Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,260 --> 00:02:34,420
At� que enfim.
2
00:02:36,920 --> 00:02:39,760
Eu precisava de um tempo
para respirar.
3
00:02:44,720 --> 00:02:48,440
Minha vida tem sido uma
espera pelo trono.
4
00:02:51,040 --> 00:02:53,200
Confesso que j� imaginei...
5
00:02:53,235 --> 00:02:55,600
que se minha m�e morresse
antes do tempo,
6
00:02:55,640 --> 00:02:58,880
de um acidente a�reo ou doen�a rara,
7
00:02:59,640 --> 00:03:03,240
eu, ainda jovem, estaria no comando
8
00:03:03,640 --> 00:03:07,560
em um governo est�vel e constante
que duraria anos.
9
00:03:10,600 --> 00:03:14,680
Mas sou mais
um pr�ncipe pensativo do que um rei.
10
00:03:17,040 --> 00:03:18,760
O potencial tem um apelo,
11
00:03:19,520 --> 00:03:21,480
j� que, nas paredes do castelo,
12
00:03:22,120 --> 00:03:24,880
est�-se protegido
de uma vergonha terr�vel...
13
00:03:26,680 --> 00:03:27,920
a de falhar.
14
00:03:30,480 --> 00:03:32,640
Meu querido Charles,
15
00:03:33,240 --> 00:03:34,840
voc� a deixava orgulhosa.
16
00:03:35,720 --> 00:03:37,240
Ela jamais gostaria
17
00:03:37,280 --> 00:03:38,840
de v�-lo expor sua dor.
18
00:03:39,920 --> 00:03:41,880
Minha exist�ncia foi como a nossa,
19
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
criada a partir do que me deram.
20
00:03:44,600 --> 00:03:46,280
Agora se foram. Acabou.
21
00:03:46,360 --> 00:03:47,480
Primeiro meu pai.
22
00:03:47,840 --> 00:03:49,000
Agora minha m�e.
23
00:03:51,920 --> 00:03:53,080
Estou s�.
24
00:03:53,240 --> 00:03:54,800
Mas estou aqui.
25
00:03:57,680 --> 00:04:00,080
Est� radiante, querida. � o seu dom.
26
00:04:00,120 --> 00:04:01,640
� o que nos trouxe:
27
00:04:01,720 --> 00:04:05,040
um sentido de moda
e um penteado melhor.
28
00:04:05,120 --> 00:04:07,320
Achei que nunca a veria morrer.
29
00:04:07,440 --> 00:04:09,200
Eu tamb�m.
30
00:04:09,920 --> 00:04:13,480
Como est�, pai?
Em breve, por fim, o senhor
31
00:04:13,680 --> 00:04:15,480
-ser� rei.
-N�o em breve.
32
00:04:15,520 --> 00:04:17,880
-Em tr�s meses.
-Ele j� governa de agora.
33
00:04:18,160 --> 00:04:19,840
Achei que s� com a coroa��o.
34
00:04:19,880 --> 00:04:22,240
N�o, tem raz�o, � assim oficialmente.
35
00:04:22,520 --> 00:04:25,600
Mas a Gr�-Bretanha
n�o pode ficar sem rei ou rainha
36
00:04:25,635 --> 00:04:29,160
pelos v�rios meses
do processo de coroa��o.
37
00:04:29,240 --> 00:04:30,880
Mas constitucionalmente...
38
00:04:30,960 --> 00:04:34,800
Meu anjo, n�o temos constitui��o;
39
00:04:34,920 --> 00:04:37,240
mas uma tradi��o
que nos d� o direito.
40
00:04:37,280 --> 00:04:38,720
-A tradi��o...
-A tradi��o diz
41
00:04:38,760 --> 00:04:41,200
que com a morte do rei ou da rainha,
42
00:04:41,520 --> 00:04:43,840
o pr�ximo na linha
� o monarca imediato.
43
00:04:44,040 --> 00:04:46,960
Seu pai governa desde
que sua av� faleceu.
44
00:04:48,760 --> 00:04:50,920
Se me permitem, vou me retirar.
45
00:04:51,120 --> 00:04:52,120
Por qu�?
46
00:04:52,360 --> 00:04:53,440
Dor de cabe�a.
47
00:04:56,120 --> 00:04:58,280
-Voc� tem mesmo que ir?
-N�o �...
48
00:04:59,720 --> 00:05:00,840
Toda essa...
49
00:05:02,040 --> 00:05:04,480
n�o aguento essa fala��o das pessoas.
50
00:05:04,560 --> 00:05:06,080
� importante, Harry!
51
00:05:06,240 --> 00:05:08,400
Sim, mas a dor de cabe�a...
52
00:05:12,840 --> 00:05:14,480
Vamos cuidar das multid�es.
53
00:05:14,560 --> 00:05:17,120
Damos uma volta e depois
vamos ao pal�cio?
54
00:05:18,960 --> 00:05:20,440
Pai, est� tremendo.
55
00:05:21,240 --> 00:05:22,840
Talvez devamos conversar.
56
00:05:22,880 --> 00:05:24,880
Agora n�o, o James quer nos ver.
57
00:05:25,160 --> 00:05:26,520
� o Primeiro-Ministro.
58
00:05:27,360 --> 00:05:28,960
Nos vemos mais tarde.
59
00:05:30,120 --> 00:05:31,160
Est� bem.
60
00:05:35,120 --> 00:05:36,200
Primeiro-Ministro.
61
00:05:36,880 --> 00:05:38,880
Meus sentimentos por sua perda.
62
00:05:39,000 --> 00:05:41,720
Uma perda que todos
os s�ditos lamentam.
63
00:05:41,960 --> 00:05:44,520
Certamente.
Sentimos pela nossa rainha.
64
00:05:45,240 --> 00:05:47,160
Vossa Majestade pode n�o lembrar,
65
00:05:47,400 --> 00:05:49,640
mas decidimos que,
para acalmar o povo,
66
00:05:49,680 --> 00:05:52,040
sairia com o Sr. Evans ao seu lado.
67
00:05:52,080 --> 00:05:54,520
Coroa e Estado.
Primeiro-Ministro e Rei.
68
00:05:55,840 --> 00:05:57,960
Agora que estamos aqui, sinto que...
69
00:05:58,640 --> 00:05:59,960
devo permanecer...
70
00:06:00,480 --> 00:06:04,400
alheio � pol�tica e permanecer
apenas com a fam�lia real.
71
00:06:04,560 --> 00:06:06,640
O primeiro ministro entender�.
72
00:06:06,840 --> 00:06:07,880
� claro.
73
00:06:08,120 --> 00:06:09,480
Vou sair agora e...
74
00:06:10,440 --> 00:06:11,400
abrir o caminho.
75
00:06:18,240 --> 00:06:21,400
Uma agenda assim era uma alegria
quando pr�ncipe.
76
00:06:21,960 --> 00:06:24,800
Compartilhar o cen�rio
para dispersar a aten��o.
77
00:06:25,640 --> 00:06:29,080
Mas agora farei as coisas
como devem ser.
78
00:06:30,280 --> 00:06:31,640
A rainha est� morta.
79
00:06:32,520 --> 00:06:33,880
Vida longa ao rei!
80
00:06:36,440 --> 00:06:37,480
Esse sou eu.
81
00:06:38,860 --> 00:06:42,860
REI CHARLES III
82
00:06:43,861 --> 00:06:49,861
Subpack e sincronia
by DanDee
83
00:06:58,040 --> 00:07:00,640
Anime-se, cara,
� melhor do que chorar.
84
00:07:01,080 --> 00:07:04,480
H� um mundo todo
de possibilidades bem a�.
85
00:07:04,560 --> 00:07:05,520
Claro.
86
00:07:06,880 --> 00:07:08,080
E a�?
87
00:07:08,240 --> 00:07:10,360
Parece uma liquida��o de loja.
88
00:07:10,395 --> 00:07:11,840
Eu tive que me disfar�ar.
89
00:07:12,240 --> 00:07:15,480
Pensei em trazer uma plebeia
de confian�a como surpresa.
90
00:07:15,640 --> 00:07:17,040
Ela chega j�.
91
00:07:17,800 --> 00:07:18,960
Ela �...
92
00:07:19,080 --> 00:07:20,120
diferente.
93
00:07:21,080 --> 00:07:24,320
Relaxe um pouco! Voc� poderia...
94
00:07:24,360 --> 00:07:25,800
-Cootts!
-Comer ela.
95
00:07:25,840 --> 00:07:27,000
-Sei.
-Voc� consegue.
96
00:07:27,040 --> 00:07:28,080
N�o � hora.
97
00:07:28,120 --> 00:07:30,320
Veja elas de um �ngulo diferente.
98
00:07:31,960 --> 00:07:34,320
A� est� ela, Jessica!
99
00:07:35,160 --> 00:07:36,560
N�o era brincadeira.
100
00:07:37,360 --> 00:07:40,800
-O pr�prio "Invictus".
-�, olha...
101
00:07:40,840 --> 00:07:43,360
O Charles � mesmo o seu pai
ou o outro que �?
102
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
O outro?
103
00:07:45,400 --> 00:07:46,720
-"Hewlitt".
-Hewitt.
104
00:07:46,760 --> 00:07:48,960
� porque voc� � muito ruivo.
105
00:07:49,280 --> 00:07:51,920
Se n�o fez o teste ainda,
� melhor fazer,
106
00:07:51,960 --> 00:07:53,520
porque se for "Hewlitt"...
107
00:07:53,560 --> 00:07:55,000
voc� sairia da fam�lia.
108
00:07:55,360 --> 00:07:57,800
-O qu�?
-Livre de uma vez.
109
00:07:58,440 --> 00:07:59,920
-Livre?
-Ningu�m merece...
110
00:08:00,000 --> 00:08:01,800
Por que eu me livraria dela?
111
00:08:01,840 --> 00:08:03,920
Porque odeia ela, n�o?
112
00:08:04,080 --> 00:08:05,400
-N�o.
-Nem um pouco.
113
00:08:05,440 --> 00:08:07,360
-Tenho certeza que n�o.
-Sim.
114
00:08:08,040 --> 00:08:11,680
Desde que saiu do ex�rcito,
voc� s� fica na pega��o.
115
00:08:12,040 --> 00:08:16,000
�frica, esportes. Tudo bonito,
mas indica falta de dire��o.
116
00:08:16,040 --> 00:08:19,280
E espera que traga felicidade,
mas n�o � assim, ou �?
117
00:08:20,280 --> 00:08:23,560
Voc� � parte de algo maior,
mas n�o ganha nada de volta.
118
00:08:24,400 --> 00:08:25,880
S� o seu tio b�bado.
119
00:08:26,280 --> 00:08:28,400
Um beco sem sa�da para voc�, n�o �?
120
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Sua fam�lia.
121
00:08:33,200 --> 00:08:35,080
E o que eu fa�o, ent�o?
122
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
Hora de ir, mocinha.
123
00:08:41,800 --> 00:08:42,840
N�o, Coottsey.
124
00:08:46,240 --> 00:08:48,040
Spencer, chamaram voc�s no bar.
125
00:08:48,640 --> 00:08:51,640
Cara, percebeu
que ela pode ser socialista?
126
00:08:51,840 --> 00:08:54,800
N�o, qual �. Ningu�m chamou.
127
00:09:01,840 --> 00:09:03,280
Ent�o, o que devo fazer?
128
00:09:05,120 --> 00:09:06,560
Quer mesmo saber?
129
00:09:14,000 --> 00:09:15,440
Servido?
130
00:09:16,200 --> 00:09:19,040
-Obrigado, � muita gentileza.
-Um dia em Londres.
131
00:09:20,040 --> 00:09:21,280
Como come�aremos?
132
00:09:21,400 --> 00:09:23,240
Hoje podemos come�ar
133
00:09:23,275 --> 00:09:24,600
falando de uma lei
134
00:09:24,680 --> 00:09:26,480
para a Coroa aprovar.
135
00:09:26,520 --> 00:09:28,000
�? Do que fala?
136
00:09:28,080 --> 00:09:31,560
De limitar o crescimento
e a expans�o futura de aeroportos.
137
00:09:32,040 --> 00:09:33,760
-A quest�o ambiental...
-Perd�o,
138
00:09:33,800 --> 00:09:35,360
mesmo sendo importante.
139
00:09:35,480 --> 00:09:39,280
Mas achei que come�ar�amos
com outra coisa.
140
00:09:39,400 --> 00:09:42,160
� claro, do que deseja falar?
141
00:09:42,480 --> 00:09:44,400
Sua lei sobre privacidade,
142
00:09:44,435 --> 00:09:47,480
que restringe a liberdade
de imprensa.
143
00:09:50,000 --> 00:09:52,800
As leis sobre a imprensa
est�o atrasadas.
144
00:09:52,840 --> 00:09:54,680
Sim, eu li o projeto.
145
00:09:56,080 --> 00:09:57,120
Bom, ent�o...
146
00:09:58,680 --> 00:09:59,720
prossiga.
147
00:10:00,480 --> 00:10:02,920
IMPRENSA E M�DIA
Gosta dessa lei?
148
00:10:04,480 --> 00:10:05,920
Sim, com certeza.
149
00:10:06,800 --> 00:10:10,040
Sabe como a imprensa
afeta de maneira negativa.
150
00:10:10,320 --> 00:10:13,200
Acusa��es sem provas e fotos roubadas
151
00:10:13,280 --> 00:10:15,440
s�o sempre publicadas nas capas...
152
00:10:15,480 --> 00:10:18,120
N�o acha que h� um princ�pio
em quest�o aqui?
153
00:10:18,920 --> 00:10:21,400
Algo vital � sensa��o de liberdade...
154
00:10:21,440 --> 00:10:22,400
est� em risco.
155
00:10:22,440 --> 00:10:23,440
Vossa Majestade,
156
00:10:23,480 --> 00:10:24,960
entendo o ponto de vista,
157
00:10:25,000 --> 00:10:26,920
e eu mesmo considerei o equil�brio
158
00:10:27,680 --> 00:10:29,880
mas h� que se fazer algo.
159
00:10:30,520 --> 00:10:32,520
O povo quer a lei.
160
00:10:32,560 --> 00:10:34,040
Eles querem seus l�deres
161
00:10:34,075 --> 00:10:35,960
se posicionando e decidindo
162
00:10:36,040 --> 00:10:37,440
o que eles n�o podem.
163
00:10:38,040 --> 00:10:41,040
Eles pagam impostos para que n�s
164
00:10:41,680 --> 00:10:44,640
ou voc�s,
tomemos um tempo para analisar
165
00:10:44,680 --> 00:10:47,800
e tomar a decis�o correta no dia.
