Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:08,459
PREVIOUSLY
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,119
I think he lived in his car.
3
00:00:10,280 --> 00:00:12,559
Is that blood?
- Yes.
4
00:00:12,720 --> 00:00:17,559
Is this Jeffrey Bauwens's chalet?
- Yes. Number 28. Here we are.
5
00:00:17,720 --> 00:00:22,359
No signs of a break-in.
Bauwens must have let his murderer in.
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,279
This is interesting.
7
00:00:24,680 --> 00:00:26,199
That crack.
8
00:00:26,360 --> 00:00:30,839
Do you rent this chalet?
- No. This one and that one further down
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,279
are my properties. We often
come here with the whole family,
10
00:00:34,440 --> 00:00:38,359
my wife, my sister Amira
with Carlo and the kids.
11
00:00:38,520 --> 00:00:41,199
We're also...
- And I'm Evelien. Her sister.
12
00:00:41,360 --> 00:00:45,719
Hear or see anything last night?
- No, nothing.
13
00:00:45,880 --> 00:00:48,199
No, we heard nothing.
Nothing out of the ordinary.
14
00:00:48,680 --> 00:00:52,719
If you're looking for a burglar,
Jeffrey had a knack for that.
15
00:00:56,840 --> 00:00:58,359
I've just come out of rehab.
16
00:00:58,840 --> 00:01:02,679
If you want a shot or a smoke,
you've come to the wrong place.
17
00:01:03,240 --> 00:01:06,799
I thought that perhaps
you would live here with Chloe.
18
00:01:06,960 --> 00:01:10,119
No. Chloe's coming with me to Berlin.
19
00:01:10,840 --> 00:01:13,839
Look at this. I know why Jeffrey was here.
Can you come in?
20
00:01:14,000 --> 00:01:15,519
What is wrong with that?
21
00:01:16,240 --> 00:01:18,599
You don't do that with your brother-in-law.
22
00:01:19,720 --> 00:01:22,079
That's Serge. My son.
23
00:01:23,160 --> 00:01:24,919
He works in reception.
24
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Mr Vantorre?
25
00:01:28,200 --> 00:01:32,399
Can we see your left shoe sole, please?
Yes, that's the one.
26
00:01:32,560 --> 00:01:35,559
\Ne have nothing to do with it.
- \Ne? So you weren't alone?
27
00:01:36,120 --> 00:01:41,039
The ten grand you found were
in Jeffrey's chalet, but they weren't his.
28
00:01:41,200 --> 00:01:44,959
I saw Said Fitouri walk around
the park later on.
29
00:01:45,120 --> 00:01:49,519
Is Uncle Said going to prison?
- No. We just want to talk to him.
30
00:01:49,680 --> 00:01:51,879
Lia! Come here.
31
00:01:52,280 --> 00:01:53,759
Get in.
32
00:01:58,320 --> 00:02:01,319
Dad says we're only allowed
one suitcase on the bus.
33
00:02:03,000 --> 00:02:05,719
Has he booked it already?
- Yes. For Tuesday.
34
00:02:06,200 --> 00:02:09,119
I don't understand
why this all has to happen so fast.
35
00:02:09,280 --> 00:02:11,599
Chloe needs more time.
36
00:02:12,000 --> 00:02:16,239
You let her leave with one suitcase.
- You left faster with less once.
37
00:02:16,400 --> 00:02:18,279
Fuck off.
38
00:03:39,720 --> 00:03:41,719
Sorry.
39
00:03:41,880 --> 00:03:45,879
Yes. I was a bit crass, I think.
40
00:03:48,280 --> 00:03:51,759
I locked horns with Mum all the time, too.
41
00:03:51,920 --> 00:03:54,799
I know what she was like.
42
00:03:58,320 --> 00:04:00,439
I thought you were clean?
43
00:04:03,320 --> 00:04:06,439
Danny? I asked you something.
44
00:04:06,920 --> 00:04:10,039
Chill out, will you?
- I am chilled out.
45
00:04:10,200 --> 00:04:14,239
But perhaps you shouldn't smoke joints
with your daughter in the house.
46
00:04:14,400 --> 00:04:18,319
She's fifteen.
You think she's never smoked pot before?
47
00:04:19,480 --> 00:04:21,519
She's fourteen, Danny.
48
00:04:22,160 --> 00:04:24,479
And no, I don't think she has.
49
00:04:29,000 --> 00:04:31,959
No worries. It's okay.
50
00:04:46,000 --> 00:04:50,079
Can I invite a few friends over
on my last night here?
51
00:04:51,360 --> 00:04:58,199
Sure. How many?
- Four. And Jonas, Laura and the kids.
52
00:04:58,360 --> 00:05:01,279
And... Klaus perhaps?
53
00:05:04,400 --> 00:05:06,919
Come on. It's my farewell party.
54
00:05:11,800 --> 00:05:13,639
Of course. Invite him.
55
00:05:52,040 --> 00:05:55,159
What's this? Is that the party?
56
00:05:55,720 --> 00:06:00,199
Nico talked to the Dutch stag doers.
- If you can call it talking.
57
00:06:00,360 --> 00:06:02,319
They were on the beer already.
58
00:06:02,480 --> 00:06:05,799
I couldn't understand
a thing. Look at this.
59
00:06:12,000 --> 00:06:13,599
That's Evelien.
60
00:06:15,640 --> 00:06:21,319
The timecode showing Evelien and Said
runs from just after 12 to 4 a.m.
61
00:06:21,480 --> 00:06:25,199
You can rule out Said as a suspect.
- I don't know, Conny.
62
00:06:25,360 --> 00:06:28,159
The victim was in Said's chalet
earlier that night.
