All language subtitles for King.Charles.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,260 --> 00:02:34,420 At� que enfim. 2 00:02:36,920 --> 00:02:39,760 Eu precisava de um tempo para respirar. 3 00:02:44,720 --> 00:02:48,440 Minha vida tem sido uma espera pelo trono. 4 00:02:51,040 --> 00:02:53,200 Confesso que j� imaginei... 5 00:02:53,235 --> 00:02:55,600 que se minha m�e morresse antes do tempo, 6 00:02:55,640 --> 00:02:58,880 de um acidente a�reo ou doen�a rara, 7 00:02:59,640 --> 00:03:03,240 eu, ainda jovem, estaria no comando 8 00:03:03,640 --> 00:03:07,560 em um governo est�vel e constante que duraria anos. 9 00:03:10,600 --> 00:03:14,680 Mas sou mais um pr�ncipe pensativo do que um rei. 10 00:03:17,040 --> 00:03:18,760 O potencial tem um apelo, 11 00:03:19,520 --> 00:03:21,480 j� que, nas paredes do castelo, 12 00:03:22,120 --> 00:03:24,880 est�-se protegido de uma vergonha terr�vel... 13 00:03:26,680 --> 00:03:27,920 a de falhar. 14 00:03:30,480 --> 00:03:32,640 Meu querido Charles, 15 00:03:33,240 --> 00:03:34,840 voc� a deixava orgulhosa. 16 00:03:35,720 --> 00:03:37,240 Ela jamais gostaria 17 00:03:37,280 --> 00:03:38,840 de v�-lo expor sua dor. 18 00:03:39,920 --> 00:03:41,880 Minha exist�ncia foi como a nossa, 19 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 criada a partir do que me deram. 20 00:03:44,600 --> 00:03:46,280 Agora se foram. Acabou. 21 00:03:46,360 --> 00:03:47,480 Primeiro meu pai. 22 00:03:47,840 --> 00:03:49,000 Agora minha m�e. 23 00:03:51,920 --> 00:03:53,080 Estou s�. 24 00:03:53,240 --> 00:03:54,800 Mas estou aqui. 25 00:03:57,680 --> 00:04:00,080 Est� radiante, querida. � o seu dom. 26 00:04:00,120 --> 00:04:01,640 � o que nos trouxe: 27 00:04:01,720 --> 00:04:05,040 um sentido de moda e um penteado melhor. 28 00:04:05,120 --> 00:04:07,320 Achei que nunca a veria morrer. 29 00:04:07,440 --> 00:04:09,200 Eu tamb�m. 30 00:04:09,920 --> 00:04:13,480 Como est�, pai? Em breve, por fim, o senhor 31 00:04:13,680 --> 00:04:15,480 -ser� rei. -N�o em breve. 32 00:04:15,520 --> 00:04:17,880 -Em tr�s meses. -Ele j� governa de agora. 33 00:04:18,160 --> 00:04:19,840 Achei que s� com a coroa��o. 34 00:04:19,880 --> 00:04:22,240 N�o, tem raz�o, � assim oficialmente. 35 00:04:22,520 --> 00:04:25,600 Mas a Gr�-Bretanha n�o pode ficar sem rei ou rainha 36 00:04:25,635 --> 00:04:29,160 pelos v�rios meses do processo de coroa��o. 37 00:04:29,240 --> 00:04:30,880 Mas constitucionalmente... 38 00:04:30,960 --> 00:04:34,800 Meu anjo, n�o temos constitui��o; 39 00:04:34,920 --> 00:04:37,240 mas uma tradi��o que nos d� o direito. 40 00:04:37,280 --> 00:04:38,720 -A tradi��o... -A tradi��o diz 41 00:04:38,760 --> 00:04:41,200 que com a morte do rei ou da rainha, 42 00:04:41,520 --> 00:04:43,840 o pr�ximo na linha � o monarca imediato. 43 00:04:44,040 --> 00:04:46,960 Seu pai governa desde que sua av� faleceu. 44 00:04:48,760 --> 00:04:50,920 Se me permitem, vou me retirar. 45 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 Por qu�? 46 00:04:52,360 --> 00:04:53,440 Dor de cabe�a. 47 00:04:56,120 --> 00:04:58,280 -Voc� tem mesmo que ir? -N�o �... 48 00:04:59,720 --> 00:05:00,840 Toda essa... 49 00:05:02,040 --> 00:05:04,480 n�o aguento essa fala��o das pessoas. 50 00:05:04,560 --> 00:05:06,080 � importante, Harry! 51 00:05:06,240 --> 00:05:08,400 Sim, mas a dor de cabe�a... 52 00:05:12,840 --> 00:05:14,480 Vamos cuidar das multid�es. 53 00:05:14,560 --> 00:05:17,120 Damos uma volta e depois vamos ao pal�cio? 54 00:05:18,960 --> 00:05:20,440 Pai, est� tremendo. 55 00:05:21,240 --> 00:05:22,840 Talvez devamos conversar. 56 00:05:22,880 --> 00:05:24,880 Agora n�o, o James quer nos ver. 57 00:05:25,160 --> 00:05:26,520 � o Primeiro-Ministro. 58 00:05:27,360 --> 00:05:28,960 Nos vemos mais tarde. 59 00:05:30,120 --> 00:05:31,160 Est� bem. 60 00:05:35,120 --> 00:05:36,200 Primeiro-Ministro. 61 00:05:36,880 --> 00:05:38,880 Meus sentimentos por sua perda. 62 00:05:39,000 --> 00:05:41,720 Uma perda que todos os s�ditos lamentam. 63 00:05:41,960 --> 00:05:44,520 Certamente. Sentimos pela nossa rainha. 64 00:05:45,240 --> 00:05:47,160 Vossa Majestade pode n�o lembrar, 65 00:05:47,400 --> 00:05:49,640 mas decidimos que, para acalmar o povo, 66 00:05:49,680 --> 00:05:52,040 sairia com o Sr. Evans ao seu lado. 67 00:05:52,080 --> 00:05:54,520 Coroa e Estado. Primeiro-Ministro e Rei. 68 00:05:55,840 --> 00:05:57,960 Agora que estamos aqui, sinto que... 69 00:05:58,640 --> 00:05:59,960 devo permanecer... 70 00:06:00,480 --> 00:06:04,400 alheio � pol�tica e permanecer apenas com a fam�lia real. 71 00:06:04,560 --> 00:06:06,640 O primeiro ministro entender�. 72 00:06:06,840 --> 00:06:07,880 � claro. 73 00:06:08,120 --> 00:06:09,480 Vou sair agora e... 74 00:06:10,440 --> 00:06:11,400 abrir o caminho. 75 00:06:18,240 --> 00:06:21,400 Uma agenda assim era uma alegria quando pr�ncipe. 76 00:06:21,960 --> 00:06:24,800 Compartilhar o cen�rio para dispersar a aten��o. 77 00:06:25,640 --> 00:06:29,080 Mas agora farei as coisas como devem ser. 78 00:06:30,280 --> 00:06:31,640 A rainha est� morta. 79 00:06:32,520 --> 00:06:33,880 Vida longa ao rei! 80 00:06:36,440 --> 00:06:37,480 Esse sou eu. 81 00:06:38,860 --> 00:06:42,860 REI CHARLES III 82 00:06:43,861 --> 00:06:49,861 Subpack e sincronia by DanDee 83 00:06:58,040 --> 00:07:00,640 Anime-se, cara, � melhor do que chorar. 84 00:07:01,080 --> 00:07:04,480 H� um mundo todo de possibilidades bem a�. 85 00:07:04,560 --> 00:07:05,520 Claro. 86 00:07:06,880 --> 00:07:08,080 E a�? 87 00:07:08,240 --> 00:07:10,360 Parece uma liquida��o de loja. 88 00:07:10,395 --> 00:07:11,840 Eu tive que me disfar�ar. 89 00:07:12,240 --> 00:07:15,480 Pensei em trazer uma plebeia de confian�a como surpresa. 90 00:07:15,640 --> 00:07:17,040 Ela chega j�. 91 00:07:17,800 --> 00:07:18,960 Ela �... 92 00:07:19,080 --> 00:07:20,120 diferente. 93 00:07:21,080 --> 00:07:24,320 Relaxe um pouco! Voc� poderia... 94 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 -Cootts! -Comer ela. 95 00:07:25,840 --> 00:07:27,000 -Sei. -Voc� consegue. 96 00:07:27,040 --> 00:07:28,080 N�o � hora. 97 00:07:28,120 --> 00:07:30,320 Veja elas de um �ngulo diferente. 98 00:07:31,960 --> 00:07:34,320 A� est� ela, Jessica! 99 00:07:35,160 --> 00:07:36,560 N�o era brincadeira. 100 00:07:37,360 --> 00:07:40,800 -O pr�prio "Invictus". -�, olha... 101 00:07:40,840 --> 00:07:43,360 O Charles � mesmo o seu pai ou o outro que �? 102 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 O outro? 103 00:07:45,400 --> 00:07:46,720 -"Hewlitt". -Hewitt. 104 00:07:46,760 --> 00:07:48,960 � porque voc� � muito ruivo. 105 00:07:49,280 --> 00:07:51,920 Se n�o fez o teste ainda, � melhor fazer, 106 00:07:51,960 --> 00:07:53,520 porque se for "Hewlitt"... 107 00:07:53,560 --> 00:07:55,000 voc� sairia da fam�lia. 108 00:07:55,360 --> 00:07:57,800 -O qu�? -Livre de uma vez. 109 00:07:58,440 --> 00:07:59,920 -Livre? -Ningu�m merece... 110 00:08:00,000 --> 00:08:01,800 Por que eu me livraria dela? 111 00:08:01,840 --> 00:08:03,920 Porque odeia ela, n�o? 112 00:08:04,080 --> 00:08:05,400 -N�o. -Nem um pouco. 113 00:08:05,440 --> 00:08:07,360 -Tenho certeza que n�o. -Sim. 114 00:08:08,040 --> 00:08:11,680 Desde que saiu do ex�rcito, voc� s� fica na pega��o. 115 00:08:12,040 --> 00:08:16,000 �frica, esportes. Tudo bonito, mas indica falta de dire��o. 116 00:08:16,040 --> 00:08:19,280 E espera que traga felicidade, mas n�o � assim, ou �? 117 00:08:20,280 --> 00:08:23,560 Voc� � parte de algo maior, mas n�o ganha nada de volta. 118 00:08:24,400 --> 00:08:25,880 S� o seu tio b�bado. 119 00:08:26,280 --> 00:08:28,400 Um beco sem sa�da para voc�, n�o �? 120 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Sua fam�lia. 121 00:08:33,200 --> 00:08:35,080 E o que eu fa�o, ent�o? 122 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 Hora de ir, mocinha. 123 00:08:41,800 --> 00:08:42,840 N�o, Coottsey. 124 00:08:46,240 --> 00:08:48,040 Spencer, chamaram voc�s no bar. 125 00:08:48,640 --> 00:08:51,640 Cara, percebeu que ela pode ser socialista? 126 00:08:51,840 --> 00:08:54,800 N�o, qual �. Ningu�m chamou. 127 00:09:01,840 --> 00:09:03,280 Ent�o, o que devo fazer? 128 00:09:05,120 --> 00:09:06,560 Quer mesmo saber? 129 00:09:14,000 --> 00:09:15,440 Servido? 130 00:09:16,200 --> 00:09:19,040 -Obrigado, � muita gentileza. -Um dia em Londres. 131 00:09:20,040 --> 00:09:21,280 Como come�aremos? 132 00:09:21,400 --> 00:09:23,240 Hoje podemos come�ar 133 00:09:23,275 --> 00:09:24,600 falando de uma lei 134 00:09:24,680 --> 00:09:26,480 para a Coroa aprovar. 135 00:09:26,520 --> 00:09:28,000 �? Do que fala? 136 00:09:28,080 --> 00:09:31,560 De limitar o crescimento e a expans�o futura de aeroportos. 137 00:09:32,040 --> 00:09:33,760 -A quest�o ambiental... -Perd�o, 138 00:09:33,800 --> 00:09:35,360 mesmo sendo importante. 139 00:09:35,480 --> 00:09:39,280 Mas achei que come�ar�amos com outra coisa. 140 00:09:39,400 --> 00:09:42,160 � claro, do que deseja falar? 141 00:09:42,480 --> 00:09:44,400 Sua lei sobre privacidade, 142 00:09:44,435 --> 00:09:47,480 que restringe a liberdade de imprensa. 143 00:09:50,000 --> 00:09:52,800 As leis sobre a imprensa est�o atrasadas. 144 00:09:52,840 --> 00:09:54,680 Sim, eu li o projeto. 145 00:09:56,080 --> 00:09:57,120 Bom, ent�o... 146 00:09:58,680 --> 00:09:59,720 prossiga. 147 00:10:00,480 --> 00:10:02,920 IMPRENSA E M�DIA Gosta dessa lei? 148 00:10:04,480 --> 00:10:05,920 Sim, com certeza. 149 00:10:06,800 --> 00:10:10,040 Sabe como a imprensa afeta de maneira negativa. 150 00:10:10,320 --> 00:10:13,200 Acusa��es sem provas e fotos roubadas 151 00:10:13,280 --> 00:10:15,440 s�o sempre publicadas nas capas... 152 00:10:15,480 --> 00:10:18,120 N�o acha que h� um princ�pio em quest�o aqui? 153 00:10:18,920 --> 00:10:21,400 Algo vital � sensa��o de liberdade... 154 00:10:21,440 --> 00:10:22,400 est� em risco. 155 00:10:22,440 --> 00:10:23,440 Vossa Majestade, 156 00:10:23,480 --> 00:10:24,960 entendo o ponto de vista, 157 00:10:25,000 --> 00:10:26,920 e eu mesmo considerei o equil�brio 158 00:10:27,680 --> 00:10:29,880 mas h� que se fazer algo. 159 00:10:30,520 --> 00:10:32,520 O povo quer a lei. 160 00:10:32,560 --> 00:10:34,040 Eles querem seus l�deres 161 00:10:34,075 --> 00:10:35,960 se posicionando e decidindo 162 00:10:36,040 --> 00:10:37,440 o que eles n�o podem. 163 00:10:38,040 --> 00:10:41,040 Eles pagam impostos para que n�s 164 00:10:41,680 --> 00:10:44,640 ou voc�s, tomemos um tempo para analisar 165 00:10:44,680 --> 00:10:47,800 e tomar a decis�o correta no dia. 166 00:10:47,840 --> 00:10:48,920 Eu sei, 167 00:10:48,960 --> 00:10:51,720 e tenho feito isso, � o que pensamos. 