It's normal for houses 1104 01:14:11,375 --> 01:14:14,083 on our coast to get flooded in August. 1105 01:14:18,292 --> 01:14:20,042 Each time a new government comes in, 1106 01:14:20,167 --> 01:14:22,042 they make empty promises and deceive us. 1107 01:14:23,000 --> 01:14:24,792 People won't tolerate it forever, right? 1108 01:14:26,250 --> 01:14:27,292 One day… 1109 01:14:27,833 --> 01:14:30,458 they caught hold of the MLA who came for a function at the harbor. 1110 01:14:31,583 --> 01:14:32,983 You can imagine what happened next. 1111 01:14:34,208 --> 01:14:36,018 Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat! 1112 01:14:36,042 --> 01:14:37,762 You'll be back here begging for votes again. 1113 01:14:37,875 --> 01:14:39,556 You can leave after you give us a solution. 1114 01:14:39,625 --> 01:14:41,542 The government is here to make that decision. 1115 01:14:41,792 --> 01:14:43,083 Mind your own business. 1116 01:14:43,375 --> 01:14:44,833 Stop trying to show off. 1117 01:14:44,958 --> 01:14:45,833 Get lost! 1118 01:14:45,917 --> 01:14:48,667 Your reckless harbor construction caused eight deaths this year. 1119 01:14:48,750 --> 01:14:50,031 Bringing the total to 67 people! 1120 01:14:50,125 --> 01:14:52,750 And still, you have the courage to walk along this shore! 1121 01:14:52,833 --> 01:14:54,583 Stop ridiculing us like this. 1122 01:14:54,792 --> 01:14:56,750 Clear these people out and get to the car! 1123 01:14:57,042 --> 01:14:58,833 The MLA's men attacked the locals 1124 01:14:59,292 --> 01:15:00,625 who questioned them. 1125 01:15:01,917 --> 01:15:02,917 Move! 1126 01:15:03,958 --> 01:15:05,958 Who do you think you are? 1127 01:15:09,750 --> 01:15:11,550 They came to the wrong place to create a mess. 1128 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 That day, Dani stood strong at the front. 1129 01:15:15,750 --> 01:15:16,750 Move away! 1130 01:15:25,292 --> 01:15:26,559 Sir, even if it has a fishy smell, 1131 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 notes and votes hold the same value everywhere. 1132 01:15:30,417 --> 01:15:32,851 They're not asking for anything from your personal properties. 1133 01:15:32,875 --> 01:15:34,434 But when people demand what they're entitled to, 1134 01:15:34,458 --> 01:15:36,417 is it right to beat them up, sir? 1135 01:15:42,042 --> 01:15:43,842 Even when the sea came in, we didn't run away. 1136 01:15:45,250 --> 01:15:47,167 And you think you can drive us away? 1137 01:16:07,583 --> 01:16:08,583 What do you want? 1138 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 Step back! 1139 01:16:14,750 --> 01:16:15,750 Get lost! 1140 01:16:40,042 --> 01:16:41,250 So, this was just the preview. 1141 01:16:41,958 --> 01:16:43,599 The real show begins during the elections. 1142 01:16:49,667 --> 01:16:51,375 Who told you to meddle? 1143 01:16:53,167 --> 01:16:54,667 Like I need to be told! 1144 01:16:56,958 --> 01:16:59,119 You know what would have happened if I hadn't shown up? 1145 01:17:00,542 --> 01:17:01,542 Get lost, man! 1146 01:17:13,333 --> 01:17:19,625 Who are you, little flower O gentle lotus? 1147 01:17:19,750 --> 01:17:22,542 Is there magic in your berry-like eyes? 1148 01:17:22,917 --> 01:17:26,083 Why does shyness linger on your lips? 1149 01:17:26,167 --> 01:17:29,083 Your gaze enchants with every glance 1150 01:17:29,333 --> 01:17:32,292 But tell me, is your heart of stone? 1151 01:17:32,542 --> 01:17:35,542 To the one who gifted me That sweetest smile 1152 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 Let me take you to realms unseen 1153 01:17:38,542 --> 01:17:41,667 To hear your melodic sweet nothings 1154 01:17:41,750 --> 01:17:44,750 He awaits, following your every step 1155 01:17:44,833 --> 01:17:48,083 Yearning for your friendship 1156 01:17:48,167 --> 01:17:51,667 I've longed and thirsted, oh, dear girl 1157 01:17:51,750 --> 01:17:57,833 Who are you, little flower O gentle lotus? 1158 01:17:58,125 --> 01:18:01,042 Is there magic in your berry-like eyes? 1159 01:18:01,292 --> 01:18:04,583 Why does shyness linger on your lips? 1160 01:18:30,167 --> 01:18:31,847 I heard you guys were up to some new stuff. 1161 01:18:33,375 --> 01:18:34,575 You'd better put a stop to it. 1162 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Do you hear me? 1163 01:18:37,875 --> 01:18:39,500 This is the last time I'm telling you. 1164 01:18:40,542 --> 01:18:42,208 You are your mother's only hope. 1165 01:18:44,083 --> 01:18:45,167 Don't ruin it! 1166 01:18:49,542 --> 01:18:50,742 He's been at this for a while. 1167 01:18:51,000 --> 01:18:52,600 I wonder if he's really going to church. 1168 01:18:53,333 --> 01:18:55,417 We might need to go to Robert's house soon. 1169 01:18:55,500 --> 01:18:58,833 - Oh! So, that's the reason. - I've never felt the breeze 1170 01:18:58,917 --> 01:19:02,292 - Nor seen the ocean's grace - Looks like things have been working out. 1171 01:19:02,750 --> 01:19:04,583 What's this? How are you so shameless? 1172 01:19:05,292 --> 01:19:08,458 I have never sought Anyone like you in this world 1173 01:19:08,542 --> 01:19:11,667 What is this constant flutter? What is this shimmering light? 