166
00:10:47,840 --> 00:10:48,920
Eu sei,
167
00:10:48,960 --> 00:10:51,720
e tenho feito isso, � o que pensamos.
168
00:10:58,000 --> 00:10:59,320
E muito me surpreende
169
00:10:59,355 --> 00:11:01,360
que depois do que lhe fizeram
170
00:11:01,440 --> 00:11:03,160
queira deix�-los sa�rem ilesos.
171
00:11:03,840 --> 00:11:05,800
E a matilha de lobos
172
00:11:05,880 --> 00:11:07,520
que ca�aram at� a morte
173
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
sua �ltima e amada esposa?
174
00:11:09,760 --> 00:11:12,240
Isso foi ousado e r�pido
demais para n�s.
175
00:11:12,680 --> 00:11:15,880
-Ousado?
-Usar a Diana.
176
00:11:25,280 --> 00:11:26,320
Me desculpe.
177
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
N�o � comum ter que justificar
178
00:11:32,035 --> 00:11:33,520
a aprova��o dessa lei.
179
00:11:34,800 --> 00:11:36,200
De todas as v�timas,
180
00:11:36,240 --> 00:11:38,440
voc� seria quem mais faria algo.
181
00:11:38,480 --> 00:11:41,520
Como homem, pai e marido,
182
00:11:42,080 --> 00:11:43,280
sim, eu quero.
183
00:11:44,080 --> 00:11:45,880
Mas n�o somos isso
184
00:11:45,920 --> 00:11:48,000
quando sentamos aqui com voc�.
185
00:11:49,320 --> 00:11:51,560
N�o s� sou um defensor da lealdade,
186
00:11:51,600 --> 00:11:53,280
como tamb�m protejo
187
00:11:53,320 --> 00:11:56,360
a �nica for�a e modo
de vida desse pa�s.
188
00:11:57,200 --> 00:12:01,160
Politicamente, nosso poder
e influ�ncia est�o em queda,
189
00:12:01,195 --> 00:12:02,960
mas ainda assim mostramos
190
00:12:03,040 --> 00:12:06,000
o modo como deve funcionar
uma sociedade justa.
191
00:12:06,120 --> 00:12:08,680
Judicialmente,
democraticamente e, tamb�m,
192
00:12:08,715 --> 00:12:10,440
uma taxa baixa de corrup��o.
193
00:12:10,920 --> 00:12:12,440
Todos que t�m o poder
194
00:12:12,480 --> 00:12:14,760
devem prestar contas
em contrapartida.
195
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
Vossa Majestade,
196
00:12:16,720 --> 00:12:17,760
obrigado.
197
00:12:19,280 --> 00:12:22,160
Entendo e digo que,
em um momento oportuno,
198
00:12:22,195 --> 00:12:24,280
levarei em conta suas opini�es.
199
00:12:25,640 --> 00:12:27,320
Vamos mudar o assunto.
200
00:12:27,360 --> 00:12:29,960
O que meu preocupa
� a lei de privacidade.
201
00:12:30,120 --> 00:12:31,480
Assim pe�o que me diga
202
00:12:31,520 --> 00:12:33,920
o que far� enquanto
primeiro ministro?
203
00:12:33,955 --> 00:12:36,560
A lei foi redigida e aceita.
Tarde demais.
204
00:12:39,640 --> 00:12:43,400
Ent�o minha opini�o
n�o vale nada para voc�?
205
00:12:44,440 --> 00:12:46,280
Sua opini�o vale muito.
206
00:12:46,720 --> 00:12:48,600
Mas nesse assunto,
207
00:12:49,720 --> 00:12:50,800
n�o concordo.
208
00:12:52,200 --> 00:12:54,000
O povo elege o parlamento
209
00:12:54,040 --> 00:12:55,680
e l� as decis�es s�o feitas.
210
00:12:55,880 --> 00:12:57,920
N�o neste quarto, entre n�s dois.
211
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
Ent�o nossa reuni�o semanal acabou.
212
00:13:03,880 --> 00:13:05,600
Me desculpe se o ofendi,
213
00:13:05,635 --> 00:13:07,640
quis apenas dar minha opini�o.
214
00:13:07,680 --> 00:13:10,080
E deu. Nos vemos pr�xima semana.
215
00:13:10,760 --> 00:13:12,600
Lembra da minha convidada?
216
00:13:13,160 --> 00:13:14,200
Sr. Evans.
217
00:13:15,480 --> 00:13:19,440
Eu pensei que,
para evitar acusa��es contra mim,
218
00:13:19,480 --> 00:13:22,360
de que o que penso sobre
esquerda e direita
219
00:13:22,400 --> 00:13:24,120
esteja meio desequilibrado,
220
00:13:24,240 --> 00:13:26,040
vou garantir toda semana
221
00:13:26,120 --> 00:13:29,320
a meia hora de sempre
com meu bom Primeiro-Ministro,
222
00:13:29,720 --> 00:13:33,160
mas tamb�m darei o mesmo
tempo � l�der da oposi��o.
223
00:13:34,920 --> 00:13:37,680
O Sr. Evans � um homem de princ�pios,
224
00:13:38,280 --> 00:13:40,200
mas ele n�o gosta de mim.
225
00:13:41,040 --> 00:13:44,920
Ele me deixou bem claro
que o que eu disser
226
00:13:44,960 --> 00:13:46,600
n�o mudar� nada.
227
00:13:46,880 --> 00:13:49,160
E se esse � o caso, ent�o...
228
00:13:50,480 --> 00:13:51,600
o que eu sou?
229
00:13:53,160 --> 00:13:56,400
Minha m�e ganhou
respeito pelo que vi.
230
00:13:56,920 --> 00:13:58,000
A Blitz,
231
00:13:58,360 --> 00:13:59,960
se sentou com Churchill
232
00:14:00,000 --> 00:14:03,160
e conheceu as figuras
mais importantes da sua �poca.
233
00:14:04,160 --> 00:14:06,640
Mas, o que eu sou?
234
00:14:09,080 --> 00:14:11,640
Talvez ainda d� tempo
de impedir a lei.
235
00:14:11,800 --> 00:14:14,560
-Mas quando eu assinar...
-Se voc� assinar.
236
00:14:16,160 --> 00:14:18,840
Mas claro que a prerrogativa � sua.
237
00:14:19,240 --> 00:14:21,680
Um direito cerimonial
que ningu�m usa.
238
00:14:21,720 --> 00:14:22,880
Odeio divergir,
239
00:14:22,920 --> 00:14:24,080
mas essa � a raz�o
240
00:14:24,120 --> 00:14:26,280
de termos uma rainha... ou rei.
241
00:14:27,080 --> 00:14:29,480
Eles que cuidam e equilibram
o nosso pa�s.
242
00:14:30,040 --> 00:14:33,680
Nunca imaginei que um grupo nazista
243
00:14:33,720 --> 00:14:34,960
faria leis brit�nicas.
244
00:14:35,240 --> 00:14:37,760
Porque o monarca se manteria firme
245
00:14:38,360 --> 00:14:40,360
e, como Chefe de Estado, se negaria
246
00:14:40,600 --> 00:14:42,880
e n�o deixaria o pa�s sem democracia,
247
00:14:43,000 --> 00:14:45,080
criando com isso uma revolta.
248
00:14:48,800 --> 00:14:50,200
N�o cabe a n�s.
249
00:14:51,680 --> 00:14:53,680
Faria mais mal do que bem.
250
00:14:55,280 --> 00:14:56,520
Ent�o n�o importa.
251
00:14:58,760 --> 00:15:00,240
Escreva seu nome.
252
00:15:00,760 --> 00:15:02,480
E sem altera��es, permita.
253
00:15:04,440 --> 00:15:07,520
Obrigado, Srta. Stevens.
254
00:15:08,960 --> 00:15:09,920
Vossa Majestade.
255
00:16:41,640 --> 00:16:43,880
Oi, sortudo.
256
00:16:44,880 --> 00:16:46,440
Ela mal traz algu�m.
257
00:16:47,600 --> 00:16:49,040
Na verdade, n�o fizemos nada.
258
00:16:49,080 --> 00:16:51,280
S� sa�mos e nos divertimos.
259
00:16:51,360 --> 00:16:52,440
D� licen�a,
260
00:16:52,960 --> 00:16:54,680
est� tarde para um ch�.
261
00:16:55,080 --> 00:16:56,680
-Tenho semin�rio.
-Sei.
262
00:16:57,040 --> 00:16:58,080
Bom te conhecer.
263
00:16:59,000 --> 00:17:00,680
Sou o Robert. Bob.
264
00:17:01,080 --> 00:17:02,280
-E o seu nome?
-Harry.
265
00:17:02,400 --> 00:17:03,560
Harry?
266
00:17:04,760 --> 00:17:06,880
Claro. At� mais.
267
00:17:18,880 --> 00:17:19,920
Ol�.
268
00:17:20,000 --> 00:17:22,680
Estava s� fazendo um ch�.
269
00:17:23,800 --> 00:17:25,200
Esqueci o leite.
270
00:17:29,240 --> 00:17:30,280
Tudo bem?
271
00:17:30,680 --> 00:17:31,640
Sim, tudo.
272
00:17:32,240 --> 00:17:33,240
Tudo �timo.
273
00:17:36,120 --> 00:17:38,000
-Acredita?
-No qu�?
274
00:17:38,480 --> 00:17:39,960
Toda a nossa noite.
275
00:17:40,400 --> 00:17:42,800
O bar, o boliche.
276
00:17:43,360 --> 00:17:44,400
"Dans le Noir",
277
00:17:45,400 --> 00:17:47,800
o restaurante onde se come no escuro.
278
00:17:48,880 --> 00:17:50,880
Pensaram que eu era corretor.
279
00:17:53,800 --> 00:17:55,000
Toda esta vida!
280
00:17:57,040 --> 00:17:58,080
Eu quero mais.
281
00:17:58,440 --> 00:17:59,920
Ningu�m te impede.
282
00:17:59,960 --> 00:18:02,400
Por uma noite,
mas na minha vida n�o d�.
283
00:18:02,440 --> 00:18:03,480
Por qu�?
284
00:18:07,520 --> 00:18:08,960
N�o nasci para isso.
285
00:18:10,800 --> 00:18:12,160
Ent�o mude.
286
00:18:13,680 --> 00:18:15,600
O mundo em que voc� nasceu � pago
287
00:18:15,640 --> 00:18:17,640
por essas pessoas dos bares.
288
00:18:18,120 --> 00:18:20,240
Tomam o dinheiro do trabalho delas
289
00:18:20,280 --> 00:18:23,480
e usam em avi�es e pal�cios.
290
00:18:23,560 --> 00:18:25,840
No seu caso, voos para Vegas.
291
00:18:25,880 --> 00:18:27,320
O dinheiro n�o � seu.
292
00:18:27,640 --> 00:18:28,920
J� foi a Vegas?
293
00:18:29,560 --> 00:18:30,680
Parece chata.
294
00:18:31,520 --> 00:18:33,360
Sim, � sim.
295
00:18:33,560 --> 00:18:37,240
Minha amiga Dee teve beb�
num hospital horr�vel.
296
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
Quartos divididos,
297
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
gente enjoada, 20 m�es.
298
00:18:42,120 --> 00:18:44,560
Ela liga na TV, e o que v�?
299
00:18:45,200 --> 00:18:46,280
Kate,
300
00:18:46,800 --> 00:18:48,120
sua cunhada,
301
00:18:48,480 --> 00:18:51,320
com o beb� perfeito
fora do hospital particular.
302
00:18:51,600 --> 00:18:55,840
A Dee disse: "Eu pago isso
com meus impostos".
303
00:19:00,080 --> 00:19:01,280
Voc� � muito bonita.
304
00:19:01,760 --> 00:19:03,720
N�o venha com mimos, me ou�a!
305
00:19:03,800 --> 00:19:04,760
Estou ouvindo.
306
00:19:05,160 --> 00:19:07,360
Eu sei do que voc� fala e concordo.
307
00:19:07,800 --> 00:19:12,080
mas acrescento a isso
o fato de voc� ser linda tamb�m.
308
00:19:15,560 --> 00:19:18,960
Sabia que o Bob quer simplesmente
abolir a monarquia?
309
00:19:20,120 --> 00:19:22,120
Bom, ele deveria ser mais aberto.
310
00:19:23,160 --> 00:19:25,280
Imagina se souber que sa� com voc�.
311
00:19:26,920 --> 00:19:27,920
E voc� quer?
312
00:19:28,160 --> 00:19:29,640
-O qu�?
-Sair comigo.
313
00:19:30,280 --> 00:19:32,480
Harry, odeio o que voc� representa.
314
00:19:32,560 --> 00:19:33,680
Sim, eu sei.
315
00:19:33,760 --> 00:19:34,720
Mas...
316
00:19:37,320 --> 00:19:38,560
� que...
317
00:19:39,560 --> 00:19:41,480
parece que quer me beijar.
318
00:19:43,680 --> 00:19:44,880
Mas n�o quero.
319
00:20:00,800 --> 00:20:02,120
Isso � errado.
320
00:20:11,440 --> 00:20:12,720
Esqueceu as chaves.
321
00:20:19,560 --> 00:20:20,720
Espera!
322
00:20:24,280 --> 00:20:25,280
Sim?
323
00:20:25,520 --> 00:20:26,680
Alteza.
324
00:20:29,160 --> 00:20:30,680
Desculpe-me a interrup��o.
325
00:20:30,760 --> 00:20:33,360
James Cadbury Reiss,
assessor do pal�cio.
326
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
Posso?
327
00:20:41,560 --> 00:20:42,880
Essa � a Jessica.
328
00:20:43,160 --> 00:20:44,680
-Ol�.
-Encantado.
329
00:20:45,560 --> 00:20:46,560
Alteza,
330
00:20:47,440 --> 00:20:50,040
sua av�, a rainha,
faleceu faz pouco tempo
331
00:20:50,080 --> 00:20:53,800
e o pa�s est� em uma situa��o
em que poucos j� viveram.
332
00:20:53,840 --> 00:20:56,400
� provavelmente
o momento mais inst�vel
333
00:20:56,440 --> 00:20:58,160
que a fam�lia real enfrentar�.
334
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
-Ent�o...
-Ent�o...
335
00:21:00,040 --> 00:21:02,720
talvez devamos falar de...
336
00:21:04,120 --> 00:21:05,200
timing.
337
00:21:07,360 --> 00:21:09,400
A seguran�a espera l� fora.
338
00:21:10,120 --> 00:21:11,360
At� mais.
339
00:21:15,080 --> 00:21:16,120
Uau!
340
00:21:17,560 --> 00:21:20,320
Por isso que n�o
sairei com voc� de novo.