168 00:10:58,000 --> 00:10:59,320 E muito me surpreende 169 00:10:59,355 --> 00:11:01,360 que depois do que lhe fizeram 170 00:11:01,440 --> 00:11:03,160 queira deix�-los sa�rem ilesos. 171 00:11:03,840 --> 00:11:05,800 E a matilha de lobos 172 00:11:05,880 --> 00:11:07,520 que ca�aram at� a morte 173 00:11:07,560 --> 00:11:09,600 sua �ltima e amada esposa? 174 00:11:09,760 --> 00:11:12,240 Isso foi ousado e r�pido demais para n�s. 175 00:11:12,680 --> 00:11:15,880 -Ousado? -Usar a Diana. 176 00:11:25,280 --> 00:11:26,320 Me desculpe. 177 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 N�o � comum ter que justificar 178 00:11:32,035 --> 00:11:33,520 a aprova��o dessa lei. 179 00:11:34,800 --> 00:11:36,200 De todas as v�timas, 180 00:11:36,240 --> 00:11:38,440 voc� seria quem mais faria algo. 181 00:11:38,480 --> 00:11:41,520 Como homem, pai e marido, 182 00:11:42,080 --> 00:11:43,280 sim, eu quero. 183 00:11:44,080 --> 00:11:45,880 Mas n�o somos isso 184 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 quando sentamos aqui com voc�. 185 00:11:49,320 --> 00:11:51,560 N�o s� sou um defensor da lealdade, 186 00:11:51,600 --> 00:11:53,280 como tamb�m protejo 187 00:11:53,320 --> 00:11:56,360 a �nica for�a e modo de vida desse pa�s. 188 00:11:57,200 --> 00:12:01,160 Politicamente, nosso poder e influ�ncia est�o em queda, 189 00:12:01,195 --> 00:12:02,960 mas ainda assim mostramos 190 00:12:03,040 --> 00:12:06,000 o modo como deve funcionar uma sociedade justa. 191 00:12:06,120 --> 00:12:08,680 Judicialmente, democraticamente e, tamb�m, 192 00:12:08,715 --> 00:12:10,440 uma taxa baixa de corrup��o. 193 00:12:10,920 --> 00:12:12,440 Todos que t�m o poder 194 00:12:12,480 --> 00:12:14,760 devem prestar contas em contrapartida. 195 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 Vossa Majestade, 196 00:12:16,720 --> 00:12:17,760 obrigado. 197 00:12:19,280 --> 00:12:22,160 Entendo e digo que, em um momento oportuno, 198 00:12:22,195 --> 00:12:24,280 levarei em conta suas opini�es. 199 00:12:25,640 --> 00:12:27,320 Vamos mudar o assunto. 200 00:12:27,360 --> 00:12:29,960 O que meu preocupa � a lei de privacidade. 201 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 Assim pe�o que me diga 202 00:12:31,520 --> 00:12:33,920 o que far� enquanto primeiro ministro? 203 00:12:33,955 --> 00:12:36,560 A lei foi redigida e aceita. Tarde demais. 204 00:12:39,640 --> 00:12:43,400 Ent�o minha opini�o n�o vale nada para voc�? 205 00:12:44,440 --> 00:12:46,280 Sua opini�o vale muito. 206 00:12:46,720 --> 00:12:48,600 Mas nesse assunto, 207 00:12:49,720 --> 00:12:50,800 n�o concordo. 208 00:12:52,200 --> 00:12:54,000 O povo elege o parlamento 209 00:12:54,040 --> 00:12:55,680 e l� as decis�es s�o feitas. 210 00:12:55,880 --> 00:12:57,920 N�o neste quarto, entre n�s dois. 211 00:12:57,960 --> 00:13:00,120 Ent�o nossa reuni�o semanal acabou. 212 00:13:03,880 --> 00:13:05,600 Me desculpe se o ofendi, 213 00:13:05,635 --> 00:13:07,640 quis apenas dar minha opini�o. 214 00:13:07,680 --> 00:13:10,080 E deu. Nos vemos pr�xima semana. 215 00:13:10,760 --> 00:13:12,600 Lembra da minha convidada? 216 00:13:13,160 --> 00:13:14,200 Sr. Evans. 217 00:13:15,480 --> 00:13:19,440 Eu pensei que, para evitar acusa��es contra mim, 218 00:13:19,480 --> 00:13:22,360 de que o que penso sobre esquerda e direita 219 00:13:22,400 --> 00:13:24,120 esteja meio desequilibrado, 220 00:13:24,240 --> 00:13:26,040 vou garantir toda semana 221 00:13:26,120 --> 00:13:29,320 a meia hora de sempre com meu bom Primeiro-Ministro, 222 00:13:29,720 --> 00:13:33,160 mas tamb�m darei o mesmo tempo � l�der da oposi��o. 223 00:13:34,920 --> 00:13:37,680 O Sr. Evans � um homem de princ�pios, 224 00:13:38,280 --> 00:13:40,200 mas ele n�o gosta de mim. 225 00:13:41,040 --> 00:13:44,920 Ele me deixou bem claro que o que eu disser 226 00:13:44,960 --> 00:13:46,600 n�o mudar� nada. 227 00:13:46,880 --> 00:13:49,160 E se esse � o caso, ent�o... 228 00:13:50,480 --> 00:13:51,600 o que eu sou? 229 00:13:53,160 --> 00:13:56,400 Minha m�e ganhou respeito pelo que vi. 230 00:13:56,920 --> 00:13:58,000 A Blitz, 231 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 se sentou com Churchill 232 00:14:00,000 --> 00:14:03,160 e conheceu as figuras mais importantes da sua �poca. 233 00:14:04,160 --> 00:14:06,640 Mas, o que eu sou? 234 00:14:09,080 --> 00:14:11,640 Talvez ainda d� tempo de impedir a lei. 235 00:14:11,800 --> 00:14:14,560 -Mas quando eu assinar... -Se voc� assinar. 236 00:14:16,160 --> 00:14:18,840 Mas claro que a prerrogativa � sua. 237 00:14:19,240 --> 00:14:21,680 Um direito cerimonial que ningu�m usa. 238 00:14:21,720 --> 00:14:22,880 Odeio divergir, 239 00:14:22,920 --> 00:14:24,080 mas essa � a raz�o 240 00:14:24,120 --> 00:14:26,280 de termos uma rainha... ou rei. 241 00:14:27,080 --> 00:14:29,480 Eles que cuidam e equilibram o nosso pa�s. 242 00:14:30,040 --> 00:14:33,680 Nunca imaginei que um grupo nazista 243 00:14:33,720 --> 00:14:34,960 faria leis brit�nicas. 244 00:14:35,240 --> 00:14:37,760 Porque o monarca se manteria firme 245 00:14:38,360 --> 00:14:40,360 e, como Chefe de Estado, se negaria 246 00:14:40,600 --> 00:14:42,880 e n�o deixaria o pa�s sem democracia, 247 00:14:43,000 --> 00:14:45,080 criando com isso uma revolta. 248 00:14:48,800 --> 00:14:50,200 N�o cabe a n�s. 249 00:14:51,680 --> 00:14:53,680 Faria mais mal do que bem. 250 00:14:55,280 --> 00:14:56,520 Ent�o n�o importa. 251 00:14:58,760 --> 00:15:00,240 Escreva seu nome. 252 00:15:00,760 --> 00:15:02,480 E sem altera��es, permita. 253 00:15:04,440 --> 00:15:07,520 Obrigado, Srta. Stevens. 254 00:15:08,960 --> 00:15:09,920 Vossa Majestade. 255 00:16:41,640 --> 00:16:43,880 Oi, sortudo. 256 00:16:44,880 --> 00:16:46,440 Ela mal traz algu�m. 257 00:16:47,600 --> 00:16:49,040 Na verdade, n�o fizemos nada. 258 00:16:49,080 --> 00:16:51,280 S� sa�mos e nos divertimos. 259 00:16:51,360 --> 00:16:52,440 D� licen�a, 260 00:16:52,960 --> 00:16:54,680 est� tarde para um ch�. 261 00:16:55,080 --> 00:16:56,680 -Tenho semin�rio. -Sei. 262 00:16:57,040 --> 00:16:58,080 Bom te conhecer. 263 00:16:59,000 --> 00:17:00,680 Sou o Robert. Bob. 264 00:17:01,080 --> 00:17:02,280 -E o seu nome? -Harry. 265 00:17:02,400 --> 00:17:03,560 Harry? 266 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 Claro. At� mais. 267 00:17:18,880 --> 00:17:19,920 Ol�. 268 00:17:20,000 --> 00:17:22,680 Estava s� fazendo um ch�. 269 00:17:23,800 --> 00:17:25,200 Esqueci o leite. 270 00:17:29,240 --> 00:17:30,280 Tudo bem? 271 00:17:30,680 --> 00:17:31,640 Sim, tudo. 272 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 Tudo �timo. 273 00:17:36,120 --> 00:17:38,000 -Acredita? -No qu�? 274 00:17:38,480 --> 00:17:39,960 Toda a nossa noite. 275 00:17:40,400 --> 00:17:42,800 O bar, o boliche. 276 00:17:43,360 --> 00:17:44,400 "Dans le Noir", 277 00:17:45,400 --> 00:17:47,800 o restaurante onde se come no escuro. 278 00:17:48,880 --> 00:17:50,880 Pensaram que eu era corretor. 279 00:17:53,800 --> 00:17:55,000 Toda esta vida! 280 00:17:57,040 --> 00:17:58,080 Eu quero mais. 281 00:17:58,440 --> 00:17:59,920 Ningu�m te impede. 282 00:17:59,960 --> 00:18:02,400 Por uma noite, mas na minha vida n�o d�. 283 00:18:02,440 --> 00:18:03,480 Por qu�? 284 00:18:07,520 --> 00:18:08,960 N�o nasci para isso. 285 00:18:10,800 --> 00:18:12,160 Ent�o mude. 286 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 O mundo em que voc� nasceu � pago 287 00:18:15,640 --> 00:18:17,640 por essas pessoas dos bares. 288 00:18:18,120 --> 00:18:20,240 Tomam o dinheiro do trabalho delas 289 00:18:20,280 --> 00:18:23,480 e usam em avi�es e pal�cios. 290 00:18:23,560 --> 00:18:25,840 No seu caso, voos para Vegas. 291 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 O dinheiro n�o � seu. 292 00:18:27,640 --> 00:18:28,920 J� foi a Vegas? 293 00:18:29,560 --> 00:18:30,680 Parece chata. 294 00:18:31,520 --> 00:18:33,360 Sim, � sim. 295 00:18:33,560 --> 00:18:37,240 Minha amiga Dee teve beb� num hospital horr�vel. 296 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 Quartos divididos, 297 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 gente enjoada, 20 m�es. 298 00:18:42,120 --> 00:18:44,560 Ela liga na TV, e o que v�? 299 00:18:45,200 --> 00:18:46,280 Kate, 300 00:18:46,800 --> 00:18:48,120 sua cunhada, 301 00:18:48,480 --> 00:18:51,320 com o beb� perfeito fora do hospital particular. 302 00:18:51,600 --> 00:18:55,840 A Dee disse: "Eu pago isso com meus impostos". 303 00:19:00,080 --> 00:19:01,280 Voc� � muito bonita. 304 00:19:01,760 --> 00:19:03,720 N�o venha com mimos, me ou�a! 305 00:19:03,800 --> 00:19:04,760 Estou ouvindo. 306 00:19:05,160 --> 00:19:07,360 Eu sei do que voc� fala e concordo. 307 00:19:07,800 --> 00:19:12,080 mas acrescento a isso o fato de voc� ser linda tamb�m. 308 00:19:15,560 --> 00:19:18,960 Sabia que o Bob quer simplesmente abolir a monarquia? 309 00:19:20,120 --> 00:19:22,120 Bom, ele deveria ser mais aberto. 310 00:19:23,160 --> 00:19:25,280 Imagina se souber que sa� com voc�. 311 00:19:26,920 --> 00:19:27,920 E voc� quer? 312 00:19:28,160 --> 00:19:29,640 -O qu�? -Sair comigo. 313 00:19:30,280 --> 00:19:32,480 Harry, odeio o que voc� representa. 314 00:19:32,560 --> 00:19:33,680 Sim, eu sei. 315 00:19:33,760 --> 00:19:34,720 Mas... 316 00:19:37,320 --> 00:19:38,560 � que... 317 00:19:39,560 --> 00:19:41,480 parece que quer me beijar. 318 00:19:43,680 --> 00:19:44,880 Mas n�o quero. 319 00:20:00,800 --> 00:20:02,120 Isso � errado. 320 00:20:11,440 --> 00:20:12,720 Esqueceu as chaves. 321 00:20:19,560 --> 00:20:20,720 Espera! 322 00:20:24,280 --> 00:20:25,280 Sim? 323 00:20:25,520 --> 00:20:26,680 Alteza. 324 00:20:29,160 --> 00:20:30,680 Desculpe-me a interrup��o. 325 00:20:30,760 --> 00:20:33,360 James Cadbury Reiss, assessor do pal�cio. 326 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 Posso? 327 00:20:41,560 --> 00:20:42,880 Essa � a Jessica. 328 00:20:43,160 --> 00:20:44,680 -Ol�. -Encantado. 329 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 Alteza, 330 00:20:47,440 --> 00:20:50,040 sua av�, a rainha, faleceu faz pouco tempo 331 00:20:50,080 --> 00:20:53,800 e o pa�s est� em uma situa��o em que poucos j� viveram. 332 00:20:53,840 --> 00:20:56,400 � provavelmente o momento mais inst�vel 333 00:20:56,440 --> 00:20:58,160 que a fam�lia real enfrentar�. 334 00:20:58,600 --> 00:21:00,000 -Ent�o... -Ent�o... 335 00:21:00,040 --> 00:21:02,720 talvez devamos falar de... 336 00:21:04,120 --> 00:21:05,200 timing. 