63
00:06:28,320 --> 00:06:30,679
Serge Vantorre remains our main suspect.
64
00:06:31,880 --> 00:06:34,839
He was at the crime scene
on the night of the murder.
65
00:06:35,000 --> 00:06:38,079
Okay, but Said had
a conflict with the victim.
66
00:06:38,240 --> 00:06:42,319
He went astray after his dismissal.
- That's seven years ago. And look...
67
00:06:42,480 --> 00:06:44,999
Said has the best alibi out of everyone.
68
00:06:45,160 --> 00:06:49,839
Maybe he didn't do it himself.
He may have ordered someone to do it.
69
00:06:51,360 --> 00:06:54,999
What do you think?
- Yes.
70
00:06:55,160 --> 00:06:58,039
I agree. Said probably didn't do it.
71
00:06:58,200 --> 00:07:02,839
Okay, Jamal, Juliet,
keep your eyes peeled for any other leads.
72
00:07:03,000 --> 00:07:05,439
But focus on Serge.
73
00:07:05,600 --> 00:07:09,279
We'll have to release Said Fitouri.
- Okay.
74
00:07:11,560 --> 00:07:13,959
Juliet? Got a minute?
75
00:07:15,440 --> 00:07:20,159
Are you okay? You seem distant.
- Yes. I'm okay.
76
00:07:20,600 --> 00:07:24,199
I'm getting your paperwork sorted
for your transfer to Brussels.
77
00:07:25,320 --> 00:07:30,039
They won't tell you this around here,
but everyone is sorry to see you go.
78
00:07:31,280 --> 00:07:32,959
And so am I.
79
00:07:33,800 --> 00:07:36,519
I know it wasn't easy for you to come back.
80
00:07:37,640 --> 00:07:39,999
You're doing great here.
81
00:07:40,680 --> 00:07:42,359
Anyway.
82
00:07:42,960 --> 00:07:44,999
Get to work.
83
00:07:48,560 --> 00:07:50,639
Juliet Demon?
84
00:07:52,480 --> 00:07:54,879
The house?
85
00:07:55,400 --> 00:07:58,399
Oh, right. Sorry. The house. Yes.
86
00:07:58,560 --> 00:08:01,359
No, we haven't received
any offers on it yet.
87
00:08:02,680 --> 00:08:05,959
There are no fixed viewing hours.
88
00:08:09,000 --> 00:08:12,239
Sorry but could I call you back later?
89
00:08:12,760 --> 00:08:14,119
Next..
90
00:08:16,480 --> 00:08:22,359
Chalet 17. Laptop,
a pair of headphones and a smartwatch.
91
00:08:22,520 --> 00:08:26,119
Yes.
- Chalet 21.
92
00:08:26,280 --> 00:08:30,359
A games console, which was
found in your car, and a wedding ring.
93
00:08:30,520 --> 00:08:35,439
Yes. It was gold. I sold it by weight.
- Thank you.
94
00:08:35,600 --> 00:08:39,158
Chalet 27.
- I didn't go into that one.
95
00:08:41,760 --> 00:08:43,959
What do you mean, you didn't go in?
- No. I'm serious.
96
00:08:43,960 --> 00:08:46,040
What do you mean, you didn't go in
- No. I'm serious.
97
00:08:46,440 --> 00:08:48,959
That must've been someone else.
98
00:08:52,800 --> 00:08:54,879
What? I mean it.
99
00:08:59,280 --> 00:09:00,759
A second.
100
00:09:01,520 --> 00:09:03,999
Number 27 is Said's chalet, isn't it?
- Yes.
101
00:09:04,160 --> 00:09:07,039
He reported a break-in.
- But nothing was taken.
102
00:09:07,200 --> 00:09:10,759
Why would Serge lie?
- He confessed to all the other break-ins.
103
00:09:14,480 --> 00:09:16,559
You think I'll do a runner?
104
00:09:19,080 --> 00:09:21,759
Do you have the police
report for Chalet 27?
105
00:09:21,920 --> 00:09:23,559
Yes.
- Pull it up for me.
106
00:09:23,720 --> 00:09:27,479
I'm working on Bauwmans's phone.
- Not now. I want to see the photos.
107
00:09:28,000 --> 00:09:30,879
Sure.
Please.
108
00:09:33,960 --> 00:09:37,039
Next one.
Is that the 27?
109
00:09:39,200 --> 00:09:43,279
That's pink toothpaste. Said's kids
aren't that young anymore, though.
110
00:09:43,440 --> 00:09:45,479
No, you're right.
111
00:09:46,000 --> 00:09:48,639
Any more photos
- Yes. Here, wait
112
00:09:48,800 --> 00:09:51,679
Here. Zoom in.
113
00:09:54,520 --> 00:09:56,719
Here. That necklace.
114
00:09:58,840 --> 00:10:02,319
Said's sister was wearing that.
- Amira?
115
00:10:02,480 --> 00:10:04,399
Yes.
116
00:10:06,240 --> 00:10:09,039
Can I get on with my work now?
117
00:10:09,600 --> 00:10:12,519
Yes. Of course.
118
00:10:12,680 --> 00:10:14,199
Honestly.
119
00:10:22,400 --> 00:10:24,159
Hello.
- Hello, Lia.
120
00:10:33,200 --> 00:10:36,999
Hi, Mr Libaert. Sorry to disturb.
We have one more question.
121
00:10:37,160 --> 00:10:42,119
When you stay at the park as a family,
do you always stay in the same chalet?
122
00:10:42,280 --> 00:10:44,159
Yes.
123
00:10:44,320 --> 00:10:46,079
Number 26?
- Yes. Here.