1174 01:19:11,750 --> 01:19:14,875 When you smile and speak My heart overflows with joy 1175 01:19:14,958 --> 01:19:18,083 In the moments I paddle the boat Your spirit leaps like a wave 1176 01:19:18,167 --> 01:19:21,250 Memories linger on As time slips away 1177 01:19:21,333 --> 01:19:25,417 Desires have deepened It's the hour of dreams 1178 01:19:28,167 --> 01:19:29,083 By the way, Mom… 1179 01:19:29,167 --> 01:19:31,542 We might also need to go to Jerry uncle's house soon. 1180 01:19:32,708 --> 01:19:34,958 - For what? - To Ancy's house. 1181 01:19:37,333 --> 01:19:43,500 Who are you, little flower O gentle lotus? 1182 01:19:43,708 --> 01:19:46,542 Is there magic in your berry-like eyes? 1183 01:19:46,792 --> 01:19:51,000 Why does shyness linger on your lips? 1184 01:20:05,833 --> 01:20:06,833 What did he do? 1185 01:20:07,125 --> 01:20:08,125 He grabbed my hand. 1186 01:20:10,417 --> 01:20:11,417 Apologize. 1187 01:20:11,792 --> 01:20:12,792 I… 1188 01:20:13,750 --> 01:20:14,750 Say it! 1189 01:20:18,500 --> 01:20:19,500 Sorry. 1190 01:20:20,625 --> 01:20:21,625 It's okay. 1191 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Wait a minute. 1192 01:20:27,792 --> 01:20:29,958 - Do you know why he's after you? - Yes. 1193 01:20:31,042 --> 01:20:32,625 Just let me know if he's bothering you. 1194 01:20:33,083 --> 01:20:34,583 - I will... - What's your problem? 1195 01:20:34,750 --> 01:20:35,750 He's after me, right? 1196 01:20:36,583 --> 01:20:37,824 I don't have a problem with it. 1197 01:20:38,542 --> 01:20:42,000 You are my joy 1198 01:20:42,375 --> 01:20:45,458 You are my passion 1199 01:20:45,583 --> 01:20:48,583 I'll never be alone 1200 01:20:48,917 --> 01:20:52,000 With you as my gentle shade 1201 01:20:52,083 --> 01:20:55,208 You are the soul destined for me The partner to all my desires 1202 01:20:55,292 --> 01:20:58,333 In madness, my equal, oh, stubborn one! 1203 01:20:58,458 --> 01:21:01,625 No greater bliss Has ever been granted to anyone 1204 01:21:01,708 --> 01:21:04,792 Than this ecstasy that lifts me high My breath quickens 1205 01:21:04,875 --> 01:21:08,000 The world shines anew It's the hour of dreams 1206 01:21:08,083 --> 01:21:14,333 Who are you, little flower O gentle lotus? 1207 01:21:14,458 --> 01:21:17,417 Is there magic in your berry-like eyes? 1208 01:21:17,625 --> 01:21:20,708 Why does shyness linger on your lips? 1209 01:21:39,750 --> 01:21:41,333 My dear son! 1210 01:21:49,917 --> 01:21:51,042 That was Daniel. 1211 01:21:52,292 --> 01:21:54,292 And this is his brat of a brother. 1212 01:22:04,417 --> 01:22:07,208 Consider yourself lucky that it was a close call. 1213 01:22:16,875 --> 01:22:17,875 Hey, Pandari. 1214 01:22:18,583 --> 01:22:19,583 Hey, Pandari. 1215 01:22:20,792 --> 01:22:21,792 Hey! 1216 01:22:23,542 --> 01:22:24,542 Get me a coffee. 1217 01:22:25,958 --> 01:22:26,958 What's up, man? 1218 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Get me a coffee, man! 1219 01:22:59,250 --> 01:23:00,417 Were you there that day? 1220 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 When? 1221 01:23:22,708 --> 01:23:23,708 Hey, hey! 1222 01:23:40,417 --> 01:23:41,417 What's up, man? 1223 01:23:41,458 --> 01:23:43,875 You've been chitchatting with him for a while now. 1224 01:23:44,250 --> 01:23:46,292 I was telling him about your history. 1225 01:23:46,375 --> 01:23:48,816 And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water. 1226 01:23:54,667 --> 01:23:55,667 Hey! 1227 01:23:56,958 --> 01:23:58,375 Where's the coffee? 1228 01:23:58,542 --> 01:23:59,542 Bringing it right away. 1229 01:24:01,417 --> 01:24:02,417 Do you want black coffee? 1230 01:24:17,083 --> 01:24:19,000 Sabu is Therippan's brother. 1231 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 His older brother. 1232 01:24:24,750 --> 01:24:26,042 I thought you didn't know. 1233 01:24:26,167 --> 01:24:27,167 That's why I told you. 1234 01:24:27,917 --> 01:24:29,875 He has only been on the boat for a short time. 1235 01:24:30,417 --> 01:24:33,833 I've heard he was much worse than his brother in the past. 1236 01:24:35,292 --> 01:24:36,792 Now he's here to straighten him out. 1237 01:24:47,625 --> 01:24:48,875 Oh, Mother of God. 1238 01:24:49,167 --> 01:24:50,333 Is it gonna rain, brother? 1239 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 If it rains, it rains. 1240 01:24:52,083 --> 01:24:53,958 You pull up the covers and go to sleep. 1241 01:25:01,833 --> 01:25:04,917 His body didn't even make it back to the shore. 1242 01:25:05,125 --> 01:25:07,208 And it was his own friend. 1243 01:25:07,667 --> 01:25:09,000 We're scared of them. 1244 01:25:09,958 --> 01:25:10,958 I'll kill if I have to! 1245 01:25:19,958 --> 01:25:21,958 Quickly sort and separate them. 1246 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 Chop, chop, make it fast! 1247 01:25:23,875 --> 01:25:25,542 Then, two people head down quickly. 1248 01:25:27,042 --> 01:25:28,292 Why is there no energy? 1249 01:25:28,917 --> 01:25:30,292 Hey! Hey, Dixon! 1250 01:25:30,458 --> 01:25:31,458 What's up? 1251 01:25:31,667 --> 01:25:32,667 Poonthura. 