337 00:21:07,360 --> 00:21:09,400 A seguran�a espera l� fora. 338 00:21:10,120 --> 00:21:11,360 At� mais. 339 00:21:15,080 --> 00:21:16,120 Uau! 340 00:21:17,560 --> 00:21:20,320 Por isso que n�o sairei com voc� de novo. 341 00:21:28,760 --> 00:21:29,840 Sim, 342 00:21:31,520 --> 00:21:32,520 entendo. 343 00:21:47,720 --> 00:21:48,880 Posso te ligar? 344 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 Pode. 345 00:22:13,640 --> 00:22:15,640 � bom que venham nos ver aqui. 346 00:22:16,960 --> 00:22:19,680 � muito importante nos reunirmos assim. 347 00:22:22,080 --> 00:22:23,240 Principalmente agora, 348 00:22:24,760 --> 00:22:27,760 que como fam�lia tenhamos momentos para conversar. 349 00:22:35,240 --> 00:22:36,320 Com licen�a. 350 00:22:47,120 --> 00:22:49,000 Ao darem a ele o que tanto quis 351 00:22:49,080 --> 00:22:51,200 eu achava que papai aproveitaria. 352 00:22:51,800 --> 00:22:54,160 Que se renovaria e saudaria o povo. 353 00:22:54,240 --> 00:22:55,760 mas n�o, fica aqui dentro 354 00:22:55,795 --> 00:22:57,560 lendo livros e leis. 355 00:22:58,440 --> 00:23:01,400 -Eu n�o esperava isso. -Por que n�o fala com ele? 356 00:23:03,080 --> 00:23:04,040 Ah, meu Deus! 357 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 William, Kate. 358 00:23:06,880 --> 00:23:09,840 Disseram para esperar aqui pelo rei, n�o falaram... 359 00:23:10,720 --> 00:23:12,080 que estariam tamb�m. 360 00:23:12,760 --> 00:23:14,200 Vou me sentar ali. 361 00:23:14,280 --> 00:23:16,240 Senhor, est� muito p�lido. 362 00:23:16,640 --> 00:23:19,600 Sente-se, � melhor do que desmaiar. 363 00:23:19,720 --> 00:23:20,800 Muita gentileza. 364 00:23:20,960 --> 00:23:22,560 T�o do nada! O que houve? 365 00:23:23,640 --> 00:23:25,880 Sinto por n�o falar da reuni�o, 366 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 mas � que �... 367 00:23:27,840 --> 00:23:29,960 -delicado. -Mas esse estresse... 368 00:23:30,000 --> 00:23:32,640 Claro que entendemos, n�o queremos pressionar. 369 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 Aceita �gua? 370 00:23:34,600 --> 00:23:35,600 Obrigado. 371 00:23:40,160 --> 00:23:42,040 Deve ser algo importante, 372 00:23:42,080 --> 00:23:44,160 j� que afeta rei e Primeiro-Ministro. 373 00:23:45,240 --> 00:23:47,840 Seria uma doen�a se espalhando? 374 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 Nada disso, duquesa. 375 00:23:50,040 --> 00:23:52,560 Isso s� traz problemas a ele e a mim, por hora. 376 00:23:53,640 --> 00:23:54,720 Por favor, diga. 377 00:23:55,760 --> 00:23:56,960 Talvez eu ajude... 378 00:23:57,640 --> 00:23:58,680 a aliviar... 379 00:23:58,960 --> 00:24:00,920 a desola��o de tal situa��o. 380 00:24:03,920 --> 00:24:05,080 Ao ler isto, 381 00:24:05,760 --> 00:24:09,200 n�o pode dizer nada do que est� ou n�o escrito pelo rei. 382 00:24:10,800 --> 00:24:13,240 Aqui, Sr. Evans, �gua bem servida 383 00:24:13,280 --> 00:24:15,120 das m�os do pr�ncipe de Gales. 384 00:24:15,160 --> 00:24:16,160 Obrigado. 385 00:24:18,640 --> 00:24:19,680 Kate, 386 00:24:20,000 --> 00:24:21,560 qual o motivo desse olhar? 387 00:24:21,600 --> 00:24:24,520 Que, pelo que sei, � de desgosto e raiva, 388 00:24:24,555 --> 00:24:26,080 t�o diferente do seu rosto suave. 389 00:24:31,840 --> 00:24:34,120 -Isso n�o deve ser falso. -N�o �! 390 00:24:34,960 --> 00:24:37,400 Charles escreveu sozinho, e como l�der do povo 391 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 vim dizer que � inadmiss�vel 392 00:24:39,560 --> 00:24:42,760 tem que permitir este decreto, assin�-lo sem mudan�as. 393 00:24:42,800 --> 00:24:46,640 APROVA��O RECUSADA 394 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 Por que seu pai interferiria 395 00:24:49,440 --> 00:24:50,800 nas decis�es do Estado? 396 00:24:51,640 --> 00:24:53,800 -O que ele falou? -Nada. 397 00:24:54,880 --> 00:24:56,880 Diga algo, calar-se n�o resolve. 398 00:24:56,960 --> 00:24:58,200 Meu pai � o rei, 399 00:24:58,920 --> 00:25:02,280 deve ter motivos que n�o conhecemos ou entendemos. 400 00:25:02,760 --> 00:25:05,840 Mas n�s, como filhos da coroa, s� podemos apoi�-lo 401 00:25:06,240 --> 00:25:09,160 e deixar isso para os que t�m voto na discuss�o. 402 00:25:09,320 --> 00:25:10,760 Mas voc� tem voto, 403 00:25:11,320 --> 00:25:12,640 mais do que muitos. 404 00:25:12,720 --> 00:25:14,840 Vamos sair para que conversem. 405 00:25:16,280 --> 00:25:17,680 A oposi��o concorda, 406 00:25:17,760 --> 00:25:19,160 mesmo voc� n�o apoiando 407 00:25:19,195 --> 00:25:20,360 para virar lei. 408 00:25:20,440 --> 00:25:21,840 Falou com a Srta. Stevens? 409 00:25:22,280 --> 00:25:23,320 O que ela disse? 410 00:25:23,355 --> 00:25:24,360 A mesma coisa: 411 00:25:24,960 --> 00:25:26,920 que voc� precisa assinar. 412 00:25:31,680 --> 00:25:33,960 Claro que ela disse para eu assinar. 413 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Majestade, 414 00:25:36,240 --> 00:25:37,560 j� pensou o que dir�o 415 00:25:37,600 --> 00:25:40,320 quando souberem que revogou a permiss�o? 416 00:25:41,400 --> 00:25:43,240 Haveria uma grande cis�o. 417 00:25:44,760 --> 00:25:46,440 Eu imploro, conversaremos 418 00:25:46,480 --> 00:25:47,960 por meses e anos. 419 00:25:49,040 --> 00:25:50,000 Mas, aqui est�. 420 00:25:52,480 --> 00:25:54,240 Voc� pode pegar sua caneta 421 00:25:54,360 --> 00:25:55,720 e assinar o decreto. 422 00:26:13,960 --> 00:26:17,000 Voc� n�o mudou nenhuma palavra? 423 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 � o mesmo. 424 00:26:29,480 --> 00:26:31,160 Queria uma solu��o clara, 425 00:26:31,195 --> 00:26:34,000 que nos ajudasse a conseguir o que queremos 426 00:26:34,240 --> 00:26:35,680 e tom�-lo de imediato. 427 00:26:37,800 --> 00:26:39,600 Sei que age com consci�ncia 428 00:26:39,640 --> 00:26:42,120 Sim, e em s� consci�ncia eu pensei 429 00:26:42,160 --> 00:26:45,320 que, no momento devido, poderia assinar. 430 00:26:46,760 --> 00:26:49,000 Mas a caneta ao se aproximar do papel 431 00:26:49,480 --> 00:26:52,480 para dar o meu consentimento eterno, 432 00:26:53,080 --> 00:26:54,440 seca sua tinta... 433 00:26:55,320 --> 00:26:57,880 e minha m�o n�o pode escrever. 434 00:26:58,280 --> 00:27:00,960 Pois se der meu nome pela obriga��o 435 00:27:01,280 --> 00:27:03,480 e n�o porque representa meus ideais, 436 00:27:04,000 --> 00:27:05,960 ent�o n�o terei nome, 437 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 e sem nome... 438 00:27:09,760 --> 00:27:11,560 n�o serei eu. 439 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 � o seu papel, 440 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 -Voc� deve... -Nunca, desde a imprensa, 441 00:27:16,120 --> 00:27:20,440 governo e Estado permitiram-se amea�ar atrav�s de pris�es 442 00:27:20,480 --> 00:27:23,960 e deter a imprensa pelo que lhes parece inaceit�vel. 443 00:27:24,040 --> 00:27:26,480 A Rainha, em todos os anos de trono, 444 00:27:26,520 --> 00:27:27,960 nunca tratou leis assim. 445 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Eu concordo. 446 00:27:29,160 --> 00:27:31,760 Ela enfrentou conflitos bem maiores, 447 00:27:32,120 --> 00:27:33,960 como quando perdeu um imp�rio, 448 00:27:35,840 --> 00:27:38,000 Ela observou a mudan�a dos sindicatos, 449 00:27:38,040 --> 00:27:40,800 minas e f�bricas se mantiveram por gera��es 450 00:27:40,840 --> 00:27:44,560 em um mundo "Thatcherizado", "Reaganizado", 451 00:27:44,600 --> 00:27:46,640 que p�s os lucros acima do orgulho 452 00:27:46,680 --> 00:27:50,760 que pertence ao homem que viaja todo dia de �nibus. 453 00:27:51,680 --> 00:27:53,120 E apesar de tudo, 454 00:27:53,360 --> 00:27:55,760 ao chegarem leis de ministros que odiava, 455 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 com coisas que jamais aprovaria, 456 00:27:57,880 --> 00:27:59,640 ela assinava, mesmo assim, 457 00:28:00,120 --> 00:28:02,920 respeitando o voto e apoiando os eleitos. 458 00:28:02,960 --> 00:28:04,040 Ela sempre assinou. 459 00:28:04,560 --> 00:28:07,040 Sempre deu consentimento. 460 00:28:29,640 --> 00:28:30,800 Bom... 461 00:28:33,440 --> 00:28:34,600 eu n�o posso. 462 00:28:43,520 --> 00:28:44,960 Desculpa, mas se eu sair 463 00:28:45,000 --> 00:28:46,840 sem o nome do Rei no decreto, 464 00:28:47,360 --> 00:28:48,720 n�o manterei em segredo. 465 00:28:49,560 --> 00:28:52,240 E tenha certeza que esse decreto virar� lei 466 00:28:52,720 --> 00:28:54,080 sem sua aprova��o real. 467 00:28:54,440 --> 00:28:56,520 Escreva-a outra vez, 468 00:28:56,640 --> 00:29:00,240 com leis que defendam a independ�ncia da imprensa 469 00:29:00,360 --> 00:29:03,840 e traga-me que assinarei na mesma hora. 470 00:29:07,760 --> 00:29:08,840 Majestade, 471 00:29:09,920 --> 00:29:10,880 n�o. 472 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 Tem certeza de que quer fazer isso? 473 00:29:31,560 --> 00:29:33,880 Sem minha voz e esp�rito, 474 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 sou apenas o povo. 475 00:29:39,720 --> 00:29:41,200 N�o � o que quero, 476 00:29:43,800 --> 00:29:45,760 mas sim o que preciso fazer. 477 00:30:04,920 --> 00:30:09,480 Quanto � lei de privacidade e regula��o da imprensa, 478 00:30:10,120 --> 00:30:13,480 o rei, inesperadamente, recusou a proposta. 479 00:30:13,840 --> 00:30:17,240 E sabendo que o consentimento real � cerimonial, mas n�o legal, 480 00:30:17,320 --> 00:30:19,800 ele permaneceu sem tocar na caneta. 481 00:30:20,120 --> 00:30:24,320 Assim, digo aqui que o mais importante e primordial 482 00:30:24,400 --> 00:30:26,600 � defender a pr�pria democracia. 483 00:30:30,120 --> 00:30:34,520 Deste pal�cio, com l�stima, falo a todos. 484 00:30:35,800 --> 00:30:37,840 Acreditei que os ministros e eu... 485 00:30:37,880 --> 00:30:40,000 pud�ssemos tentar evitar... 486 00:30:40,160 --> 00:30:42,200 uma batalha p�blica como esta. 487 00:30:42,800 --> 00:30:45,080 mas, segundo minha consci�ncia, 488 00:30:45,120 --> 00:30:47,440 desaprovei a lei 489 00:30:47,480 --> 00:30:50,240 que daria ao governo o direito e poder 490 00:30:50,280 --> 00:30:54,520 de restringir o que se pode publicar na imprensa. 491 00:30:55,360 --> 00:30:58,040 Quando os pol�ticos fr�geis puderem, 492 00:30:58,160 --> 00:31:00,680 alegando sensibilidade p�blica 493 00:31:01,160 --> 00:31:04,080 censurar o que se pode ou n�o publicar, 494 00:31:04,520 --> 00:31:07,640 ser� mais f�cil governar com corrup��o. 495 00:31:07,720 --> 00:31:10,520 do que ser responsabilizado. 496 00:31:10,960 --> 00:31:16,680 Portanto, eu, que permane�o � margem do sistema, 497 00:31:17,240 --> 00:31:20,680 pe�o, com cautela, que repensem. 498 00:31:22,160 --> 00:31:24,400 At� agora, foi negado. 