124
00:10:46,240 --> 00:10:51,519
Actually, we were staying
in the 27 over there before,
125
00:10:51,680 --> 00:10:54,079
but we swapped.
126
00:10:54,240 --> 00:10:56,919
Since when?
- Since the break-in.
127
00:10:57,680 --> 00:11:01,279
Amira didn't feel safe there anymore.
- Understandable.
128
00:11:01,440 --> 00:11:06,599
Is your wife in?
- No, she's helping Freya out in the shop.
129
00:11:08,080 --> 00:11:13,039
Any more questions?
I'm tired. I need to lie down for a bit.
130
00:11:13,200 --> 00:11:17,279
Yes. Did you ever talk to Mr Bauwens?
131
00:11:17,440 --> 00:11:20,799
No. Not really.
132
00:11:21,400 --> 00:11:24,279
What about your wife?
- Amira?
133
00:11:25,160 --> 00:11:28,119
I don't really know. You'd have to ask her.
134
00:11:29,280 --> 00:11:31,279
Okay.
That's all. Thank you.
135
00:11:31,440 --> 00:11:33,079
Sorry.
136
00:11:33,840 --> 00:11:37,919
Lia? Daddy is going to have a nap.
- Like the baby?
137
00:11:38,080 --> 00:11:41,519
Yes, like the baby.
We'll do something fun later.
138
00:11:42,200 --> 00:11:48,559
Can we go watch the boats?
- Yes. We'll do that later. Okay? Right.
139
00:11:51,000 --> 00:11:52,999
Bye, Lia.
- Bye.
140
00:11:58,160 --> 00:12:01,119
Lia? Can I ask you something?
- Yes.
141
00:12:01,280 --> 00:12:04,599
Do you know this man?
142
00:12:06,120 --> 00:12:09,199
Yes, from the bow and arrow.
- Juliet?
143
00:12:09,360 --> 00:12:12,279
There's no trusted person.
- This isn't an interview.
144
00:12:12,440 --> 00:12:15,079
The consequences are on you, not me.
145
00:12:16,720 --> 00:12:18,239
From the bow and arrow?
146
00:12:18,400 --> 00:12:23,159
But Mum didn't allow me to keep them,
so she threw them away.
147
00:12:24,320 --> 00:12:28,319
Why did she do that?
- Lia? Come here.
148
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Hello.
149
00:12:35,320 --> 00:12:37,159
Come with us, darling.
150
00:12:46,640 --> 00:12:48,479
Jamal...
151
00:12:48,640 --> 00:12:51,359
Always following the rules
won't get you anywhere.
152
00:12:51,520 --> 00:12:53,799
Yes, and this has clearly got us far.
153
00:12:54,560 --> 00:12:58,479
Okay, we'll do another interview
with a trusted person present.
154
00:12:59,760 --> 00:13:04,039
Don't you think it's weird
that Jeffrey gave Lia a toy?
155
00:13:05,200 --> 00:13:08,679
Yes, Madam Judge. Yes.
156
00:13:09,280 --> 00:13:11,159
Thank you.
157
00:13:13,920 --> 00:13:15,479
And why not?
158
00:13:15,640 --> 00:13:19,399
There are no grounds for an interview.
It is a child after all.
159
00:13:22,360 --> 00:13:26,359
Okay, but the child was
in contact with the victim.
160
00:13:26,520 --> 00:13:30,479
I know. But it sounded like she'd just
had a call from the family's lawyer.
161
00:13:30,640 --> 00:13:33,839
All the more reason
to follow that lead, no?
162
00:13:34,000 --> 00:13:37,599
Without solid proof against Serge,
we should keep all avenues open.
163
00:13:37,760 --> 00:13:42,239
You're barking up the wrong tree.
I didn't speak to that kid.
164
00:13:42,920 --> 00:13:45,119
You messed up.
165
00:13:45,280 --> 00:13:49,319
So now you need to find a way
to prove that Bauwens spoke to the girl.
166
00:13:50,800 --> 00:13:52,439
Bullshit.
167
00:14:05,840 --> 00:14:07,159
You like it?
168
00:14:07,680 --> 00:14:13,479
Did you have it made for me especially?
- No, but I got it for you especially.
169
00:14:13,640 --> 00:14:15,519
No, that's for later.
170
00:14:16,000 --> 00:14:17,519
It's my cake, though.
171
00:14:19,040 --> 00:14:21,399
Honestly, this is about our house again.
172
00:14:23,840 --> 00:14:26,879
Did Danny help you today?
- He didn't have time.
173
00:14:27,280 --> 00:14:30,439
Where is he then?
- Don't know.
174
00:14:48,120 --> 00:14:49,519
Danny?
175
00:14:52,920 --> 00:14:55,759
Danny, they'll be here soon.
176
00:15:16,240 --> 00:15:18,599
Hi, Jools.
177
00:15:18,760 --> 00:15:21,079
Where is your stuff?
178
00:15:21,920 --> 00:15:25,959
You were right. It's not okay.
179
00:15:27,960 --> 00:15:30,879
Danny can't do it.
180
00:15:32,760 --> 00:15:35,479
But thanks for everything.
181
00:15:36,480 --> 00:15:39,399
What... Where are you?
182
00:15:40,360 --> 00:15:45,559
You're a much better person than I am.
- Are you high or something, Danny?
183
00:15:45,720 --> 00:15:51,359
No. no.
- How can you leave without saying goodbye?
184
00:15:53,880 --> 00:15:57,119
Wait. Chloe is here.
185
00:15:57,520 --> 00:16:00,549
You can at least
explain it to her yourself.
186
00:16:00,632 --> 00:16:02,519
No. Jools. Come on. No.