341
00:21:28,760 --> 00:21:29,840
Sim,
342
00:21:31,520 --> 00:21:32,520
entendo.
343
00:21:47,720 --> 00:21:48,880
Posso te ligar?
344
00:21:50,080 --> 00:21:51,080
Pode.
345
00:22:13,640 --> 00:22:15,640
� bom que venham nos ver aqui.
346
00:22:16,960 --> 00:22:19,680
� muito importante
nos reunirmos assim.
347
00:22:22,080 --> 00:22:23,240
Principalmente agora,
348
00:22:24,760 --> 00:22:27,760
que como fam�lia tenhamos
momentos para conversar.
349
00:22:35,240 --> 00:22:36,320
Com licen�a.
350
00:22:47,120 --> 00:22:49,000
Ao darem a ele o que tanto quis
351
00:22:49,080 --> 00:22:51,200
eu achava que papai aproveitaria.
352
00:22:51,800 --> 00:22:54,160
Que se renovaria e saudaria o povo.
353
00:22:54,240 --> 00:22:55,760
mas n�o, fica aqui dentro
354
00:22:55,795 --> 00:22:57,560
lendo livros e leis.
355
00:22:58,440 --> 00:23:01,400
-Eu n�o esperava isso.
-Por que n�o fala com ele?
356
00:23:03,080 --> 00:23:04,040
Ah, meu Deus!
357
00:23:05,720 --> 00:23:06,800
William, Kate.
358
00:23:06,880 --> 00:23:09,840
Disseram para esperar aqui
pelo rei, n�o falaram...
359
00:23:10,720 --> 00:23:12,080
que estariam tamb�m.
360
00:23:12,760 --> 00:23:14,200
Vou me sentar ali.
361
00:23:14,280 --> 00:23:16,240
Senhor, est� muito p�lido.
362
00:23:16,640 --> 00:23:19,600
Sente-se, � melhor do que desmaiar.
363
00:23:19,720 --> 00:23:20,800
Muita gentileza.
364
00:23:20,960 --> 00:23:22,560
T�o do nada! O que houve?
365
00:23:23,640 --> 00:23:25,880
Sinto por n�o falar da reuni�o,
366
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
mas � que �...
367
00:23:27,840 --> 00:23:29,960
-delicado.
-Mas esse estresse...
368
00:23:30,000 --> 00:23:32,640
Claro que entendemos,
n�o queremos pressionar.
369
00:23:32,920 --> 00:23:33,960
Aceita �gua?
370
00:23:34,600 --> 00:23:35,600
Obrigado.
371
00:23:40,160 --> 00:23:42,040
Deve ser algo importante,
372
00:23:42,080 --> 00:23:44,160
j� que afeta rei e Primeiro-Ministro.
373
00:23:45,240 --> 00:23:47,840
Seria uma doen�a se espalhando?
374
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Nada disso, duquesa.
375
00:23:50,040 --> 00:23:52,560
Isso s� traz problemas
a ele e a mim, por hora.
376
00:23:53,640 --> 00:23:54,720
Por favor, diga.
377
00:23:55,760 --> 00:23:56,960
Talvez eu ajude...
378
00:23:57,640 --> 00:23:58,680
a aliviar...
379
00:23:58,960 --> 00:24:00,920
a desola��o de tal situa��o.
380
00:24:03,920 --> 00:24:05,080
Ao ler isto,
381
00:24:05,760 --> 00:24:09,200
n�o pode dizer nada
do que est� ou n�o escrito pelo rei.
382
00:24:10,800 --> 00:24:13,240
Aqui, Sr. Evans, �gua bem servida
383
00:24:13,280 --> 00:24:15,120
das m�os do pr�ncipe de Gales.
384
00:24:15,160 --> 00:24:16,160
Obrigado.
385
00:24:18,640 --> 00:24:19,680
Kate,
386
00:24:20,000 --> 00:24:21,560
qual o motivo desse olhar?
387
00:24:21,600 --> 00:24:24,520
Que, pelo que sei,
� de desgosto e raiva,
388
00:24:24,555 --> 00:24:26,080
t�o diferente do seu rosto suave.
389
00:24:31,840 --> 00:24:34,120
-Isso n�o deve ser falso.
-N�o �!
390
00:24:34,960 --> 00:24:37,400
Charles escreveu sozinho,
e como l�der do povo
391
00:24:37,440 --> 00:24:38,880
vim dizer que � inadmiss�vel
392
00:24:39,560 --> 00:24:42,760
tem que permitir este decreto,
assin�-lo sem mudan�as.
393
00:24:42,800 --> 00:24:46,640
APROVA��O RECUSADA
394
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Por que seu pai interferiria
395
00:24:49,440 --> 00:24:50,800
nas decis�es do Estado?
396
00:24:51,640 --> 00:24:53,800
-O que ele falou?
-Nada.
397
00:24:54,880 --> 00:24:56,880
Diga algo, calar-se n�o resolve.
398
00:24:56,960 --> 00:24:58,200
Meu pai � o rei,
399
00:24:58,920 --> 00:25:02,280
deve ter motivos que n�o conhecemos
ou entendemos.
400
00:25:02,760 --> 00:25:05,840
Mas n�s, como filhos da coroa,
s� podemos apoi�-lo
401
00:25:06,240 --> 00:25:09,160
e deixar isso para os que t�m voto
na discuss�o.
402
00:25:09,320 --> 00:25:10,760
Mas voc� tem voto,
403
00:25:11,320 --> 00:25:12,640
mais do que muitos.
404
00:25:12,720 --> 00:25:14,840
Vamos sair para que conversem.
405
00:25:16,280 --> 00:25:17,680
A oposi��o concorda,
406
00:25:17,760 --> 00:25:19,160
mesmo voc� n�o apoiando
407
00:25:19,195 --> 00:25:20,360
para virar lei.
408
00:25:20,440 --> 00:25:21,840
Falou com a Srta. Stevens?
409
00:25:22,280 --> 00:25:23,320
O que ela disse?
410
00:25:23,355 --> 00:25:24,360
A mesma coisa:
411
00:25:24,960 --> 00:25:26,920
que voc� precisa assinar.
412
00:25:31,680 --> 00:25:33,960
Claro que ela disse para eu assinar.
413
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Majestade,
414
00:25:36,240 --> 00:25:37,560
j� pensou o que dir�o
415
00:25:37,600 --> 00:25:40,320
quando souberem
que revogou a permiss�o?
416
00:25:41,400 --> 00:25:43,240
Haveria uma grande cis�o.
417
00:25:44,760 --> 00:25:46,440
Eu imploro, conversaremos
418
00:25:46,480 --> 00:25:47,960
por meses e anos.
419
00:25:49,040 --> 00:25:50,000
Mas, aqui est�.
420
00:25:52,480 --> 00:25:54,240
Voc� pode pegar sua caneta
421
00:25:54,360 --> 00:25:55,720
e assinar o decreto.
422
00:26:13,960 --> 00:26:17,000
Voc� n�o mudou nenhuma palavra?
423
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
� o mesmo.
424
00:26:29,480 --> 00:26:31,160
Queria uma solu��o clara,
425
00:26:31,195 --> 00:26:34,000
que nos ajudasse
a conseguir o que queremos
426
00:26:34,240 --> 00:26:35,680
e tom�-lo de imediato.
427
00:26:37,800 --> 00:26:39,600
Sei que age com consci�ncia
428
00:26:39,640 --> 00:26:42,120
Sim, e em s� consci�ncia eu pensei
429
00:26:42,160 --> 00:26:45,320
que, no momento devido,
poderia assinar.
430
00:26:46,760 --> 00:26:49,000
Mas a caneta ao se aproximar do papel
431
00:26:49,480 --> 00:26:52,480
para dar o meu consentimento eterno,
432
00:26:53,080 --> 00:26:54,440
seca sua tinta...
433
00:26:55,320 --> 00:26:57,880
e minha m�o n�o pode escrever.
434
00:26:58,280 --> 00:27:00,960
Pois se der meu nome pela obriga��o
435
00:27:01,280 --> 00:27:03,480
e n�o porque representa meus ideais,
436
00:27:04,000 --> 00:27:05,960
ent�o n�o terei nome,
437
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
e sem nome...
438
00:27:09,760 --> 00:27:11,560
n�o serei eu.
439
00:27:11,760 --> 00:27:13,160
� o seu papel,
440
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
-Voc� deve...
-Nunca, desde a imprensa,
441
00:27:16,120 --> 00:27:20,440
governo e Estado permitiram-se
amea�ar atrav�s de pris�es
442
00:27:20,480 --> 00:27:23,960
e deter a imprensa
pelo que lhes parece inaceit�vel.
443
00:27:24,040 --> 00:27:26,480
A Rainha, em todos os anos de trono,
444
00:27:26,520 --> 00:27:27,960
nunca tratou leis assim.
445
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Eu concordo.
446
00:27:29,160 --> 00:27:31,760
Ela enfrentou conflitos bem maiores,
447
00:27:32,120 --> 00:27:33,960
como quando perdeu um imp�rio,
448
00:27:35,840 --> 00:27:38,000
Ela observou a mudan�a
dos sindicatos,
449
00:27:38,040 --> 00:27:40,800
minas e f�bricas
se mantiveram por gera��es
450
00:27:40,840 --> 00:27:44,560
em um mundo "Thatcherizado",
"Reaganizado",
451
00:27:44,600 --> 00:27:46,640
que p�s os lucros acima do orgulho
452
00:27:46,680 --> 00:27:50,760
que pertence ao homem
que viaja todo dia de �nibus.
453
00:27:51,680 --> 00:27:53,120
E apesar de tudo,
454
00:27:53,360 --> 00:27:55,760
ao chegarem leis
de ministros que odiava,
455
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
com coisas que jamais aprovaria,
456
00:27:57,880 --> 00:27:59,640
ela assinava, mesmo assim,
457
00:28:00,120 --> 00:28:02,920
respeitando o voto
e apoiando os eleitos.
458
00:28:02,960 --> 00:28:04,040
Ela sempre assinou.
459
00:28:04,560 --> 00:28:07,040
Sempre deu consentimento.
460
00:28:29,640 --> 00:28:30,800
Bom...
461
00:28:33,440 --> 00:28:34,600
eu n�o posso.
462
00:28:43,520 --> 00:28:44,960
Desculpa, mas se eu sair
463
00:28:45,000 --> 00:28:46,840
sem o nome do Rei no decreto,
464
00:28:47,360 --> 00:28:48,720
n�o manterei em segredo.
465
00:28:49,560 --> 00:28:52,240
E tenha certeza
que esse decreto virar� lei
466
00:28:52,720 --> 00:28:54,080
sem sua aprova��o real.
467
00:28:54,440 --> 00:28:56,520
Escreva-a outra vez,
468
00:28:56,640 --> 00:29:00,240
com leis que defendam
a independ�ncia da imprensa
469
00:29:00,360 --> 00:29:03,840
e traga-me que assinarei
na mesma hora.
470
00:29:07,760 --> 00:29:08,840
Majestade,
471
00:29:09,920 --> 00:29:10,880
n�o.
472
00:29:28,440 --> 00:29:30,640
Tem certeza de que quer fazer isso?
473
00:29:31,560 --> 00:29:33,880
Sem minha voz e esp�rito,
474
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
sou apenas o povo.
475
00:29:39,720 --> 00:29:41,200
N�o � o que quero,
476
00:29:43,800 --> 00:29:45,760
mas sim o que preciso fazer.
477
00:30:04,920 --> 00:30:09,480
Quanto � lei de privacidade
e regula��o da imprensa,
478
00:30:10,120 --> 00:30:13,480
o rei, inesperadamente,
recusou a proposta.
479
00:30:13,840 --> 00:30:17,240
E sabendo que o consentimento
real � cerimonial, mas n�o legal,
480
00:30:17,320 --> 00:30:19,800
ele permaneceu sem tocar na caneta.
481
00:30:20,120 --> 00:30:24,320
Assim, digo aqui
que o mais importante e primordial
482
00:30:24,400 --> 00:30:26,600
� defender a pr�pria democracia.
483
00:30:30,120 --> 00:30:34,520
Deste pal�cio, com l�stima,
falo a todos.
484
00:30:35,800 --> 00:30:37,840
Acreditei que os ministros e eu...
485
00:30:37,880 --> 00:30:40,000
pud�ssemos tentar evitar...
486
00:30:40,160 --> 00:30:42,200
uma batalha p�blica como esta.
487
00:30:42,800 --> 00:30:45,080
mas, segundo minha consci�ncia,
488
00:30:45,120 --> 00:30:47,440
desaprovei a lei
489
00:30:47,480 --> 00:30:50,240
que daria ao governo
o direito e poder
490
00:30:50,280 --> 00:30:54,520
de restringir o que se pode publicar
na imprensa.
491
00:30:55,360 --> 00:30:58,040
Quando os pol�ticos fr�geis puderem,
492
00:30:58,160 --> 00:31:00,680
alegando sensibilidade p�blica
493
00:31:01,160 --> 00:31:04,080
censurar o que se pode
ou n�o publicar,
494
00:31:04,520 --> 00:31:07,640
ser� mais f�cil governar
com corrup��o.
495
00:31:07,720 --> 00:31:10,520
do que ser responsabilizado.
496
00:31:10,960 --> 00:31:16,680
Portanto, eu, que permane�o
� margem do sistema,
497
00:31:17,240 --> 00:31:20,680
pe�o, com cautela, que repensem.
498
00:31:22,160 --> 00:31:24,400
At� agora, foi negado.
499
00:31:24,435 --> 00:31:27,080
O peso e a influ�ncia,
de modelar o governo
500
00:31:27,160 --> 00:31:28,480
Ent�o eu,
501
00:31:29,120 --> 00:31:34,480
como rei e servo do povo,
502
00:31:36,280 --> 00:31:40,000
pe�o sua compreens�o e confian�a,
503
00:31:40,120 --> 00:31:44,320
de que este ato t�o raro,
por�m necess�rio,
504
00:31:44,360 --> 00:31:47,120
n�o leva o trono al�m do seu lugar.
505
00:31:47,200 --> 00:31:52,960
mas que � meu dever e cumpre com
o que todo rei e rainha juram fazer.
506
00:32:01,240 --> 00:32:02,240
Est� atrasado.
507
00:32:02,320 --> 00:32:05,280
Se tiver visto o jornal,
sabe que estou ocupado.
508
00:32:07,240 --> 00:32:09,560
Ent�o, qual � o problema?
509
00:32:10,480 --> 00:32:13,760
Ultimamente, h� hist�rias
nos jornais sobre Harry e eu.
510
00:32:14,280 --> 00:32:16,640
e parece que me acham um par incomum
511
00:32:16,680 --> 00:32:17,840
por causa da classe.