499 00:31:24,435 --> 00:31:27,080 O peso e a influ�ncia, de modelar o governo 500 00:31:27,160 --> 00:31:28,480 Ent�o eu, 501 00:31:29,120 --> 00:31:34,480 como rei e servo do povo, 502 00:31:36,280 --> 00:31:40,000 pe�o sua compreens�o e confian�a, 503 00:31:40,120 --> 00:31:44,320 de que este ato t�o raro, por�m necess�rio, 504 00:31:44,360 --> 00:31:47,120 n�o leva o trono al�m do seu lugar. 505 00:31:47,200 --> 00:31:52,960 mas que � meu dever e cumpre com o que todo rei e rainha juram fazer. 506 00:32:01,240 --> 00:32:02,240 Est� atrasado. 507 00:32:02,320 --> 00:32:05,280 Se tiver visto o jornal, sabe que estou ocupado. 508 00:32:07,240 --> 00:32:09,560 Ent�o, qual � o problema? 509 00:32:10,480 --> 00:32:13,760 Ultimamente, h� hist�rias nos jornais sobre Harry e eu. 510 00:32:14,280 --> 00:32:16,640 e parece que me acham um par incomum 511 00:32:16,680 --> 00:32:17,840 por causa da classe. 512 00:32:18,120 --> 00:32:20,520 Bom, isso n�o me surpreende. 513 00:32:22,000 --> 00:32:25,040 Tr�s anos atr�s conheci um rapaz chamado Finn, 514 00:32:25,920 --> 00:32:27,680 que era um verdadeiro idiota, 515 00:32:27,760 --> 00:32:29,680 mas ele morava em outra cidade, 516 00:32:29,720 --> 00:32:30,960 era s� por mensagem. 517 00:32:31,080 --> 00:32:32,520 J� sei o que quer. 518 00:32:32,960 --> 00:32:34,800 Um dia eu estava inspirada 519 00:32:34,840 --> 00:32:38,240 digitei uma mensagem cheia de amor e coisas assim 520 00:32:38,280 --> 00:32:39,280 e depois enviei. 521 00:32:40,120 --> 00:32:42,560 Mas agora ele apareceu e me amea�ou. 522 00:32:43,000 --> 00:32:45,240 Amea�ou voc� com uma mensagem. 523 00:32:45,280 --> 00:32:48,120 Na verdade, tinha fotos extra. 524 00:32:48,840 --> 00:32:49,800 Ent�o... 525 00:32:49,840 --> 00:32:53,080 Tenho fotos art�sticas minhas. 526 00:32:53,200 --> 00:32:55,560 No e-mail dele diz que leu o jornal 527 00:32:55,595 --> 00:32:59,360 e como eu estava atr�s de dinheiro, ele queria o dele. 528 00:33:00,120 --> 00:33:01,960 Disse que se eu n�o pagar, 529 00:33:02,120 --> 00:33:04,760 mandaria as fotos ao jornal no domingo. 530 00:33:05,520 --> 00:33:06,680 Isso � chantagem, 531 00:33:06,800 --> 00:33:08,080 v� at� a pol�cia. 532 00:33:08,120 --> 00:33:10,400 Mas eles vazam como esponja 533 00:33:10,480 --> 00:33:12,840 e n�o lhes importam os problemas reais. 534 00:33:13,400 --> 00:33:16,960 Se deseja proteger o pr�ncipe, � melhor deix�-lo 535 00:33:17,040 --> 00:33:20,200 e por um fim ao poder que esse homem tem agora. 536 00:33:20,440 --> 00:33:23,840 Mas se fosse o Harry ou o rei, voc� faria algo. 537 00:33:23,920 --> 00:33:27,560 Senhorita, voc� n�o entende: voc� n�o faz parte da fam�lia. 538 00:33:32,400 --> 00:33:34,480 N�o poderia ser um momento pior? 539 00:33:59,200 --> 00:34:01,480 As pesquisas dizem que o povo est� dividido 540 00:34:01,515 --> 00:34:03,360 quase igualmente sobre 541 00:34:03,400 --> 00:34:06,280 eu ter o direito de n�o assinar 542 00:34:07,320 --> 00:34:08,400 ou n�o ter. 543 00:34:09,400 --> 00:34:11,040 Mas essa metade � maior 544 00:34:11,080 --> 00:34:13,440 do que a que pensei que teria de apoio. 545 00:34:14,840 --> 00:34:16,560 Seja l� o que se pensa, 546 00:34:17,280 --> 00:34:20,720 h� sempre uma liga��o s�bia e antiga 547 00:34:20,760 --> 00:34:25,600 entre a coroa e o povo desta am�vel ilha. 548 00:34:30,840 --> 00:34:32,120 Charles, 549 00:34:33,000 --> 00:34:34,160 voc� tem visita. 550 00:34:34,200 --> 00:34:37,320 Quem? Que n�o seja o Sr. Evans, estou cansado. 551 00:34:37,355 --> 00:34:39,520 � a Sra. Stevens. 552 00:34:41,600 --> 00:34:43,640 -Entendo. -Tenha cuidado. 553 00:34:46,920 --> 00:34:48,560 N�o confio muito nela. 554 00:34:52,440 --> 00:34:53,560 Majestade, 555 00:34:54,360 --> 00:34:56,040 me perdoe a hora. 556 00:34:56,520 --> 00:34:58,080 N�o quis chamar aten��o 557 00:34:58,120 --> 00:34:59,760 ao fato de nos reunirmos. 558 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 Certamente n�o, 559 00:35:01,120 --> 00:35:03,800 j� que criticou publicamente minha decis�o, 560 00:35:04,000 --> 00:35:08,200 mesmo tendo me garantido apoio uma semana atr�s. 561 00:35:08,400 --> 00:35:10,480 Me desculpe, mas tudo que fiz 562 00:35:10,560 --> 00:35:12,720 foi evidenciar seus direitos de rei. 563 00:35:14,200 --> 00:35:17,520 Voc� tem a orat�ria da pol�tica, de fato. 564 00:35:18,160 --> 00:35:21,400 Mas � tarde e estou cansado. Seja direta. 565 00:35:23,040 --> 00:35:25,560 Amanh� a proposta do Sr. Evans ser� lido, 566 00:35:25,720 --> 00:35:27,160 deixando claro que a lei 567 00:35:27,240 --> 00:35:29,800 n�o pode esperar o consentimento do rei. 568 00:35:30,160 --> 00:35:32,640 Essa proposta passar� e, quando passar, 569 00:35:32,680 --> 00:35:35,160 a Coroa perder� o direito de opinar. 570 00:35:35,720 --> 00:35:38,240 Vossa Majestade teria um plano 571 00:35:38,280 --> 00:35:40,240 para dar fim a esse erro grosseiro? 572 00:35:40,480 --> 00:35:42,480 Porque a vota��o � amanh�. 573 00:35:43,480 --> 00:35:45,360 Eu n�o ficarei feliz 574 00:35:45,640 --> 00:35:48,400 se a influ�ncia do nosso monarca mudar. 575 00:35:48,440 --> 00:35:50,680 Ent�o acha que o melhor 576 00:35:50,720 --> 00:35:53,760 seria assinar essa lei corrupta e maldita? 577 00:35:53,840 --> 00:35:55,960 N�o cabe a mim dizer ao rei 578 00:35:56,040 --> 00:35:59,320 quais os seus privil�gios, mas se precisar de inspira��o, 579 00:35:59,880 --> 00:36:01,760 pesquise como William IV 580 00:36:01,795 --> 00:36:04,120 resolveu uma situa��o n�o t�o diferente. 581 00:36:06,560 --> 00:36:07,920 William IV? 582 00:36:12,680 --> 00:36:14,920 S� sugiro que pesquise o passado. 583 00:36:16,640 --> 00:36:17,600 Vossa Majestade. 584 00:37:17,600 --> 00:37:18,960 Acha que n�o amei voc�. 585 00:37:20,800 --> 00:37:21,880 N�o � verdade. 586 00:37:23,480 --> 00:37:24,440 Diana. 587 00:37:24,960 --> 00:37:28,800 Um homem indeciso e quase sempre triste 588 00:37:29,640 --> 00:37:31,440 ser� o maior rei... 589 00:37:32,120 --> 00:37:33,200 que jamais tivemos. 590 00:37:45,720 --> 00:37:47,560 O maior rei? 591 00:37:56,880 --> 00:37:58,560 Nunca acorda a essa hora 592 00:37:58,600 --> 00:38:00,200 a menos que tenha madrugado. 593 00:38:00,960 --> 00:38:02,880 -Ouvi um grito. -Eu tamb�m. 594 00:38:03,800 --> 00:38:05,440 Parecia a voz da mam�e. 595 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 Me assustei. 596 00:38:07,280 --> 00:38:09,160 J� olhei, n�o foi nada. 597 00:38:10,480 --> 00:38:11,720 � sempre assim. 598 00:38:12,560 --> 00:38:14,040 Acordo e me lembro 599 00:38:14,080 --> 00:38:15,240 que j� chega. 600 00:38:16,640 --> 00:38:19,640 Esta casa que dividimos � sua, e n�o minha. 601 00:38:20,360 --> 00:38:22,560 Voc� ser� rei, e a Kate, sua rainha. 602 00:38:23,040 --> 00:38:24,800 Mesmo nosso pai dificultando, 603 00:38:24,835 --> 00:38:27,160 pelo menos ele decide o pr�prio destino. 604 00:38:27,480 --> 00:38:28,640 S� sigo seu v�cuo 605 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 sou um ruivo rid�culo, sem valor. 606 00:38:31,155 --> 00:38:34,160 Pelo que nosso pai faz, somos rid�culos a todos. 607 00:38:34,840 --> 00:38:37,080 Mas a� vi no telefone a mensagem de Jess 608 00:38:37,120 --> 00:38:40,080 dizendo que nunca dar�amos certo, 609 00:38:42,200 --> 00:38:43,400 que me envergonharia. 610 00:38:43,760 --> 00:38:46,680 Eu pensava que essa Jess te animava. 611 00:38:47,440 --> 00:38:48,760 Pareciam se divertir. 612 00:38:49,080 --> 00:38:52,040 Sim, me animava. mas n�o era s� divers�o, 613 00:38:55,240 --> 00:38:58,680 Fizemos coisas que muitos fazem no dia a dia. 614 00:38:58,800 --> 00:38:59,840 Mas... 615 00:39:00,400 --> 00:39:03,000 eu entendia que n�o podia por ser da realeza. 616 00:39:04,720 --> 00:39:06,160 Ela me mostrou que n�o, 617 00:39:07,080 --> 00:39:08,480 me abriu os olhos 618 00:39:10,120 --> 00:39:13,240 meu mundo � maior agora, mais profundo, outra forma. 619 00:39:14,240 --> 00:39:17,800 E com esta nova perspectiva, s� me vejo mais preso... 620 00:39:18,960 --> 00:39:20,240 nessa fam�lia. 621 00:39:20,480 --> 00:39:22,600 Haver� sempre outras mulheres. 622 00:39:22,640 --> 00:39:24,240 Ela n�o � s� uma mulher. 623 00:39:24,275 --> 00:39:26,880 E se a crise do nosso pai piorar, 624 00:39:26,920 --> 00:39:30,080 espero contar com voc�, como sempre. 625 00:39:32,440 --> 00:39:36,240 Voc� estar� ao meu lado, como sempre esteve. 626 00:39:37,000 --> 00:39:39,280 O pacto que nossa m�e nos fez fazer 627 00:39:39,520 --> 00:39:41,880 est� vivo como no dia que juramos. 628 00:40:02,280 --> 00:40:03,360 Ainda d� tempo. 629 00:40:04,200 --> 00:40:07,040 V� e conven�a-o do dano que est� causando. 630 00:40:07,080 --> 00:40:09,000 -Catherine, n�o posso. -Pode. 631 00:40:14,400 --> 00:40:15,640 Desde a minha m�e, 632 00:40:17,040 --> 00:40:20,480 me pergunto se Harry e eu somos mais leais a ela 633 00:40:20,520 --> 00:40:22,680 ou a nosso pai que viveu e envelheceu. 634 00:40:22,720 --> 00:40:27,600 E question�-lo agora quando est� para ser pressionado e atacado 635 00:40:27,640 --> 00:40:28,720 o afastaria em segundos. 636 00:40:28,800 --> 00:40:30,560 -Em vez de... -Alteza, 637 00:40:31,840 --> 00:40:34,160 -O Primeiro-Ministro. -Obrigado. 638 00:40:35,240 --> 00:40:37,160 V� para a cama e deixe comigo. 639 00:40:37,320 --> 00:40:38,560 N�o irei. 640 00:40:39,080 --> 00:40:40,680 Voc� ser� rei algum dia, 641 00:40:40,760 --> 00:40:42,640 mas nesse dia eu serei a rainha, 642 00:40:42,680 --> 00:40:45,600 e n�o quero ser a parte silenciosa do casal real. 643 00:40:52,120 --> 00:40:55,120 Quando estava dormindo, ouviu um grito? 644 00:40:55,240 --> 00:40:57,080 Um grito? Que grito? 645 00:40:58,760 --> 00:41:00,600 Sr. Evans, que gentileza 646 00:41:00,635 --> 00:41:02,040 vir t�o tarde para saudar. 647 00:41:02,440 --> 00:41:04,960 Sinto que minha fam�lia causou dor. 648 00:41:05,520 --> 00:41:07,280 Minha senhora, n�o mentirei: 649 00:41:07,440 --> 00:41:09,480 eu estaria feliz no momento 650 00:41:09,520 --> 00:41:10,920 vivendo numa rep�blica. 651 00:41:11,680 --> 00:41:15,520 Pretende chamar hoje todos os membros do Parlamento 652 00:41:15,560 --> 00:41:17,520 e propor a exclus�o da Coroa para legislar? 653 00:41:17,560 --> 00:41:18,640 Sim. 654 00:41:18,840 --> 00:41:20,720 Eu preferiria o contr�rio, 655 00:41:20,760 --> 00:41:22,120 mas n�o tenho op��o. 656 00:41:22,160 --> 00:41:24,120 Poderia esperar uma semana 657 00:41:24,600 --> 00:41:26,560 e aguardar o meu pai mudar? 658 00:41:26,600 --> 00:41:28,800 J� aguardamos e ele n�o mudou. 659 00:41:28,840 --> 00:41:31,280 E se William falasse com o pai? 660 00:41:31,320 --> 00:41:33,280 -N�o posso. -Quando � a vota��o? 661 00:41:34,960 --> 00:41:36,000 �s 11h. 662 00:41:36,080 --> 00:41:37,960 Primeiro ministro, 663 00:41:38,400 --> 00:41:39,600 outra chance? 