All language subtitles for From.S03E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,247 --> 00:00:19,290
في الحلقات السابقة من "فرم"
2
00:00:19,291 --> 00:00:22,543
اللعنة! أزل هذه عني.
3
00:00:22,544 --> 00:00:23,544
اسحب! اسحب!
4
00:00:23,545 --> 00:00:25,379
.سحقًا
5
00:00:25,380 --> 00:00:26,547
- أأنتِ بخير؟
- كاحلي.
6
00:00:26,548 --> 00:00:27,590
- إنه مخلوع.
- حسنًا.
7
00:00:27,591 --> 00:00:29,467
- لنعيدها إلى المخيم.
- حسنًا.
8
00:00:29,468 --> 00:00:31,218
.أريد الأمساك بأحد تلك الوحوش
9
00:00:31,219 --> 00:00:32,386
علينا معرفة المزيد عنهم.
10
00:00:32,387 --> 00:00:35,265
،لذا إذا امسكنا بواحد
.سنجبره على الكلام
11
00:00:42,481 --> 00:00:44,440
.مرحبًا
12
00:00:44,441 --> 00:00:46,275
ربما نتبادل الليلة.
13
00:00:46,276 --> 00:00:48,402
- سأخذ الحافلة.
- لماذا؟
14
00:00:48,403 --> 00:00:51,406
لأنني أريد أن أراقب الوحوش
حين يخرجون من الغابة الليلة.
15
00:00:53,325 --> 00:00:54,450
علينا بناء الحصن.
16
00:00:54,451 --> 00:00:57,453
ثم سأروي قصة.
17
00:00:57,454 --> 00:00:59,288
هل تلك هي المحاصيل؟
18
00:00:59,289 --> 00:01:01,291
نعم، لقد اعتقدنا أننا
سنحاول تحويلها إلى سماد.
19
00:01:03,585 --> 00:01:07,296
أيًا كان يحدث، أعدكِ إنه سينتهي.
20
00:01:07,297 --> 00:01:09,632
هل طفلي بخير؟
21
00:01:09,633 --> 00:01:12,593
لنرى ما تقوله البطاقات.
22
00:01:16,515 --> 00:01:18,599
اعتادت (ميراندا) أن تسميها "شجرة القارورة".
23
00:01:18,600 --> 00:01:23,312
الشجرة الأصلية في منتزه
على بعد عدة مدن.
24
00:01:23,313 --> 00:01:25,439
(ميراندا) صنعت هذا من أجلي.
25
00:01:25,440 --> 00:01:26,524
هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا.
26
00:01:26,525 --> 00:01:29,318
لقد وجدت هذا في المطعم.
27
00:01:29,319 --> 00:01:30,444
توقف جانبًا الآن!
28
00:01:30,445 --> 00:01:31,612
- لا!
- لا، لا!
29
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
سنذهب!
30
00:01:36,409 --> 00:01:38,536
أين أنا؟
31
00:01:38,537 --> 00:01:39,663
ثمّة شجرة في منتصف الطريق.
32
00:01:51,466 --> 00:01:53,425
هذه الوحدة 4-5. هذه الوحدة 4-5.
33
00:01:53,426 --> 00:01:55,302
المستشفى، هل تسمعوني؟
34
00:01:55,303 --> 00:01:56,679
هل تسمعوني؟
35
00:01:56,680 --> 00:01:59,431
هذه الوحدة 4-5.
.حدث خلل ميكانيكي في الطريق
36
00:02:00,684 --> 00:02:03,352
.معلوم. معلوم
37
00:02:03,353 --> 00:02:04,521
.إنه مجرد تشويش
38
00:02:05,730 --> 00:02:07,481
أين الجميع؟
39
00:02:07,482 --> 00:02:09,567
أقلها يجب أن تكون حركة مرورية
في هذا الوقت من اليوم.
40
00:02:09,568 --> 00:02:11,360
نعم، لن نحركها، لذا...
41
00:02:11,361 --> 00:02:13,488
رباه.
42
00:02:17,409 --> 00:02:18,576
هذه الوحدة 4-5. هل تسمعوني؟
43
00:02:18,577 --> 00:02:20,494
- يا إلهي.
- أننا على بعد 30، 35 ميلاً.
44
00:02:20,495 --> 00:02:22,663
هناك شجرة تسد الطريق.
45
00:02:22,664 --> 00:02:24,624
هذه الوحدة 4-5. هل تسمعوني؟
46
00:02:27,627 --> 00:02:29,546
سيّدتي، أريدكِ أن تعودي إلى السيارة.
47
00:02:32,424 --> 00:02:33,465
لا.
48
00:02:34,718 --> 00:02:36,719
هذه الوحدة 4-5. هل..؟
49
00:03:03,371 --> 00:03:05,539
اسلك المنعطف! لنلتف!