512
00:32:18,120 --> 00:32:20,520
Bom, isso n�o me surpreende.
513
00:32:22,000 --> 00:32:25,040
Tr�s anos atr�s
conheci um rapaz chamado Finn,
514
00:32:25,920 --> 00:32:27,680
que era um verdadeiro idiota,
515
00:32:27,760 --> 00:32:29,680
mas ele morava em outra cidade,
516
00:32:29,720 --> 00:32:30,960
era s� por mensagem.
517
00:32:31,080 --> 00:32:32,520
J� sei o que quer.
518
00:32:32,960 --> 00:32:34,800
Um dia eu estava inspirada
519
00:32:34,840 --> 00:32:38,240
digitei uma mensagem
cheia de amor e coisas assim
520
00:32:38,280 --> 00:32:39,280
e depois enviei.
521
00:32:40,120 --> 00:32:42,560
Mas agora ele apareceu e me amea�ou.
522
00:32:43,000 --> 00:32:45,240
Amea�ou voc� com uma mensagem.
523
00:32:45,280 --> 00:32:48,120
Na verdade, tinha fotos extra.
524
00:32:48,840 --> 00:32:49,800
Ent�o...
525
00:32:49,840 --> 00:32:53,080
Tenho fotos art�sticas minhas.
526
00:32:53,200 --> 00:32:55,560
No e-mail dele diz que leu o jornal
527
00:32:55,595 --> 00:32:59,360
e como eu estava atr�s de dinheiro,
ele queria o dele.
528
00:33:00,120 --> 00:33:01,960
Disse que se eu n�o pagar,
529
00:33:02,120 --> 00:33:04,760
mandaria as fotos
ao jornal no domingo.
530
00:33:05,520 --> 00:33:06,680
Isso � chantagem,
531
00:33:06,800 --> 00:33:08,080
v� at� a pol�cia.
532
00:33:08,120 --> 00:33:10,400
Mas eles vazam como esponja
533
00:33:10,480 --> 00:33:12,840
e n�o lhes importam
os problemas reais.
534
00:33:13,400 --> 00:33:16,960
Se deseja proteger o pr�ncipe,
� melhor deix�-lo
535
00:33:17,040 --> 00:33:20,200
e por um fim ao poder
que esse homem tem agora.
536
00:33:20,440 --> 00:33:23,840
Mas se fosse o Harry ou o rei,
voc� faria algo.
537
00:33:23,920 --> 00:33:27,560
Senhorita, voc� n�o entende:
voc� n�o faz parte da fam�lia.
538
00:33:32,400 --> 00:33:34,480
N�o poderia ser um momento pior?
539
00:33:59,200 --> 00:34:01,480
As pesquisas dizem
que o povo est� dividido
540
00:34:01,515 --> 00:34:03,360
quase igualmente sobre
541
00:34:03,400 --> 00:34:06,280
eu ter o direito de n�o assinar
542
00:34:07,320 --> 00:34:08,400
ou n�o ter.
543
00:34:09,400 --> 00:34:11,040
Mas essa metade � maior
544
00:34:11,080 --> 00:34:13,440
do que a que pensei
que teria de apoio.
545
00:34:14,840 --> 00:34:16,560
Seja l� o que se pensa,
546
00:34:17,280 --> 00:34:20,720
h� sempre uma liga��o s�bia e antiga
547
00:34:20,760 --> 00:34:25,600
entre a coroa e o povo
desta am�vel ilha.
548
00:34:30,840 --> 00:34:32,120
Charles,
549
00:34:33,000 --> 00:34:34,160
voc� tem visita.
550
00:34:34,200 --> 00:34:37,320
Quem? Que n�o seja o Sr. Evans,
estou cansado.
551
00:34:37,355 --> 00:34:39,520
� a Sra. Stevens.
552
00:34:41,600 --> 00:34:43,640
-Entendo.
-Tenha cuidado.
553
00:34:46,920 --> 00:34:48,560
N�o confio muito nela.
554
00:34:52,440 --> 00:34:53,560
Majestade,
555
00:34:54,360 --> 00:34:56,040
me perdoe a hora.
556
00:34:56,520 --> 00:34:58,080
N�o quis chamar aten��o
557
00:34:58,120 --> 00:34:59,760
ao fato de nos reunirmos.
558
00:34:59,800 --> 00:35:00,960
Certamente n�o,
559
00:35:01,120 --> 00:35:03,800
j� que criticou publicamente
minha decis�o,
560
00:35:04,000 --> 00:35:08,200
mesmo tendo me garantido apoio
uma semana atr�s.
561
00:35:08,400 --> 00:35:10,480
Me desculpe, mas tudo que fiz
562
00:35:10,560 --> 00:35:12,720
foi evidenciar seus direitos de rei.
563
00:35:14,200 --> 00:35:17,520
Voc� tem a orat�ria da pol�tica,
de fato.
564
00:35:18,160 --> 00:35:21,400
Mas � tarde e estou cansado.
Seja direta.
565
00:35:23,040 --> 00:35:25,560
Amanh� a proposta
do Sr. Evans ser� lido,
566
00:35:25,720 --> 00:35:27,160
deixando claro que a lei
567
00:35:27,240 --> 00:35:29,800
n�o pode esperar
o consentimento do rei.
568
00:35:30,160 --> 00:35:32,640
Essa proposta passar� e,
quando passar,
569
00:35:32,680 --> 00:35:35,160
a Coroa perder� o direito de opinar.
570
00:35:35,720 --> 00:35:38,240
Vossa Majestade teria um plano
571
00:35:38,280 --> 00:35:40,240
para dar fim a esse erro grosseiro?
572
00:35:40,480 --> 00:35:42,480
Porque a vota��o � amanh�.
573
00:35:43,480 --> 00:35:45,360
Eu n�o ficarei feliz
574
00:35:45,640 --> 00:35:48,400
se a influ�ncia do nosso
monarca mudar.
575
00:35:48,440 --> 00:35:50,680
Ent�o acha que o melhor
576
00:35:50,720 --> 00:35:53,760
seria assinar essa
lei corrupta e maldita?
577
00:35:53,840 --> 00:35:55,960
N�o cabe a mim dizer ao rei
578
00:35:56,040 --> 00:35:59,320
quais os seus privil�gios,
mas se precisar de inspira��o,
579
00:35:59,880 --> 00:36:01,760
pesquise como William IV
580
00:36:01,795 --> 00:36:04,120
resolveu uma situa��o
n�o t�o diferente.
581
00:36:06,560 --> 00:36:07,920
William IV?
582
00:36:12,680 --> 00:36:14,920
S� sugiro que pesquise o passado.
583
00:36:16,640 --> 00:36:17,600
Vossa Majestade.
584
00:37:17,600 --> 00:37:18,960
Acha que n�o amei voc�.
585
00:37:20,800 --> 00:37:21,880
N�o � verdade.
586
00:37:23,480 --> 00:37:24,440
Diana.
587
00:37:24,960 --> 00:37:28,800
Um homem indeciso
e quase sempre triste
588
00:37:29,640 --> 00:37:31,440
ser� o maior rei...
589
00:37:32,120 --> 00:37:33,200
que jamais tivemos.
590
00:37:45,720 --> 00:37:47,560
O maior rei?
591
00:37:56,880 --> 00:37:58,560
Nunca acorda a essa hora
592
00:37:58,600 --> 00:38:00,200
a menos que tenha madrugado.
593
00:38:00,960 --> 00:38:02,880
-Ouvi um grito.
-Eu tamb�m.
594
00:38:03,800 --> 00:38:05,440
Parecia a voz da mam�e.
595
00:38:06,200 --> 00:38:07,200
Me assustei.
596
00:38:07,280 --> 00:38:09,160
J� olhei, n�o foi nada.
597
00:38:10,480 --> 00:38:11,720
� sempre assim.
598
00:38:12,560 --> 00:38:14,040
Acordo e me lembro
599
00:38:14,080 --> 00:38:15,240
que j� chega.
600
00:38:16,640 --> 00:38:19,640
Esta casa que dividimos
� sua, e n�o minha.
601
00:38:20,360 --> 00:38:22,560
Voc� ser� rei, e a Kate, sua rainha.
602
00:38:23,040 --> 00:38:24,800
Mesmo nosso pai dificultando,
603
00:38:24,835 --> 00:38:27,160
pelo menos ele decide
o pr�prio destino.
604
00:38:27,480 --> 00:38:28,640
S� sigo seu v�cuo
605
00:38:28,960 --> 00:38:31,120
sou um ruivo rid�culo, sem valor.
606
00:38:31,155 --> 00:38:34,160
Pelo que nosso pai faz,
somos rid�culos a todos.
607
00:38:34,840 --> 00:38:37,080
Mas a� vi no telefone
a mensagem de Jess
608
00:38:37,120 --> 00:38:40,080
dizendo que nunca dar�amos certo,
609
00:38:42,200 --> 00:38:43,400
que me envergonharia.
610
00:38:43,760 --> 00:38:46,680
Eu pensava que essa Jess te animava.
611
00:38:47,440 --> 00:38:48,760
Pareciam se divertir.
612
00:38:49,080 --> 00:38:52,040
Sim, me animava.
mas n�o era s� divers�o,
613
00:38:55,240 --> 00:38:58,680
Fizemos coisas
que muitos fazem no dia a dia.
614
00:38:58,800 --> 00:38:59,840
Mas...
615
00:39:00,400 --> 00:39:03,000
eu entendia que n�o podia
por ser da realeza.
616
00:39:04,720 --> 00:39:06,160
Ela me mostrou que n�o,
617
00:39:07,080 --> 00:39:08,480
me abriu os olhos
618
00:39:10,120 --> 00:39:13,240
meu mundo � maior agora,
mais profundo, outra forma.
619
00:39:14,240 --> 00:39:17,800
E com esta nova perspectiva,
s� me vejo mais preso...
620
00:39:18,960 --> 00:39:20,240
nessa fam�lia.
621
00:39:20,480 --> 00:39:22,600
Haver� sempre outras mulheres.
622
00:39:22,640 --> 00:39:24,240
Ela n�o � s� uma mulher.
623
00:39:24,275 --> 00:39:26,880
E se a crise do nosso pai piorar,
624
00:39:26,920 --> 00:39:30,080
espero contar com voc�, como sempre.
625
00:39:32,440 --> 00:39:36,240
Voc� estar� ao meu lado,
como sempre esteve.
626
00:39:37,000 --> 00:39:39,280
O pacto que nossa m�e nos fez fazer
627
00:39:39,520 --> 00:39:41,880
est� vivo como no dia que juramos.
628
00:40:02,280 --> 00:40:03,360
Ainda d� tempo.
629
00:40:04,200 --> 00:40:07,040
V� e conven�a-o do
dano que est� causando.
630
00:40:07,080 --> 00:40:09,000
-Catherine, n�o posso.
-Pode.
631
00:40:14,400 --> 00:40:15,640
Desde a minha m�e,
632
00:40:17,040 --> 00:40:20,480
me pergunto se Harry
e eu somos mais leais a ela
633
00:40:20,520 --> 00:40:22,680
ou a nosso pai que
viveu e envelheceu.
634
00:40:22,720 --> 00:40:27,600
E question�-lo agora quando est�
para ser pressionado e atacado
635
00:40:27,640 --> 00:40:28,720
o afastaria em segundos.
636
00:40:28,800 --> 00:40:30,560
-Em vez de...
-Alteza,
637
00:40:31,840 --> 00:40:34,160
-O Primeiro-Ministro.
-Obrigado.
638
00:40:35,240 --> 00:40:37,160
V� para a cama e deixe comigo.
639
00:40:37,320 --> 00:40:38,560
N�o irei.
640
00:40:39,080 --> 00:40:40,680
Voc� ser� rei algum dia,
641
00:40:40,760 --> 00:40:42,640
mas nesse dia eu serei a rainha,
642
00:40:42,680 --> 00:40:45,600
e n�o quero ser
a parte silenciosa do casal real.
643
00:40:52,120 --> 00:40:55,120
Quando estava dormindo,
ouviu um grito?
644
00:40:55,240 --> 00:40:57,080
Um grito? Que grito?
645
00:40:58,760 --> 00:41:00,600
Sr. Evans, que gentileza
646
00:41:00,635 --> 00:41:02,040
vir t�o tarde para saudar.
647
00:41:02,440 --> 00:41:04,960
Sinto que minha fam�lia causou dor.
648
00:41:05,520 --> 00:41:07,280
Minha senhora, n�o mentirei:
649
00:41:07,440 --> 00:41:09,480
eu estaria feliz no momento
650
00:41:09,520 --> 00:41:10,920
vivendo numa rep�blica.
651
00:41:11,680 --> 00:41:15,520
Pretende chamar hoje
todos os membros do Parlamento
652
00:41:15,560 --> 00:41:17,520
e propor a exclus�o
da Coroa para legislar?
653
00:41:17,560 --> 00:41:18,640
Sim.
654
00:41:18,840 --> 00:41:20,720
Eu preferiria o contr�rio,
655
00:41:20,760 --> 00:41:22,120
mas n�o tenho op��o.
656
00:41:22,160 --> 00:41:24,120
Poderia esperar uma semana
657
00:41:24,600 --> 00:41:26,560
e aguardar o meu pai mudar?
658
00:41:26,600 --> 00:41:28,800
J� aguardamos e ele n�o mudou.
659
00:41:28,840 --> 00:41:31,280
E se William falasse com o pai?
660
00:41:31,320 --> 00:41:33,280
-N�o posso.
-Quando � a vota��o?
661
00:41:34,960 --> 00:41:36,000
�s 11h.
662
00:41:36,080 --> 00:41:37,960
Primeiro ministro,
663
00:41:38,400 --> 00:41:39,600
outra chance?
664
00:41:39,680 --> 00:41:41,880
N�o sei se meu pai entendeu...
665
00:41:41,920 --> 00:41:44,480
Ele entendeu bem! N�o assinar�!
666
00:41:45,440 --> 00:41:46,600
N�o tenho op��o.
667
00:41:48,200 --> 00:41:49,680
Meu futuro e nervoso rei,
668
00:41:50,560 --> 00:41:52,240
arrisca n�o s� ele e voc�
669
00:41:52,280 --> 00:41:54,320
por sentar aqui e n�o fazer nada.
670
00:41:54,560 --> 00:41:56,880
como tamb�m nossos filhos e netos,
671
00:41:56,915 --> 00:41:59,600
por todas as gera��es
reais que vir�o.
672
00:41:59,640 --> 00:42:03,240
Todos elas olham para voc�
e insistem que defenda a Coroa
673
00:42:03,280 --> 00:42:04,840
contra a teimosia dos tolos.