187
00:16:02,680 --> 00:16:04,719
Dad?
188
00:16:08,280 --> 00:16:09,599
He hung up.
189
00:16:18,080 --> 00:16:21,039
Can you tell them to go away, please?
190
00:16:28,840 --> 00:16:31,839
If we can help with anything...
191
00:16:32,520 --> 00:16:36,799
No. It's okay.
- Do we need to call anyone else?
192
00:16:38,240 --> 00:16:41,239
Yes, Klaus maybe? You got his number?
- Yes.
193
00:16:45,320 --> 00:16:49,959
This is... for...
- Thanks.
194
00:16:50,560 --> 00:16:53,639
It's for Chloe.
- Yes.
195
00:16:53,800 --> 00:16:56,559
I want to eat.
- Darling, we're going home.
196
00:16:56,720 --> 00:17:00,119
Bye.
- We're at Juliet's...
197
00:17:01,760 --> 00:17:05,318
Hi, Emma.
- Is she in her room?
198
00:17:19,760 --> 00:17:22,559
Hey, guys. It's Juliet.
199
00:17:25,480 --> 00:17:28,999
Are you okay?
- No, I don't know.
200
00:17:29,160 --> 00:17:32,599
Why are you calling me
- I feel a little...
201
00:17:32,760 --> 00:17:34,199
Hang on.
202
00:17:34,360 --> 00:17:38,959
I'm just gonna... I'm gonna go to...
Just a second. Wait for me. okay?
203
00:17:39,840 --> 00:17:42,559
Sorry, you were saying
- Nothing.
204
00:17:43,160 --> 00:17:45,319
Okay.
- I'm okay.
205
00:17:45,480 --> 00:17:49,159
Great. I'll see you on Monday
at the team meeting?
206
00:17:50,600 --> 00:17:54,519
Yes. See you Monday.
- Great. I look forward to seeing you.
207
00:17:54,680 --> 00:17:58,479
Big kisses. Big hugs. Bye.
- Bye.
208
00:18:12,080 --> 00:18:14,359
I'll take you to that party.
- I'm going alone.
209
00:18:14,520 --> 00:18:16,159
I want you to be safe.
210
00:18:18,400 --> 00:18:21,759
I have to think of you both, of Dad.
211
00:18:22,440 --> 00:18:25,479
I've always been at home.
- Yes, poor you, Mum, yes.
212
00:18:25,640 --> 00:18:27,199
How sad for you.
- What?
213
00:18:27,360 --> 00:18:32,439
Sorry about your failed career, Mum.
Sorry it failed. Sorry for existing, Mum
214
00:18:32,600 --> 00:18:37,639
I'm just saying I always did everything...
- We never asked for that! Did we?
215
00:18:37,800 --> 00:18:40,079
You made that choice!
216
00:18:42,080 --> 00:18:44,879
And boy, do I regret it!
217
00:18:48,080 --> 00:18:50,919
Drop me off here. I want to get out.
- Sorry, darling.
218
00:18:51,080 --> 00:18:53,719
Mum, drop me off. Let me out.
219
00:18:53,880 --> 00:18:55,799
Mum, let me out.
220
00:18:55,960 --> 00:18:58,879
Don't, Juliet. Goddammit. Don't.
221
00:18:59,400 --> 00:19:02,519
Mum, stop!
Juliet! Goddammit!
222
00:19:02,680 --> 00:19:03,879
Juliet.
- Stop!
223
00:20:14,160 --> 00:20:16,039
Juliet...
224
00:20:22,280 --> 00:20:23,919
Is everything okay?
225
00:20:31,000 --> 00:20:32,519
Okay.
226
00:20:36,680 --> 00:20:42,239
I told myself that if Danny came back,
everything would be okay.
227
00:20:43,560 --> 00:20:50,199
Yes. Your father made
that mistake more than once.
228
00:20:52,040 --> 00:20:55,239
You had to learn that lesson too, I guess.
229
00:20:56,880 --> 00:21:01,399
Perhaps I should've done more.
- No. No... Trust me.
230
00:21:01,560 --> 00:21:04,079
You can try to help
someone like Danny all you want.
231
00:21:04,480 --> 00:21:06,799
In the end, he's the
one who needs to do it.
232
00:21:12,800 --> 00:21:14,239
What will happen to Chloe now?
233
00:21:16,400 --> 00:21:18,319
I'm really not doing it.
234
00:21:18,480 --> 00:21:20,039
I can't be a mother.
235
00:21:23,000 --> 00:21:26,399
This is not about being a mother.
236
00:21:26,880 --> 00:21:30,039
We just have to look after her.
237
00:21:30,200 --> 00:21:34,239
And that's what you're doing.
- Yes... Now.
238
00:21:34,320 --> 00:21:35,439
I am now.
239
00:21:35,600 --> 00:21:39,559
But in a few years, we'll destroy
each other, like my mother and I did.
240
00:21:41,760 --> 00:21:44,359
You didn't destroy your mother.
241
00:21:47,000 --> 00:21:52,839
Yes, you were young.
Difficult, irritating and irrational.
242
00:21:53,520 --> 00:21:56,479
Just like every teenager in the world.
243
00:21:58,240 --> 00:22:01,039
But as a parent, you
need to rise above that.
244
00:22:02,080 --> 00:22:05,839
Your mother knew that. She tried, too.
245
00:22:06,600 --> 00:22:08,599
But raising kids...
246
00:22:11,120 --> 00:22:14,359
She wasn't really made for that.
247
00:22:15,560 --> 00:22:17,839
But you're not like her.
248
00:22:18,000 --> 00:22:19,879
You are different.