50
00:03:05,540 --> 00:03:06,749
سيّدتي، لنعود إلى السيارة.
51
00:03:06,750 --> 00:03:08,542
- لن يجدي نفعًا.
- لا بأس.
52
00:03:08,543 --> 00:03:10,419
- لن يجدي نفعًا.
- سنسلك طريقًا آخر.
53
00:03:10,420 --> 00:03:11,420
لا بأس. لا بأس.
54
00:03:12,714 --> 00:03:13,839
- كل شيء بخير.
- لن يجدي نفعًا!
55
00:03:13,840 --> 00:03:15,507
سيكون كل شيء بخير.
لنعد إلى السيارة.
56
00:03:15,508 --> 00:03:17,427
- عليك الاستماع ليّ!
- تعالي.
57
00:03:38,782 --> 00:03:39,782
مرحبًا؟
58
00:03:39,783 --> 00:03:42,618
(إيثان)؟ أنا (توماس).
59
00:03:42,619 --> 00:03:46,747
أمك في ورطة. إنها في سيارة الإسعاف.
60
00:03:46,748 --> 00:03:48,582
أيّ سيارة إسعاف؟
61
00:03:48,583 --> 00:03:51,627
سترى ذلك. إنها قادمة،
لكن عليك مساعدتها.
62
00:03:51,628 --> 00:03:53,504
.لا تخاف
63
00:03:55,674 --> 00:03:59,593
ـ مَن أنت؟
.(ـ لقد أخبرتك. أنا (توماس
64
00:03:59,594 --> 00:04:00,761
مَن أنت حقًا؟
65
00:04:00,762 --> 00:04:02,721
مَن هذا؟
66
00:04:04,766 --> 00:04:07,434
مع مَن تتحدث؟
67
00:04:07,435 --> 00:04:09,436
يقول أنه (توماس).
68
00:04:18,613 --> 00:04:19,530
مرحبًا يا (جيم).
69
00:04:20,824 --> 00:04:22,825
أترك طفليّ وشأنهما.
70
00:04:22,826 --> 00:04:25,704
لكنهما لم يعدا طفليك بعد الآن.
71
00:04:41,553 --> 00:04:42,512
أبي؟
72
00:04:53,898 --> 00:04:55,692
ماذا قال؟
73
00:04:58,862 --> 00:05:02,656
(إيثان)، أريدك أن تتحدث معي. ماذا قال؟
74
00:05:02,657 --> 00:05:04,616
.قال أن أمي حية
75
00:05:04,617 --> 00:05:07,704
إنها في سيارة إسعاف.
إنها بحاجة إلى مساعدتنا.
76
00:05:17,000 --> 00:04:19,904
|| "فرم: الحلقة (4) بعنوان "ذهبت وعدت حيثما كنت ||
77
00:05:20,925 --> 00:05:25,763
♪ حين كنت صغيرًا ♪
78
00:05:25,764 --> 00:05:28,557
♪ سألت والدي ♪
79
00:05:28,558 --> 00:05:29,851
♪ ماذا سأكون؟ ♪
80
00:05:31,936 --> 00:05:34,605
♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪
81
00:05:34,606 --> 00:05:36,815
♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪
82
00:05:36,816 --> 00:05:40,819
♪ وهذا ما قاله ليّ ♪
83
00:05:40,820 --> 00:05:43,782
♪ كي سيرا سيرا ♪
84
00:05:44,949 --> 00:05:48,620
♪ سيحدث ما يحدث ♪
85
00:05:49,954 --> 00:05:53,874
♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪
86
00:05:53,875 --> 00:05:56,836
♪ كي سيرا سيرا ♪
87
00:05:59,005 --> 00:06:01,925
♪ سيحدث ما يحدث ♪
88
00:06:11,726 --> 00:06:16,688
♪ والآن لدي أطفال ♪
89
00:06:16,689 --> 00:06:22,694
♪ يسألون والدهم ماذا سنكون ♪
90
00:06:22,695 --> 00:06:24,905
♪ هل سنكون وسيمين؟ ♪
91
00:06:24,906 --> 00:06:27,658
♪ هل سنكون أغنياء؟ ♪
92
00:06:27,659 --> 00:06:31,662
♪ وأخبرهم بحنان ♪
93
00:06:31,663 --> 00:06:34,873
♪ كي سيرا سيرا ♪
94
00:06:34,874 --> 00:06:39,795
♪ سيحدث ما يحدث ♪
95
00:06:39,796 --> 00:06:44,758
♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪
96
00:06:44,759 --> 00:06:48,638
♪ كي سيرا سيرا ♪
97
00:06:49,848 --> 00:06:52,767
♪ سيحدث ما يحدث ♪
98
00:06:54,936 --> 00:06:57,814
♪ كي سيرا سيرا ♪
99
00:06:58,013 --> 00:07:05,276
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال ||
100
00:07:14,956 --> 00:07:16,957
ماذا تنتظرين؟ التقطيه.