664 00:41:39,680 --> 00:41:41,880 N�o sei se meu pai entendeu... 665 00:41:41,920 --> 00:41:44,480 Ele entendeu bem! N�o assinar�! 666 00:41:45,440 --> 00:41:46,600 N�o tenho op��o. 667 00:41:48,200 --> 00:41:49,680 Meu futuro e nervoso rei, 668 00:41:50,560 --> 00:41:52,240 arrisca n�o s� ele e voc� 669 00:41:52,280 --> 00:41:54,320 por sentar aqui e n�o fazer nada. 670 00:41:54,560 --> 00:41:56,880 como tamb�m nossos filhos e netos, 671 00:41:56,915 --> 00:41:59,600 por todas as gera��es reais que vir�o. 672 00:41:59,640 --> 00:42:03,240 Todos elas olham para voc� e insistem que defenda a Coroa 673 00:42:03,280 --> 00:42:04,840 contra a teimosia dos tolos. 674 00:42:05,200 --> 00:42:08,320 Ele n�o mudar� nada, � muito orgulhoso. 675 00:42:09,480 --> 00:42:11,200 Ent�o n�o s� o conven�a, 676 00:42:11,280 --> 00:42:12,880 mas tente faz�-lo concordar. 677 00:42:12,920 --> 00:42:14,000 Como o qu�? 678 00:42:14,080 --> 00:42:15,960 O fato de que n�s termos um apoio 679 00:42:16,000 --> 00:42:18,080 tr�s vezes maior que um rei velho. 680 00:42:19,560 --> 00:42:21,680 E se quisermos, podemos come�ar 681 00:42:21,720 --> 00:42:22,960 a ansiar pelo trono. 682 00:42:22,995 --> 00:42:25,480 Eu jamais passaria por cima do meu pai. 683 00:42:28,240 --> 00:42:29,520 Lamento por isso. 684 00:42:30,280 --> 00:42:31,240 De verdade... 685 00:42:49,120 --> 00:42:50,320 Voc� o envergonhou. 686 00:42:58,800 --> 00:43:00,120 Meu marido, olhe-me. 687 00:43:06,640 --> 00:43:09,560 Meu amor por voc� � igual a quando nos conhecemos. 688 00:43:10,880 --> 00:43:13,440 N�o acho voc� � fraco, mas acho que est� errado. 689 00:43:15,360 --> 00:43:17,040 Aja como o homem que �. 690 00:43:17,075 --> 00:43:18,760 Eu n�o sou o rei. 691 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 William, 692 00:44:23,080 --> 00:44:26,840 voc� � o homem que n�o vivi para ver. 693 00:44:28,400 --> 00:44:31,920 Muita dor, meu filho. Muitas m�goas. 694 00:44:33,360 --> 00:44:34,800 Mas agora seja feliz. 695 00:44:36,640 --> 00:44:40,760 Voc� ser� o maior rei que j� tivemos. 696 00:44:54,000 --> 00:44:55,040 Noite longa? 697 00:44:56,360 --> 00:44:57,440 Eu... 698 00:44:59,640 --> 00:45:01,360 acho que pedirei demiss�o. 699 00:45:03,440 --> 00:45:04,440 Cuidado com isso. 700 00:45:05,440 --> 00:45:06,600 Do jeito que vamos... 701 00:45:08,520 --> 00:45:11,560 todos temos trabalhos de merda, n�o �? 702 00:45:13,480 --> 00:45:14,480 Sem ofender, 703 00:45:14,560 --> 00:45:16,600 mas talvez seus pais ajudem. 704 00:45:16,640 --> 00:45:17,640 Minha m�e morreu. 705 00:45:19,000 --> 00:45:20,080 � verdade. 706 00:45:22,400 --> 00:45:23,400 A minha tamb�m. 707 00:45:24,880 --> 00:45:27,480 Um dia todas as m�es morrer�o. 708 00:45:30,080 --> 00:45:31,120 At� a do rei. 709 00:45:31,520 --> 00:45:33,640 A m�e dele morreu e ele nem chora. 710 00:45:35,120 --> 00:45:36,320 Por que isso? 711 00:45:38,480 --> 00:45:39,680 Por que quer sair? 712 00:45:40,280 --> 00:45:41,600 Eu me apaixonei. 713 00:45:48,480 --> 00:45:49,440 Garota bonita? 714 00:45:49,920 --> 00:45:50,920 Sim. 715 00:45:50,960 --> 00:45:52,120 V�o fugir juntos? 716 00:45:53,760 --> 00:45:54,880 Talvez. 717 00:45:59,560 --> 00:46:00,640 J� tem o dinheiro? 718 00:46:03,840 --> 00:46:04,920 Sim, 719 00:46:05,760 --> 00:46:06,760 me desculpe. 720 00:46:09,520 --> 00:46:11,600 Est� velho, n�o acha? 721 00:46:14,360 --> 00:46:17,040 Desde que ela morreu, o mundo enlouqueceu. 722 00:46:17,640 --> 00:46:18,760 Eu juro. 723 00:46:20,160 --> 00:46:22,160 Toda noite as pessoas v�m, 724 00:46:23,080 --> 00:46:24,080 como voc�, 725 00:46:27,200 --> 00:46:28,880 e parecem assustadas, 726 00:46:29,280 --> 00:46:31,400 sem saber onde moram. 727 00:46:32,480 --> 00:46:35,920 N�o sabem o que a � a Gr�-Bretanha 728 00:46:35,955 --> 00:46:37,080 Como assim? 729 00:46:39,240 --> 00:46:40,440 Como esta carne, 730 00:46:42,040 --> 00:46:43,280 n�o � uma coisa. 731 00:46:43,760 --> 00:46:46,120 S�o pe�as diferentes, de cortes diferentes, 732 00:46:46,480 --> 00:46:49,440 todas ao redor de um centro de metal. 733 00:46:50,640 --> 00:46:51,840 Mas se tirar isso, 734 00:46:52,480 --> 00:46:53,680 todas caem. 735 00:46:54,880 --> 00:46:58,560 Talvez fosse ela que mantivesse tudo junto. 736 00:47:02,440 --> 00:47:03,720 Onde est� a garota? 737 00:47:06,000 --> 00:47:07,040 Ela me deixou. 738 00:47:09,160 --> 00:47:10,120 Voc� a ama? 739 00:47:11,680 --> 00:47:12,640 Sim. 740 00:47:14,040 --> 00:47:15,200 Acho que sim. 741 00:47:17,320 --> 00:47:18,360 V� encontr�-la. 742 00:47:49,800 --> 00:47:51,080 � Sra. Stevens. 743 00:47:52,080 --> 00:47:54,040 Obrigada, presidente, 744 00:47:54,120 --> 00:47:56,160 e como sabemos os fatos desse assunto, 745 00:47:56,200 --> 00:47:58,360 serei excepcionalmente breve. 746 00:48:01,040 --> 00:48:02,920 H� um contrato... 747 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 que � firmado entra um homem, uma mulher e o Estado. 748 00:48:06,160 --> 00:48:07,160 Kate? 749 00:48:07,200 --> 00:48:09,040 Para que ambos os lados aceitem, 750 00:48:09,080 --> 00:48:13,480 que o cidad�o tenha voz e, em troca, mantenha-se a lei, 751 00:48:13,880 --> 00:48:16,560 e assim, interven��es como esta, 752 00:48:16,595 --> 00:48:19,960 que removem a voz, mas mant�m a lei 753 00:48:20,000 --> 00:48:21,320 est�o totalmente erradas. 754 00:48:25,840 --> 00:48:26,960 Na mesa, n�o. 755 00:48:38,160 --> 00:48:41,160 Imagino que todos aqui votar�o a favor da proposta, 756 00:48:42,480 --> 00:48:44,320 todos aqui decidiram 757 00:48:44,360 --> 00:48:45,640 representar os eleitores 758 00:48:45,880 --> 00:48:48,760 para que eles tenham voz na casa deles 759 00:48:49,960 --> 00:48:51,480 -e dar-lhes... -Onde ele est�? 760 00:48:52,320 --> 00:48:53,400 L� em cima. 761 00:48:55,080 --> 00:48:56,320 Logo descer�. 762 00:48:56,400 --> 00:48:57,600 L� em cima? 763 00:48:57,640 --> 00:49:00,160 Roberts disse que ele n�o quer ser incomodado, 764 00:49:01,560 --> 00:49:03,680 mas ele se excedeu. 765 00:49:05,360 --> 00:49:06,880 Assim devemos agir. 766 00:49:07,440 --> 00:49:10,960 N�o com desrespeito, mas n�o temos outra op��o 767 00:49:11,200 --> 00:49:13,240 a n�o ser defender o estilo de vida 768 00:49:13,600 --> 00:49:15,400 democr�tico e brit�nico! 769 00:49:18,000 --> 00:49:20,600 E agora, por meio desse processo antigo 770 00:49:20,635 --> 00:49:22,520 sobre este assunto importante, 771 00:49:23,040 --> 00:49:24,560 dividiremos o Parlamento. 772 00:49:35,000 --> 00:49:38,160 Dividiremos o Parlamento e votaremos, 773 00:49:38,240 --> 00:49:39,640 "Sins", � esquerda, 774 00:50:12,360 --> 00:50:15,200 Eu, pelo poder concedido por um decreto antigo, 775 00:50:15,560 --> 00:50:20,000 como rei da Inglaterra, Irlanda do Norte, Pa�s de Gales e Esc�cia, 776 00:50:20,520 --> 00:50:22,480 uso minha prerrogativa real 777 00:50:23,360 --> 00:50:26,280 para dissolver o parlamento de imediato. 778 00:50:26,920 --> 00:50:30,200 Ordem! Ordem! 779 00:50:31,160 --> 00:50:32,200 Ordem! 780 00:50:35,480 --> 00:50:36,560 Ordem! 781 00:50:38,840 --> 00:50:39,960 Ordem! 782 00:50:43,560 --> 00:50:45,280 Fa�amos sil�ncio! 783 00:50:46,240 --> 00:50:48,760 Esse barulho denigre todos voc�s. 784 00:50:48,840 --> 00:50:51,960 � aqui onde se fala e se ouve a opini�o p�blica? 785 00:50:52,040 --> 00:50:55,200 Ou s� um palco onde ego�stas imaturos gritarem? 786 00:50:55,400 --> 00:50:58,000 Com brigas e furtos pequenos entre si, 787 00:50:58,040 --> 00:51:00,040 voc�s perderam a confian�a do povo. 788 00:51:00,720 --> 00:51:03,080 N�o sou de certezas, 789 00:51:03,240 --> 00:51:05,400 mas me fizeram tomar essas medidas. 790 00:51:05,760 --> 00:51:07,920 Com meu cora��o incerto. 791 00:51:09,280 --> 00:51:10,920 Diferentemente de voc�s, 792 00:51:11,720 --> 00:51:14,200 nasci e cresci para governar. 793 00:51:15,720 --> 00:51:16,920 Eu n�o escolhi, 794 00:51:18,280 --> 00:51:20,000 mas como um carvalho de Albion 795 00:51:20,800 --> 00:51:23,480 estou enraizado em solo brit�nico e cresci, 796 00:51:23,880 --> 00:51:25,120 n�o para mim, 797 00:51:25,560 --> 00:51:27,760 mas criado com um simples prop�sito. 798 00:51:27,880 --> 00:51:30,000 Enquanto voc�s t�m um apoio pequeno, 799 00:51:30,040 --> 00:51:32,520 que cresce e se desfaz como o vento, 800 00:51:33,000 --> 00:51:36,840 minhas c�lulas e �rg�os s�o parte desta terra. 801 00:51:37,960 --> 00:51:40,560 O presidente sabe que tenho esse direito, 802 00:51:41,320 --> 00:51:44,280 de destituir meus ministros e solicitar nova elei��o. 803 00:51:44,640 --> 00:51:45,680 Ordem! 804 00:51:46,560 --> 00:51:47,800 Ordem! 805 00:51:50,720 --> 00:51:52,880 Meu presidente vai confirmar 806 00:51:53,720 --> 00:51:56,800 que o que estou fazendo est� no meu direito 807 00:51:57,800 --> 00:52:02,480 e o poder ungido para, como rei, exigir. 808 00:52:06,040 --> 00:52:07,280 Vossa Majestade, 809 00:52:07,880 --> 00:52:09,720 se isto � o que deseja, 810 00:52:10,320 --> 00:52:13,680 ent�o, como rei, pode ordenar. 811 00:52:53,880 --> 00:52:55,600 Aonde a mam�e vai? 812 00:52:56,800 --> 00:52:57,840 Tomar um ar. 813 00:53:19,520 --> 00:53:20,600 Que desastre. 814 00:53:25,320 --> 00:53:26,920 DEIXEM A MONARQUIA NO PASSADO 815 00:53:35,400 --> 00:53:36,400 PODER AO POVO 816 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 TEM QUE SAIR 817 00:53:40,640 --> 00:53:42,000 TEM QUE SAIR ATACAR 818 00:53:58,800 --> 00:53:59,840 Jess! 819 00:54:00,080 --> 00:54:01,160 Jess! 820 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Bob, 821 00:54:09,960 --> 00:54:12,480 Me desculpe lhe acordar, sei que � tarde. 822 00:54:12,560 --> 00:54:13,640 Recebeu a mensagem? 823 00:54:13,840 --> 00:54:15,480 Sim, tentei ligar para ela. 824 00:54:15,640 --> 00:54:17,160 -Voc� � da realeza? -Sim. 825 00:54:18,120 --> 00:54:19,240 Foda-se! 826 00:54:30,920 --> 00:54:32,120 Vamos, corram! 827 00:54:33,840 --> 00:54:35,720 Vamos, � pelo povo! 828 00:54:51,360 --> 00:54:52,360 Tive que te achar. 829 00:54:52,400 --> 00:54:54,120 N�o fique aqui, v�o te matar. 830 00:54:54,160 --> 00:54:55,960 N�o estou s�. Terry? 831 00:54:56,480 --> 00:54:57,440 Sim, senhor. 832 00:54:57,600 --> 00:54:58,760 Assim que te achei. 833 00:54:58,840 --> 00:55:00,000 -O que quer? -Jess, 834 00:55:01,280 --> 00:55:03,640 quero dizer que te amo... 835 00:55:07,360 --> 00:55:08,440 O qu�? 836 00:55:11,280 --> 00:55:13,560 A MENINA DE HARRY NUA. FOTOS VAZAM 837 00:55:17,240 --> 00:55:18,280 Jess, 838 00:55:18,400 --> 00:55:20,200 isto � pra atacar meu pai. 839 00:55:20,240 --> 00:55:22,120 Bom, n�o quero saber disso 840 00:55:22,160 --> 00:55:23,200 ou de voc�. Chega. 