1252 01:25:33,042 --> 01:25:33,917 What is it? 1253 01:25:34,000 --> 01:25:35,542 Srank, his body is down there. 1254 01:25:36,083 --> 01:25:37,083 That's the reason. 1255 01:25:37,917 --> 01:25:38,917 What's this, man? 1256 01:25:39,250 --> 01:25:41,171 Did I ask you to put the fish on top of the body? 1257 01:25:41,250 --> 01:25:42,458 You put the fish by the side. 1258 01:25:43,250 --> 01:25:44,292 Two of you go down. 1259 01:25:59,250 --> 01:26:00,875 You don't go. I will. 1260 01:26:04,875 --> 01:26:05,875 Be careful. 1261 01:26:47,792 --> 01:26:48,792 Hey! 1262 01:26:49,750 --> 01:26:50,750 Make one tea. 1263 01:27:18,542 --> 01:27:19,542 Listen! 1264 01:27:20,292 --> 01:27:21,972 Bring down the rest after these are sorted. 1265 01:27:31,750 --> 01:27:32,750 Separate it. 1266 01:28:41,625 --> 01:28:42,625 What is it? 1267 01:28:42,875 --> 01:28:43,875 Are you scared? 1268 01:29:48,167 --> 01:29:49,167 Hey! 1269 01:29:49,958 --> 01:29:50,958 Move away, you! 1270 01:29:55,917 --> 01:29:57,542 Stop your games, Therippan! 1271 01:29:58,333 --> 01:29:59,375 You come up! 1272 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Let them do the rest. 1273 01:30:15,375 --> 01:30:16,750 I'm watching you! 1274 01:30:51,583 --> 01:30:52,583 Hey! 1275 01:30:53,417 --> 01:30:54,750 It looks like waste got jammed. 1276 01:31:00,542 --> 01:31:02,292 Hey, two of you jump in and check. 1277 01:31:02,458 --> 01:31:03,458 Michael. 1278 01:31:03,917 --> 01:31:05,250 Dixon, get in! 1279 01:31:05,833 --> 01:31:07,792 Give him the knife, Pandari. 1280 01:31:10,542 --> 01:31:11,958 Keep all that to the side. 1281 01:31:12,125 --> 01:31:13,125 Quick! 1282 01:33:13,208 --> 01:33:14,208 You were right. 1283 01:33:15,292 --> 01:33:16,417 He's here for a reason. 1284 01:33:21,208 --> 01:33:22,958 Why did you kill Dani? 1285 01:33:34,125 --> 01:33:35,583 I know it wasn't just you. 1286 01:33:36,292 --> 01:33:37,292 How do you know that? 1287 01:33:38,000 --> 01:33:39,583 He said it himself. 1288 01:33:39,833 --> 01:33:41,750 How's it my fault he went into the sea and died? 1289 01:33:42,000 --> 01:33:43,125 You won't tell me? 1290 01:33:56,292 --> 01:33:57,292 What is it? 1291 01:33:58,083 --> 01:33:59,125 Are you scared? 1292 01:34:17,500 --> 01:34:18,750 Are they not done cutting it? 1293 01:34:20,542 --> 01:34:21,582 I can't see them anywhere. 1294 01:34:23,125 --> 01:34:24,833 Put everything in the box. Come on, quick. 1295 01:34:25,417 --> 01:34:26,937 Yeah, I'll do that after this is done. 1296 01:34:34,667 --> 01:34:35,667 Hey… 1297 01:34:35,958 --> 01:34:36,958 Where are you guys? 1298 01:34:44,958 --> 01:34:45,958 Alex, come here. 1299 01:34:46,292 --> 01:34:47,292 They will come. 1300 01:34:52,667 --> 01:34:53,667 Did you cut it? 1301 01:34:54,792 --> 01:34:55,792 Start the boat. 1302 01:34:57,833 --> 01:34:59,375 Hey, Suni. Switch it on. 1303 01:34:59,792 --> 01:35:01,417 Start the boat, Srank! 1304 01:35:58,917 --> 01:36:00,167 Haul in the net together. 1305 01:36:00,375 --> 01:36:01,417 Yes. 1306 01:36:02,125 --> 01:36:03,125 Bro… 1307 01:36:07,250 --> 01:36:08,890 What happened, bro? Are you feeling tired? 1308 01:36:11,167 --> 01:36:12,167 Shut your trap! 1309 01:36:40,542 --> 01:36:41,542 What's wrong? 1310 01:36:43,542 --> 01:36:44,542 Michael… 1311 01:36:44,875 --> 01:36:45,875 Come. 1312 01:36:50,583 --> 01:36:51,583 Jude… 1313 01:36:57,917 --> 01:36:58,917 Hey, Poonthura… 1314 01:36:59,167 --> 01:37:00,208 load these inside. 1315 01:37:01,292 --> 01:37:02,833 Jude, come quickly. 1316 01:37:04,250 --> 01:37:05,250 Hey, Pandari… 1317 01:37:06,208 --> 01:37:07,208 Hey… 1318 01:37:22,958 --> 01:37:23,958 What's the matter? 1319 01:37:24,458 --> 01:37:25,859 I've been watching you for a while. 1320 01:37:26,000 --> 01:37:27,292 What's the issue? 1321 01:37:27,917 --> 01:37:28,917 Just leave me alone! 1322 01:37:32,792 --> 01:37:33,792 What happened here? 1323 01:37:36,875 --> 01:37:38,500 Don't you dare go quiet now! 1324 01:37:39,333 --> 01:37:40,375 Who did it? Speak up! 1325 01:37:44,792 --> 01:37:46,000 Who are you all scared of? 1326 01:37:48,208 --> 01:37:49,208 Jude… 1327 01:37:49,375 --> 01:37:50,375 He's not saying anything. 1328 01:37:51,375 --> 01:37:53,215 At least you tell me what the hell is going on! 1329 01:37:55,667 --> 01:37:57,476 I've had my eyes on you since you got back from cutting the waste. 1330 01:37:57,500 --> 01:37:58,500 You're not yourself! 1331 01:38:02,708 --> 01:38:03,708 Is Manuel bothering you? 1332 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Tell me. 1333 01:38:05,875 --> 01:38:06,875 Yeah. 1334 01:38:06,958 --> 01:38:07,958 It's him! 1335 01:38:09,750 --> 01:38:10,750 He's asking about Daniel. 1336 01:38:12,083 --> 01:38:13,083 Who's that? 1337 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 He used to work on this boat before you. 1338 01:38:18,750 --> 01:38:19,917 He's Manuel's brother. 1339 01:38:27,333 --> 01:38:29,167 He came from the village with his wife 1340 01:38:29,250 --> 01:38:31,000 and stayed in a rented place in Munambam. 