249
00:22:21,000 --> 00:22:23,639
Yes, you're annoying.
250
00:22:24,640 --> 00:22:27,799
And sometimes very irrational.
251
00:22:29,320 --> 00:22:31,519
But you're not your mother.
252
00:22:44,040 --> 00:22:46,959
No, but we'll have to question him again.
253
00:22:49,400 --> 00:22:51,279
Auntie?
254
00:22:53,520 --> 00:22:56,399
Jamal, I'll have to call you back.
255
00:22:58,960 --> 00:23:03,559
What the fuck. Emma?
- Sorry.
256
00:23:03,720 --> 00:23:05,919
Chloe?
257
00:23:06,640 --> 00:23:09,559
Emma? Hello?
258
00:23:09,720 --> 00:23:12,799
What did you drink?
- A bit of this.
259
00:23:12,960 --> 00:23:17,279
Okay, vodka. Goddammit.
- Sorry.
260
00:23:17,440 --> 00:23:19,239
Sorry.
261
00:23:23,640 --> 00:23:25,759
For God's sake, Chloe.
262
00:23:25,920 --> 00:23:28,079
What’s wrong?
263
00:23:30,160 --> 00:23:32,159
Honestly, what the fuck.
264
00:23:35,040 --> 00:23:38,079
The deep fryer was dirty.
265
00:23:40,320 --> 00:23:41,679
Open your eyes.
266
00:23:41,840 --> 00:23:45,439
And you didn't think to mop that up?
- Sorry.
267
00:23:45,840 --> 00:23:48,079
Give me that.
268
00:24:28,280 --> 00:24:30,159
It's a great cake.
269
00:24:37,440 --> 00:24:40,879
I'll try again with the foster family.
270
00:24:43,800 --> 00:24:47,319
Perhaps I was too quick to say no.
271
00:24:47,480 --> 00:24:51,719
They're nice people. They were sweet.
272
00:24:52,720 --> 00:24:55,359
It will only be for a few years anyway.
273
00:24:59,120 --> 00:25:04,279
We'll see.
- No. I really want to try again.
274
00:25:08,320 --> 00:25:09,879
Okay.
275
00:25:16,080 --> 00:25:18,199
I can't have any more.
276
00:25:24,080 --> 00:25:27,719
Will you be able to get home tonight?
- Sure. Jonas will drop me off.
277
00:25:35,280 --> 00:25:37,119
See yo
- Bye.
278
00:25:59,240 --> 00:26:01,439
Surfing again?
279
00:26:01,600 --> 00:26:04,999
No, I just think I look sexy in a wetsuit.
280
00:26:05,920 --> 00:26:08,039
Hi, Juliet.
281
00:26:08,200 --> 00:26:11,239
Is my board in the car?
- It's in the garage, darling.
282
00:26:11,400 --> 00:26:12,839
Right.
283
00:26:14,920 --> 00:26:18,559
We're trying to make more time
for each other.
284
00:26:19,440 --> 00:26:21,079
That's great.
285
00:26:21,840 --> 00:26:23,599
Too bad for you, eh?
286
00:26:23,760 --> 00:26:26,959
But you had your chance, Juliet.
287
00:26:27,760 --> 00:26:28,799
Get a grip.
288
00:26:31,800 --> 00:26:34,639
Yes, he doesn't look like Daddy.
289
00:26:34,800 --> 00:26:40,999
Have some. I have one for you, too.
Yes, with almonds and chocolate.
290
00:26:41,160 --> 00:26:46,599
You brought one for your replacement, too?
- Are you Juliet? Okay. Hi.
291
00:26:46,760 --> 00:26:49,679
Have they been nice to you?
- Definitely.
292
00:26:50,320 --> 00:26:52,959
I'll be back on the job soon. No worries.
293
00:26:53,120 --> 00:26:58,119
Tamara, we need to get back to work.
- Right. Thanks. See you soon.
294
00:26:58,560 --> 00:27:00,399
Bye.
295
00:27:02,600 --> 00:27:05,319
Did you call those toy shops?
- Yes.
296
00:27:05,480 --> 00:27:10,639
They all sell bows and arrows, but
we need a brand name or date of purchase.
297
00:27:13,040 --> 00:27:18,199
How was your party last night?
- Danny left for Berlin. Without Chloe.
298
00:27:26,160 --> 00:27:28,319
Ah, here you are.
299
00:27:31,960 --> 00:27:33,599
Are you okay, Juliet?
300
00:27:34,600 --> 00:27:37,279
Jesus. What a stupid tune.
301
00:27:37,720 --> 00:27:40,359
Are you going
through Bauwens's stuff again?
302
00:27:40,520 --> 00:27:43,399
Yes, Jamal. I am, yes.
303
00:27:50,200 --> 00:27:52,079
The Seagull. A toy shop.
304
00:27:53,360 --> 00:27:55,919
Tomahawk Indian Bow and Arrow.
305
00:27:56,080 --> 00:27:59,439
That's what Lia mentioned.
We need to find that toy.
306
00:27:59,600 --> 00:28:02,239
She said Amira threw it away.
307
00:28:04,120 --> 00:28:06,839
Perhaps in one of those containers
in the car park.
308
00:28:07,360 --> 00:28:10,519
They put up cameras there.
309
00:28:22,560 --> 00:28:26,959
Is that you?
- Yes. I threw it away.
310
00:28:27,120 --> 00:28:30,159
Our daughter shouldn't take
presents from strangers.
311
00:28:30,320 --> 00:28:33,599
But Bauwens wasn't a stranger, was he?
312
00:28:33,760 --> 00:28:35,439
He worked with your brother.