674
00:42:05,200 --> 00:42:08,320
Ele n�o mudar� nada,
� muito orgulhoso.
675
00:42:09,480 --> 00:42:11,200
Ent�o n�o s� o conven�a,
676
00:42:11,280 --> 00:42:12,880
mas tente faz�-lo concordar.
677
00:42:12,920 --> 00:42:14,000
Como o qu�?
678
00:42:14,080 --> 00:42:15,960
O fato de que n�s termos um apoio
679
00:42:16,000 --> 00:42:18,080
tr�s vezes maior que um rei velho.
680
00:42:19,560 --> 00:42:21,680
E se quisermos, podemos come�ar
681
00:42:21,720 --> 00:42:22,960
a ansiar pelo trono.
682
00:42:22,995 --> 00:42:25,480
Eu jamais passaria
por cima do meu pai.
683
00:42:28,240 --> 00:42:29,520
Lamento por isso.
684
00:42:30,280 --> 00:42:31,240
De verdade...
685
00:42:49,120 --> 00:42:50,320
Voc� o envergonhou.
686
00:42:58,800 --> 00:43:00,120
Meu marido, olhe-me.
687
00:43:06,640 --> 00:43:09,560
Meu amor por voc� � igual
a quando nos conhecemos.
688
00:43:10,880 --> 00:43:13,440
N�o acho voc� � fraco,
mas acho que est� errado.
689
00:43:15,360 --> 00:43:17,040
Aja como o homem que �.
690
00:43:17,075 --> 00:43:18,760
Eu n�o sou o rei.
691
00:44:19,440 --> 00:44:20,640
William,
692
00:44:23,080 --> 00:44:26,840
voc� � o homem
que n�o vivi para ver.
693
00:44:28,400 --> 00:44:31,920
Muita dor, meu filho. Muitas m�goas.
694
00:44:33,360 --> 00:44:34,800
Mas agora seja feliz.
695
00:44:36,640 --> 00:44:40,760
Voc� ser� o maior
rei que j� tivemos.
696
00:44:54,000 --> 00:44:55,040
Noite longa?
697
00:44:56,360 --> 00:44:57,440
Eu...
698
00:44:59,640 --> 00:45:01,360
acho que pedirei demiss�o.
699
00:45:03,440 --> 00:45:04,440
Cuidado com isso.
700
00:45:05,440 --> 00:45:06,600
Do jeito que vamos...
701
00:45:08,520 --> 00:45:11,560
todos temos trabalhos
de merda, n�o �?
702
00:45:13,480 --> 00:45:14,480
Sem ofender,
703
00:45:14,560 --> 00:45:16,600
mas talvez seus pais ajudem.
704
00:45:16,640 --> 00:45:17,640
Minha m�e morreu.
705
00:45:19,000 --> 00:45:20,080
� verdade.
706
00:45:22,400 --> 00:45:23,400
A minha tamb�m.
707
00:45:24,880 --> 00:45:27,480
Um dia todas as m�es morrer�o.
708
00:45:30,080 --> 00:45:31,120
At� a do rei.
709
00:45:31,520 --> 00:45:33,640
A m�e dele morreu e ele nem chora.
710
00:45:35,120 --> 00:45:36,320
Por que isso?
711
00:45:38,480 --> 00:45:39,680
Por que quer sair?
712
00:45:40,280 --> 00:45:41,600
Eu me apaixonei.
713
00:45:48,480 --> 00:45:49,440
Garota bonita?
714
00:45:49,920 --> 00:45:50,920
Sim.
715
00:45:50,960 --> 00:45:52,120
V�o fugir juntos?
716
00:45:53,760 --> 00:45:54,880
Talvez.
717
00:45:59,560 --> 00:46:00,640
J� tem o dinheiro?
718
00:46:03,840 --> 00:46:04,920
Sim,
719
00:46:05,760 --> 00:46:06,760
me desculpe.
720
00:46:09,520 --> 00:46:11,600
Est� velho, n�o acha?
721
00:46:14,360 --> 00:46:17,040
Desde que ela morreu,
o mundo enlouqueceu.
722
00:46:17,640 --> 00:46:18,760
Eu juro.
723
00:46:20,160 --> 00:46:22,160
Toda noite as pessoas v�m,
724
00:46:23,080 --> 00:46:24,080
como voc�,
725
00:46:27,200 --> 00:46:28,880
e parecem assustadas,
726
00:46:29,280 --> 00:46:31,400
sem saber onde moram.
727
00:46:32,480 --> 00:46:35,920
N�o sabem o que a � a Gr�-Bretanha
728
00:46:35,955 --> 00:46:37,080
Como assim?
729
00:46:39,240 --> 00:46:40,440
Como esta carne,
730
00:46:42,040 --> 00:46:43,280
n�o � uma coisa.
731
00:46:43,760 --> 00:46:46,120
S�o pe�as diferentes,
de cortes diferentes,
732
00:46:46,480 --> 00:46:49,440
todas ao redor de um centro de metal.
733
00:46:50,640 --> 00:46:51,840
Mas se tirar isso,
734
00:46:52,480 --> 00:46:53,680
todas caem.
735
00:46:54,880 --> 00:46:58,560
Talvez fosse ela
que mantivesse tudo junto.
736
00:47:02,440 --> 00:47:03,720
Onde est� a garota?
737
00:47:06,000 --> 00:47:07,040
Ela me deixou.
738
00:47:09,160 --> 00:47:10,120
Voc� a ama?
739
00:47:11,680 --> 00:47:12,640
Sim.
740
00:47:14,040 --> 00:47:15,200
Acho que sim.
741
00:47:17,320 --> 00:47:18,360
V� encontr�-la.
742
00:47:49,800 --> 00:47:51,080
� Sra. Stevens.
743
00:47:52,080 --> 00:47:54,040
Obrigada, presidente,
744
00:47:54,120 --> 00:47:56,160
e como sabemos
os fatos desse assunto,
745
00:47:56,200 --> 00:47:58,360
serei excepcionalmente breve.
746
00:48:01,040 --> 00:48:02,920
H� um contrato...
747
00:48:03,040 --> 00:48:06,120
que � firmado entra um homem,
uma mulher e o Estado.
748
00:48:06,160 --> 00:48:07,160
Kate?
749
00:48:07,200 --> 00:48:09,040
Para que ambos os lados aceitem,
750
00:48:09,080 --> 00:48:13,480
que o cidad�o tenha voz
e, em troca, mantenha-se a lei,
751
00:48:13,880 --> 00:48:16,560
e assim, interven��es como esta,
752
00:48:16,595 --> 00:48:19,960
que removem a voz, mas mant�m a lei
753
00:48:20,000 --> 00:48:21,320
est�o totalmente erradas.
754
00:48:25,840 --> 00:48:26,960
Na mesa, n�o.
755
00:48:38,160 --> 00:48:41,160
Imagino que todos aqui
votar�o a favor da proposta,
756
00:48:42,480 --> 00:48:44,320
todos aqui decidiram
757
00:48:44,360 --> 00:48:45,640
representar os eleitores
758
00:48:45,880 --> 00:48:48,760
para que eles tenham
voz na casa deles
759
00:48:49,960 --> 00:48:51,480
-e dar-lhes...
-Onde ele est�?
760
00:48:52,320 --> 00:48:53,400
L� em cima.
761
00:48:55,080 --> 00:48:56,320
Logo descer�.
762
00:48:56,400 --> 00:48:57,600
L� em cima?
763
00:48:57,640 --> 00:49:00,160
Roberts disse
que ele n�o quer ser incomodado,
764
00:49:01,560 --> 00:49:03,680
mas ele se excedeu.
765
00:49:05,360 --> 00:49:06,880
Assim devemos agir.
766
00:49:07,440 --> 00:49:10,960
N�o com desrespeito,
mas n�o temos outra op��o
767
00:49:11,200 --> 00:49:13,240
a n�o ser defender o estilo de vida
768
00:49:13,600 --> 00:49:15,400
democr�tico e brit�nico!
769
00:49:18,000 --> 00:49:20,600
E agora,
por meio desse processo antigo
770
00:49:20,635 --> 00:49:22,520
sobre este assunto importante,
771
00:49:23,040 --> 00:49:24,560
dividiremos o Parlamento.
772
00:49:35,000 --> 00:49:38,160
Dividiremos o Parlamento
e votaremos,
773
00:49:38,240 --> 00:49:39,640
"Sins", � esquerda,
774
00:50:12,360 --> 00:50:15,200
Eu, pelo poder concedido
por um decreto antigo,
775
00:50:15,560 --> 00:50:20,000
como rei da Inglaterra, Irlanda
do Norte, Pa�s de Gales e Esc�cia,
776
00:50:20,520 --> 00:50:22,480
uso minha prerrogativa real
777
00:50:23,360 --> 00:50:26,280
para dissolver o
parlamento de imediato.
778
00:50:26,920 --> 00:50:30,200
Ordem! Ordem!
779
00:50:31,160 --> 00:50:32,200
Ordem!
780
00:50:35,480 --> 00:50:36,560
Ordem!
781
00:50:38,840 --> 00:50:39,960
Ordem!
782
00:50:43,560 --> 00:50:45,280
Fa�amos sil�ncio!
783
00:50:46,240 --> 00:50:48,760
Esse barulho denigre todos voc�s.
784
00:50:48,840 --> 00:50:51,960
� aqui onde se fala
e se ouve a opini�o p�blica?
785
00:50:52,040 --> 00:50:55,200
Ou s� um palco
onde ego�stas imaturos gritarem?
786
00:50:55,400 --> 00:50:58,000
Com brigas e furtos
pequenos entre si,
787
00:50:58,040 --> 00:51:00,040
voc�s perderam a confian�a do povo.
788
00:51:00,720 --> 00:51:03,080
N�o sou de certezas,
789
00:51:03,240 --> 00:51:05,400
mas me fizeram tomar essas medidas.
790
00:51:05,760 --> 00:51:07,920
Com meu cora��o incerto.
791
00:51:09,280 --> 00:51:10,920
Diferentemente de voc�s,
792
00:51:11,720 --> 00:51:14,200
nasci e cresci para governar.
793
00:51:15,720 --> 00:51:16,920
Eu n�o escolhi,
794
00:51:18,280 --> 00:51:20,000
mas como um carvalho de Albion
795
00:51:20,800 --> 00:51:23,480
estou enraizado
em solo brit�nico e cresci,
796
00:51:23,880 --> 00:51:25,120
n�o para mim,
797
00:51:25,560 --> 00:51:27,760
mas criado com um simples prop�sito.
798
00:51:27,880 --> 00:51:30,000
Enquanto voc�s t�m um apoio pequeno,
799
00:51:30,040 --> 00:51:32,520
que cresce e se desfaz como o vento,
800
00:51:33,000 --> 00:51:36,840
minhas c�lulas
e �rg�os s�o parte desta terra.
801
00:51:37,960 --> 00:51:40,560
O presidente sabe
que tenho esse direito,
802
00:51:41,320 --> 00:51:44,280
de destituir meus ministros
e solicitar nova elei��o.
803
00:51:44,640 --> 00:51:45,680
Ordem!
804
00:51:46,560 --> 00:51:47,800
Ordem!
805
00:51:50,720 --> 00:51:52,880
Meu presidente vai confirmar
806
00:51:53,720 --> 00:51:56,800
que o que estou fazendo
est� no meu direito
807
00:51:57,800 --> 00:52:02,480
e o poder ungido
para, como rei, exigir.
808
00:52:06,040 --> 00:52:07,280
Vossa Majestade,
809
00:52:07,880 --> 00:52:09,720
se isto � o que deseja,
810
00:52:10,320 --> 00:52:13,680
ent�o, como rei, pode ordenar.
811
00:52:53,880 --> 00:52:55,600
Aonde a mam�e vai?
812
00:52:56,800 --> 00:52:57,840
Tomar um ar.
813
00:53:19,520 --> 00:53:20,600
Que desastre.
814
00:53:25,320 --> 00:53:26,920
DEIXEM A MONARQUIA NO PASSADO
815
00:53:35,400 --> 00:53:36,400
PODER AO POVO
816
00:53:37,400 --> 00:53:38,640
TEM QUE SAIR
817
00:53:40,640 --> 00:53:42,000
TEM QUE SAIR
ATACAR
818
00:53:58,800 --> 00:53:59,840
Jess!
819
00:54:00,080 --> 00:54:01,160
Jess!
820
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Bob,
821
00:54:09,960 --> 00:54:12,480
Me desculpe lhe acordar,
sei que � tarde.
822
00:54:12,560 --> 00:54:13,640
Recebeu a mensagem?
823
00:54:13,840 --> 00:54:15,480
Sim, tentei ligar para ela.
824
00:54:15,640 --> 00:54:17,160
-Voc� � da realeza?
-Sim.
825
00:54:18,120 --> 00:54:19,240
Foda-se!
826
00:54:30,920 --> 00:54:32,120
Vamos, corram!
827
00:54:33,840 --> 00:54:35,720
Vamos, � pelo povo!
828
00:54:51,360 --> 00:54:52,360
Tive que te achar.
829
00:54:52,400 --> 00:54:54,120
N�o fique aqui, v�o te matar.
830
00:54:54,160 --> 00:54:55,960
N�o estou s�. Terry?
831
00:54:56,480 --> 00:54:57,440
Sim, senhor.
832
00:54:57,600 --> 00:54:58,760
Assim que te achei.
833
00:54:58,840 --> 00:55:00,000
-O que quer?
-Jess,
834
00:55:01,280 --> 00:55:03,640
quero dizer que te amo...
835
00:55:07,360 --> 00:55:08,440
O qu�?
836
00:55:11,280 --> 00:55:13,560
A MENINA DE HARRY NUA.
FOTOS VAZAM
837
00:55:17,240 --> 00:55:18,280
Jess,
838
00:55:18,400 --> 00:55:20,200
isto � pra atacar meu pai.
839
00:55:20,240 --> 00:55:22,120
Bom, n�o quero saber disso
840
00:55:22,160 --> 00:55:23,200
ou de voc�. Chega.
841
00:55:23,280 --> 00:55:24,720
Sei que gosta de mim
842
00:55:24,840 --> 00:55:26,240
Isso n�o importa.
843
00:55:26,640 --> 00:55:27,960
Voc� � pr�ncipe.
844
00:55:28,400 --> 00:55:29,560
E sempre ser�.
845
00:55:33,120 --> 00:55:34,240
Vamos ao pal�cio
846
00:55:34,840 --> 00:55:36,200
isso vai dar certo.
847
00:55:37,600 --> 00:55:38,560
Por favor.
848
00:55:43,400 --> 00:55:44,400
Est� bem.
849
00:55:59,680 --> 00:56:02,080
Est� ouvindo a multid�o?