1341 01:38:31,792 --> 01:38:33,583 It was Peter who brought him to our boat. 1342 01:38:34,042 --> 01:38:35,682 Later on, he became good friends with us. 1343 01:38:48,208 --> 01:38:50,417 We smuggled drugs for a Sri Lankan guy. 1344 01:38:51,625 --> 01:38:53,083 Stuff worth four crore rupees. 1345 01:39:02,750 --> 01:39:03,750 Come on, quick. 1346 01:39:05,917 --> 01:39:06,917 Unload it fast. 1347 01:39:21,667 --> 01:39:22,667 Be careful. 1348 01:39:23,250 --> 01:39:24,250 Hey! 1349 01:39:41,792 --> 01:39:43,417 Just like that, he threw the goods away. 1350 01:40:04,583 --> 01:40:06,083 - Hey! - Dani! 1351 01:40:06,250 --> 01:40:07,375 - Michael… - Dani! 1352 01:40:07,458 --> 01:40:09,792 - Dani, no! No! - You stay out of this, Peter. 1353 01:40:09,917 --> 01:40:12,198 He threw away goods worth twenty lakh rupees into the sea. 1354 01:40:14,250 --> 01:40:15,890 Didn't I tell you we shouldn't come here? 1355 01:40:16,083 --> 01:40:17,167 Dani, calm down, man. 1356 01:40:17,375 --> 01:40:18,292 Hey! 1357 01:40:18,375 --> 01:40:20,000 No! No. Jude! We don't need this. 1358 01:40:20,083 --> 01:40:21,083 No, Dani. 1359 01:40:21,167 --> 01:40:22,167 Bug off! 1360 01:40:23,000 --> 01:40:24,458 At least one of you calm down. 1361 01:40:25,000 --> 01:40:26,458 Hey… Dani… 1362 01:40:26,625 --> 01:40:28,208 Can't you hear?! 1363 01:40:37,042 --> 01:40:38,208 David, we won't spare him! 1364 01:40:39,667 --> 01:40:40,667 We've got to catch him. 1365 01:40:42,375 --> 01:40:43,917 Jude… Hey, stop there. 1366 01:40:44,542 --> 01:40:46,083 Here, David is calling. 1367 01:40:57,917 --> 01:40:58,917 Hello. 1368 01:41:00,167 --> 01:41:01,042 Hello? 1369 01:41:01,125 --> 01:41:02,125 He's telling on us! 1370 01:41:02,208 --> 01:41:03,208 You're dead meat today! 1371 01:41:03,667 --> 01:41:04,542 Hello? 1372 01:41:04,625 --> 01:41:05,667 Hey! 1373 01:41:13,792 --> 01:41:14,792 Die! 1374 01:41:48,167 --> 01:41:49,167 Hey, hey! 1375 01:41:54,208 --> 01:41:55,208 Hey! 1376 01:41:55,542 --> 01:41:56,417 Hey! 1377 01:41:56,500 --> 01:41:57,708 Enough, stop it, man! 1378 01:41:58,250 --> 01:41:59,375 Hey, no! Dani! 1379 01:41:59,875 --> 01:42:00,875 No, Dani. 1380 01:42:05,333 --> 01:42:06,917 Let them do whatever they want. 1381 01:42:07,042 --> 01:42:08,042 Why do you care, man? 1382 01:42:39,000 --> 01:42:40,000 Hey! 1383 01:42:41,708 --> 01:42:42,750 Hey, Dani! 1384 01:42:42,833 --> 01:42:44,125 Let go of him, Dani. 1385 01:42:44,208 --> 01:42:45,208 Hands off me! 1386 01:43:29,875 --> 01:43:31,458 You better stop this business, Jude! 1387 01:43:35,125 --> 01:43:37,286 We don't want the money that comes from killing people. 1388 01:43:39,583 --> 01:43:40,708 We don't want that. 1389 01:43:43,625 --> 01:43:45,000 This is the scar from his knife. 1390 01:43:45,667 --> 01:43:46,987 If it had gone just a bit deeper… 1391 01:43:52,292 --> 01:43:53,542 We finished him. 1392 01:43:55,000 --> 01:43:57,320 We said he was on the boat with us but went missing at sea. 1393 01:43:58,083 --> 01:43:59,924 Now this one is here to get revenge against us. 1394 01:44:01,458 --> 01:44:02,667 He is so dead! 1395 01:44:03,750 --> 01:44:04,990 How did he find out about this? 1396 01:44:06,333 --> 01:44:08,292 That… Maybe, Peter told him. 1397 01:44:08,375 --> 01:44:09,375 Jude… 1398 01:44:10,083 --> 01:44:11,250 Kill him if you have to, 1399 01:44:11,792 --> 01:44:13,476 but make sure Manuel never sees the shore again. 1400 01:44:13,500 --> 01:44:14,375 Just shut up! 1401 01:44:14,458 --> 01:44:16,125 What else do you think we should do? 1402 01:44:19,458 --> 01:44:20,458 We'll see. 1403 01:44:29,042 --> 01:44:30,042 Jude… 1404 01:44:32,875 --> 01:44:33,875 He must die. 1405 01:44:43,750 --> 01:44:45,417 Hey, set up the hooks! 1406 01:45:11,708 --> 01:45:12,708 Lower it. 1407 01:45:32,667 --> 01:45:33,667 Hey… 1408 01:45:34,500 --> 01:45:35,500 You go unload the fish! 1409 01:45:35,833 --> 01:45:36,958 Let him rest for a while. 1410 01:45:50,208 --> 01:45:51,208 Hey… 1411 01:45:51,375 --> 01:45:52,250 Yeah. 1412 01:45:52,333 --> 01:45:54,250 Get the fishing floats ready. I'll manage this. 1413 01:45:55,917 --> 01:45:56,917 Go! 1414 01:46:22,958 --> 01:46:25,875 Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge. 1415 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Tell me, Manuel. 1416 01:46:37,958 --> 01:46:39,000 What's your problem? 1417 01:46:39,417 --> 01:46:40,857 You brought a knife with you, right? 1418 01:46:43,917 --> 01:46:45,583 If you have something to ask… 1419 01:46:46,458 --> 01:46:48,208 just say it directly. 1420 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 So, you won't talk? 1421 01:46:56,792 --> 01:46:58,792 You're only interested in a fight, right? 1422 01:47:45,458 --> 01:47:46,708 Guys, come on! 1423 01:47:47,167 --> 01:47:48,458 Hey, Dixon! Come! 1424 01:47:48,583 --> 01:47:50,000 Srank, stop the boat! 1425 01:47:50,125 --> 01:47:51,667 - Brother! - Bro, climb up! 1426 01:47:51,792 --> 01:47:52,833 - Grab him! - Manuel! 1427 01:47:52,917 --> 01:47:53,917 Hold him. 1428 01:47:54,375 --> 01:47:55,708 - Help him up! - Hold him. 1429 01:47:56,625 --> 01:47:57,625 Easy. 1430 01:47:59,042 --> 01:48:00,042 Let me see. 1431 01:48:06,667 --> 01:48:08,167 - Poonthura, take a look. - Step back. 1432 01:48:10,250 --> 01:48:12,250 Pandari, bring medicine for him. 1433 01:48:22,083 --> 01:48:23,333 Beware, Michael! 