All language subtitles for Juliet.S01E05.The.Lost.Son.720p.SBS.WebDl.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:05,360 PREVIOUSLY 2 00:00:15,040 --> 00:00:18,439 Juliet, wait. I'll take you to that party. - No, Mum. 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,599 When did you leave here? - Long ago. 4 00:00:24,680 --> 00:00:27,559 When your mum died, it destroyed your dad. 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,639 Perhaps he didn't get it right with you and Danny, 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,119 but he was there for Chloe. 7 00:00:35,280 --> 00:00:38,119 He didn't write down anywhere that I should be her guardian. 8 00:00:38,280 --> 00:00:39,810 Why don't you just stay here? 9 00:00:39,893 --> 00:00:42,399 I can't work in Brussels and look after you. 10 00:00:42,560 --> 00:00:46,519 Just say you don't want me. Excuse me? What about your dad? 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,079 Do you know I'm the only one still looking for him? 12 00:00:49,240 --> 00:00:51,879 There's a reason why your dad was looking after Chloe. 13 00:00:52,040 --> 00:00:57,199 Did Dad ever tell you what he did with my mum's jewellery? 14 00:00:57,360 --> 00:00:59,159 I sold it for Danny. 15 00:01:01,120 --> 00:01:03,679 What do you mean, Danny? Did my dad know? 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,239 What the fuck! I've been looking for my brother for weeks and you know where he is. 17 00:01:10,440 --> 00:01:11,839 Danny? 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,119 I've missed you. 19 00:02:16,240 --> 00:02:20,999 One, two, three, four, five, 20 00:02:21,160 --> 00:02:26,119 six, seven, eight, nine, ten! 21 00:02:26,280 --> 00:02:29,319 Ready or not, here I come! 22 00:02:32,440 --> 00:02:34,239 I'm hiding over here. 23 00:03:05,880 --> 00:03:10,239 Mummy! Mummy! Mummy! 24 00:04:15,880 --> 00:04:17,159 Okay. 25 00:04:32,760 --> 00:04:34,719 They haven't confirmed yet. 26 00:04:34,880 --> 00:04:37,999 They found blood over there and dragging marks over there. 27 00:04:38,520 --> 00:04:41,879 So he was probably dead when he was dragged here. 28 00:04:42,040 --> 00:04:44,799 That's his Renault Megane across the road. 29 00:04:48,120 --> 00:04:50,359 Come. Let's check out his car. 30 00:04:56,520 --> 00:05:00,679 Wow, it's a tip. - I think he was living in his car. 31 00:05:01,720 --> 00:05:04,359 Is that blood? - Yes. 32 00:05:04,520 --> 00:05:06,199 A robbery perhaps? 33 00:05:06,840 --> 00:05:09,879 Perhaps there was something of value among all that junk. 34 00:05:15,080 --> 00:05:18,479 Nico? Will you check the cameras along Kustbaam 35 00:05:20,320 --> 00:05:24,359 Number plate 2-I0U-111. 36 00:05:24,520 --> 00:05:27,159 India, Oscar, Uni.. 37 00:05:27,840 --> 00:05:29,039 All right? 38 00:05:34,280 --> 00:05:37,519 There? Okay, thanks. 39 00:05:38,200 --> 00:05:40,799 We need to go to Cante Claer. The holiday park? 40 00:05:40,960 --> 00:05:44,199 The victim rented a chalet there. I’ll get the car. 41 00:05:44,360 --> 00:05:45,879 Okay. 42 00:05:51,120 --> 00:05:56,479 That's only been up for two weeks. Any more cameras in the park or just here? 43 00:05:57,800 --> 00:06:02,999 The management attaches more importance to the guests' privacy, so... 44 00:06:03,160 --> 00:06:08,879 And the council hangs cameras above the bins to stop illegal dumping, but... 45 00:06:09,040 --> 00:06:12,159 a bit of help is too much to ask, of course. 46 00:06:12,320 --> 00:06:15,519 This is Jeffrey Bauwens. 47 00:06:16,520 --> 00:06:18,679 When did you last see him? 48 00:06:21,640 --> 00:06:23,399 The day before yesterday. 49 00:06:23,920 --> 00:06:27,479 Yes, I think so. There was a problem with the drainage. 50 00:06:27,640 --> 00:06:30,559 Can we see it? Find a solution! 51 00:06:32,840 --> 00:06:34,719 That's Serge. My son. 52 00:06:34,880 --> 00:06:38,119 Count on it, madam. Bye. 53 00:06:40,920 --> 00:06:42,919 He works in reception. 54 00:06:43,920 --> 00:06:48,159 Come. Let's go with the cart. Got some aches and pains. 55 00:06:59,960 --> 00:07:02,279 Here we are. 56 00:07:02,440 --> 00:07:05,959 Is this Jeffrey Bauwens's chalet? - Yes. Number 28. 57 00:07:08,160 --> 00:07:10,119 Was he staying here alone? 58 00:07:10,280 --> 00:07:14,039 There was a smaller chalet available, but he wanted this one. 59 00:07:14,200 --> 00:07:15,943 And he was here on holiday? 