841 00:55:23,280 --> 00:55:24,720 Sei que gosta de mim 842 00:55:24,840 --> 00:55:26,240 Isso n�o importa. 843 00:55:26,640 --> 00:55:27,960 Voc� � pr�ncipe. 844 00:55:28,400 --> 00:55:29,560 E sempre ser�. 845 00:55:33,120 --> 00:55:34,240 Vamos ao pal�cio 846 00:55:34,840 --> 00:55:36,200 isso vai dar certo. 847 00:55:37,600 --> 00:55:38,560 Por favor. 848 00:55:43,400 --> 00:55:44,400 Est� bem. 849 00:55:59,680 --> 00:56:02,080 Est� ouvindo a multid�o? 850 00:56:02,200 --> 00:56:04,160 H� quantos guardas l� fora? 851 00:56:04,280 --> 00:56:05,360 Triplique-os! 852 00:56:05,400 --> 00:56:08,720 Majestade, os guardas da frente s�o para turistas, 853 00:56:08,800 --> 00:56:10,000 n�o para defesa. 854 00:56:10,035 --> 00:56:12,320 Se lhe preocupa sua seguran�a... 855 00:56:12,360 --> 00:56:16,080 � a minha preserva��o, e sei que ser� servida, pelo que se v�. 856 00:56:16,880 --> 00:56:18,880 A verdade � que meus inimigos 857 00:56:18,915 --> 00:56:21,280 n�o est�o na multid�o l� fora, 858 00:56:21,600 --> 00:56:22,800 mas sim em Whitehall, 859 00:56:23,400 --> 00:56:25,720 esperando o menor sinal de fraqueza. 860 00:56:27,680 --> 00:56:28,840 Sir Matthew, 861 00:56:29,160 --> 00:56:31,520 quando chegar o momento, 862 00:56:31,560 --> 00:56:36,800 ser� preciso saber quem tem a sua lealdade. 863 00:56:38,120 --> 00:56:39,360 Minha lealdade? 864 00:56:40,640 --> 00:56:43,000 Majestade, quando viramos militares, 865 00:56:43,120 --> 00:56:44,920 juramos que, haja o que houver, 866 00:56:44,960 --> 00:56:48,600 protegeremos o rei, e assim o ser�. 867 00:57:24,760 --> 00:57:25,920 Estava me olhando. 868 00:57:28,120 --> 00:57:29,120 N�o �? 869 00:57:31,960 --> 00:57:33,080 Sempre. 870 00:57:38,840 --> 00:57:40,160 Acha que me conhece? 871 00:57:42,480 --> 00:57:43,640 Mas nada sabe. 872 00:57:46,120 --> 00:57:47,600 Sou s� uma boneca, 873 00:57:48,520 --> 00:57:51,960 projetada, como dizem, para personificar 874 00:57:52,160 --> 00:57:53,760 uma esposa neutra e padr�o 875 00:57:53,800 --> 00:57:55,960 cujo trabalho � embelezar o pr�ncipe. 876 00:57:57,080 --> 00:57:58,960 E assim, se poss�vel, 877 00:57:59,000 --> 00:58:00,600 engravidar do s�men real 878 00:58:00,640 --> 00:58:02,120 para produzir um herdeiro. 879 00:58:03,560 --> 00:58:04,760 E outro a mais. 880 00:58:06,080 --> 00:58:07,160 Por�m, 881 00:58:08,200 --> 00:58:12,040 ao ser subestimada assim, pude observar, 882 00:58:12,075 --> 00:58:13,760 planejar e aprender a governar. 883 00:58:13,800 --> 00:58:16,480 Entendo, pai. Mas isto j� � demais. 884 00:58:16,520 --> 00:58:20,040 Eu serei uma rainha como nenhuma outra. 885 00:58:21,640 --> 00:58:24,480 O pai da minha m�e � das minas do norte, 886 00:58:24,520 --> 00:58:26,000 e meu pai veio de Leeds. 887 00:58:26,160 --> 00:58:28,120 Ambos, jovens e inexperientes, 888 00:58:28,160 --> 00:58:30,840 arriscaram sua casa e tudo que tinham 889 00:58:31,240 --> 00:58:33,160 para montar um neg�cio pr�prio. 890 00:58:35,320 --> 00:58:38,400 Mas n�o � s� isso que trago a este reino distante. 891 00:58:38,480 --> 00:58:41,120 � algo mais importante e preciso. 892 00:58:43,160 --> 00:58:45,040 Trago ambi��o para meu marido. 893 00:58:45,680 --> 00:58:49,280 E a esperan�a de que meu filho cres�a para ser o melhor rei. 894 00:58:49,880 --> 00:58:51,960 E se pra isso devo tolerar ataques 895 00:58:52,320 --> 00:58:55,280 e tornar p�blico tudo o que sou, 896 00:58:56,520 --> 00:58:58,240 ent�o exijo coisas para mim. 897 00:59:00,080 --> 00:59:03,640 N�o pe�o menos que o poder 898 00:59:03,920 --> 00:59:09,680 de alcan�ar meus objetivos em uma troca justa pelos servi�os ao Estado. 899 00:59:10,280 --> 00:59:12,560 � isso que eu, como rainha, farei. 900 00:59:12,640 --> 00:59:15,360 N�o s� ajudarei meu marido e sua coroa, 901 00:59:15,800 --> 00:59:17,840 como tamb�m terei a minha pr�pria. 902 00:59:20,200 --> 00:59:22,200 N�o se precipite, falaremos... 903 00:59:23,520 --> 00:59:24,520 Como foi? 904 00:59:24,880 --> 00:59:27,680 Ele disse que a voz do p�blico que o apoia 905 00:59:27,720 --> 00:59:29,520 lhe faz ver que n�o errou. 906 00:59:30,240 --> 00:59:32,640 Isso deixa claro que ele se perdeu. 907 00:59:34,680 --> 00:59:35,880 Qual o seu plano? 908 00:59:37,240 --> 00:59:39,200 Alteza, o Primeiro-Ministro. 909 00:59:39,280 --> 00:59:40,280 O ministro? 910 00:59:41,080 --> 00:59:42,600 -N�o o chamei. -Eu sei. 911 00:59:46,120 --> 00:59:47,160 Ministro, 912 00:59:47,920 --> 00:59:50,040 por favor, nos d� as not�cias. 913 00:59:50,840 --> 00:59:52,640 Ontem, o pa�s se descontrolou. 914 00:59:52,680 --> 00:59:54,280 Liverpool, Oxford, 915 00:59:54,760 --> 00:59:57,560 Edimburgo e Belfast, mas Londres � pior. 916 00:59:57,595 --> 00:59:59,120 Ministro, eu j� sei. 917 00:59:59,240 --> 01:00:01,560 -E o Parlamento? -N�o existe o Parlamento. 918 01:00:01,640 --> 01:00:03,080 O presidente n�o o abre 919 01:00:03,120 --> 01:00:04,800 por medo de que seja ilegal. 920 01:00:04,840 --> 01:00:06,280 Os membros se sentam 921 01:00:06,320 --> 01:00:09,240 como h� 400 anos, no sal�o de Westminster. 922 01:00:09,275 --> 01:00:11,000 E escolas, transportes e sa�de? 923 01:00:11,040 --> 01:00:12,720 As escolas est�o fechadas, 924 01:00:12,760 --> 01:00:15,600 os hospitais lotados, e piora enquanto esperamos. 925 01:00:15,635 --> 01:00:17,200 Enquanto nos acalmamos, 926 01:00:17,240 --> 01:00:20,200 h� tanques no pal�cio de Buckingham. 927 01:00:20,240 --> 01:00:21,600 � claro, primeiro ministro, 928 01:00:21,640 --> 01:00:23,240 que dou meu apoio. 929 01:00:23,320 --> 01:00:24,640 Mas cabe ao Parlamento. 930 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 William, eles n�o podem! 931 01:00:27,520 --> 01:00:29,280 Eles est�o impotentes. 932 01:00:30,560 --> 01:00:33,040 Chegou a hora de parar essa bagun�a! 933 01:00:33,120 --> 01:00:35,520 Vossa alteza � nossa �nica op��o. 934 01:00:35,600 --> 01:00:36,680 O que farei? 935 01:00:36,720 --> 01:00:38,360 -Voc� sabe. -N�o posso. 936 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 Ent�o, senhor, 937 01:00:40,640 --> 01:00:42,720 creio que n�o ser� mais pr�ncipe, 938 01:00:43,880 --> 01:00:46,640 pois nenhum sucessor ser� rei de novo. 939 01:00:46,720 --> 01:00:49,200 -Papai! -George, entre! 940 01:00:52,600 --> 01:00:55,720 Me desculpe, ele fugiu. 941 01:01:06,320 --> 01:01:08,440 Entre, estamos conversando. 942 01:01:29,200 --> 01:01:30,800 Primeiro-Ministro, retorne. 943 01:01:32,800 --> 01:01:36,240 Pode deixar comigo. Darei fim a este cap�tulo desnecess�rio. 944 01:01:37,440 --> 01:01:38,480 Agrade�o, senhor. 945 01:01:45,080 --> 01:01:47,600 Por raz�es que n�o precisa entender, 946 01:01:48,000 --> 01:01:51,000 uma foto �ntima de Jessica 947 01:01:51,080 --> 01:01:53,640 acabou nas p�ginas de um jornal nacional. 948 01:01:54,320 --> 01:01:56,080 � um ataque muito pior do que 949 01:01:56,120 --> 01:01:57,560 os que Kate, eu, 950 01:01:57,600 --> 01:01:58,840 mam�e ou voc� tivemos. 951 01:01:58,880 --> 01:02:01,040 E agora ela quer ir embora 952 01:02:01,520 --> 01:02:02,560 por causa disso. 953 01:02:20,600 --> 01:02:24,040 Se eu defendo a liberdade de express�o, 954 01:02:24,120 --> 01:02:27,680 � por saber que nunca estar�o em um patamar alto. 955 01:02:28,000 --> 01:02:30,680 Garotas nuas e jovens estar�o nas p�ginas 956 01:02:30,720 --> 01:02:32,800 e far�o da hipocrisia uma arte, 957 01:02:32,840 --> 01:02:34,760 insistindo que defendem a moral 958 01:02:34,800 --> 01:02:36,040 enquanto lucram 959 01:02:36,200 --> 01:02:37,960 � base de pornografia. 960 01:02:38,000 --> 01:02:40,280 Eu sei disso. 961 01:02:41,360 --> 01:02:42,840 O que podemos fazer... 962 01:02:45,000 --> 01:02:46,920 � permanecer firmes. 963 01:02:48,200 --> 01:02:51,040 Se querem imprimir essa porcaria, 964 01:02:51,640 --> 01:02:55,520 ent�o temos a liberdade de responder. 965 01:02:56,200 --> 01:02:57,560 Agora tem minha palavra 966 01:02:58,320 --> 01:03:01,960 de que ter� a prote��o e o respeito da realeza. 967 01:03:02,000 --> 01:03:04,880 O que pudermos fazer para ajudar, faremos. 968 01:03:05,280 --> 01:03:08,520 Ser� bem-vinda na nossa fam�lia. 969 01:03:10,360 --> 01:03:12,280 Espera, n�o � isso que queremos. 970 01:03:12,320 --> 01:03:15,120 Calma Harry, j� est� feito. 971 01:03:15,160 --> 01:03:17,840 N�o quero fazer dela princesa. 972 01:03:18,720 --> 01:03:21,480 Eu quero descer at� �s massas. 973 01:03:22,240 --> 01:03:25,400 Me livrar do fardo da nobreza heredit�ria. 974 01:03:26,280 --> 01:03:27,520 Quero ser Harry, 975 01:03:28,280 --> 01:03:30,840 um homem e amigo, com um trabalho, 976 01:03:31,640 --> 01:03:34,000 uma casa, um carro, casado, talvez. 977 01:03:34,360 --> 01:03:35,560 � imposs�vel! 978 01:03:35,595 --> 01:03:37,640 Sem alvoro�os, apenas me mudarei, 979 01:03:37,840 --> 01:03:38,920 terei um trabalho, 980 01:03:39,120 --> 01:03:41,400 sem nada oficial ou como pr�ncipe. 981 01:03:41,600 --> 01:03:44,320 Terei uma vida normal neste pa�s 982 01:03:44,355 --> 01:03:46,440 e n�o serei apenas um da realeza, 983 01:03:46,520 --> 01:03:48,680 que n�o mereceu e � perseguido. 984 01:03:48,720 --> 01:03:51,040 N�o seria um pr�ncipe? 985 01:03:51,160 --> 01:03:52,240 Serei... 986 01:03:53,880 --> 01:03:55,040 seu filho, 987 01:03:56,080 --> 01:03:57,040 mas n�o. 988 01:03:57,075 --> 01:03:58,920 Meu amor por Jessica vem antes, 989 01:03:59,760 --> 01:04:02,160 e como voc�, n�o creio que ser pr�ncipe 990 01:04:02,195 --> 01:04:04,360 signifique ter que sacrificar a alma. 991 01:04:12,400 --> 01:04:15,920 Os opostos parecem se atrair. 992 01:04:16,040 --> 01:04:17,120 Ent�o, 993 01:04:18,240 --> 01:04:19,440 Harry, 994 01:04:20,600 --> 01:04:21,640 sim, 995 01:04:23,760 --> 01:04:26,680 podem fazer o que quiserem. 996 01:04:26,760 --> 01:04:28,960 Senhor, seja l� o que fa�a, 997 01:04:29,000 --> 01:04:30,560 essa hist�ria � distra��o, 998 01:04:30,595 --> 01:04:33,000 quando a pr�pria coroa est� em jogo. 999 01:04:33,120 --> 01:04:35,400 O povo precisa lhe ouvir. 1000 01:04:35,480 --> 01:04:37,600 Mesmo com suas reservas, 1001 01:04:37,640 --> 01:04:39,560 � preciso falar com a imprensa. 1002 01:04:40,520 --> 01:04:41,520 Com licen�a. 1003 01:04:44,600 --> 01:04:45,600 Tudo bem? 1004 01:04:50,160 --> 01:04:51,120 Tudo bem. 1005 01:05:09,160 --> 01:05:11,920 William, n�o sabia que estaria aqui. 1006 01:05:12,160 --> 01:05:13,920 Sempre servimos � Coroa. 1007 01:05:14,360 --> 01:05:16,040 Devemos ser vistos unidos. 1008 01:05:16,760 --> 01:05:18,760 James disse que esperam isso. 1009 01:05:18,840 --> 01:05:20,920 James convenceu voc�s a virem? 