1434 01:48:24,667 --> 01:48:26,309 It won't be long before you get your payback! 1435 01:48:26,333 --> 01:48:27,333 Bugger off, you… 1436 01:48:27,375 --> 01:48:28,708 Hey, hey, hey! 1437 01:48:28,833 --> 01:48:29,833 What's happening here? 1438 01:48:30,292 --> 01:48:31,332 The hook pierced his back. 1439 01:48:31,417 --> 01:48:32,583 Who released this hook? 1440 01:48:33,292 --> 01:48:34,292 I did. 1441 01:48:34,583 --> 01:48:35,583 What the… 1442 01:48:35,875 --> 01:48:37,315 - Come here. - What is this, Michael? 1443 01:48:37,583 --> 01:48:38,784 Shouldn't you be more careful? 1444 01:48:42,000 --> 01:48:43,000 Come quickly. 1445 01:48:53,083 --> 01:48:54,083 Hey, Manuel… 1446 01:48:54,833 --> 01:48:56,917 Leave the work for now. Just get some rest. 1447 01:48:57,000 --> 01:48:58,000 Pandari… 1448 01:48:58,250 --> 01:48:59,625 Make a hot coffee for him. 1449 01:48:59,750 --> 01:49:00,750 Okay. 1450 01:49:11,417 --> 01:49:12,958 - What the hell is this, man? - What? 1451 01:49:14,583 --> 01:49:16,750 I don't think this was an accident. 1452 01:49:25,708 --> 01:49:26,708 No can do! 1453 01:49:26,792 --> 01:49:28,232 The situation is getting worse here. 1454 01:49:28,583 --> 01:49:29,583 Try to understand. 1455 01:49:35,708 --> 01:49:37,029 The climate isn't good, it seems. 1456 01:49:38,417 --> 01:49:39,897 They will need two days to reach here. 1457 01:49:47,375 --> 01:49:48,667 All we can do is wait. 1458 01:49:56,958 --> 01:49:57,833 Here… 1459 01:49:57,958 --> 01:49:58,958 Enough. 1460 01:50:03,458 --> 01:50:05,208 Hey, are you not going to eat? 1461 01:50:05,750 --> 01:50:07,167 I had my food. Please, carry on. 1462 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Does it hurt badly? 1463 01:50:19,875 --> 01:50:22,035 - What happened to your dad? - He met with an accident. 1464 01:50:22,958 --> 01:50:24,792 My dad was a delivery van driver. 1465 01:50:26,042 --> 01:50:27,792 A lorry hit his van in Chavara. 1466 01:50:29,042 --> 01:50:30,167 Who told you about him? 1467 01:50:30,583 --> 01:50:31,583 I heard people talking. 1468 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 How's he now? 1469 01:50:33,875 --> 01:50:35,000 He can't walk. 1470 01:50:36,125 --> 01:50:37,125 He's bedridden. 1471 01:50:38,625 --> 01:50:40,266 Apart from Dad, who else is at your house? 1472 01:50:40,667 --> 01:50:41,875 Mom and sister. 1473 01:50:42,083 --> 01:50:43,250 My sister is very young. 1474 01:50:43,875 --> 01:50:45,000 Just seven years old. 1475 01:50:47,167 --> 01:50:48,583 What about you, brother? 1476 01:50:55,125 --> 01:50:56,125 I was… 1477 01:50:56,667 --> 01:50:57,827 I was just making small talk… 1478 01:51:00,625 --> 01:51:01,792 Diya is the same age. 1479 01:51:04,458 --> 01:51:05,899 I mean, the same age as your sister. 1480 01:51:08,917 --> 01:51:10,125 She's my Dani's daughter. 1481 01:51:12,917 --> 01:51:14,708 If somebody asks her name… 1482 01:51:15,500 --> 01:51:16,500 she would go… 1483 01:51:17,167 --> 01:51:18,833 "Diya Maria Daniel." 1484 01:51:20,583 --> 01:51:21,958 No matter how many times we ask, 1485 01:51:22,583 --> 01:51:23,708 she would parrot the same… 1486 01:51:25,042 --> 01:51:26,583 "Diya Maria Daniel." 1487 01:51:27,250 --> 01:51:28,833 Daddy… 1488 01:51:30,667 --> 01:51:32,333 She calls me "Daddy" as well. 1489 01:51:34,958 --> 01:51:36,292 She's my daughter. 1490 01:51:38,000 --> 01:51:40,750 She only has me to call Daddy. 1491 01:51:41,917 --> 01:51:43,333 She's always in my arms. 1492 01:51:46,458 --> 01:51:48,299 She won't go to sleep without my bedtime story. 1493 01:51:50,792 --> 01:51:52,083 Her favorite one is… 1494 01:51:54,042 --> 01:51:55,375 her father's story. 1495 01:51:57,708 --> 01:51:59,149 No matter how many times I repeat it… 1496 01:52:00,167 --> 01:52:01,375 she can't get enough of it. 1497 01:52:03,417 --> 01:52:04,917 I'd put her on my lap… 1498 01:52:06,500 --> 01:52:08,180 and tell her the story over and over again. 1499 01:52:11,042 --> 01:52:12,292 He was also like that. 1500 01:52:13,875 --> 01:52:15,583 He was so fond of me. 1501 01:52:18,042 --> 01:52:21,375 A few days after leaving home… 1502 01:52:23,667 --> 01:52:24,875 I got a call from him. 1503 01:52:26,625 --> 01:52:28,333 He cried a lot, saying that… 1504 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 he wanted to see us. 1505 01:52:35,250 --> 01:52:36,931 He said he would visit us with his family… 1506 01:52:38,250 --> 01:52:39,684 and that he would come for the church festival. 1507 01:52:39,708 --> 01:52:40,708 But he never came. 1508 01:52:42,333 --> 01:52:43,573 I never went to see him either. 1509 01:52:46,333 --> 01:52:47,917 I stayed at home, waiting for him. 1510 01:52:51,875 --> 01:52:52,875 Then, one day… 1511 01:52:55,125 --> 01:52:56,875 Ancy and Diya came over to our house. 1512 01:52:59,833 --> 01:53:00,875 Just them… 1513 01:53:07,458 --> 01:53:09,018 He said he was going to see his friends… 1514 01:53:10,000 --> 01:53:11,792 for some work in Munambam one night. 