60 00:07:16,026 --> 00:07:18,959 This is a holiday park. I should think so. 61 00:07:19,600 --> 00:07:21,839 Can I have the keys? 62 00:07:24,560 --> 00:07:28,199 Jamal? Come here. Stick around. Thanks. 63 00:07:31,160 --> 00:07:34,719 What's up? - I think that's blood. 64 00:07:34,880 --> 00:07:36,519 Yes. I think so, too. 65 00:07:37,480 --> 00:07:39,479 I'll call Forensics. 66 00:07:45,320 --> 00:07:47,839 So there are dragging marks from the door to here. 67 00:07:48,000 --> 00:07:49,019 Yes. 68 00:07:49,080 --> 00:07:52,199 No signs of a break-in. Not in the bathroom either. 69 00:07:52,360 --> 00:07:57,679 Bauwens must have let his murderer in. - And he stabbed him with a sharp object. 70 00:07:59,000 --> 00:08:01,519 A kitchen knife perhaps? - Could be. 71 00:08:02,080 --> 00:08:06,759 Quite impulsive. - This knife block is missing knives. 72 00:08:06,920 --> 00:08:08,799 We need to verify that. 73 00:08:09,440 --> 00:08:14,919 Okay. So the murderer dragged the body out through the side window? 74 00:08:15,080 --> 00:08:19,439 And he dumped it in the dunes, using the victim's car. 75 00:08:19,600 --> 00:08:22,839 Then, he came back to clean up any traces. 76 00:08:23,400 --> 00:08:26,919 Cleaning isn't his strong point. - Clearly not. 77 00:08:27,920 --> 00:08:30,959 Sorry, could I see number 8 again? - Sure. 78 00:08:34,560 --> 00:08:38,399 That's a heavy-duty shoe. - A workman's shoe, probably. 79 00:08:38,560 --> 00:08:39,919 Yes. 80 00:08:41,200 --> 00:08:42,639 Yes, yes, yes. 81 00:08:43,200 --> 00:08:45,199 Yes. Come on. 82 00:08:47,520 --> 00:08:49,399 What happened there? - What's this? 83 00:08:49,560 --> 00:08:52,279 Good morning. - Good morning. 84 00:08:52,880 --> 00:08:55,799 Are you staying nearby? - Yes. Over here. 85 00:08:57,280 --> 00:08:59,399 Dumon and Haout. 86 00:08:59,560 --> 00:09:03,279 Could we ask you a few questions? - Sure, sure. 87 00:09:04,160 --> 00:09:07,359 Amelie, you go inside. 88 00:09:07,520 --> 00:09:10,119 Lia, go with them. 89 00:09:11,360 --> 00:09:12,538 What happened? 90 00:09:12,621 --> 00:09:16,239 It's about the man who stayed in Chalet 28. 91 00:09:17,520 --> 00:09:22,039 Are you renting this chalet? - No. This one and that one further down 92 00:09:22,200 --> 00:09:25,479 are my properties. We often come here with the whole family, 93 00:09:25,640 --> 00:09:29,079 my wife, my sister Amira with Carlo and the kids. 94 00:09:29,720 --> 00:09:32,559 We're also... - And I'm Evelien, her sister. 95 00:09:32,720 --> 00:09:36,839 Evelien tags along sometimes. - Maybe we should go home earlier. 96 00:09:37,000 --> 00:09:39,959 What do you think? - Carlo? No, we're not doing that. 97 00:09:40,120 --> 00:09:43,959 \Ne have so much work in the shop. - Oh, you own a shop? 98 00:09:44,120 --> 00:09:47,999 Yes, we're opening a new branch of our interior design shop. 99 00:09:48,160 --> 00:09:52,799 Building works are in full swing. We have a big opening event in De Haan coming up. 100 00:09:52,960 --> 00:09:56,599 Do you know the Cosy Living? - They won't know it. 101 00:09:57,440 --> 00:10:00,719 And did you ever talk to the person staying there? 102 00:10:00,880 --> 00:10:04,439 I would nod whenever I saw him. But... 103 00:10:04,600 --> 00:10:07,679 What about last night? Hear or see anything? 104 00:10:07,960 --> 00:10:10,799 I didn't. - No. Nothing. 105 00:10:10,960 --> 00:10:14,759 No. We didn't hear anything. - Nothing out of the ordinary. 106 00:10:14,920 --> 00:10:17,959 Okay. That's all for now. Thanks for the help. 107 00:10:18,240 --> 00:10:20,119 Thank you. - No problem. 108 00:10:20,280 --> 00:10:21,519 Thank you. 109 00:10:22,040 --> 00:10:24,519 Excuse me? Can I just ask something? - Sure. 110 00:10:24,680 --> 00:10:30,199 Do the burglaries in the park have anything to do with this incident? 111 00:10:30,360 --> 00:10:32,359 It's too early to say. 112 00:10:34,000 --> 00:10:37,599 If anything springs to mind, feel free to contact us. 113 00:10:37,760 --> 00:10:39,439 Okay. - Thank you. 114 00:10:39,600 --> 00:10:41,239 Thank you. 115 00:10:43,040 --> 00:10:46,679 Isn't that nice? A holiday with the whole family? 116 00:10:46,840 --> 00:10:47,919 Sounds horrible. 117 00:12:00,360 --> 00:12:02,839 Isn't it mad that he read all these books? 118 00:12:04,680 --> 00:12:07,839 Yes. At least twice, I think. 