313
00:28:35,600 --> 00:28:40,479
In the Cosy Living, yes.
But I only saw him there once or twice.
314
00:28:40,640 --> 00:28:43,058
And why couldn't Lia
keep the bow and arrow?
315
00:28:43,141 --> 00:28:45,559
You didn't tell me
Jeffrey gave her those?
316
00:28:45,720 --> 00:28:49,719
Darling...
I didn't want to turn it into a big thing.
317
00:28:49,880 --> 00:28:52,839
Why would Bauwens want
to give your daughter a present?
318
00:28:53,000 --> 00:28:58,479
I don't know. I didn't ask him either.
- But, darling, that...
319
00:28:59,480 --> 00:29:04,239
You shouldn't keep that from me.
- Can we talk about this later?
320
00:29:04,400 --> 00:29:10,199
Lia? Can you get ready?
We're going to Uncle Said's party later.
321
00:29:10,360 --> 00:29:14,359
And put that in the bathroom.
- Yes, put that back.
322
00:29:14,520 --> 00:29:18,639
Or you'll lose that one, too. Go on.
- Okay.
323
00:29:18,800 --> 00:29:21,599
Did she lose her toothbrush?
- Yes.
324
00:29:21,760 --> 00:29:23,919
Yes, she was beside herself.
325
00:29:24,080 --> 00:29:29,199
She wanted the exact same one
or she wouldn't brush her teeth ever again.
326
00:29:29,760 --> 00:29:32,079
What are kids like, eh.
327
00:29:32,240 --> 00:29:34,079
And when was this?
328
00:29:34,240 --> 00:29:38,039
When was that?
Was that in the weekend of the break-in?
329
00:29:38,200 --> 00:29:39,559
Yes.
330
00:29:39,720 --> 00:29:41,359
Yes, it was.
- Was it?
331
00:29:41,520 --> 00:29:47,239
Yes. We looked for it at number 27.
We thought she'd lost it during the move.
332
00:29:48,320 --> 00:29:49,839
Oh right.
333
00:29:51,240 --> 00:29:56,639
So something was stolen from Chalet 27.
But not by Serge. By Jeffrey.
334
00:30:03,120 --> 00:30:07,439
They sell thousands of those things.
- True.
335
00:30:11,200 --> 00:30:13,519
But that's an
336
00:30:16,600 --> 00:30:20,559
Except I don't understand
where the head went to.
337
00:30:22,320 --> 00:30:24,839
Why would anyone steal a toothbrush?
338
00:30:26,080 --> 00:30:27,799
Hello, Dad.
339
00:30:29,480 --> 00:30:30,639
I'm at work.
340
00:30:31,120 --> 00:30:35,199
Nico? Did you find anything unusual
on Jeffrey's phone?
341
00:30:35,360 --> 00:30:39,879
He should clean up his mailbox.
He's got 15,000 unread emails.
342
00:30:40,040 --> 00:30:42,359
All adverts, spam from years ago.
343
00:30:42,520 --> 00:30:45,719
His cloud's ecological footprint
must be enormous.
344
00:30:45,880 --> 00:30:51,279
Do a search for "toothbrush".
- Okay, hang on. Toothbrush.
345
00:30:51,440 --> 00:30:53,679
They're all adverts.
346
00:30:54,840 --> 00:30:56,559
Here.
347
00:30:57,480 --> 00:30:59,799
"Your request for information." Blah-blah.
348
00:30:59,960 --> 00:31:03,639
"Accepted samples are
saliva swabs, hair and toothbrushes."
349
00:31:03,800 --> 00:31:08,639
Do a search for "DNA".
- Okay. Then I should first...
350
00:31:09,760 --> 00:31:11,279
RESULT DNA TEST
351
00:31:11,440 --> 00:31:13,159
Here?
- Yes.
352
00:31:14,960 --> 00:31:21,639
Result express DNA test,
probability of paternity is 99.997 percent.
353
00:31:23,800 --> 00:31:25,439
Okay.
354
00:31:26,000 --> 00:31:30,719
Jeffrey suspected Lia was his daughter.
- So he went to the park to prove that?
355
00:31:30,880 --> 00:31:34,799
He stole Lie's toothbrush
and sent the head to a DNA company.
356
00:31:34,960 --> 00:31:37,119
That explains the break-in.
357
00:31:37,280 --> 00:31:39,639
But why did he stick around after?
358
00:31:39,800 --> 00:31:43,719
He didn't hide away.
He even offered Lia a present.
359
00:31:43,880 --> 00:31:46,599
To pressure them?
Because he wanted money?
360
00:31:46,760 --> 00:31:49,879
10,000 euros.
He barely had any money in his account.
361
00:31:50,040 --> 00:31:53,279
When did that DNA result arrive
in his mailbox?
362
00:31:53,440 --> 00:31:54,839
A week before the murder.
363
00:31:56,360 --> 00:31:59,679
To put more pressure on them. Okay.
364
00:32:00,400 --> 00:32:03,399
Said Fitouri can't be the murderer.
365
00:32:03,920 --> 00:32:05,479
Who else is there?
366
00:32:05,640 --> 00:32:09,199
Look, there are only two people
who had something to lose.
367
00:32:10,240 --> 00:32:16,799
Okay. I'll sort out an arrest warrant.
Pick up Amira and Carlo.
368
00:32:29,040 --> 00:32:33,479
You were too weak to protect Amira.
And so were you.
369
00:32:52,600 --> 00:32:54,479
Right. All the best. Bye.
370
00:32:59,720 --> 00:33:02,839
Look at the state she's in.
What we need to do now is...
371
00:33:03,000 --> 00:33:04,559
Hello.