1010 01:05:20,960 --> 01:05:22,200 Sim, em uma conversa. 1011 01:05:22,480 --> 01:05:24,480 James, n�o sei como agradecer. 1012 01:05:24,880 --> 01:05:27,640 Agora, com orgulho e for�a de um cl� 1013 01:05:27,680 --> 01:05:29,880 fincarei o p� e darei minha opini�o. 1014 01:05:30,320 --> 01:05:32,360 Como sempre, voc� pensou em tudo. 1015 01:05:32,960 --> 01:05:35,160 Nossa imagem agora est� completa. 1016 01:05:35,240 --> 01:05:37,040 A fam�lia me apoiar�! 1017 01:05:37,080 --> 01:05:38,800 E os jornais dir�o 1018 01:05:38,880 --> 01:05:42,480 que o pa�s est� a salvo e claramente unido. 1019 01:05:44,040 --> 01:05:45,800 Mas sem fotos. Bom dia. 1020 01:05:46,160 --> 01:05:47,880 Como sabem, s� teremos 20 minutos. 1021 01:05:47,960 --> 01:05:50,000 Sua Alteza dir� algo. 1022 01:05:50,240 --> 01:05:52,320 Depois ouviremos voc�s. Obrigado. 1023 01:05:57,960 --> 01:05:58,920 Boa tarde. 1024 01:06:00,960 --> 01:06:02,120 Nossa! S�o muitos. 1025 01:06:03,480 --> 01:06:05,040 Agradecemos a todos. 1026 01:06:05,160 --> 01:06:07,000 Kate e eu estamos surpresos 1027 01:06:07,040 --> 01:06:09,280 pelo que houve aqui e no mundo. 1028 01:06:09,360 --> 01:06:11,720 Meu pai disse, em s� consci�ncia, 1029 01:06:11,760 --> 01:06:14,160 que, por direito, ele n�o aprovaria. 1030 01:06:14,400 --> 01:06:18,640 Al�m disso, tamb�m legalmente, dissolveu o governo eleito. 1031 01:06:18,680 --> 01:06:20,960 Isso claramente resultou em desacordo, 1032 01:06:21,600 --> 01:06:24,280 n�o s� nas casas e nas ruas, 1033 01:06:25,640 --> 01:06:26,960 como na nossa fam�lia. 1034 01:06:29,040 --> 01:06:31,240 Kate e eu respeitamos as decis�es do meu pai, 1035 01:06:31,280 --> 01:06:34,000 mas tamb�m quer�amos ter evitado isso. 1036 01:06:34,600 --> 01:06:37,760 Por isso, como pr�ncipe de Gales, 1037 01:06:38,120 --> 01:06:40,440 anuncio que, a partir de agora, 1038 01:06:41,240 --> 01:06:42,680 mediarei as rela��es 1039 01:06:42,760 --> 01:06:45,320 entre o rei e o Parlamento brit�nico. 1040 01:06:46,240 --> 01:06:48,400 Deve haver outro jeito de avan�ar 1041 01:06:48,440 --> 01:06:50,200 sem precisar de mais viol�ncia. 1042 01:06:50,800 --> 01:06:52,920 Respeitando a democracia... 1043 01:06:53,720 --> 01:06:58,200 e o poder brit�nico antigo do rei ungido. 1044 01:07:00,720 --> 01:07:03,040 Tenho a ben��o do meu pai para isso. 1045 01:07:04,280 --> 01:07:05,560 Estamos ansiosos... 1046 01:07:05,595 --> 01:07:08,920 para dar fim a este momento de divis�o e destrui��o. 1047 01:07:10,360 --> 01:07:12,320 Tamb�m agrade�o por ter a Catherine. 1048 01:07:12,520 --> 01:07:14,360 Porque foi ideia dela. 1049 01:07:15,120 --> 01:07:17,800 Ela � mais inteligente do que n�s. Nos salvar�. 1050 01:07:33,400 --> 01:07:35,720 Majestade, posso explicar. 1051 01:07:35,760 --> 01:07:38,160 Sabia que o William diria a eles? 1052 01:07:39,400 --> 01:07:41,720 Eu possibilitei que ele falasse. 1053 01:07:41,800 --> 01:07:43,920 N�o espere trabalhar mais para mim 1054 01:07:43,960 --> 01:07:46,160 depois de uma trai��o como essa. 1055 01:07:46,680 --> 01:07:48,720 Seu filho me ofereceu trabalho. 1056 01:07:54,600 --> 01:07:59,600 Espero que falhe em tudo o que fizer! 1057 01:08:04,680 --> 01:08:05,840 Ministro... 1058 01:08:11,360 --> 01:08:12,640 Injustos, 1059 01:08:14,640 --> 01:08:16,000 mesquinhos, 1060 01:08:18,320 --> 01:08:20,200 plebe insensata! 1061 01:08:21,440 --> 01:08:23,040 Espera, o que � isso? 1062 01:08:25,200 --> 01:08:26,480 N�o h� nenhum tanque. 1063 01:08:28,120 --> 01:08:29,240 Nenhum homem. 1064 01:08:31,440 --> 01:08:32,800 Quanta lealdade. 1065 01:08:33,440 --> 01:08:34,600 Roberts! 1066 01:08:36,720 --> 01:08:37,800 Roberts! 1067 01:08:49,800 --> 01:08:50,840 William, 1068 01:08:52,360 --> 01:08:53,520 aonde Roberts foi? 1069 01:08:53,960 --> 01:08:55,400 Mandei ela descansar. 1070 01:08:56,440 --> 01:08:58,760 -Voc� mandou... -Sim, Majestade. 1071 01:08:58,795 --> 01:08:59,920 Majestade? 1072 01:09:01,480 --> 01:09:02,840 William, sou eu. 1073 01:09:03,320 --> 01:09:06,880 N�o importa o que tenha feito, sou eu. Me chame de papai. 1074 01:09:07,000 --> 01:09:10,480 ou pai, como quiser, mas n�o de "Majestade", como todos. 1075 01:09:10,560 --> 01:09:12,080 Chamo porque o senhor �, 1076 01:09:12,120 --> 01:09:15,000 antes de ser meu pai ou outra coisa, agora � o rei. 1077 01:09:15,160 --> 01:09:16,680 E � com voc� que falo. 1078 01:09:16,760 --> 01:09:18,880 Mas William, veja esse livro... 1079 01:09:19,000 --> 01:09:21,080 Voc� pensa muito em livros e hist�ria. 1080 01:09:21,120 --> 01:09:23,880 Mas para que serve o poder se n�o se usa. 1081 01:09:23,920 --> 01:09:25,840 Nosso trabalho n�o � s� sentar 1082 01:09:25,920 --> 01:09:27,040 e ver tudo se resolver 1083 01:09:27,200 --> 01:09:30,600 -mas nos aliar aos partidos... -Aliar aos partidos? 1084 01:09:30,640 --> 01:09:32,120 N�o � o dever do rei. 1085 01:09:32,200 --> 01:09:33,760 � nosso dever real. 1086 01:09:33,800 --> 01:09:35,360 N�o pedi seu conselho! 1087 01:09:36,240 --> 01:09:37,920 Mas sim seu apoio. 1088 01:09:38,160 --> 01:09:40,760 E � uma apoio que s� voc� pode me dar. 1089 01:09:40,840 --> 01:09:42,960 Deve desculpas pela trai��o. 1090 01:09:44,960 --> 01:09:46,640 Mas culparei sua juventude. 1091 01:09:47,040 --> 01:09:48,200 Seus nervos. 1092 01:09:48,240 --> 01:09:50,400 Agora me ajude e traga o Roberts. 1093 01:09:50,520 --> 01:09:53,920 O tanque precisa voltar com os guardas. 1094 01:09:53,960 --> 01:09:56,360 Sir Matthew os colocou ali e se foram. 1095 01:09:56,680 --> 01:09:57,640 Eu sei. 1096 01:10:00,320 --> 01:10:01,360 Sabe? 1097 01:10:03,080 --> 01:10:06,080 O que quer dizer com "sabe"? 1098 01:10:06,200 --> 01:10:08,160 Falei com Sir Matthew. 1099 01:10:09,600 --> 01:10:12,560 Disse-lhe que para evitar a viol�ncia pelo pa�s, 1100 01:10:12,640 --> 01:10:15,280 n�o dever�amos ter nenhuma provoca��o 1101 01:10:15,315 --> 01:10:16,560 de car�ter militar. 1102 01:10:16,600 --> 01:10:18,440 -E ele? -Disse que n�o era. 1103 01:10:18,480 --> 01:10:20,720 Que havia consultado o senhor 1104 01:10:20,800 --> 01:10:21,960 e que o senhor quis 1105 01:10:22,000 --> 01:10:24,320 o pal�cio protegido de ataques. 1106 01:10:24,355 --> 01:10:25,880 N�o deveria questionar. 1107 01:10:25,920 --> 01:10:28,000 Quando ouvi a resposta dele, 1108 01:10:28,680 --> 01:10:31,920 eu disse que em uma hora iria pela rua, 1109 01:10:31,960 --> 01:10:33,040 entraria pelas port�es 1110 01:10:33,080 --> 01:10:34,800 e caminharia pelo jardim 1111 01:10:34,835 --> 01:10:36,360 e que, se eu visse um tanque, 1112 01:10:37,040 --> 01:10:39,880 eu pediria aos homens de azul para retirarem, 1113 01:10:39,920 --> 01:10:44,280 porque � um perigo uma arma t�o letal apontando para o povo. 1114 01:10:49,800 --> 01:10:53,120 E quando passei pela rua, como prometido, 1115 01:10:53,400 --> 01:10:54,800 a pol�cia esperava 1116 01:10:54,840 --> 01:10:57,320 que o p�blico atacasse meu carro. 1117 01:10:57,440 --> 01:10:58,600 Em vez disso, 1118 01:10:58,640 --> 01:11:00,240 viram quem saiu... 1119 01:11:01,960 --> 01:11:04,360 e nos deixaram passar. 1120 01:11:05,480 --> 01:11:07,120 E ao irmos pela multid�o, 1121 01:11:08,800 --> 01:11:11,400 um sil�ncio instalou-se e passamos. 1122 01:11:12,240 --> 01:11:13,400 Foi estranho. 1123 01:11:15,200 --> 01:11:16,200 Eles pararam... 1124 01:11:17,240 --> 01:11:18,520 e nos viram sair. 1125 01:11:25,280 --> 01:11:27,600 E enquanto o port�o se fechava, 1126 01:11:27,920 --> 01:11:29,920 uma menina me disse: 1127 01:11:31,160 --> 01:11:32,560 "Fale com ele, Will". 1128 01:11:34,320 --> 01:11:36,000 E assim falarei. 1129 01:11:37,280 --> 01:11:39,080 Vai me falar... 1130 01:11:41,160 --> 01:11:42,320 o qu�? 1131 01:11:42,480 --> 01:11:44,600 N�o pode voltar atr�s agora. 1132 01:11:44,800 --> 01:11:46,640 Concordo, isso seria o fim. 1133 01:11:46,680 --> 01:11:47,880 Mas n�o avan�ar�, 1134 01:11:47,920 --> 01:11:49,680 n�o aceitariam as elei��es. 1135 01:11:49,720 --> 01:11:50,680 Veremos! 1136 01:11:50,720 --> 01:11:53,000 Proponho que no dia da coroa��o 1137 01:11:53,035 --> 01:11:54,920 haja dois tronos no altar. 1138 01:11:54,960 --> 01:11:57,880 E nas almofadas ao lado, duas coroas, 1139 01:11:57,920 --> 01:11:59,600 � espera das cabe�as reais. 1140 01:11:59,640 --> 01:12:01,480 Dois tronos, duas coroas? 1141 01:12:01,560 --> 01:12:04,320 N�o � poss�vel que a Gr�-Bretanha tenha, 1142 01:12:04,480 --> 01:12:07,640 como voc� sugere, dois reis no comando. 1143 01:12:07,680 --> 01:12:09,080 N�o dois reis, 1144 01:12:09,840 --> 01:12:11,040 rei e rainha. 1145 01:12:11,400 --> 01:12:13,280 Voc� falava da Camilla. 1146 01:12:14,240 --> 01:12:15,840 Ter�amos que conversar. 1147 01:12:15,920 --> 01:12:17,040 A Camilla n�o! 1148 01:12:20,120 --> 01:12:22,000 Ent�o, o que pretende? 1149 01:12:24,360 --> 01:12:25,920 Porque se for o que penso, 1150 01:12:26,120 --> 01:12:29,320 ent�o me diga voc� mesmo as palavras de trai��o 1151 01:12:29,400 --> 01:12:33,120 e apunhale seu pai em uma trai��o total e clara. 1152 01:12:33,160 --> 01:12:35,960 Kate e eu devemos ser coroados no seu lugar. 1153 01:12:38,320 --> 01:12:39,760 E quanto a mim? 1154 01:12:41,160 --> 01:12:43,280 Eu simplesmente... 1155 01:12:44,040 --> 01:12:45,600 fico de lado? 1156 01:12:45,720 --> 01:12:46,800 Voc� oferece... 1157 01:12:48,320 --> 01:12:49,560 a abdica��o... 1158 01:12:50,760 --> 01:12:53,240 e explica que, desde que assumiu... 1159 01:12:54,120 --> 01:12:56,160 n�o tem se sentido bem. 1160 01:12:57,760 --> 01:13:00,080 H� algo em seu rosto que reconhe�o. 1161 01:13:02,600 --> 01:13:04,000 Era Diana... 1162 01:13:04,760 --> 01:13:06,360 a �ltima vez que a vi, 1163 01:13:06,440 --> 01:13:08,800 eu acreditava que tinha morrido com ela. 1164 01:13:08,835 --> 01:13:12,320 Mas aqui est�! Em voc� se esconde a ambi��o! 1165 01:13:12,440 --> 01:13:14,760 Tenho orgulho dessa ambi��o e dela, 1166 01:13:16,240 --> 01:13:19,840 arrancada t�o jovem antes de conhecer o mundo 1167 01:13:19,880 --> 01:13:22,840 e lan�ada num covil de le�es famintos, 1168 01:13:22,880 --> 01:13:24,040 sem nenhuma prote��o. 1169 01:13:24,520 --> 01:13:26,200 Deixou minha m�e de lado 1170 01:13:26,280 --> 01:13:28,600 e destruiu a reputa��o dela. 1171 01:13:28,640 --> 01:13:30,320 N�o, eu amava a sua m�e, 1172 01:13:30,360 --> 01:13:33,280 fiz o poss�vel para que n�o fossem magoados. 1173 01:13:33,320 --> 01:13:34,720 Diga na sua l�pide! 1174 01:13:34,755 --> 01:13:36,080 "Eu fiz o que pude". 