850
00:56:02,200 --> 00:56:04,160
H� quantos guardas l� fora?
851
00:56:04,280 --> 00:56:05,360
Triplique-os!
852
00:56:05,400 --> 00:56:08,720
Majestade, os guardas
da frente s�o para turistas,
853
00:56:08,800 --> 00:56:10,000
n�o para defesa.
854
00:56:10,035 --> 00:56:12,320
Se lhe preocupa sua seguran�a...
855
00:56:12,360 --> 00:56:16,080
� a minha preserva��o, e sei que
ser� servida, pelo que se v�.
856
00:56:16,880 --> 00:56:18,880
A verdade � que meus inimigos
857
00:56:18,915 --> 00:56:21,280
n�o est�o na multid�o l� fora,
858
00:56:21,600 --> 00:56:22,800
mas sim em Whitehall,
859
00:56:23,400 --> 00:56:25,720
esperando o menor sinal de fraqueza.
860
00:56:27,680 --> 00:56:28,840
Sir Matthew,
861
00:56:29,160 --> 00:56:31,520
quando chegar o momento,
862
00:56:31,560 --> 00:56:36,800
ser� preciso saber
quem tem a sua lealdade.
863
00:56:38,120 --> 00:56:39,360
Minha lealdade?
864
00:56:40,640 --> 00:56:43,000
Majestade, quando viramos militares,
865
00:56:43,120 --> 00:56:44,920
juramos que, haja o que houver,
866
00:56:44,960 --> 00:56:48,600
protegeremos o rei, e assim o ser�.
867
00:57:24,760 --> 00:57:25,920
Estava me olhando.
868
00:57:28,120 --> 00:57:29,120
N�o �?
869
00:57:31,960 --> 00:57:33,080
Sempre.
870
00:57:38,840 --> 00:57:40,160
Acha que me conhece?
871
00:57:42,480 --> 00:57:43,640
Mas nada sabe.
872
00:57:46,120 --> 00:57:47,600
Sou s� uma boneca,
873
00:57:48,520 --> 00:57:51,960
projetada, como dizem,
para personificar
874
00:57:52,160 --> 00:57:53,760
uma esposa neutra e padr�o
875
00:57:53,800 --> 00:57:55,960
cujo trabalho � embelezar o pr�ncipe.
876
00:57:57,080 --> 00:57:58,960
E assim, se poss�vel,
877
00:57:59,000 --> 00:58:00,600
engravidar do s�men real
878
00:58:00,640 --> 00:58:02,120
para produzir um herdeiro.
879
00:58:03,560 --> 00:58:04,760
E outro a mais.
880
00:58:06,080 --> 00:58:07,160
Por�m,
881
00:58:08,200 --> 00:58:12,040
ao ser subestimada assim,
pude observar,
882
00:58:12,075 --> 00:58:13,760
planejar e aprender a governar.
883
00:58:13,800 --> 00:58:16,480
Entendo, pai.
Mas isto j� � demais.
884
00:58:16,520 --> 00:58:20,040
Eu serei uma rainha
como nenhuma outra.
885
00:58:21,640 --> 00:58:24,480
O pai da minha m�e
� das minas do norte,
886
00:58:24,520 --> 00:58:26,000
e meu pai veio de Leeds.
887
00:58:26,160 --> 00:58:28,120
Ambos, jovens e inexperientes,
888
00:58:28,160 --> 00:58:30,840
arriscaram sua casa e tudo que tinham
889
00:58:31,240 --> 00:58:33,160
para montar um neg�cio pr�prio.
890
00:58:35,320 --> 00:58:38,400
Mas n�o � s� isso
que trago a este reino distante.
891
00:58:38,480 --> 00:58:41,120
� algo mais importante e preciso.
892
00:58:43,160 --> 00:58:45,040
Trago ambi��o para meu marido.
893
00:58:45,680 --> 00:58:49,280
E a esperan�a de que meu filho cres�a
para ser o melhor rei.
894
00:58:49,880 --> 00:58:51,960
E se pra isso devo tolerar ataques
895
00:58:52,320 --> 00:58:55,280
e tornar p�blico tudo o que sou,
896
00:58:56,520 --> 00:58:58,240
ent�o exijo coisas para mim.
897
00:59:00,080 --> 00:59:03,640
N�o pe�o menos que o poder
898
00:59:03,920 --> 00:59:09,680
de alcan�ar meus objetivos em uma
troca justa pelos servi�os ao Estado.
899
00:59:10,280 --> 00:59:12,560
� isso que eu, como rainha, farei.
900
00:59:12,640 --> 00:59:15,360
N�o s� ajudarei
meu marido e sua coroa,
901
00:59:15,800 --> 00:59:17,840
como tamb�m terei a minha pr�pria.
902
00:59:20,200 --> 00:59:22,200
N�o se precipite, falaremos...
903
00:59:23,520 --> 00:59:24,520
Como foi?
904
00:59:24,880 --> 00:59:27,680
Ele disse que a voz
do p�blico que o apoia
905
00:59:27,720 --> 00:59:29,520
lhe faz ver que n�o errou.
906
00:59:30,240 --> 00:59:32,640
Isso deixa claro que ele se perdeu.
907
00:59:34,680 --> 00:59:35,880
Qual o seu plano?
908
00:59:37,240 --> 00:59:39,200
Alteza, o Primeiro-Ministro.
909
00:59:39,280 --> 00:59:40,280
O ministro?
910
00:59:41,080 --> 00:59:42,600
-N�o o chamei.
-Eu sei.
911
00:59:46,120 --> 00:59:47,160
Ministro,
912
00:59:47,920 --> 00:59:50,040
por favor, nos d� as not�cias.
913
00:59:50,840 --> 00:59:52,640
Ontem, o pa�s se descontrolou.
914
00:59:52,680 --> 00:59:54,280
Liverpool, Oxford,
915
00:59:54,760 --> 00:59:57,560
Edimburgo e Belfast,
mas Londres � pior.
916
00:59:57,595 --> 00:59:59,120
Ministro, eu j� sei.
917
00:59:59,240 --> 01:00:01,560
-E o Parlamento?
-N�o existe o Parlamento.
918
01:00:01,640 --> 01:00:03,080
O presidente n�o o abre
919
01:00:03,120 --> 01:00:04,800
por medo de que seja ilegal.
920
01:00:04,840 --> 01:00:06,280
Os membros se sentam
921
01:00:06,320 --> 01:00:09,240
como h� 400 anos,
no sal�o de Westminster.
922
01:00:09,275 --> 01:00:11,000
E escolas, transportes e sa�de?
923
01:00:11,040 --> 01:00:12,720
As escolas est�o fechadas,
924
01:00:12,760 --> 01:00:15,600
os hospitais lotados,
e piora enquanto esperamos.
925
01:00:15,635 --> 01:00:17,200
Enquanto nos acalmamos,
926
01:00:17,240 --> 01:00:20,200
h� tanques no pal�cio de Buckingham.
927
01:00:20,240 --> 01:00:21,600
� claro, primeiro ministro,
928
01:00:21,640 --> 01:00:23,240
que dou meu apoio.
929
01:00:23,320 --> 01:00:24,640
Mas cabe ao Parlamento.
930
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
William, eles n�o podem!
931
01:00:27,520 --> 01:00:29,280
Eles est�o impotentes.
932
01:00:30,560 --> 01:00:33,040
Chegou a hora de parar essa bagun�a!
933
01:00:33,120 --> 01:00:35,520
Vossa alteza � nossa �nica op��o.
934
01:00:35,600 --> 01:00:36,680
O que farei?
935
01:00:36,720 --> 01:00:38,360
-Voc� sabe.
-N�o posso.
936
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Ent�o, senhor,
937
01:00:40,640 --> 01:00:42,720
creio que n�o ser� mais pr�ncipe,
938
01:00:43,880 --> 01:00:46,640
pois nenhum sucessor
ser� rei de novo.
939
01:00:46,720 --> 01:00:49,200
-Papai!
-George, entre!
940
01:00:52,600 --> 01:00:55,720
Me desculpe, ele fugiu.
941
01:01:06,320 --> 01:01:08,440
Entre, estamos conversando.
942
01:01:29,200 --> 01:01:30,800
Primeiro-Ministro, retorne.
943
01:01:32,800 --> 01:01:36,240
Pode deixar comigo. Darei fim a
este cap�tulo desnecess�rio.
944
01:01:37,440 --> 01:01:38,480
Agrade�o, senhor.
945
01:01:45,080 --> 01:01:47,600
Por raz�es que n�o precisa entender,
946
01:01:48,000 --> 01:01:51,000
uma foto �ntima de Jessica
947
01:01:51,080 --> 01:01:53,640
acabou nas p�ginas
de um jornal nacional.
948
01:01:54,320 --> 01:01:56,080
� um ataque muito pior do que
949
01:01:56,120 --> 01:01:57,560
os que Kate, eu,
950
01:01:57,600 --> 01:01:58,840
mam�e ou voc� tivemos.
951
01:01:58,880 --> 01:02:01,040
E agora ela quer ir embora
952
01:02:01,520 --> 01:02:02,560
por causa disso.
953
01:02:20,600 --> 01:02:24,040
Se eu defendo a
liberdade de express�o,
954
01:02:24,120 --> 01:02:27,680
� por saber que nunca estar�o
em um patamar alto.
955
01:02:28,000 --> 01:02:30,680
Garotas nuas e jovens
estar�o nas p�ginas
956
01:02:30,720 --> 01:02:32,800
e far�o da hipocrisia uma arte,
957
01:02:32,840 --> 01:02:34,760
insistindo que defendem a moral
958
01:02:34,800 --> 01:02:36,040
enquanto lucram
959
01:02:36,200 --> 01:02:37,960
� base de pornografia.
960
01:02:38,000 --> 01:02:40,280
Eu sei disso.
961
01:02:41,360 --> 01:02:42,840
O que podemos fazer...
962
01:02:45,000 --> 01:02:46,920
� permanecer firmes.
963
01:02:48,200 --> 01:02:51,040
Se querem imprimir essa porcaria,
964
01:02:51,640 --> 01:02:55,520
ent�o temos a liberdade de responder.
965
01:02:56,200 --> 01:02:57,560
Agora tem minha palavra
966
01:02:58,320 --> 01:03:01,960
de que ter� a prote��o
e o respeito da realeza.
967
01:03:02,000 --> 01:03:04,880
O que pudermos
fazer para ajudar, faremos.
968
01:03:05,280 --> 01:03:08,520
Ser� bem-vinda na nossa fam�lia.
969
01:03:10,360 --> 01:03:12,280
Espera, n�o � isso que queremos.
970
01:03:12,320 --> 01:03:15,120
Calma Harry, j� est� feito.
971
01:03:15,160 --> 01:03:17,840
N�o quero fazer dela princesa.
972
01:03:18,720 --> 01:03:21,480
Eu quero descer at� �s massas.
973
01:03:22,240 --> 01:03:25,400
Me livrar do fardo
da nobreza heredit�ria.
974
01:03:26,280 --> 01:03:27,520
Quero ser Harry,
975
01:03:28,280 --> 01:03:30,840
um homem e amigo,
com um trabalho,
976
01:03:31,640 --> 01:03:34,000
uma casa, um carro, casado, talvez.
977
01:03:34,360 --> 01:03:35,560
� imposs�vel!
978
01:03:35,595 --> 01:03:37,640
Sem alvoro�os,
apenas me mudarei,
979
01:03:37,840 --> 01:03:38,920
terei um trabalho,
980
01:03:39,120 --> 01:03:41,400
sem nada oficial ou como pr�ncipe.
981
01:03:41,600 --> 01:03:44,320
Terei uma vida normal neste pa�s
982
01:03:44,355 --> 01:03:46,440
e n�o serei apenas um da realeza,
983
01:03:46,520 --> 01:03:48,680
que n�o mereceu e � perseguido.
984
01:03:48,720 --> 01:03:51,040
N�o seria um pr�ncipe?
985
01:03:51,160 --> 01:03:52,240
Serei...
986
01:03:53,880 --> 01:03:55,040
seu filho,
987
01:03:56,080 --> 01:03:57,040
mas n�o.
988
01:03:57,075 --> 01:03:58,920
Meu amor por Jessica vem antes,
989
01:03:59,760 --> 01:04:02,160
e como voc�,
n�o creio que ser pr�ncipe
990
01:04:02,195 --> 01:04:04,360
signifique ter que sacrificar a alma.
991
01:04:12,400 --> 01:04:15,920
Os opostos parecem se atrair.
992
01:04:16,040 --> 01:04:17,120
Ent�o,
993
01:04:18,240 --> 01:04:19,440
Harry,
994
01:04:20,600 --> 01:04:21,640
sim,
995
01:04:23,760 --> 01:04:26,680
podem fazer o que quiserem.
996
01:04:26,760 --> 01:04:28,960
Senhor, seja l� o que fa�a,
997
01:04:29,000 --> 01:04:30,560
essa hist�ria � distra��o,
998
01:04:30,595 --> 01:04:33,000
quando a pr�pria coroa est� em jogo.
999
01:04:33,120 --> 01:04:35,400
O povo precisa lhe ouvir.
1000
01:04:35,480 --> 01:04:37,600
Mesmo com suas reservas,
1001
01:04:37,640 --> 01:04:39,560
� preciso falar com a imprensa.
1002
01:04:40,520 --> 01:04:41,520
Com licen�a.
1003
01:04:44,600 --> 01:04:45,600
Tudo bem?
1004
01:04:50,160 --> 01:04:51,120
Tudo bem.
1005
01:05:09,160 --> 01:05:11,920
William, n�o sabia que estaria aqui.
1006
01:05:12,160 --> 01:05:13,920
Sempre servimos � Coroa.
1007
01:05:14,360 --> 01:05:16,040
Devemos ser vistos unidos.
1008
01:05:16,760 --> 01:05:18,760
James disse que esperam isso.
1009
01:05:18,840 --> 01:05:20,920
James convenceu voc�s a virem?
1010
01:05:20,960 --> 01:05:22,200
Sim, em uma conversa.
1011
01:05:22,480 --> 01:05:24,480
James, n�o sei como agradecer.
1012
01:05:24,880 --> 01:05:27,640
Agora, com orgulho
e for�a de um cl�
1013
01:05:27,680 --> 01:05:29,880
fincarei o p� e darei minha opini�o.
1014
01:05:30,320 --> 01:05:32,360
Como sempre, voc� pensou em tudo.
1015
01:05:32,960 --> 01:05:35,160
Nossa imagem agora est� completa.
1016
01:05:35,240 --> 01:05:37,040
A fam�lia me apoiar�!
1017
01:05:37,080 --> 01:05:38,800
E os jornais dir�o
1018
01:05:38,880 --> 01:05:42,480
que o pa�s est� a salvo
e claramente unido.