119 00:12:08,360 --> 00:12:12,919 Here. The Odyssey. Texts from 800 BC. 120 00:12:13,080 --> 00:12:16,279 Remember that? We had to read that. 121 00:12:16,440 --> 00:12:19,799 I actually did. - So did I. 122 00:12:27,400 --> 00:12:30,479 Did he suffer when he... 123 00:12:32,840 --> 00:12:36,399 I hear a heart attack is very painful, so... 124 00:12:39,280 --> 00:12:42,199 He was alone. In the shop. 125 00:12:43,360 --> 00:12:44,719 Among his antiques. 126 00:12:49,520 --> 00:12:51,559 What will we do with the shop? 127 00:12:51,720 --> 00:12:54,079 Have to liquidate it. 128 00:12:55,480 --> 00:12:59,759 The shop is virtually bankrupt. - Yes. 129 00:13:03,920 --> 00:13:05,479 And the house? 130 00:13:05,640 --> 00:13:08,159 Luckily, that's separate. 131 00:13:08,320 --> 00:13:11,399 Do you want to keep it? - Me? 132 00:13:11,920 --> 00:13:13,479 No. 133 00:13:14,560 --> 00:13:17,439 No. I'm going back to Brussels. I'm not living here. 134 00:13:17,600 --> 00:13:19,599 Then we should sell it. 135 00:13:20,400 --> 00:13:22,159 Aren't you going to stay? 136 00:13:22,320 --> 00:13:25,479 No, I'm going back to Berlin. My life's over there. 137 00:13:26,400 --> 00:13:28,799 Here. Remember this? 138 00:13:29,800 --> 00:13:33,639 When Mum got into astrology all of a sudden. 139 00:13:33,800 --> 00:13:36,519 Hang on, Danny. I.. 140 00:13:36,680 --> 00:13:40,599 I thought that perhaps you would live here with Chloe. 141 00:13:40,760 --> 00:13:42,719 And that you... 142 00:13:42,880 --> 00:13:45,799 No. Chloe is coming with me. 143 00:13:48,880 --> 00:13:50,399 Does she want to? 144 00:13:51,920 --> 00:13:54,239 Of course. She's my daughter. 145 00:13:57,200 --> 00:14:01,319 I only came here to get her and sort out the inheritance. 146 00:14:20,040 --> 00:14:24,199 Hi, Celine. - What happened? Did you party last night? 147 00:14:24,360 --> 00:14:25,879 No. 148 00:14:26,680 --> 00:14:29,879 It's the first time I've slept well since I got here. 149 00:14:30,040 --> 00:14:33,119 That's good, hun. - My brother came back. 150 00:14:33,280 --> 00:14:36,491 Just in time. You can get out of that shithole. 151 00:14:36,574 --> 00:14:39,079 He'll look after her now. Won't he? 152 00:14:39,240 --> 00:14:43,119 I hope he will. Chloe on the other hand is super happy. 153 00:14:43,280 --> 00:14:45,959 Be right there. I was calling about something else. 154 00:14:46,120 --> 00:14:50,999 Can you keep your evening free on the 25th? - Sure. 155 00:14:51,160 --> 00:14:56,279 It's not a welcome party or anything. Not at all. 156 00:14:56,440 --> 00:15:00,759 But if you could come to Saint-Gery that evening. Will you be there? 157 00:15:01,000 --> 00:15:02,679 Coming! 158 00:15:02,840 --> 00:15:06,959 I swear. I am going to kill Kevin. You need to come back. 159 00:15:07,120 --> 00:15:08,639 I'm off. Kiss, hum 160 00:15:09,640 --> 00:15:11,559 Okay. Bye. 161 00:15:43,000 --> 00:15:44,048 But, Dad... 162 00:15:44,131 --> 00:15:46,759 We no longer play Mum's music around here. 163 00:15:51,440 --> 00:15:53,799 That's an awesome track. 164 00:15:55,600 --> 00:15:57,639 Try that. 165 00:16:00,040 --> 00:16:03,079 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 166 00:16:07,480 --> 00:16:08,519 Yes, Jamal? 167 00:16:09,000 --> 00:16:14,759 The camera at the barrier last picked up Jeffrey's car at 2:15 a.m. 168 00:16:16,240 --> 00:16:18,999 Who was at the wheel? - You can't tell. 169 00:16:19,600 --> 00:16:24,039 The car was picked up twice more on Kustbaan. Here and here. 170 00:16:24,200 --> 00:16:27,559 And this is where the body was dumped out of the cameras' view. 171 00:16:27,720 --> 00:16:30,839 What about after? Any images of someone walking back? 172 00:16:31,000 --> 00:16:35,079 No. But he could've walked back on the beach. No cameras there. 173 00:16:35,240 --> 00:16:38,439 Forensics on the car haven't yielded anything. 174 00:16:38,600 --> 00:16:41,799 We're waiting for the DNA. What about the holiday park? 175 00:16:41,960 --> 00:16:44,599 They're canvassing as we speak. No result so far. 176 00:16:44,760 --> 00:16:48,799 A big kitchen knife is missing from the chalet. Probably the murder weapon. 177 00:16:49,560 --> 00:16:53,120 And there's the footprint. Can you pull that up? 178 00:16:55,200 --> 00:16:58,039 It's a size 11. Left foot. 179 00:16:58,200 --> 00:17:01,279 Not Jeffrey Bauwens's. We've checked. But... 180 00:17:01,760 --> 00:17:03,719 This is interesting. 