372
00:33:06,480 --> 00:33:08,119
Hello.
373
00:33:08,280 --> 00:33:11,279
Mr Libaert, Miss Fitouri,
we have an order to appear.
374
00:33:11,440 --> 00:33:14,759
Hang on. Carlo has nothing to do with this.
375
00:33:14,920 --> 00:33:18,138
Amira just told us what
happened to Jeffrey.
376
00:33:18,221 --> 00:33:21,439
She did something
bad to protect her family.
377
00:33:22,000 --> 00:33:24,439
We were going to
call the police after this.
378
00:33:24,600 --> 00:33:26,879
But he has nothing to do with it.
379
00:33:27,040 --> 00:33:29,159
Miss Fitouri...
380
00:33:31,880 --> 00:33:36,759
Don't worry. I'll call our-lawyer.
Don't let them question you without him.
381
00:33:45,000 --> 00:33:46,279
Go on.
382
00:33:46,840 --> 00:33:49,039
Go with her.
383
00:33:52,880 --> 00:33:54,119
Lia?
384
00:33:54,880 --> 00:33:57,159
Can I have a hug?
385
00:33:59,840 --> 00:34:02,519
Did you know that Lia wasn't Carlo's?
386
00:34:02,680 --> 00:34:06,159
Carlo and I tried to get pregnant,
but we couldn't.
387
00:34:07,400 --> 00:34:09,559
Carlo didn't want to get tested.
388
00:34:10,080 --> 00:34:13,519
And, did you give him the 10,000 euros?
389
00:34:14,840 --> 00:34:16,199
Yes.
390
00:34:17,240 --> 00:34:19,319
Yes. In the end, I did.
391
00:34:20,080 --> 00:34:23,279
At first, I thought,
"You can't even prove it."
392
00:34:23,440 --> 00:34:25,279
But then he started following me.
393
00:34:26,560 --> 00:34:30,319
In the shop, at Lia's school.
394
00:34:32,160 --> 00:34:35,039
I thought I'd get away from him on holiday,
395
00:34:35,200 --> 00:34:40,279
but all of a sudden, there he was.
Across from us at the park.
396
00:34:40,440 --> 00:34:43,559
And he had proof this time.
In black and white.
397
00:34:46,520 --> 00:34:48,759
What will happen to Lia?
398
00:34:51,880 --> 00:34:54,959
She has a family who will look after her.
399
00:35:01,840 --> 00:35:03,599
When Carlo was asleep.
400
00:35:05,040 --> 00:35:07,519
I went back to Jeffrey.
401
00:35:10,080 --> 00:35:12,239
Because of something he said.
402
00:35:13,400 --> 00:35:16,319
He said, "See you next year."
403
00:35:16,480 --> 00:35:19,639
And it suddenly dawned on me.
404
00:35:20,280 --> 00:35:26,519
He was going to keep haunting me
and ask more each time.
405
00:35:27,400 --> 00:35:30,079
And the secret would be out in the end.
406
00:35:34,200 --> 00:35:37,319
That's when everything went black.
407
00:35:38,360 --> 00:35:41,319
I put him in his car.
408
00:35:43,080 --> 00:35:46,239
And I drove to the dunes.
- On your own?
409
00:35:48,560 --> 00:35:51,279
Jeffrey Bauwens weighs 80 kilos.
410
00:35:53,600 --> 00:35:55,639
That's the truth.
411
00:35:57,360 --> 00:36:00,999
I believe she did it,
but there are holes in her story.
412
00:36:01,160 --> 00:36:03,319
The question is: who is she protecting?
413
00:36:03,480 --> 00:36:08,559
And that money. You don't just have
that sitting around. Not with her job.
414
00:36:11,120 --> 00:36:13,959
The most logical option is Carlo.
415
00:36:15,080 --> 00:36:18,879
Then he's good at pretending.
I don't think he knows anything.
416
00:36:19,040 --> 00:36:20,679
Pick him up anyway.
417
00:36:21,280 --> 00:36:24,359
And Serge is no longer a suspect.
418
00:36:43,560 --> 00:36:44,959
Sorry.
419
00:36:47,680 --> 00:36:48,879
Is everything okay?
420
00:36:49,040 --> 00:36:51,479
Is your brother-in-law still here?
421
00:36:51,640 --> 00:36:55,879
Carlo. He was here... with Lia.
422
00:36:56,040 --> 00:36:59,279
Freya? Have you seen Carlo? Carlo?
423
00:37:02,720 --> 00:37:03,999
Apparently not.
424
00:37:05,440 --> 00:37:07,679
Carlo, where are you?
425
00:37:08,320 --> 00:37:11,639
Sorry.
- What? Sorry for what?
426
00:37:11,800 --> 00:37:14,559
We won't be a burden to you anymore.
427
00:37:14,720 --> 00:37:16,359
Dad? What are we going to do?
428
00:37:16,880 --> 00:37:19,279
Carlo, what are you doing?
429
00:37:19,440 --> 00:37:21,639
The boats...
430
00:37:24,160 --> 00:37:28,399
What car does he drive?
- A grey Megane.
431
00:37:28,560 --> 00:37:31,079
Send me his number.
- The boats...
432
00:37:31,240 --> 00:37:33,119
He's in the harbour.
433
00:37:49,160 --> 00:37:51,079
Okay.
434
00:37:51,240 --> 00:37:54,319
Phone tracking says
he should be here somewhere.
435
00:37:54,480 --> 00:37:56,759
The harbour isn't that big.
436
00:38:06,600 --> 00:38:07,639
Over there.
437
00:38:24,920 --> 00:38:27,279
Carlo?
- Stay there.