1019
01:05:44,040 --> 01:05:45,800
Mas sem fotos. Bom dia.
1020
01:05:46,160 --> 01:05:47,880
Como sabem, s� teremos 20 minutos.
1021
01:05:47,960 --> 01:05:50,000
Sua Alteza dir� algo.
1022
01:05:50,240 --> 01:05:52,320
Depois ouviremos voc�s. Obrigado.
1023
01:05:57,960 --> 01:05:58,920
Boa tarde.
1024
01:06:00,960 --> 01:06:02,120
Nossa! S�o muitos.
1025
01:06:03,480 --> 01:06:05,040
Agradecemos a todos.
1026
01:06:05,160 --> 01:06:07,000
Kate e eu estamos surpresos
1027
01:06:07,040 --> 01:06:09,280
pelo que houve aqui e no mundo.
1028
01:06:09,360 --> 01:06:11,720
Meu pai disse, em s� consci�ncia,
1029
01:06:11,760 --> 01:06:14,160
que, por direito, ele n�o aprovaria.
1030
01:06:14,400 --> 01:06:18,640
Al�m disso, tamb�m legalmente,
dissolveu o governo eleito.
1031
01:06:18,680 --> 01:06:20,960
Isso claramente
resultou em desacordo,
1032
01:06:21,600 --> 01:06:24,280
n�o s� nas casas e nas ruas,
1033
01:06:25,640 --> 01:06:26,960
como na nossa fam�lia.
1034
01:06:29,040 --> 01:06:31,240
Kate e eu respeitamos
as decis�es do meu pai,
1035
01:06:31,280 --> 01:06:34,000
mas tamb�m quer�amos
ter evitado isso.
1036
01:06:34,600 --> 01:06:37,760
Por isso, como pr�ncipe de Gales,
1037
01:06:38,120 --> 01:06:40,440
anuncio que, a partir de agora,
1038
01:06:41,240 --> 01:06:42,680
mediarei as rela��es
1039
01:06:42,760 --> 01:06:45,320
entre o rei e o Parlamento brit�nico.
1040
01:06:46,240 --> 01:06:48,400
Deve haver outro jeito de avan�ar
1041
01:06:48,440 --> 01:06:50,200
sem precisar de mais viol�ncia.
1042
01:06:50,800 --> 01:06:52,920
Respeitando a democracia...
1043
01:06:53,720 --> 01:06:58,200
e o poder brit�nico
antigo do rei ungido.
1044
01:07:00,720 --> 01:07:03,040
Tenho a ben��o do meu pai para isso.
1045
01:07:04,280 --> 01:07:05,560
Estamos ansiosos...
1046
01:07:05,595 --> 01:07:08,920
para dar fim a este momento
de divis�o e destrui��o.
1047
01:07:10,360 --> 01:07:12,320
Tamb�m agrade�o por ter a Catherine.
1048
01:07:12,520 --> 01:07:14,360
Porque foi ideia dela.
1049
01:07:15,120 --> 01:07:17,800
Ela � mais inteligente
do que n�s. Nos salvar�.
1050
01:07:33,400 --> 01:07:35,720
Majestade, posso explicar.
1051
01:07:35,760 --> 01:07:38,160
Sabia que o William diria a eles?
1052
01:07:39,400 --> 01:07:41,720
Eu possibilitei que ele falasse.
1053
01:07:41,800 --> 01:07:43,920
N�o espere trabalhar mais para mim
1054
01:07:43,960 --> 01:07:46,160
depois de uma trai��o como essa.
1055
01:07:46,680 --> 01:07:48,720
Seu filho me ofereceu trabalho.
1056
01:07:54,600 --> 01:07:59,600
Espero que falhe em tudo o que fizer!
1057
01:08:04,680 --> 01:08:05,840
Ministro...
1058
01:08:11,360 --> 01:08:12,640
Injustos,
1059
01:08:14,640 --> 01:08:16,000
mesquinhos,
1060
01:08:18,320 --> 01:08:20,200
plebe insensata!
1061
01:08:21,440 --> 01:08:23,040
Espera, o que � isso?
1062
01:08:25,200 --> 01:08:26,480
N�o h� nenhum tanque.
1063
01:08:28,120 --> 01:08:29,240
Nenhum homem.
1064
01:08:31,440 --> 01:08:32,800
Quanta lealdade.
1065
01:08:33,440 --> 01:08:34,600
Roberts!
1066
01:08:36,720 --> 01:08:37,800
Roberts!
1067
01:08:49,800 --> 01:08:50,840
William,
1068
01:08:52,360 --> 01:08:53,520
aonde Roberts foi?
1069
01:08:53,960 --> 01:08:55,400
Mandei ela descansar.
1070
01:08:56,440 --> 01:08:58,760
-Voc� mandou...
-Sim, Majestade.
1071
01:08:58,795 --> 01:08:59,920
Majestade?
1072
01:09:01,480 --> 01:09:02,840
William, sou eu.
1073
01:09:03,320 --> 01:09:06,880
N�o importa o que tenha feito,
sou eu. Me chame de papai.
1074
01:09:07,000 --> 01:09:10,480
ou pai, como quiser,
mas n�o de "Majestade", como todos.
1075
01:09:10,560 --> 01:09:12,080
Chamo porque o senhor �,
1076
01:09:12,120 --> 01:09:15,000
antes de ser meu pai
ou outra coisa, agora � o rei.
1077
01:09:15,160 --> 01:09:16,680
E � com voc� que falo.
1078
01:09:16,760 --> 01:09:18,880
Mas William, veja esse livro...
1079
01:09:19,000 --> 01:09:21,080
Voc� pensa muito
em livros e hist�ria.
1080
01:09:21,120 --> 01:09:23,880
Mas para que serve
o poder se n�o se usa.
1081
01:09:23,920 --> 01:09:25,840
Nosso trabalho n�o � s� sentar
1082
01:09:25,920 --> 01:09:27,040
e ver tudo se resolver
1083
01:09:27,200 --> 01:09:30,600
-mas nos aliar aos partidos...
-Aliar aos partidos?
1084
01:09:30,640 --> 01:09:32,120
N�o � o dever do rei.
1085
01:09:32,200 --> 01:09:33,760
� nosso dever real.
1086
01:09:33,800 --> 01:09:35,360
N�o pedi seu conselho!
1087
01:09:36,240 --> 01:09:37,920
Mas sim seu apoio.
1088
01:09:38,160 --> 01:09:40,760
E � uma apoio que
s� voc� pode me dar.
1089
01:09:40,840 --> 01:09:42,960
Deve desculpas pela trai��o.
1090
01:09:44,960 --> 01:09:46,640
Mas culparei sua juventude.
1091
01:09:47,040 --> 01:09:48,200
Seus nervos.
1092
01:09:48,240 --> 01:09:50,400
Agora me ajude e traga o Roberts.
1093
01:09:50,520 --> 01:09:53,920
O tanque precisa voltar
com os guardas.
1094
01:09:53,960 --> 01:09:56,360
Sir Matthew os colocou ali
e se foram.
1095
01:09:56,680 --> 01:09:57,640
Eu sei.
1096
01:10:00,320 --> 01:10:01,360
Sabe?
1097
01:10:03,080 --> 01:10:06,080
O que quer dizer com "sabe"?
1098
01:10:06,200 --> 01:10:08,160
Falei com Sir Matthew.
1099
01:10:09,600 --> 01:10:12,560
Disse-lhe que para evitar
a viol�ncia pelo pa�s,
1100
01:10:12,640 --> 01:10:15,280
n�o dever�amos ter nenhuma provoca��o
1101
01:10:15,315 --> 01:10:16,560
de car�ter militar.
1102
01:10:16,600 --> 01:10:18,440
-E ele?
-Disse que n�o era.
1103
01:10:18,480 --> 01:10:20,720
Que havia consultado o senhor
1104
01:10:20,800 --> 01:10:21,960
e que o senhor quis
1105
01:10:22,000 --> 01:10:24,320
o pal�cio protegido de ataques.
1106
01:10:24,355 --> 01:10:25,880
N�o deveria questionar.
1107
01:10:25,920 --> 01:10:28,000
Quando ouvi a resposta dele,
1108
01:10:28,680 --> 01:10:31,920
eu disse que em
uma hora iria pela rua,
1109
01:10:31,960 --> 01:10:33,040
entraria pelas port�es
1110
01:10:33,080 --> 01:10:34,800
e caminharia pelo jardim
1111
01:10:34,835 --> 01:10:36,360
e que, se eu visse um tanque,
1112
01:10:37,040 --> 01:10:39,880
eu pediria aos homens
de azul para retirarem,
1113
01:10:39,920 --> 01:10:44,280
porque � um perigo uma arma
t�o letal apontando para o povo.
1114
01:10:49,800 --> 01:10:53,120
E quando passei pela rua,
como prometido,
1115
01:10:53,400 --> 01:10:54,800
a pol�cia esperava
1116
01:10:54,840 --> 01:10:57,320
que o p�blico atacasse meu carro.
1117
01:10:57,440 --> 01:10:58,600
Em vez disso,
1118
01:10:58,640 --> 01:11:00,240
viram quem saiu...
1119
01:11:01,960 --> 01:11:04,360
e nos deixaram passar.
1120
01:11:05,480 --> 01:11:07,120
E ao irmos pela multid�o,
1121
01:11:08,800 --> 01:11:11,400
um sil�ncio instalou-se e passamos.
1122
01:11:12,240 --> 01:11:13,400
Foi estranho.
1123
01:11:15,200 --> 01:11:16,200
Eles pararam...
1124
01:11:17,240 --> 01:11:18,520
e nos viram sair.
1125
01:11:25,280 --> 01:11:27,600
E enquanto o port�o se fechava,
1126
01:11:27,920 --> 01:11:29,920
uma menina me disse:
1127
01:11:31,160 --> 01:11:32,560
"Fale com ele, Will".
1128
01:11:34,320 --> 01:11:36,000
E assim falarei.
1129
01:11:37,280 --> 01:11:39,080
Vai me falar...
1130
01:11:41,160 --> 01:11:42,320
o qu�?
1131
01:11:42,480 --> 01:11:44,600
N�o pode voltar atr�s agora.
1132
01:11:44,800 --> 01:11:46,640
Concordo, isso seria o fim.
1133
01:11:46,680 --> 01:11:47,880
Mas n�o avan�ar�,
1134
01:11:47,920 --> 01:11:49,680
n�o aceitariam as elei��es.
1135
01:11:49,720 --> 01:11:50,680
Veremos!
1136
01:11:50,720 --> 01:11:53,000
Proponho que no dia da coroa��o
1137
01:11:53,035 --> 01:11:54,920
haja dois tronos no altar.
1138
01:11:54,960 --> 01:11:57,880
E nas almofadas ao lado, duas coroas,
1139
01:11:57,920 --> 01:11:59,600
� espera das cabe�as reais.
1140
01:11:59,640 --> 01:12:01,480
Dois tronos, duas coroas?
1141
01:12:01,560 --> 01:12:04,320
N�o � poss�vel que a
Gr�-Bretanha tenha,
1142
01:12:04,480 --> 01:12:07,640
como voc� sugere,
dois reis no comando.
1143
01:12:07,680 --> 01:12:09,080
N�o dois reis,
1144
01:12:09,840 --> 01:12:11,040
rei e rainha.
1145
01:12:11,400 --> 01:12:13,280
Voc� falava da Camilla.
1146
01:12:14,240 --> 01:12:15,840
Ter�amos que conversar.
1147
01:12:15,920 --> 01:12:17,040
A Camilla n�o!
1148
01:12:20,120 --> 01:12:22,000
Ent�o, o que pretende?
1149
01:12:24,360 --> 01:12:25,920
Porque se for o que penso,
1150
01:12:26,120 --> 01:12:29,320
ent�o me diga voc� mesmo
as palavras de trai��o
1151
01:12:29,400 --> 01:12:33,120
e apunhale seu pai
em uma trai��o total e clara.
1152
01:12:33,160 --> 01:12:35,960
Kate e eu devemos
ser coroados no seu lugar.
1153
01:12:38,320 --> 01:12:39,760
E quanto a mim?
1154
01:12:41,160 --> 01:12:43,280
Eu simplesmente...
1155
01:12:44,040 --> 01:12:45,600
fico de lado?
1156
01:12:45,720 --> 01:12:46,800
Voc� oferece...
1157
01:12:48,320 --> 01:12:49,560
a abdica��o...
1158
01:12:50,760 --> 01:12:53,240
e explica que, desde que assumiu...
1159
01:12:54,120 --> 01:12:56,160
n�o tem se sentido bem.
1160
01:12:57,760 --> 01:13:00,080
H� algo em seu rosto que reconhe�o.
1161
01:13:02,600 --> 01:13:04,000
Era Diana...
1162
01:13:04,760 --> 01:13:06,360
a �ltima vez que a vi,
1163
01:13:06,440 --> 01:13:08,800
eu acreditava que tinha
morrido com ela.
1164
01:13:08,835 --> 01:13:12,320
Mas aqui est�!
Em voc� se esconde a ambi��o!
1165
01:13:12,440 --> 01:13:14,760
Tenho orgulho dessa ambi��o e dela,
1166
01:13:16,240 --> 01:13:19,840
arrancada t�o jovem
antes de conhecer o mundo
1167
01:13:19,880 --> 01:13:22,840
e lan�ada num
covil de le�es famintos,
1168
01:13:22,880 --> 01:13:24,040
sem nenhuma prote��o.
1169
01:13:24,520 --> 01:13:26,200
Deixou minha m�e de lado
1170
01:13:26,280 --> 01:13:28,600
e destruiu a reputa��o dela.
1171
01:13:28,640 --> 01:13:30,320
N�o, eu amava a sua m�e,
1172
01:13:30,360 --> 01:13:33,280
fiz o poss�vel
para que n�o fossem magoados.
1173
01:13:33,320 --> 01:13:34,720
Diga na sua l�pide!
1174
01:13:34,755 --> 01:13:36,080
"Eu fiz o que pude".
1175
01:13:36,160 --> 01:13:38,240
Alega esfor�o, mas n�o agiu.
1176
01:13:38,320 --> 01:13:40,680
Esse � voc� como marido, como filho,
1177
01:13:40,760 --> 01:13:43,000
como pai, e agora como rei!
1178
01:13:43,040 --> 01:13:45,440
Mas nossa simpatia
se esgotou e definhou.
1179
01:13:45,475 --> 01:13:46,600
Este � um trabalho.
1180
01:13:47,640 --> 01:13:49,040
Deveria faz�-lo bem...
1181
01:13:49,280 --> 01:13:50,560
mas falhou.