1515 01:53:14,167 --> 01:53:15,487 She doesn't know who he met with… 1516 01:53:16,625 --> 01:53:18,333 or what the work was. 1517 01:53:21,458 --> 01:53:23,958 Mummy, is Daddy not coming? 1518 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 I looked for him everywhere. 1519 01:53:34,292 --> 01:53:35,417 It has been a year now. 1520 01:53:44,208 --> 01:53:45,750 Hope the hook has some fish. 1521 01:53:47,417 --> 01:53:49,377 We're still working, even with a dead person here. 1522 01:53:50,833 --> 01:53:52,594 We need to give two shares to Aloshy as well. 1523 01:53:53,500 --> 01:53:54,625 Just one more day left. 1524 01:53:57,917 --> 01:53:59,583 If there's not much work, 1525 01:53:59,667 --> 01:54:01,187 it's okay if we go after two days also. 1526 01:54:01,667 --> 01:54:02,667 Amen. 1527 01:55:30,750 --> 01:55:32,110 The crow is flying here and there. 1528 01:55:33,583 --> 01:55:34,904 The hen is flying here and there. 1529 01:55:36,292 --> 01:55:38,333 The mynah is flying… 1530 01:55:49,875 --> 01:55:51,792 You want Daniel, right? 1531 01:55:54,625 --> 01:55:56,208 Go be with him, then! 1532 01:55:57,375 --> 01:55:58,458 Just die! 1533 01:56:37,292 --> 01:56:38,542 Brother! Brother! 1534 01:56:38,958 --> 01:56:39,958 Wake up. 1535 01:56:40,333 --> 01:56:41,333 Brother! 1536 01:56:41,708 --> 01:56:43,309 - Manuel fell into the water. - What is it? 1537 01:56:43,333 --> 01:56:44,417 Get up! 1538 01:56:45,042 --> 01:56:46,042 Brother! 1539 01:56:46,958 --> 01:56:47,833 Brother! 1540 01:56:47,917 --> 01:56:49,417 Manuel fell into the water. 1541 01:56:50,875 --> 01:56:51,875 Brother! 1542 01:56:54,125 --> 01:56:55,583 This is where he fell. 1543 01:56:55,958 --> 01:56:57,958 Please, jump! I saw him fall here. 1544 01:56:58,292 --> 01:56:59,792 - Let me look! - He fell over there. 1545 01:57:03,500 --> 01:57:04,625 Call everyone. 1546 01:57:06,792 --> 01:57:09,417 - I saw it. It was right here. - I'm looking… 1547 01:57:09,917 --> 01:57:11,792 - Help him. Call them. - Srank! Srank! 1548 01:57:12,917 --> 01:57:15,083 Srank! Wake up, Srank! 1549 01:57:15,292 --> 01:57:16,708 Manuel is missing. 1550 01:57:17,125 --> 01:57:19,375 Alex! Alex! 1551 01:57:19,542 --> 01:57:21,500 Wake up, wake up, Alex! 1552 01:57:21,583 --> 01:57:23,542 Manuel is missing. 1553 01:57:23,667 --> 01:57:26,833 - He fell! Quickly get up! - Dixon! 1554 01:57:26,958 --> 01:57:28,833 Please, get up, Alex! 1555 01:57:28,917 --> 01:57:30,042 Srank! 1556 01:57:30,417 --> 01:57:31,500 Srank! 1557 01:57:37,167 --> 01:57:38,708 Srank! Srank! 1558 01:57:38,875 --> 01:57:40,042 Manuel is missing, it seems. 1559 01:57:40,542 --> 01:57:41,792 Manuel is missing! 1560 01:57:42,125 --> 01:57:43,417 Come, let's search for him. 1561 01:57:44,458 --> 01:57:45,917 Sabu, wake up. 1562 01:57:46,000 --> 01:57:47,292 Manuel is missing. 1563 01:57:48,542 --> 01:57:50,917 Jump! I saw him fall over here. 1564 01:57:51,000 --> 01:57:52,542 - Manuel! - Jump, brother. 1565 01:57:53,042 --> 01:57:55,458 Help him! Someone, please jump! 1566 01:57:59,375 --> 01:58:01,083 This is where he fell. 1567 01:58:08,125 --> 01:58:10,333 I saw him fall here. Jump! 1568 01:58:14,875 --> 01:58:15,917 I saw it! 1569 01:58:23,708 --> 01:58:24,708 Over there. 1570 01:59:09,625 --> 01:59:10,625 You're right! 1571 01:59:10,833 --> 01:59:12,167 I want Daniel! 1572 01:59:14,500 --> 01:59:15,667 That's exactly why I am here. 1573 01:59:15,875 --> 01:59:16,750 Manuel, stop it! 1574 01:59:16,833 --> 01:59:18,333 I'll show you death! 1575 01:59:19,500 --> 01:59:20,542 Come on, man! 1576 01:59:20,667 --> 01:59:21,792 Call the others too! 1577 01:59:21,875 --> 01:59:23,250 - Manuel, no! - Don't! 1578 01:59:23,542 --> 01:59:25,022 Tell them to stop hiding and come out! 1579 01:59:25,125 --> 01:59:27,917 - None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me. 1580 01:59:28,250 --> 01:59:29,792 Come on, man! 1581 01:59:30,167 --> 01:59:31,167 Manuel! 1582 01:59:31,500 --> 01:59:32,500 Go! 1583 01:59:32,750 --> 01:59:33,750 Get off me! 1584 01:59:33,917 --> 01:59:34,917 Come! 1585 01:59:35,083 --> 01:59:36,083 Stop! 1586 01:59:38,250 --> 01:59:39,417 Don't create any problems. 1587 01:59:39,500 --> 01:59:40,375 Let me go. 1588 01:59:40,500 --> 01:59:41,958 Listen to me, Manuel! 1589 01:59:42,042 --> 01:59:43,083 - Don't do it. - Let go! 1590 01:59:43,167 --> 01:59:44,333 Manuel! 1591 01:59:45,583 --> 01:59:48,208 You guys can beat each other to death or do whatever you want, 1592 01:59:48,292 --> 01:59:49,750 but this isn't the place for it. 1593 01:59:51,083 --> 01:59:54,167 It's for our families that I'm working, even with his body on ice. 1594 01:59:54,958 --> 01:59:57,792 I need to finish this work quickly so I can take him home with me. 1595 01:59:58,458 --> 02:00:01,583 In between all this, you guys shouldn't be stirring more trouble! 1596 02:00:03,708 --> 02:00:04,708 Leave! 1597 02:00:05,083 --> 02:00:06,083 I said, leave! 1598 02:00:19,000 --> 02:00:20,333 Brother! Dixon! 1599 02:00:20,875 --> 02:00:21,875 Come back up! 1600 02:00:21,917 --> 02:00:22,917 Manuel is back! 1601 02:00:28,125 --> 02:00:29,125 Hold this. 1602 02:00:32,417 --> 02:00:34,042 Careful, brother. 