101
00:07:16,958 --> 00:07:18,959
أنتِ التقطيه. لن ألمس هذا الطائر.
102
00:07:18,960 --> 00:07:21,712
إنه ميت. لمَ أنتِ خائفة؟
103
00:07:21,713 --> 00:07:24,965
هذا الطائر قتل نفسه عبر
النافذة الزجاجية ليدخل هنا.
104
00:07:24,966 --> 00:07:28,677
أيًا كان السحر الأسود فيه،
.فأنا لا أريد الأنخراط
105
00:07:28,678 --> 00:07:29,887
وبالمناسبة،
106
00:07:29,888 --> 00:07:31,638
لا أقصد أن أطرح سؤالاً واضحًا،
107
00:07:31,639 --> 00:07:35,767
لكن هل تعتقدين أنه من الذكاء حقًا
قراءة بطاقات التاروت في مكان كهذا؟
108
00:07:35,768 --> 00:07:37,102
أنا آسفة. لم أقصد أن..
109
00:07:37,103 --> 00:07:41,691
هذا يكفي. لدينا ما يقلقنا أكثر
.من جدال الناس مع بعضهم الآخر
110
00:07:45,778 --> 00:07:46,905
أأنت بخير؟
111
00:07:48,072 --> 00:07:49,823
أنا بخير.
112
00:07:50,524 --> 00:07:51,743
أأنت واثق؟
113
00:08:00,084 --> 00:08:04,046
لم أكن أعلم أن الأشياء
.كانت مثيرة جدًا هنا
114
00:08:04,047 --> 00:08:05,840
افتحي فمكِ.
115
00:08:08,801 --> 00:08:10,010
أنتِ بخير.
116
00:08:10,011 --> 00:08:12,846
اسمعي، هذا حقًا ليس ضروريًا.
117
00:08:12,847 --> 00:08:14,890
لا تكوني سخيفة.
118
00:08:14,891 --> 00:08:16,892
أنّي احرص على فحص جميع مرضاي
119
00:08:16,893 --> 00:08:19,686
بعد أن واجهوا تلك الطيور الغريبة.
120
00:08:19,687 --> 00:08:23,899
بالإضافة، إنه يساعدني على إلهائي
عن ذهاب (كريستي) إلى تلك البحيرة.
121
00:08:23,900 --> 00:08:26,944
لا، سيكونون بخير.
122
00:08:26,945 --> 00:08:28,028
لديهم مأوى.
123
00:08:28,029 --> 00:08:29,863
لديهم طلاسم.
124
00:08:29,864 --> 00:08:32,742
- هذا كل ما مطلوب.
- أعرف.
125
00:08:37,163 --> 00:08:40,958
،)لكن لو كان (إليس
126
00:08:40,959 --> 00:08:42,961
كنت سأشعر بذات الشعور.
127
00:08:45,004 --> 00:08:45,964
اشربي.
128
00:08:47,882 --> 00:08:51,928
من الرائع الاعتناء بامرأة حامل مجددًا.
129
00:08:54,138 --> 00:08:56,765
تبدين أفضل بكثير.
130
00:08:56,766 --> 00:08:57,891
لقد تحسن لون بشرتكِ.
131
00:08:57,892 --> 00:09:00,019
هل بدأت تأكلين؟
132
00:09:00,478 --> 00:09:04,022
نعم. أخيرًا وجدت طعامًا
.لا يمكنني أن اتقيأه
133
00:09:04,023 --> 00:09:06,108
رائع. ليكن جنينكِ قويًا.
134
00:09:11,990 --> 00:09:14,825
كنا نلعب هنا.
135
00:09:14,826 --> 00:09:15,993
ليس في الليل.
136
00:09:15,994 --> 00:09:18,120
لأن الجميع يضطروا للاختباء ليلاً.
137
00:09:18,121 --> 00:09:20,038
ولم تكن هناك تعويذات حينئذ.
138
00:09:20,039 --> 00:09:22,124
لكن خلال النهار،
139
00:09:22,125 --> 00:09:26,045
كنا نلعب أنا وأختي داخل المنازل.
140
00:09:29,215 --> 00:09:33,093
كنا نتظاهر بأننا في دارنا مجددًا.
141
00:09:33,094 --> 00:09:34,845
لقد كانت تحب هذا دومًا
،أكثر من أيّ وقت مضى
142
00:09:34,846 --> 00:09:37,764
ولم أعرف السبب أبدًا.
143
00:09:37,765 --> 00:09:39,099
هل أتيت إلى هنا مع أختك؟
144
00:09:39,100 --> 00:09:43,854
وأمي أيضًا، لكنهما ماتا.