181 00:17:03,880 --> 00:17:05,879 That crack. 182 00:17:07,440 --> 00:17:10,839 What is his background, Nico? - Jeffrey Bauwens, hang on. 183 00:17:10,840 --> 00:17:13,719 No fixed abode. Been out of work for years. 184 00:17:13,880 --> 00:17:18,359 He used to temp once in a while but never longer than a month. 185 00:17:18,520 --> 00:17:20,679 Are those recent photos? 186 00:17:20,840 --> 00:17:24,879 They're from his social media, which he hasn't logged into for five years. 187 00:17:27,880 --> 00:17:30,559 That doesn't look like someone who lives in his car. 188 00:17:31,000 --> 00:17:32,479 No. 189 00:17:35,520 --> 00:17:37,559 Hang on. 190 00:17:37,720 --> 00:17:39,319 That logo. 191 00:17:40,400 --> 00:17:42,439 Can you zoom in? 192 00:17:45,240 --> 00:17:47,679 Cosy Living, yes. 193 00:17:48,440 --> 00:17:49,799 Let’s go. 194 00:18:18,360 --> 00:18:21,279 Carlo? Carlo. Carlo! 195 00:18:21,840 --> 00:18:26,279 Can you stop? The police are here. - Oh, sorry. Hello. 196 00:18:26,440 --> 00:18:29,279 \Ne might be better off talking over there. All right? 197 00:18:30,560 --> 00:18:35,159 Sorry, I should've told you that Bauwens worked for us for a couple of months. 198 00:18:35,320 --> 00:18:38,799 I know how this looks, but we have an opening soon. 199 00:18:38,960 --> 00:18:41,399 If you question me and the press finds out... 200 00:18:41,560 --> 00:18:44,559 What did you think when you saw him at the park? 201 00:18:44,720 --> 00:18:48,559 He didn't recognise me. Or he pretended not to anyway. 202 00:18:49,040 --> 00:18:53,319 He was probably embarrassed about everything he stole from my till. 203 00:18:53,480 --> 00:18:57,199 If you're looking for a burglar, Jeffrey had a knack for that. 204 00:18:57,360 --> 00:19:01,159 And can you tell us where you were on the night of the murder? 205 00:19:04,320 --> 00:19:08,679 Said, I'm going to get the sandwiches. No tomato for you, right? 206 00:19:08,840 --> 00:19:11,999 As usual, Evelien. Thank you. 207 00:19:12,160 --> 00:19:16,039 Yes, so Freya and I went through the catalogue that night. 208 00:19:16,200 --> 00:19:18,679 After that, we both went to bed. 209 00:19:20,760 --> 00:19:25,039 Okay. Thanks. Good luck. - Thank you. 210 00:19:29,520 --> 00:19:33,679 What's going on with this family? - Sorry. Could I just say something? 211 00:19:33,840 --> 00:19:37,599 You don't think Said is involved, do you, because... 212 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 Because? 213 00:19:42,560 --> 00:19:45,119 Why? Is he involved? 214 00:19:45,280 --> 00:19:48,879 No, my brother-in-law would never do that. He's a good man. 215 00:19:49,040 --> 00:19:52,159 Freya, what sandwich would you like? 216 00:19:52,320 --> 00:19:54,999 A salad is fine. - A salad? 217 00:19:55,160 --> 00:19:57,599 Yes. Doesn't matter. You choose. 218 00:19:57,760 --> 00:20:00,719 And do you have the key? - Sure. 219 00:20:02,760 --> 00:20:04,479 Hello, madam. - Hello. 220 00:20:04,640 --> 00:20:08,759 I need to ask you this, too. Where were you last night around 2 a.m.? 221 00:20:08,920 --> 00:20:10,719 Sleeping. 222 00:20:11,360 --> 00:20:12,879 Beside my husband. 223 00:20:14,080 --> 00:20:16,599 Of course. - Okay. 224 00:20:17,280 --> 00:20:19,959 Hang on. I'll help you. - Thank you. 225 00:20:21,240 --> 00:20:23,518 It can't be a coincidence that Bauwens rented 226 00:20:23,601 --> 00:20:25,879 a chalet next to the Fitouri family, right? 227 00:20:26,840 --> 00:20:28,479 What are you doing tonight? 228 00:20:29,200 --> 00:20:31,479 Don't know. Why? 229 00:20:32,160 --> 00:20:37,679 No... I want to go to the holiday park. See what you can and can't see in the dark. 230 00:20:37,840 --> 00:20:39,879 Get a better look of the situation. 231 00:20:40,280 --> 00:20:41,959 Uhm... Okay. 232 00:20:44,440 --> 00:20:46,359 Yes. Thanks. 233 00:20:50,480 --> 00:20:52,679 I'll be back late tonight. 234 00:20:54,280 --> 00:20:56,679 You're not staying for dinner? 235 00:20:57,560 --> 00:21:00,839 This is the last portion of Grandad's sauce. 236 00:21:19,440 --> 00:21:22,079 Sorry, but this sauce is terrible. 237 00:21:23,440 --> 00:21:25,959 It really is. - Hey. 238 00:21:26,520 --> 00:21:29,279 Come on. It's not that bad. 239 00:21:31,680 --> 00:21:35,119 You're right. It's delicious. 