438
00:38:27,760 --> 00:38:29,679
Stay there or I'll drive in.
439
00:38:36,080 --> 00:38:38,199
Carlo, stay calm, please.
440
00:38:39,240 --> 00:38:41,359
Is Lia with you?
441
00:38:41,520 --> 00:38:42,839
She's asleep.
442
00:38:43,000 --> 00:38:47,599
I'm just having a look
to see if Lia is okay. Yes?
443
00:38:47,760 --> 00:38:51,039
Juliet, what are you doing? Stay here.
444
00:38:54,680 --> 00:38:57,079
Back off. Back off.
445
00:38:57,240 --> 00:39:00,039
You've seen her now. Back off.
- Carlo?
446
00:39:01,000 --> 00:39:03,079
We're going to stay calm, okay?
447
00:39:05,120 --> 00:39:07,919
I'm going to come sit next to you.
448
00:39:08,080 --> 00:39:10,879
Juliet. Wait for backup.
449
00:39:13,160 --> 00:39:14,879
Fuck.
450
00:39:25,160 --> 00:39:28,239
Shall we switch the engine off?
451
00:39:32,360 --> 00:39:34,159
But...
452
00:39:35,520 --> 00:39:39,239
Can we at least let Lia get out?
453
00:39:39,400 --> 00:39:42,399
No, no. No, she's sleeping.
454
00:39:44,040 --> 00:39:46,839
I'd like my colleague to come get her.
455
00:39:47,520 --> 00:39:51,599
He'll put her in our car and I'll
stay with you for a bit. All right?
456
00:39:52,440 --> 00:39:55,319
She's not at fault. Come on, Carlo.
457
00:40:06,320 --> 00:40:09,399
Hello?
Jamal, can you come get Lia?
458
00:40:09,560 --> 00:40:11,599
Okay.
- Okay.
459
00:40:18,160 --> 00:40:22,399
Hello, Lia.
Have you ever sat in a police car?
460
00:40:23,840 --> 00:40:27,279
Go on. Out we come.
461
00:40:35,240 --> 00:40:37,119
Okay, Carlo.
462
00:40:38,280 --> 00:40:40,679
We know that Amira received help.
463
00:40:41,600 --> 00:40:45,279
And we know that she's protecting you.
- I have nothing to do with it.
464
00:40:46,240 --> 00:40:48,479
No one ever tells me anything.
465
00:40:50,600 --> 00:40:52,599
Who was it then?
466
00:40:53,080 --> 00:40:55,159
Your brother-in-law?
467
00:40:58,800 --> 00:41:00,599
Freya
468
00:41:02,640 --> 00:41:04,279
No, wait!
469
00:41:04,440 --> 00:41:07,279
Whoa, what the fuck.
- Wait.
470
00:41:08,640 --> 00:41:10,719
Juliet, get out of there. Goddammit.
471
00:41:12,160 --> 00:41:13,919
Was it Freya?
472
00:41:15,200 --> 00:41:16,479
Yes.
473
00:41:19,320 --> 00:41:22,999
Yes.
- And why is Amira taking all the blame?
474
00:41:27,200 --> 00:41:30,079
That doesn't matter much, does it?
475
00:41:31,160 --> 00:41:35,399
Lia was all I had left to keep going.
- But she's still here.
476
00:41:40,040 --> 00:41:43,479
But she isn't mine.
- Okay, but...
477
00:41:43,640 --> 00:41:45,879
You're hers.
478
00:41:46,040 --> 00:41:50,319
You're her father.
You will always be her father.
479
00:41:51,000 --> 00:41:52,799
Even when she finds out the truth?
480
00:41:52,960 --> 00:41:56,199
Of course you will be.
You are everything to that girl.
481
00:41:56,360 --> 00:42:00,199
So what if the genetics are
different than you thought?
482
00:42:02,120 --> 00:42:04,399
You're all she has, Carlo.
483
00:42:10,520 --> 00:42:14,279
I can't do it. I can't. I can’t do it.
484
00:42:14,440 --> 00:42:16,479
I am on my own.
485
00:42:18,000 --> 00:42:19,879
That's hard.
486
00:42:22,520 --> 00:42:25,039
It's hard on your own. I get it.
487
00:42:28,000 --> 00:42:30,239
But who else is going to do it?
488
00:42:31,000 --> 00:42:33,079
Said and Freya?
489
00:42:34,480 --> 00:42:38,799
Freya is an accomplice to murder.
The judge will never give her guardianship.
490
00:42:44,240 --> 00:42:46,439
They'll look for a foster family.
491
00:42:49,120 --> 00:42:54,439
And those people will do a great job.
Absolutely.
492
00:42:56,840 --> 00:42:59,319
They'll give her a new home.
493
00:43:04,200 --> 00:43:05,639
But...
494
00:43:08,560 --> 00:43:11,119
Lia doesn't need a new home.
495
00:43:12,480 --> 00:43:14,359
She's got one.
496
00:43:15,360 --> 00:43:17,439
And that's you.
497
00:43:18,680 --> 00:43:21,079
Are you going to take that away from her?
498
00:43:29,920 --> 00:43:35,239
Freya helped Amira. We need to go to...
- Whoa, let's focus on you first.
499
00:43:35,400 --> 00:43:37,319
Are you okay?
500
00:43:39,440 --> 00:43:42,199
That's the stupidest thing
I've ever seen a cop do.
501
00:43:53,120 --> 00:43:56,959
I thought I could take that risk
with a partner like you backing me.
502
00:44:30,760 --> 00:44:34,439
Juliet, wait. I'll take you to that party.
- No, Mum.
503
00:45:14,760 --> 00:45:16,159
FOR SALE
37912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.