1175 01:13:36,160 --> 01:13:38,240 Alega esfor�o, mas n�o agiu. 1176 01:13:38,320 --> 01:13:40,680 Esse � voc� como marido, como filho, 1177 01:13:40,760 --> 01:13:43,000 como pai, e agora como rei! 1178 01:13:43,040 --> 01:13:45,440 Mas nossa simpatia se esgotou e definhou. 1179 01:13:45,475 --> 01:13:46,600 Este � um trabalho. 1180 01:13:47,640 --> 01:13:49,040 Deveria faz�-lo bem... 1181 01:13:49,280 --> 01:13:50,560 mas falhou. 1182 01:13:50,600 --> 01:13:52,840 Cuidado com o que diz. 1183 01:13:54,120 --> 01:13:56,560 Voc� sempre teve meu amor. 1184 01:13:57,800 --> 01:14:00,960 Eu n�o vou abdicar! 1185 01:14:03,080 --> 01:14:05,440 Eu n�o vou abdicar! 1186 01:14:05,760 --> 01:14:07,440 Filho ingrato! 1187 01:14:07,520 --> 01:14:09,160 Nunca renunciarei � coroa! 1188 01:14:09,200 --> 01:14:12,360 Para mim � um dever e um chamado, coisas a fazer. 1189 01:14:12,400 --> 01:14:13,800 Eu sei! 1190 01:14:14,920 --> 01:14:16,360 N�o me pergunte como. 1191 01:14:17,200 --> 01:14:22,480 Eu serei o maior rei de todos! 1192 01:14:24,240 --> 01:14:25,680 O maior rei? 1193 01:14:28,520 --> 01:14:29,760 Assim ser�. 1194 01:14:32,760 --> 01:14:34,400 Os livros de hist�ria 1195 01:14:34,435 --> 01:14:37,040 falar�o da crise e dos dias de tormento 1196 01:14:37,080 --> 01:14:38,320 ap�s a rainha. 1197 01:14:38,355 --> 01:14:41,080 E como voc� ponderou, por semanas, 1198 01:14:41,200 --> 01:14:42,680 sobre o certo a fazer. 1199 01:14:42,720 --> 01:14:45,480 E que, no fim, decidiu pelo bem de todo o povo 1200 01:14:45,520 --> 01:14:47,200 e sua felicidade, 1201 01:14:47,280 --> 01:14:49,720 retirando-se altruistamente 1202 01:14:49,760 --> 01:14:52,560 e passando coroa a m�os mais jovens, 1203 01:14:52,680 --> 01:14:53,880 mais populares, 1204 01:14:54,360 --> 01:14:56,000 com tempo para reinar. 1205 01:14:56,040 --> 01:14:58,440 Eu serei rei, um governante! 1206 01:14:58,600 --> 01:15:01,200 E n�o um capacho qualquer! 1207 01:15:02,240 --> 01:15:03,360 N�o! 1208 01:15:03,480 --> 01:15:05,280 N�o quero voc� aqui! 1209 01:15:07,640 --> 01:15:08,840 Majestade... 1210 01:15:13,680 --> 01:15:15,280 Este � um dia triste. 1211 01:15:17,080 --> 01:15:18,800 Mas se n�o assinar a lei, 1212 01:15:19,440 --> 01:15:21,160 abra caminho para assinarem. 1213 01:15:22,360 --> 01:15:25,440 Eu trouxe um documento para a abdica��o oficial. 1214 01:15:25,920 --> 01:15:27,880 Para chegarmos a um consenso: 1215 01:15:28,080 --> 01:15:29,280 estabilidade. 1216 01:15:30,120 --> 01:15:31,600 Quem fez isto? 1217 01:15:31,680 --> 01:15:33,360 O Servi�o Civil expediu. 1218 01:15:33,400 --> 01:15:36,240 Foi impresso �s pressas e com erros ortogr�ficos. 1219 01:15:36,280 --> 01:15:37,560 Vai assinar? 1220 01:15:40,680 --> 01:15:42,560 N�o assinarei! 1221 01:15:49,040 --> 01:15:50,960 Que documento � esse? 1222 01:15:54,080 --> 01:15:56,200 N�o fa�a nada sem consultar... 1223 01:15:56,240 --> 01:15:58,760 os especialistas em constitui��o! 1224 01:16:00,680 --> 01:16:02,760 Eu achava que Harry era rebelde, 1225 01:16:02,880 --> 01:16:08,040 mas voc� agora o superou e muito. 1226 01:16:08,600 --> 01:16:11,080 Filho vil e maldoso! 1227 01:16:12,120 --> 01:16:14,200 Vejo que Catherine e voc� 1228 01:16:14,280 --> 01:16:17,240 s�o o rei e a rainha das colunas sociais, 1229 01:16:17,360 --> 01:16:20,560 mas aqui s�o apenas duque e duquesa. 1230 01:16:20,640 --> 01:16:22,960 O rei � o rei! 1231 01:16:23,040 --> 01:16:24,640 Ele n�o assinar�! 1232 01:16:24,720 --> 01:16:26,720 Sua opini�o sobre n�s s� mostra 1233 01:16:26,800 --> 01:16:28,800 o quanto � invejosa e desinformada. 1234 01:16:28,880 --> 01:16:30,720 Ser belo e jovem n�o � 1235 01:16:30,760 --> 01:16:32,160 ser ruim e ignorante. 1236 01:16:32,195 --> 01:16:33,440 e como nos vestimos 1237 01:16:33,480 --> 01:16:34,800 n�o � vaidade, 1238 01:16:34,880 --> 01:16:37,680 faz parte da subst�ncia que s� nos podemos dar. 1239 01:16:37,720 --> 01:16:40,480 As colunas s�o a grande influ�ncia que temos. 1240 01:16:47,280 --> 01:16:49,320 Majestade, assine. 1241 01:16:50,040 --> 01:16:51,400 D� um fim a isso. 1242 01:16:58,800 --> 01:16:59,840 Meu filho, 1243 01:17:01,600 --> 01:17:02,680 sua lealdade. 1244 01:17:08,880 --> 01:17:10,520 O povo escolheu William, 1245 01:17:15,840 --> 01:17:17,040 � a �nica forma. 1246 01:17:17,840 --> 01:17:19,880 -Estou convencido. -Harry. 1247 01:17:24,880 --> 01:17:26,400 Meus filhos, 1248 01:17:27,680 --> 01:17:29,400 minhas crian�as. 1249 01:17:31,680 --> 01:17:33,440 Sei que est�o assustados, 1250 01:17:33,640 --> 01:17:34,960 mas sei o que fa�o. 1251 01:17:35,000 --> 01:17:36,600 Sentemos e conversemos... 1252 01:17:36,640 --> 01:17:37,680 N�s sentaremos... 1253 01:17:39,160 --> 01:17:40,560 e seremos seus filhos. 1254 01:17:42,440 --> 01:17:43,520 Antes, abdicar�. 1255 01:17:43,560 --> 01:17:45,360 -Sen�o? -Iremos embora. 1256 01:17:46,320 --> 01:17:49,160 Sem n�s, Kate, as crian�as, a fam�lia, todos. 1257 01:17:49,920 --> 01:17:52,040 N�o nos ver� at� mudar de ideia. 1258 01:17:52,080 --> 01:17:53,800 N�o verei meus filhos? 1259 01:18:00,200 --> 01:18:02,080 Nem meus netos? 1260 01:18:06,080 --> 01:18:08,840 N�o posso viver s�. 1261 01:18:08,880 --> 01:18:10,120 Voc� n�o est� s�. 1262 01:18:10,920 --> 01:18:13,080 Se estivesse, seria melhor 1263 01:18:13,120 --> 01:18:17,880 do que ser submisso a filhos insens�veis. 1264 01:18:28,880 --> 01:18:30,240 N�o posso viver... 1265 01:18:31,000 --> 01:18:32,120 s�. 1266 01:19:23,920 --> 01:19:24,960 Pronto. 1267 01:19:26,040 --> 01:19:27,040 O rei 1268 01:19:27,680 --> 01:19:28,920 chegou ao seu fim. 1269 01:19:33,160 --> 01:19:34,720 Vou dormir... 1270 01:19:35,760 --> 01:19:36,920 e quando acordar... 1271 01:19:38,000 --> 01:19:39,480 em uma nova aurora, 1272 01:19:40,680 --> 01:19:42,840 serei um jardineiro velho e esquecido, 1273 01:19:43,600 --> 01:19:46,720 que rega e fala com suas plantas 1274 01:19:47,240 --> 01:19:48,920 e que ri de si mesmo. 1275 01:19:51,880 --> 01:19:53,280 Longe daqui... 1276 01:19:54,240 --> 01:19:56,440 o rei e a rainha governam... 1277 01:19:57,000 --> 01:20:00,560 em uma era de ouro da monarquia. 1278 01:20:01,560 --> 01:20:03,160 Que n�o incomoda ningu�m 1279 01:20:03,800 --> 01:20:05,560 n�o faz nenhum bem 1280 01:20:06,160 --> 01:20:08,760 e � um retrato bonito e plastificado 1281 01:20:10,280 --> 01:20:13,040 sem nenhum significado. 1282 01:21:12,720 --> 01:21:14,960 DIA DA COROA��O 1283 01:21:49,320 --> 01:21:50,680 COROA��O DO REI WILLIAM V E RAINHA CATHERINE III 1284 01:21:59,840 --> 01:22:01,520 Perd�o, o nome n�o est� na lista. 1285 01:22:01,880 --> 01:22:02,960 O qu�? 1286 01:22:03,960 --> 01:22:05,360 Srta. Jessica. 1287 01:22:08,080 --> 01:22:09,080 Obrigado. 1288 01:22:09,160 --> 01:22:10,920 Por que parece t�o perdida? 1289 01:22:11,800 --> 01:22:14,240 N�o estou na lista de convidados. 1290 01:22:14,520 --> 01:22:16,880 Sabe se o pr�ncipe avisou do convite? 1291 01:22:17,240 --> 01:22:19,880 � melhor perguntar a ele mesmo. 1292 01:22:20,120 --> 01:22:21,360 L� vem ele, 1293 01:22:21,440 --> 01:22:23,280 t�o elegante em seu uniforme. 1294 01:22:23,360 --> 01:22:27,720 A Jessica est� aqui, e parece que n�o est� entre os convidados. 1295 01:22:28,120 --> 01:22:31,440 Talvez saiba mais do que eu sobre isso. 1296 01:22:34,280 --> 01:22:35,320 Tudo bem? 1297 01:22:41,600 --> 01:22:43,040 N�o pode participar hoje. 1298 01:22:44,680 --> 01:22:46,120 Ficar� do lado de fora 1299 01:22:46,200 --> 01:22:47,480 na coroa��o deles. 1300 01:22:47,600 --> 01:22:48,640 Do lado de fora? 1301 01:22:49,040 --> 01:22:50,160 Por qu�? 1302 01:22:52,200 --> 01:22:53,240 Harry? 1303 01:22:54,840 --> 01:22:56,080 Meu irm�o... 1304 01:22:57,160 --> 01:23:00,000 falou com a esposa e o conselho � de que 1305 01:23:00,040 --> 01:23:01,520 ser� melhor n�o estar l�, 1306 01:23:01,560 --> 01:23:03,040 porque voc� p�e em risco algo. 1307 01:23:03,080 --> 01:23:04,480 A estabilidade. 1308 01:23:04,840 --> 01:23:06,280 -Mas n�o... -Al�m disso, 1309 01:23:08,680 --> 01:23:11,640 ele me pediu para n�o falar mais com voc� 1310 01:23:11,720 --> 01:23:13,280 e ser como era antes: 1311 01:23:13,320 --> 01:23:16,560 um solteiro meio palha�o, carism�tico e bobo. 1312 01:23:16,600 --> 01:23:18,560 E voc� o mandou �quele lugar. 1313 01:23:18,640 --> 01:23:19,760 Agora ele � o rei. 1314 01:23:19,800 --> 01:23:21,640 Ele te diz o que amar e sentir. 1315 01:23:21,680 --> 01:23:23,360 O rei governa seu cora��o. 1316 01:23:23,720 --> 01:23:25,760 Meu cora��o foi feito pelo rei. 1317 01:23:27,400 --> 01:23:28,800 Se trair a lealdade, 1318 01:23:28,880 --> 01:23:30,240 o pouco do que sou est� acabado. 1319 01:23:31,520 --> 01:23:33,640 Se me amasse, lutaria por isso. 1320 01:23:33,960 --> 01:23:36,200 Ou se eu fosse embora, voc� viria. 1321 01:23:36,960 --> 01:23:38,160 Eu quero... 1322 01:23:43,040 --> 01:23:44,320 Vai come�ar. 1323 01:25:17,640 --> 01:25:18,960 Apresento-vos... 1324 01:25:20,160 --> 01:25:22,960 o rei William, vosso indubit�vel rei, 1325 01:25:23,800 --> 01:25:26,160 a quem todos que aqui vieram 1326 01:25:26,920 --> 01:25:29,640 devem honrar e servir. 1327 01:25:34,480 --> 01:25:38,360 Vossa Majestade est� disposto a fazer o juramento? 1328 01:25:39,160 --> 01:25:40,280 Estou disposto. 1329 01:25:40,400 --> 01:25:42,760 Promete e jura �nica solenemente 1330 01:25:43,280 --> 01:25:46,640 governar os povos do Reino Unido da Gr�-Bretanha, 1331 01:25:46,720 --> 01:25:47,760 Irlanda do Norte, 1332 01:25:48,840 --> 01:25:52,840 Canad�, Austr�lia, Nova Zel�ndia, 1333 01:25:53,640 --> 01:25:56,360 e suas posses e outros territ�rios. 1334 01:25:56,640 --> 01:25:58,440 Prometo solenemente faz�-lo. 1335 01:25:59,320 --> 01:26:01,320 Promete com seu poder 1336 01:26:01,920 --> 01:26:04,920 e com miseric�rdia, fazer com que a lei e a justi�a 1337 01:26:05,360 --> 01:26:07,960 sejam executadas em qualquer julgamento? 1338 01:26:08,040 --> 01:26:09,920 Prometo solenemente faz�-lo. 1339 01:26:10,520 --> 01:26:15,080 Manter� e preservar� a inviolabilidade 1340 01:26:15,720 --> 01:26:17,760 dos fundamentos da Igreja Inglesa, 1341 01:26:18,080 --> 01:26:20,400 sua doutrina, adora��o e disciplina, 1342 01:26:20,720 --> 01:26:25,040 e governo a partir de agora como estabelece 1343 01:26:25,120 --> 01:26:27,520 a lei da Inglaterra? 1344 01:26:27,880 --> 01:26:30,160 Prometo fazer tudo isso. 1345 01:27:08,800 --> 01:27:09,960 Meu filho... 1346 01:27:23,920 --> 01:27:25,320 Que Deus lhe salve. 1347 01:27:42,520 --> 01:27:44,840 Deus salve o rei! 1348 01:27:46,280 --> 01:27:48,440 Deus salve o rei! 1349 01:27:49,440 --> 01:27:51,840 Deus salve o rei! 1350 01:27:53,520 --> 01:27:56,340 Tradu��o: Airton Almeida Subpack by DanDee 93337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.