1603 02:00:48,375 --> 02:00:49,375 This was planned. 1604 02:00:52,667 --> 02:00:55,292 I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day. 1605 02:00:57,083 --> 02:00:58,792 There's something strange about this. 1606 02:00:59,333 --> 02:01:01,833 So, did a ghost throw him into the water? 1607 02:01:30,125 --> 02:01:31,417 - Poonthura! - Yes! 1608 02:01:35,625 --> 02:01:37,875 Alex, from the drag, it looks like a shark. 1609 02:01:40,167 --> 02:01:41,208 Pull it in tighter! 1610 02:01:43,375 --> 02:01:44,375 Pull. 1611 02:01:44,708 --> 02:01:46,000 Slowly… slowly… 1612 02:02:01,542 --> 02:02:04,625 Hold on! Come on, hold it! 1613 02:02:04,875 --> 02:02:06,625 Yank it up! 1614 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Grab firmly! 1615 02:02:09,542 --> 02:02:10,833 Don't let go! 1616 02:02:12,625 --> 02:02:13,625 Pull! 1617 02:02:15,583 --> 02:02:16,583 Don't shake! Steady! 1618 02:02:18,292 --> 02:02:19,375 Hold steady! 1619 02:02:21,167 --> 02:02:22,208 Don't let go! 1620 02:02:23,292 --> 02:02:24,292 Don't let go! 1621 02:02:27,083 --> 02:02:28,542 Poonthura! Don't shake it! 1622 02:02:28,875 --> 02:02:31,542 Pull. 1623 02:02:32,625 --> 02:02:33,667 Srank! 1624 02:02:33,750 --> 02:02:34,833 It's a shark! 1625 02:02:38,667 --> 02:02:40,167 Come on, pull! 1626 02:02:40,542 --> 02:02:42,750 Hey! Will you jump in? 1627 02:02:45,083 --> 02:02:46,167 Pull it, man! 1628 02:02:49,167 --> 02:02:50,208 Hold on! 1629 02:02:53,708 --> 02:02:55,375 Up! Pull it up! 1630 02:02:57,750 --> 02:02:58,833 Up! Up! 1631 02:02:58,958 --> 02:03:00,375 Pull, bro! 1632 02:03:02,250 --> 02:03:03,625 Haul it in! 1633 02:03:11,292 --> 02:03:12,750 Tell Manuel to jump in. 1634 02:03:15,458 --> 02:03:16,978 I'll make sure he doesn't come back up. 1635 02:03:19,375 --> 02:03:20,775 Just make sure no one else jumps in. 1636 02:03:24,292 --> 02:03:25,375 And you better end this! 1637 02:03:26,250 --> 02:03:27,611 Your wife and child are all alone. 1638 02:03:28,417 --> 02:03:29,817 Enough with your reckless behavior! 1639 02:03:30,750 --> 02:03:31,833 Why are you glaring? 1640 02:03:32,000 --> 02:03:33,000 What's your problem? 1641 02:03:33,083 --> 02:03:34,083 Shut up! 1642 02:03:42,750 --> 02:03:44,375 - Get the rope! - Yeah! 1643 02:03:49,500 --> 02:03:50,500 Keep pulling! 1644 02:03:54,583 --> 02:03:55,917 Keep pulling, man! 1645 02:03:56,000 --> 02:03:57,083 Don't let it go! 1646 02:04:23,667 --> 02:04:26,125 Watch out! 1647 02:04:26,292 --> 02:04:27,792 Grab him! Pull him up! 1648 02:04:28,000 --> 02:04:29,125 Hold his arm. 1649 02:04:29,208 --> 02:04:30,375 Grab him, man! 1650 02:04:30,750 --> 02:04:32,125 Stop wriggling! 1651 02:04:32,792 --> 02:04:34,375 Careful! 1652 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 - Oh, God! - What happened? 1653 02:04:50,083 --> 02:04:51,875 Hey! Bring the spear. 1654 02:04:59,917 --> 02:05:01,875 Poonthura, we need to lower the dinghy. 1655 02:05:02,500 --> 02:05:04,875 It's the only way to land a great white. 1656 02:05:07,208 --> 02:05:08,875 Then, let's lower the dinghy. 1657 02:05:09,750 --> 02:05:11,458 You need to strap his tail. 1658 02:05:11,708 --> 02:05:13,667 Or he'll be thrashing like this all day. 1659 02:05:16,167 --> 02:05:17,167 Sabu. 1660 02:05:18,125 --> 02:05:19,125 You go. 1661 02:05:25,958 --> 02:05:26,958 Manuel. 1662 02:05:28,917 --> 02:05:30,208 You also go, okay? 1663 02:05:46,083 --> 02:05:47,167 Hold on. 1664 02:05:49,500 --> 02:05:50,875 Careful, look over there. 1665 02:05:51,208 --> 02:05:52,875 Lower it! Down, down! 1666 02:06:25,083 --> 02:06:26,083 Sabu. 1667 02:06:50,292 --> 02:06:51,292 Manuel… 1668 02:06:53,167 --> 02:06:54,833 You love your brother a lot. 1669 02:06:57,583 --> 02:06:58,583 So do I. 1670 02:07:00,375 --> 02:07:01,375 I love my brother. 1671 02:07:41,667 --> 02:07:42,917 You pray really hard… 1672 02:07:44,208 --> 02:07:46,167 not to die a hellish death like he did. 1673 02:09:48,958 --> 02:09:50,375 Brother! 1674 02:09:52,458 --> 02:09:53,625 Michael, no! 1675 02:09:57,083 --> 02:09:58,083 - Wait… - Srank! 1676 02:10:12,000 --> 02:10:13,167 Michael, stop there! 1677 02:10:33,333 --> 02:10:34,625 - Just stop him! - Srank! 1678 02:10:35,333 --> 02:10:37,333 - Manuel! Come back! - Quick! Turn around! 1679 02:10:58,000 --> 02:10:59,000 Manuel! 1680 02:11:24,042 --> 02:11:25,958 Dixon! Drop the ladder! 1681 02:11:26,125 --> 02:11:27,125 Quickly! 1682 02:11:30,583 --> 02:11:31,583 Grab on! 1683 02:11:32,000 --> 02:11:33,917 Give me your hand! Hold on! 1684 02:11:34,000 --> 02:11:35,917 - Pull him up! - Alex, hold on! 1685 02:11:36,000 --> 02:11:37,542 - Sabu! - Give your hand! 1686 02:11:37,625 --> 02:11:39,500 - Hand… hand! - Up! Up! 1687 02:11:39,667 --> 02:11:40,708 Hold him up! 1688 02:11:40,833 --> 02:11:42,667 Careful! Careful! 1689 02:11:44,083 --> 02:11:46,083 Make way! Slowly, slowly! 1690 02:11:49,292 --> 02:11:50,932 Pandari! Get a cloth to wrap up the wound. 1691 02:11:55,667 --> 02:11:57,167 Don't cry, brother! 1692 02:11:59,708 --> 02:12:01,500 Come soon, Pandari! 