240 00:21:52,040 --> 00:21:54,799 Want to try it? 241 00:21:54,960 --> 00:22:00,079 Number 24 if you follow the main road. And in this part... 242 00:22:00,240 --> 00:22:02,599 Jamal? - ...there are a few grouped together. 243 00:22:06,760 --> 00:22:10,639 Sorry. I'm late. - No problem. 244 00:22:12,120 --> 00:22:14,279 Come. It's this way. 245 00:22:25,440 --> 00:22:27,799 It's a stag do, I think. 246 00:22:29,680 --> 00:22:32,479 Another reason never to get married. 247 00:22:33,080 --> 00:22:35,959 That Serge at the entrance complained about it, too. 248 00:22:49,600 --> 00:22:52,679 Still out and about? - Part of the job. 249 00:22:52,840 --> 00:22:55,079 Have the kids gone to bed? 250 00:22:55,240 --> 00:22:59,119 Yes. Yes. Enjoying the peace and quiet. 251 00:22:59,280 --> 00:23:02,319 I get it. Have a good evening. 252 00:23:03,840 --> 00:23:05,319 Good evening. 253 00:23:07,960 --> 00:23:09,799 Unusual man. 254 00:23:10,640 --> 00:23:13,799 Do you still have the key to number 28? - Yes. Why? 255 00:23:13,960 --> 00:23:18,599 I want to check something. - Come on, Juliet. It's sealed off. 256 00:23:18,760 --> 00:23:22,319 Forensics have been already. Give it here. 257 00:23:32,560 --> 00:23:33,799 Okay. 258 00:23:38,680 --> 00:23:41,479 Yes, Juliet. - I know why Jeffrey was here. 259 00:23:41,640 --> 00:23:43,559 Can you come in - Okay. 260 00:23:49,920 --> 00:23:52,799 What's wrong? - Take a look at this. 261 00:23:53,680 --> 00:23:55,719 Said and Evelien. 262 00:23:56,160 --> 00:23:57,999 Look. What's wrong with that? 263 00:23:58,160 --> 00:24:00,519 You don't do that with your brother-in-law. 264 00:24:02,400 --> 00:24:03,999 What are they doing? 265 00:24:05,120 --> 00:24:07,679 What? - They're just talking. 266 00:24:08,480 --> 00:24:11,079 Come on, Jamal. It's as clear as day. 267 00:24:14,760 --> 00:24:19,479 If Jeffrey knew about the affair, he may have used it to blackmail his ex-boss. 268 00:24:19,640 --> 00:24:22,999 So they're having an affair now? Maybe he was reassuring her. 269 00:24:23,160 --> 00:24:26,719 Come on, Jamal. Reassuring her? - What? 270 00:24:26,720 --> 00:24:29,599 She's on her own in her room. 271 00:24:29,760 --> 00:24:34,679 And he walks over to her and his face... when he sees her. 272 00:24:34,840 --> 00:24:39,319 And they're standing so close together. And she takes off her bathrobe. 273 00:24:40,280 --> 00:24:43,359 Come on, a family man shouldn't behave like that. 274 00:24:45,600 --> 00:24:47,919 It's an affair, Jamal. 275 00:25:25,600 --> 00:25:27,399 I've just come out of rehab. 276 00:25:28,920 --> 00:25:33,759 If you want a shot or a smoke, you've come to the wrong place. 277 00:25:33,920 --> 00:25:35,839 Sorry. 278 00:25:36,000 --> 00:25:39,719 I get it. You must have heard the stories. 279 00:25:39,880 --> 00:25:41,439 But don't worry. 280 00:25:42,480 --> 00:25:45,079 Can I? - Yes, of course. 281 00:25:46,040 --> 00:25:47,439 Good night. 282 00:25:58,920 --> 00:26:02,279 You're not in bed yet? - No, I'll go now. 283 00:26:02,440 --> 00:26:05,359 Okay. - Won't it be strange? 284 00:26:06,480 --> 00:26:08,639 Me not living here anymore. 285 00:26:09,200 --> 00:26:14,919 Without Emma and the others. And you. 286 00:26:16,120 --> 00:26:18,999 Yes, but you'll have your dad in return. 287 00:26:27,600 --> 00:26:30,399 They speak English in Berlin, right? 288 00:26:30,560 --> 00:26:32,799 Yes, they speak English in Berlin. 289 00:26:35,840 --> 00:26:38,279 Hasn't Klaus taught you German yet? 290 00:26:39,600 --> 00:26:44,399 Yes. Schweinehund, verdammt and Scheisse. 291 00:26:46,120 --> 00:26:47,759 Good start. 292 00:26:54,240 --> 00:26:56,079 Cuties. 293 00:26:56,960 --> 00:26:58,679 Especially me. 294 00:27:19,840 --> 00:27:22,359 FOR SALE 295 00:27:27,720 --> 00:27:30,279 Jools, hold this for me. 296 00:27:30,440 --> 00:27:35,159 What? That's my number on there. - You were going to arrange everything. 297 00:27:35,320 --> 00:27:39,519 Come on, Danny. We should call an estate agent. 298 00:27:57,560 --> 00:27:59,319 Mind your hands. 299 00:28:05,800 --> 00:28:09,639 I spoke to Chloe again about Berlin. 300 00:28:12,560 --> 00:28:15,799 It's going to be an adjustment. Everything will be new. 301 00:28:15,960 --> 00:28:18,119 She doesn't know German. 302 00:28:19,080 --> 00:28:24,159 German is an easy language. You pick it up quickly. She's young. 303 00:28:24,320 --> 00:28:26,879 Danny, I'm just saying.. 