1182
01:13:50,600 --> 01:13:52,840
Cuidado com o que diz.
1183
01:13:54,120 --> 01:13:56,560
Voc� sempre teve meu amor.
1184
01:13:57,800 --> 01:14:00,960
Eu n�o vou abdicar!
1185
01:14:03,080 --> 01:14:05,440
Eu n�o vou abdicar!
1186
01:14:05,760 --> 01:14:07,440
Filho ingrato!
1187
01:14:07,520 --> 01:14:09,160
Nunca renunciarei � coroa!
1188
01:14:09,200 --> 01:14:12,360
Para mim � um dever
e um chamado, coisas a fazer.
1189
01:14:12,400 --> 01:14:13,800
Eu sei!
1190
01:14:14,920 --> 01:14:16,360
N�o me pergunte como.
1191
01:14:17,200 --> 01:14:22,480
Eu serei o maior rei de todos!
1192
01:14:24,240 --> 01:14:25,680
O maior rei?
1193
01:14:28,520 --> 01:14:29,760
Assim ser�.
1194
01:14:32,760 --> 01:14:34,400
Os livros de hist�ria
1195
01:14:34,435 --> 01:14:37,040
falar�o da crise
e dos dias de tormento
1196
01:14:37,080 --> 01:14:38,320
ap�s a rainha.
1197
01:14:38,355 --> 01:14:41,080
E como voc� ponderou,
por semanas,
1198
01:14:41,200 --> 01:14:42,680
sobre o certo a fazer.
1199
01:14:42,720 --> 01:14:45,480
E que, no fim, decidiu
pelo bem de todo o povo
1200
01:14:45,520 --> 01:14:47,200
e sua felicidade,
1201
01:14:47,280 --> 01:14:49,720
retirando-se altruistamente
1202
01:14:49,760 --> 01:14:52,560
e passando coroa a m�os mais jovens,
1203
01:14:52,680 --> 01:14:53,880
mais populares,
1204
01:14:54,360 --> 01:14:56,000
com tempo para reinar.
1205
01:14:56,040 --> 01:14:58,440
Eu serei rei, um governante!
1206
01:14:58,600 --> 01:15:01,200
E n�o um capacho qualquer!
1207
01:15:02,240 --> 01:15:03,360
N�o!
1208
01:15:03,480 --> 01:15:05,280
N�o quero voc� aqui!
1209
01:15:07,640 --> 01:15:08,840
Majestade...
1210
01:15:13,680 --> 01:15:15,280
Este � um dia triste.
1211
01:15:17,080 --> 01:15:18,800
Mas se n�o assinar a lei,
1212
01:15:19,440 --> 01:15:21,160
abra caminho para assinarem.
1213
01:15:22,360 --> 01:15:25,440
Eu trouxe um documento
para a abdica��o oficial.
1214
01:15:25,920 --> 01:15:27,880
Para chegarmos a um consenso:
1215
01:15:28,080 --> 01:15:29,280
estabilidade.
1216
01:15:30,120 --> 01:15:31,600
Quem fez isto?
1217
01:15:31,680 --> 01:15:33,360
O Servi�o Civil expediu.
1218
01:15:33,400 --> 01:15:36,240
Foi impresso �s pressas
e com erros ortogr�ficos.
1219
01:15:36,280 --> 01:15:37,560
Vai assinar?
1220
01:15:40,680 --> 01:15:42,560
N�o assinarei!
1221
01:15:49,040 --> 01:15:50,960
Que documento � esse?
1222
01:15:54,080 --> 01:15:56,200
N�o fa�a nada sem consultar...
1223
01:15:56,240 --> 01:15:58,760
os especialistas em constitui��o!
1224
01:16:00,680 --> 01:16:02,760
Eu achava que Harry era rebelde,
1225
01:16:02,880 --> 01:16:08,040
mas voc� agora o superou e muito.
1226
01:16:08,600 --> 01:16:11,080
Filho vil e maldoso!
1227
01:16:12,120 --> 01:16:14,200
Vejo que Catherine e voc�
1228
01:16:14,280 --> 01:16:17,240
s�o o rei e a rainha
das colunas sociais,
1229
01:16:17,360 --> 01:16:20,560
mas aqui s�o apenas
duque e duquesa.
1230
01:16:20,640 --> 01:16:22,960
O rei � o rei!
1231
01:16:23,040 --> 01:16:24,640
Ele n�o assinar�!
1232
01:16:24,720 --> 01:16:26,720
Sua opini�o sobre n�s s� mostra
1233
01:16:26,800 --> 01:16:28,800
o quanto � invejosa e desinformada.
1234
01:16:28,880 --> 01:16:30,720
Ser belo e jovem n�o �
1235
01:16:30,760 --> 01:16:32,160
ser ruim e ignorante.
1236
01:16:32,195 --> 01:16:33,440
e como nos vestimos
1237
01:16:33,480 --> 01:16:34,800
n�o � vaidade,
1238
01:16:34,880 --> 01:16:37,680
faz parte da subst�ncia
que s� nos podemos dar.
1239
01:16:37,720 --> 01:16:40,480
As colunas s�o a grande influ�ncia
que temos.
1240
01:16:47,280 --> 01:16:49,320
Majestade, assine.
1241
01:16:50,040 --> 01:16:51,400
D� um fim a isso.
1242
01:16:58,800 --> 01:16:59,840
Meu filho,
1243
01:17:01,600 --> 01:17:02,680
sua lealdade.
1244
01:17:08,880 --> 01:17:10,520
O povo escolheu William,
1245
01:17:15,840 --> 01:17:17,040
� a �nica forma.
1246
01:17:17,840 --> 01:17:19,880
-Estou convencido.
-Harry.
1247
01:17:24,880 --> 01:17:26,400
Meus filhos,
1248
01:17:27,680 --> 01:17:29,400
minhas crian�as.
1249
01:17:31,680 --> 01:17:33,440
Sei que est�o assustados,
1250
01:17:33,640 --> 01:17:34,960
mas sei o que fa�o.
1251
01:17:35,000 --> 01:17:36,600
Sentemos e conversemos...
1252
01:17:36,640 --> 01:17:37,680
N�s sentaremos...
1253
01:17:39,160 --> 01:17:40,560
e seremos seus filhos.
1254
01:17:42,440 --> 01:17:43,520
Antes, abdicar�.
1255
01:17:43,560 --> 01:17:45,360
-Sen�o?
-Iremos embora.
1256
01:17:46,320 --> 01:17:49,160
Sem n�s, Kate, as crian�as,
a fam�lia, todos.
1257
01:17:49,920 --> 01:17:52,040
N�o nos ver� at� mudar de ideia.
1258
01:17:52,080 --> 01:17:53,800
N�o verei meus filhos?
1259
01:18:00,200 --> 01:18:02,080
Nem meus netos?
1260
01:18:06,080 --> 01:18:08,840
N�o posso viver s�.
1261
01:18:08,880 --> 01:18:10,120
Voc� n�o est� s�.
1262
01:18:10,920 --> 01:18:13,080
Se estivesse, seria melhor
1263
01:18:13,120 --> 01:18:17,880
do que ser submisso
a filhos insens�veis.
1264
01:18:28,880 --> 01:18:30,240
N�o posso viver...
1265
01:18:31,000 --> 01:18:32,120
s�.
1266
01:19:23,920 --> 01:19:24,960
Pronto.
1267
01:19:26,040 --> 01:19:27,040
O rei
1268
01:19:27,680 --> 01:19:28,920
chegou ao seu fim.
1269
01:19:33,160 --> 01:19:34,720
Vou dormir...
1270
01:19:35,760 --> 01:19:36,920
e quando acordar...
1271
01:19:38,000 --> 01:19:39,480
em uma nova aurora,
1272
01:19:40,680 --> 01:19:42,840
serei um jardineiro
velho e esquecido,
1273
01:19:43,600 --> 01:19:46,720
que rega e fala com suas plantas
1274
01:19:47,240 --> 01:19:48,920
e que ri de si mesmo.
1275
01:19:51,880 --> 01:19:53,280
Longe daqui...
1276
01:19:54,240 --> 01:19:56,440
o rei e a rainha governam...
1277
01:19:57,000 --> 01:20:00,560
em uma era de ouro da monarquia.
1278
01:20:01,560 --> 01:20:03,160
Que n�o incomoda ningu�m
1279
01:20:03,800 --> 01:20:05,560
n�o faz nenhum bem
1280
01:20:06,160 --> 01:20:08,760
e � um retrato bonito e plastificado
1281
01:20:10,280 --> 01:20:13,040
sem nenhum significado.
1282
01:21:12,720 --> 01:21:14,960
DIA DA COROA��O
1283
01:21:49,320 --> 01:21:50,680
COROA��O DO REI WILLIAM V
E RAINHA CATHERINE III
1284
01:21:59,840 --> 01:22:01,520
Perd�o, o nome n�o est� na lista.
1285
01:22:01,880 --> 01:22:02,960
O qu�?
1286
01:22:03,960 --> 01:22:05,360
Srta. Jessica.
1287
01:22:08,080 --> 01:22:09,080
Obrigado.
1288
01:22:09,160 --> 01:22:10,920
Por que parece t�o perdida?
1289
01:22:11,800 --> 01:22:14,240
N�o estou na lista de convidados.
1290
01:22:14,520 --> 01:22:16,880
Sabe se o pr�ncipe avisou do convite?
1291
01:22:17,240 --> 01:22:19,880
� melhor perguntar a ele mesmo.
1292
01:22:20,120 --> 01:22:21,360
L� vem ele,
1293
01:22:21,440 --> 01:22:23,280
t�o elegante em seu uniforme.
1294
01:22:23,360 --> 01:22:27,720
A Jessica est� aqui, e parece
que n�o est� entre os convidados.
1295
01:22:28,120 --> 01:22:31,440
Talvez saiba mais
do que eu sobre isso.
1296
01:22:34,280 --> 01:22:35,320
Tudo bem?
1297
01:22:41,600 --> 01:22:43,040
N�o pode participar hoje.
1298
01:22:44,680 --> 01:22:46,120
Ficar� do lado de fora
1299
01:22:46,200 --> 01:22:47,480
na coroa��o deles.
1300
01:22:47,600 --> 01:22:48,640
Do lado de fora?
1301
01:22:49,040 --> 01:22:50,160
Por qu�?
1302
01:22:52,200 --> 01:22:53,240
Harry?
1303
01:22:54,840 --> 01:22:56,080
Meu irm�o...
1304
01:22:57,160 --> 01:23:00,000
falou com a esposa
e o conselho � de que
1305
01:23:00,040 --> 01:23:01,520
ser� melhor n�o estar l�,
1306
01:23:01,560 --> 01:23:03,040
porque voc� p�e em risco algo.
1307
01:23:03,080 --> 01:23:04,480
A estabilidade.
1308
01:23:04,840 --> 01:23:06,280
-Mas n�o...
-Al�m disso,
1309
01:23:08,680 --> 01:23:11,640
ele me pediu para n�o
falar mais com voc�
1310
01:23:11,720 --> 01:23:13,280
e ser como era antes:
1311
01:23:13,320 --> 01:23:16,560
um solteiro meio palha�o,
carism�tico e bobo.
1312
01:23:16,600 --> 01:23:18,560
E voc� o mandou �quele lugar.
1313
01:23:18,640 --> 01:23:19,760
Agora ele � o rei.
1314
01:23:19,800 --> 01:23:21,640
Ele te diz o que amar e sentir.
1315
01:23:21,680 --> 01:23:23,360
O rei governa seu cora��o.
1316
01:23:23,720 --> 01:23:25,760
Meu cora��o foi feito pelo rei.
1317
01:23:27,400 --> 01:23:28,800
Se trair a lealdade,
1318
01:23:28,880 --> 01:23:30,240
o pouco do que sou est� acabado.
1319
01:23:31,520 --> 01:23:33,640
Se me amasse, lutaria por isso.
1320
01:23:33,960 --> 01:23:36,200
Ou se eu fosse embora, voc� viria.
1321
01:23:36,960 --> 01:23:38,160
Eu quero...
1322
01:23:43,040 --> 01:23:44,320
Vai come�ar.
1323
01:25:17,640 --> 01:25:18,960
Apresento-vos...
1324
01:25:20,160 --> 01:25:22,960
o rei William, vosso indubit�vel rei,
1325
01:25:23,800 --> 01:25:26,160
a quem todos que aqui vieram
1326
01:25:26,920 --> 01:25:29,640
devem honrar e servir.
1327
01:25:34,480 --> 01:25:38,360
Vossa Majestade est� disposto
a fazer o juramento?
1328
01:25:39,160 --> 01:25:40,280
Estou disposto.
1329
01:25:40,400 --> 01:25:42,760
Promete e jura �nica solenemente
1330
01:25:43,280 --> 01:25:46,640
governar os povos
do Reino Unido da Gr�-Bretanha,
1331
01:25:46,720 --> 01:25:47,760
Irlanda do Norte,
1332
01:25:48,840 --> 01:25:52,840
Canad�, Austr�lia, Nova Zel�ndia,
1333
01:25:53,640 --> 01:25:56,360
e suas posses e outros territ�rios.
1334
01:25:56,640 --> 01:25:58,440
Prometo solenemente faz�-lo.
1335
01:25:59,320 --> 01:26:01,320
Promete com seu poder
1336
01:26:01,920 --> 01:26:04,920
e com miseric�rdia,
fazer com que a lei e a justi�a
1337
01:26:05,360 --> 01:26:07,960
sejam executadas
em qualquer julgamento?
1338
01:26:08,040 --> 01:26:09,920
Prometo solenemente faz�-lo.
1339
01:26:10,520 --> 01:26:15,080
Manter� e preservar�
a inviolabilidade
1340
01:26:15,720 --> 01:26:17,760
dos fundamentos da Igreja Inglesa,
1341
01:26:18,080 --> 01:26:20,400
sua doutrina, adora��o e disciplina,
1342
01:26:20,720 --> 01:26:25,040
e governo a partir de agora
como estabelece
1343
01:26:25,120 --> 01:26:27,520
a lei da Inglaterra?
1344
01:26:27,880 --> 01:26:30,160
Prometo fazer tudo isso.
1345
01:27:08,800 --> 01:27:09,960
Meu filho...
1346
01:27:23,920 --> 01:27:25,320
Que Deus lhe salve.
1347
01:27:42,520 --> 01:27:44,840
Deus salve o rei!
1348
01:27:46,280 --> 01:27:48,440
Deus salve o rei!
1349
01:27:49,440 --> 01:27:51,840
Deus salve o rei!
1350
01:27:53,520 --> 01:27:56,340
Tradu��o: Airton Almeida
Subpack by DanDee
93337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.