1693 02:12:09,583 --> 02:12:10,917 You are okay! You are okay! 1694 02:12:12,333 --> 02:12:13,542 Hey, make way. 1695 02:12:17,708 --> 02:12:18,708 It's okay… 1696 02:12:19,375 --> 02:12:20,417 Careful… 1697 02:12:24,583 --> 02:12:25,583 It's done. 1698 02:12:44,292 --> 02:12:45,772 The bleeding isn't stopping, Michael. 1699 02:12:46,000 --> 02:12:48,600 We shouldn't wait if it's still bleeding after dressing the wound. 1700 02:12:51,375 --> 02:12:53,333 Jude, tell him to turn the boat around. 1701 02:12:53,833 --> 02:12:55,234 Something will happen to my brother. 1702 02:12:55,375 --> 02:12:57,208 He can't even move. Ask him to turn the boat! 1703 02:13:05,125 --> 02:13:06,500 Hey, what are you doing? 1704 02:13:06,625 --> 02:13:07,726 Quick, wrap up the wound properly. 1705 02:13:07,750 --> 02:13:08,792 Let the bleeding stop. 1706 02:13:09,667 --> 02:13:10,833 The bleeding won't stop! 1707 02:13:11,042 --> 02:13:12,042 Look at his fingers! 1708 02:13:12,833 --> 02:13:15,034 We've to take him to the hospital! Turn the boat around! 1709 02:13:17,667 --> 02:13:18,667 Why though? 1710 02:13:20,333 --> 02:13:21,708 He won't last half a day. 1711 02:13:24,167 --> 02:13:25,167 You don't need to worry. 1712 02:13:25,583 --> 02:13:27,223 Your family will also get ten lakh rupees. 1713 02:13:32,417 --> 02:13:33,768 The same law applies to everyone at sea, 1714 02:13:33,792 --> 02:13:36,500 whether it's Aloshy or Sabu! 1715 02:13:37,292 --> 02:13:38,583 He's losing his life! 1716 02:13:38,917 --> 02:13:40,083 Turn the damn boat, Srank! 1717 02:13:41,208 --> 02:13:43,089 This son of a bitch will keep ranting like this. 1718 02:13:45,542 --> 02:13:46,542 Jude! 1719 02:13:46,833 --> 02:13:49,125 Don't you dare play games now! 1720 02:13:49,500 --> 02:13:50,833 You know me well! 1721 02:13:51,250 --> 02:13:52,708 We will turn the boat. We will! 1722 02:13:59,417 --> 02:14:01,458 Why do I need your permission to turn the boat? 1723 02:14:03,125 --> 02:14:04,125 Move aside. 1724 02:14:04,375 --> 02:14:07,458 His life's worth just as much as Aloshy's, who's lying on ice inside! 1725 02:14:08,958 --> 02:14:10,679 Does his life weigh more than that? Tell me. 1726 02:14:11,708 --> 02:14:12,792 Even if it's just a fish… 1727 02:14:12,875 --> 02:14:14,636 we bring it to shore before it starts to rot. 1728 02:14:15,833 --> 02:14:18,542 And yet, a man is kept in ice here three days after his death. 1729 02:14:19,792 --> 02:14:22,375 Didn't you say we'd go back after working for two more days? 1730 02:14:22,583 --> 02:14:23,704 That's what we are gonna do. 1731 02:14:29,000 --> 02:14:30,583 I know how to turn the boat back! 1732 02:14:44,875 --> 02:14:45,875 Manuel! 1733 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 You all killed my Daniel, right? 1734 02:15:14,458 --> 02:15:15,833 What did he do to you? 1735 02:15:17,083 --> 02:15:18,083 Hey! 1736 02:15:25,958 --> 02:15:27,625 - Jude… No! - Move! 1737 02:15:28,708 --> 02:15:29,708 Hey! 1738 02:15:31,167 --> 02:15:33,250 Don't you dare to take a step forward! 1739 02:15:39,208 --> 02:15:40,208 Hey! 1740 02:16:07,083 --> 02:16:08,375 I'll make you spill the truth! 1741 02:16:08,750 --> 02:16:10,000 Why did you kill him? 1742 02:16:11,542 --> 02:16:12,542 Tell me! 1743 02:16:23,125 --> 02:16:24,125 Yes! 1744 02:16:24,250 --> 02:16:25,917 We killed Daniel! 1745 02:16:47,708 --> 02:16:49,292 We killed him right here. 1746 02:16:57,208 --> 02:16:58,928 And now you're going to face the same death! 1747 02:16:59,000 --> 02:17:00,518 The same law applies to everyone at sea 1748 02:17:00,542 --> 02:17:01,976 and we're the ones who decide that law! 1749 02:17:02,000 --> 02:17:03,125 You hear me, scoundrel? 1750 02:17:04,917 --> 02:17:06,125 Michael! 1751 02:17:07,375 --> 02:17:08,583 Turn the boat! 1752 02:17:10,583 --> 02:17:11,833 Enough, Srank! 1753 02:18:29,000 --> 02:18:30,000 Alex! 1754 02:19:14,542 --> 02:19:15,625 Jude, no! Don't! 1755 02:19:17,792 --> 02:19:18,958 Bloody rascal! 1756 02:19:20,583 --> 02:19:23,667 Anyone who goes up against me at sea will be fish food! 1757 02:19:25,667 --> 02:19:29,250 You'll end up as a missing corpse, just like your brother! 1758 02:19:30,042 --> 02:19:31,042 Hey, no! No, man! 1759 02:19:35,250 --> 02:19:36,250 Come on! 1760 02:19:59,958 --> 02:20:01,083 Take your hands off me! 1761 02:20:16,167 --> 02:20:17,167 Michael… 1762 02:20:28,417 --> 02:20:30,750 You came chasing a dead man. That was your mistake! 1763 02:20:37,250 --> 02:20:39,125 Daniel was my blood! 1764 02:21:06,083 --> 02:21:08,042 Nasty dogs with no regard for human life! 1765 02:21:08,125 --> 02:21:09,285 Throw them into the sea, son! 1766 02:21:11,167 --> 02:21:12,917 Let them die and rot in the salt water! 1767 02:21:13,500 --> 02:21:14,980 This sea administers its own justice. 1768 02:21:15,958 --> 02:21:18,208 It observes everything without cover or deceit. 1769 02:21:19,125 --> 02:21:21,042 Let this sea decide your fate! 1770 02:21:21,833 --> 02:21:23,125 Live or die! 1771 02:21:47,000 --> 02:21:48,208 Please don't… 1772 02:21:50,042 --> 02:21:51,792 I could easily end you right here. 1773 02:21:52,833 --> 02:21:54,292 But you are just a victim. 1774 02:22:42,250 --> 02:22:43,292 Turn the boat around! 120471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.