304 00:28:27,640 --> 00:28:30,159 It isn't that simple, okay? 305 00:28:31,720 --> 00:28:36,359 Dad was there for her. More than he ever was for us. 306 00:28:39,920 --> 00:28:42,039 Okay, Jools. 307 00:28:42,200 --> 00:28:44,199 I get it. 308 00:29:01,600 --> 00:29:03,319 I think they're over there. 309 00:29:04,240 --> 00:29:05,639 Come. 310 00:29:19,760 --> 00:29:21,599 Good afternoon. 311 00:29:25,760 --> 00:29:29,119 Have you come to relax, too? It's lovely. 312 00:29:29,640 --> 00:29:32,559 We have a few questions for you. 313 00:29:33,640 --> 00:29:35,199 Just a moment. 314 00:29:35,360 --> 00:29:37,079 Oh dear. Okay. 315 00:29:37,240 --> 00:29:42,679 And this man could see through my window? - We, think so. Yes. 316 00:29:42,840 --> 00:29:46,639 Do you know why he could be watching you? - Why do you think? 317 00:29:46,800 --> 00:29:49,839 There are enough pervs out there. Nothing new to me. 318 00:29:50,000 --> 00:29:53,799 Yes, or perhaps there was another reason. 319 00:29:53,960 --> 00:29:57,599 Perhaps he wanted photos of you... - Yes, exactly. 320 00:29:58,000 --> 00:30:00,679 Of you and Said. 321 00:30:04,440 --> 00:30:07,679 Me and Said? Really? 322 00:30:07,840 --> 00:30:10,519 I mean, Freya is my sister. Come on. 323 00:30:10,680 --> 00:30:15,839 \Ne saw you together. From Jeffrey's chalet. Last night. 324 00:30:16,600 --> 00:30:18,559 That doesn't mean anything. 325 00:30:18,720 --> 00:30:22,039 Can't we talk to each other? - Evelien? 326 00:30:23,320 --> 00:30:24,999 Hello. 327 00:30:25,160 --> 00:30:26,759 Evelien, do you want to try? 328 00:30:27,400 --> 00:30:30,839 I'm testing appetisers for the opening. Would you like one? 329 00:30:31,000 --> 00:30:32,839 No, thank you. - It's fish. 330 00:30:33,000 --> 00:30:35,959 No, thanks. - You? They're nice. 331 00:30:36,120 --> 00:30:37,120 Sure. 332 00:30:39,120 --> 00:30:43,079 Can we help with anything? - We're looking for witnesses. 333 00:30:43,240 --> 00:30:46,439 In case you noticed anything. 334 00:30:46,600 --> 00:30:48,959 Nothing actually. Right, Evelieni? 335 00:30:49,520 --> 00:30:51,759 Perhaps some dill. 336 00:30:51,920 --> 00:30:54,399 We need to go to the shop. 337 00:30:54,560 --> 00:30:57,159 But if we think of anything, we'll contact you. 338 00:30:57,320 --> 00:30:59,119 Okay. Thanks. - Come. 339 00:31:08,240 --> 00:31:11,399 And? Everything quiet around here? 340 00:31:11,560 --> 00:31:17,319 I hope so. The burglar must know by now that this place is off limits, 341 00:31:17,480 --> 00:31:19,799 now someone's died here. 342 00:31:22,360 --> 00:31:24,879 What shoe size do you have, sir? 343 00:31:28,800 --> 00:31:31,079 A size 11. 344 00:31:31,760 --> 00:31:34,519 Or a size 10. 345 00:31:34,680 --> 00:31:38,719 It depends on the brand. It changes, doesn't it? 346 00:31:40,240 --> 00:31:43,399 Yes. - I need to do this, sorry. 347 00:31:45,200 --> 00:31:47,239 He's hiding something. 348 00:31:47,400 --> 00:31:51,039 Nico? Can you send me a photo of the footprint? 349 00:31:52,320 --> 00:31:54,519 Now? Yes. 350 00:32:00,000 --> 00:32:02,159 Mr Vantorre? 351 00:32:02,720 --> 00:32:05,559 Can we see your left shoe sole, please 352 00:32:05,720 --> 00:32:09,439 Why should I... - Lift your left foot. 353 00:32:12,040 --> 00:32:13,919 What is this for? 354 00:32:14,080 --> 00:32:16,119 Hey. Shh. 355 00:32:16,280 --> 00:32:18,559 This is the one. 356 00:32:21,800 --> 00:32:25,039 Because we found your footprint in Jeffrey's blood trail. 357 00:32:25,200 --> 00:32:29,519 Hang on. I only wanted to help. I swear. We have nothing to do with it. 358 00:32:29,680 --> 00:32:32,599 We? So you weren't alone? 359 00:32:34,520 --> 00:32:38,639 Serge called me that night. He was in a state. 360 00:32:38,800 --> 00:32:41,759 He had broken into Jeffrey's chalet. - Broken into it? 361 00:32:41,920 --> 00:32:44,799 Apparently, my son is a thief. 362 00:32:44,960 --> 00:32:48,719 And you knew about it. - No. Of course not. 363 00:32:49,360 --> 00:32:52,519 He called me. Serge can't stand blood. 364 00:32:53,560 --> 00:32:55,919 What was I supposed to do? 365 00:33:00,720 --> 00:33:02,759 Serge Vantorre... 366 00:33:02,920 --> 00:33:05,999 He legged it, but we were able to seize his car. 367 00:33:06,160 --> 00:33:10,999 His boot was full of stuff, probably stolen. 368 00:33:11,160 --> 00:33:13,679 Okay. Have that sent here. - Yes. 369 00:33:16,600 --> 00:33:19,599 He would smash a window to get in. 370 00:33:19,760 --> 00:33:23,199 What time was that on that night? - About 3 a.m. 371 00:33:23,800 --> 00:33:26,199 Why didn't you call the police? 372 00:33:26,360 --> 00:33:30,759 Well... I figured the police would find out about it somehow. 373 00:33:31,320 --> 00:33:34,839 I just cleaned the traces of the burglary. 374 00:33:35,000 --> 00:33:39,359 Serge has nothing to do with the blood. He's an idiot. 375 00:33:39,520 --> 00:33:41,839 But... 376 00:33:42,000 --> 00:33:44,559 He wouldn't hurt a fly. 377 00:33:44,720 --> 00:33:50,279 No, he's been committing burglaries for months without your knowing. 378 00:33:50,440 --> 00:33:54,999 He finds puddles of blood in chalets. He flees when we want to question him. 379 00:33:55,160 --> 00:33:57,639 But he wouldn't hurt a fly. 380 00:34:16,639 --> 00:34:18,279 NOTARY'S OFFICE 381 00:34:35,480 --> 00:34:38,479 Dad says we're only allowed one suitcase on the bus. 382 00:34:40,080 --> 00:34:43,959 Has he booked it already? - Yes. For Tuesday. 383 00:34:44,120 --> 00:34:47,359 I've got some time to choose, but... 384 00:34:47,520 --> 00:34:51,799 Or could you send a few things over? 385 00:34:51,960 --> 00:34:57,239 Sure. Of course. No problem. - Thanks. 386 00:35:13,240 --> 00:35:15,839 You're leaving on Tuesday. 387 00:35:16,000 --> 00:35:19,799 Yes. What? Everything's been arranged. 388 00:35:19,960 --> 00:35:23,959 Chloe is okay. I've said my goodbyes at Dad's grave. 389 00:35:24,120 --> 00:35:27,519 Have you got a school for her? - I'll arrange it when we get there. 390 00:35:27,680 --> 00:35:29,679 She could pick one herself. 391 00:35:30,200 --> 00:35:34,319 Danny, why don't you listen to me? - I listen to you. 392 00:35:34,480 --> 00:35:37,439 I don't understand why this all has to happen so fast. 393 00:35:39,160 --> 00:35:41,879 Chloe needs more time. 394 00:35:42,040 --> 00:35:45,959 You let her leave with one suitcase. - You left faster with less once. 395 00:35:46,120 --> 00:35:48,279 That has nothing to do with this. 396 00:35:48,880 --> 00:35:51,559 She needs stability. 397 00:35:53,840 --> 00:35:56,039 Don't worry. 398 00:35:58,680 --> 00:36:01,839 I'll take my responsibility. - Fuck off. 399 00:36:16,040 --> 00:36:20,559 They arrested Serge at Brussels Midi Station. He's in the interview room. 400 00:36:21,440 --> 00:36:27,159 Okay. What is this? A jumble sale? - Wow. Was all this stuff in his car? 401 00:36:27,320 --> 00:36:31,439 Yes, probably goods he wanted to stow away last minute. 402 00:36:31,600 --> 00:36:35,359 I'll do a crosscheck at the holiday park for all this stuff. 403 00:36:35,520 --> 00:36:38,039 The owners will be pleased. 404 00:36:38,200 --> 00:36:41,799 He had this bag on him and this was in there. 405 00:36:41,960 --> 00:36:43,759 Roughly 10,000. 406 00:36:44,840 --> 00:36:46,239 Fancy a holiday? 407 00:36:48,280 --> 00:36:51,559 My father has been the manager at Cante Claer for 25 years. 408 00:36:51,720 --> 00:36:54,399 He's been working like a dog at that park. 409 00:36:56,200 --> 00:36:59,559 Do you think the management pays us for overtime? 410 00:36:59,720 --> 00:37:02,479 Or that he's ever asked for a pay raise for us? 411 00:37:04,440 --> 00:37:06,599 Some people are too meek. 412 00:37:06,760 --> 00:37:09,479 If I get this straight, your father was too meek, 413 00:37:09,640 --> 00:37:12,279 so you started burgling other people. 414 00:37:12,440 --> 00:37:14,799 So they paid for your raise. 415 00:37:14,960 --> 00:37:18,559 And that all went fine until you were caught one evening. 416 00:37:20,200 --> 00:37:23,759 By Jeffrey Bauwens. - Whoa, Jeffrey had left. 417 00:37:24,320 --> 00:37:27,479 I only go in if I'm sure no one is home. 418 00:37:28,640 --> 00:37:31,119 Can see the cars leave at reception. 419 00:37:31,280 --> 00:37:34,599 And you saw Jeffrey drive off that night? - Yes. 420 00:37:36,240 --> 00:37:38,439 Are you sure it was Jeffrey? 421 00:37:38,600 --> 00:37:41,079 Did you see who was at the wheel? 422 00:37:44,920 --> 00:37:47,159 No, it was dark. 423 00:37:51,680 --> 00:37:54,519 But if I knew something else, 424 00:37:55,280 --> 00:37:57,479 would I get a reduced sentence? 425 00:37:59,400 --> 00:38:01,879 That depends. On what you know. 426 00:38:03,680 --> 00:38:05,759 The ten grand you found. 427 00:38:05,920 --> 00:38:08,599 They were in the chalet, but they weren't his. 428 00:38:08,760 --> 00:38:10,079 What makes you think that? 429 00:38:11,640 --> 00:38:15,719 I saw Jeffrey come out of another chalet with that envelope. 430 00:38:16,800 --> 00:38:18,639 Chalet 27. 431 00:38:22,920 --> 00:38:27,119 Can you get dressed and come with us, please? I have an order to appear. 432 00:38:27,280 --> 00:38:30,959 And I saw Said Fitouri walk around the park that night. 433 00:38:33,600 --> 00:38:35,679 Get in. 434 00:38:37,040 --> 00:38:38,959 There. 435 00:38:39,920 --> 00:38:41,599 That's all I'm telling you. 436 00:38:47,520 --> 00:38:53,239 Right. We'll make a note of your refusal to cooperate. 437 00:38:54,200 --> 00:38:56,039 Thank you. 438 00:38:58,160 --> 00:39:01,999 Hi, Lia. - Is Uncle Said going to prison? 439 00:39:02,160 --> 00:39:06,119 No. We just want to talk to him. - Lia! Come here. 440 00:39:12,320 --> 00:39:18,039 Why would I? 10,000 euros? Bauwens has cost me enough as it is. 441 00:39:18,960 --> 00:39:23,559 How do you get on with your sister-in-law? - What does that have to do with it? 442 00:39:23,720 --> 00:39:27,479 Are you having an affair and did Jeffrey know about it? 443 00:39:28,400 --> 00:39:32,879 Mr Fitouri, a fired employee rents a chalet next to yours. 444 00:39:33,040 --> 00:39:36,919 He squeezes 10,000 euros out of you. And shortly after, he is murdered. 445 00:39:37,080 --> 00:39:39,959 And you weren't tucked up in bed like you told us. 446 00:39:40,320 --> 00:39:42,639 Was Jeffrey blackmailing you? 447 00:39:42,800 --> 00:39:49,119 Look, there was a party going on somewhere. There was too much noise, I couldn't sleep. 448 00:39:49,280 --> 00:39:51,119 Neither could Evelien. 449 00:39:51,640 --> 00:39:54,599 So we went round there and Evelien wanted to stay. 450 00:39:54,760 --> 00:39:55,990 Was that the stag do? 451 00:39:56,073 --> 00:39:58,759 In my day, a stag do was just one evening, 452 00:39:58,920 --> 00:40:02,399 but this went on for a whole week. All men, too much alcohol. 453 00:40:02,560 --> 00:40:04,879 Couldn't leave Evelien there on her own. 454 00:40:05,040 --> 00:40:08,919 But nothing happened. - Then why did you keep it from us? 455 00:40:09,760 --> 00:40:12,679 Because the thought of it would just.. 456 00:40:12,840 --> 00:40:15,959 Drive Freya mad. 457 00:40:16,120 --> 00:40:19,479 I had something with Evelien before Freya. 458 00:40:20,080 --> 00:40:23,319 It's complicated enough as it is. They're sisters. 459 00:41:59,520 --> 00:42:01,279 Not now. 460 00:42:18,640 --> 00:42:21,799 You can sign it. The paperwork is all above board. 461 00:42:21,960 --> 00:42:24,199 So you can go back to Brussels. 462 00:42:24,960 --> 00:42:29,199 And you can go back to Berlin with your money and your daughter. 463 00:42:40,000 --> 00:42:42,839 Look, Danny. I.. 464 00:42:44,920 --> 00:42:48,599 I know it wasn't easy for you here. 465 00:42:49,760 --> 00:42:52,079 In this house with... 466 00:42:52,240 --> 00:42:56,359 With Dad, who was devastated with grief. I... 467 00:42:58,200 --> 00:43:00,159 I know that. 468 00:43:02,960 --> 00:43:07,959 But I was suffocating here. - Bullshit. 469 00:43:09,360 --> 00:43:11,759 Mum had barely been buried when you took off. 470 00:43:11,920 --> 00:43:15,359 That's not true. That's not true! 471 00:43:15,520 --> 00:43:19,839 How long did you last here? Two months, three months? 472 00:43:20,000 --> 00:43:21,479 Yes. I... 473 00:43:22,600 --> 00:43:25,439 I couldn't stand the look on Dad's face. 474 00:43:27,040 --> 00:43:28,559 And yours. 475 00:43:29,560 --> 00:43:34,119 It was the look on my face, okay. So it's my fault now. 476 00:43:35,120 --> 00:43:38,239 Are you going to blame me for her death, too? 477 00:43:40,200 --> 00:43:42,719 I've messed up a lot in my life, Jools. 478 00:43:42,880 --> 00:43:45,999 But I'm glad I don't have to live with that. 479 00:43:51,640 --> 00:43:53,279 Let me out. - Darling, don't. 480 00:43:53,440 --> 00:43:56,479 Mum... Don't! Goddammit! 481 00:44:09,280 --> 00:44:11,959 But nothing was taken. - Why would he lie about it? 482 00:44:15,200 --> 00:44:17,919 Do you know this man? 483 00:44:18,960 --> 00:44:20,719 Yes, from the bow and arrow. 484 00:44:20,880 --> 00:44:22,959 Did Jeffrey give her those? You didn't tell me. 485 00:44:23,120 --> 00:44:24,919 Lia? Come here. 486 00:44:30,320 --> 00:44:32,719 Weren't you clean? - Chill out. 37465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.