145
00:09:43,855 --> 00:09:45,147
مثل (ناثان)،
146
00:09:45,148 --> 00:09:48,026
عدا أنني لم أقتلهما.
147
00:09:52,196 --> 00:09:54,073
هل هذه الأغطية كافية؟
148
00:10:01,039 --> 00:10:01,956
نعم، إنها تفي بالغرض.
149
00:10:04,834 --> 00:10:06,835
لا أفهم ما الذي نفعله.
150
00:10:06,836 --> 00:10:10,173
ـ أخبرتكِ، يجب أن أتذكّر.
ـ تتذكّر ماذا؟
151
00:10:10,548 --> 00:10:14,176
حين كنت صبيًا،
،حاولت أمي إنقاذ الجميع
152
00:10:14,177 --> 00:10:17,054
لكنها ماتت. ثم مات الجميع،
153
00:10:17,055 --> 00:10:21,975
ولا أستطيع أن أتذكّر كيف أو لماذا.
154
00:10:21,976 --> 00:10:23,978
وأعتقد أن عليّ أن أتذكّر قريبًا.
155
00:10:25,104 --> 00:10:26,146
لماذا؟
156
00:10:26,147 --> 00:10:29,066
أشياء كثيرة تتغير.
157
00:10:29,067 --> 00:10:31,027
لم يسقط الثلج هنا قبلاً.
158
00:10:35,198 --> 00:10:36,948
علينا أن نذهب إلى القبو.
159
00:10:36,949 --> 00:10:38,909
هنا بالأعلى روى القصص النهارية.
160
00:10:38,910 --> 00:10:40,870
أمّا في القبو كشف الأسرار.
161
00:10:45,917 --> 00:10:47,877
مرحبًا؟ هذه الوحدة 4-5.
162
00:10:52,298 --> 00:10:54,049
كيف لا نزال في الغابة؟
163
00:10:54,050 --> 00:10:56,134
كنا خارج المدينة حين
توقفنا عند تلك الشجرة.
164
00:10:56,135 --> 00:10:58,011
ماذا يشير نظام تحديد المواقع؟
165
00:10:58,012 --> 00:11:00,097
ذات القراءة التي أشار إليها قبل
عشر دقائق، " لا بيانات متاحة".
166
00:11:00,098 --> 00:11:02,099
علينا أن نسير في دوائر.
الغابة ليست بهذا العمق.
167
00:11:02,100 --> 00:11:04,017
حسنًا. سوف أستدير.
168
00:11:04,018 --> 00:11:07,854
لا، لا، لا! أرجوك لا تستدير!
.فقط واصل القيادة
169
00:11:07,855 --> 00:11:09,022
.ـ مهلاً. اهدئي يا سيّدتي
،ـ إذا استدرت
170
00:11:09,023 --> 00:11:11,108
فسوف تبتعد عن البلدة!
171
00:11:11,109 --> 00:11:13,860
أيّ بلدة؟ أننا نبحث عن الطريق السريع.
172
00:11:13,861 --> 00:11:16,988
أعلم، لكن...
173
00:11:16,989 --> 00:11:18,281
عليك أن تستمع ليّ. إنه..
174
00:11:18,282 --> 00:11:20,242
ليس من الآمن التوقف هنا
،بمجرد حلول الظلام
175
00:11:20,243 --> 00:11:24,454
لكن ثمّة بلدة أمامنا،
يمكن لسكانها مساعدتنا.
176
00:11:24,455 --> 00:11:26,207
فقط عليك مواصلة القيادة للأمام من فضلك!
177
00:11:39,011 --> 00:11:41,888
إذن ستشاهد تلك الوحوش،
178
00:11:41,889 --> 00:11:44,266
وتعرف كيف تتحرك وماذا تفعل،
179
00:11:44,267 --> 00:11:46,893
ماذا إذن؟
180
00:11:46,894 --> 00:11:49,938
هل سيساعدك هذا على
معرفة كيف تمسك بأحدهم؟
181
00:11:49,939 --> 00:11:52,942
نعم. شيء من هذا القبيل.
182
00:11:54,193 --> 00:11:55,986
نعم. حسنًا.
183
00:11:55,987 --> 00:11:58,030
.واثق إنه لا ضرر من ما تفعله
184
00:12:00,116 --> 00:12:01,158
لمَ أنت هنا؟
185
00:12:01,159 --> 00:12:04,077
ماذا تقصد؟
186
00:12:04,078 --> 00:12:06,246
قلت أنه يمكننا تبادل الأماكن.
187
00:12:06,247 --> 00:12:09,916
قد تكون نائمًا الآن في المخفر.
188
00:12:09,917 --> 00:12:11,960
إذن لمَ أنت هنا؟
189
00:12:11,961 --> 00:12:14,005
هذا ليس من شأنك.
190
00:12:20,386 --> 00:12:22,095
ما الذي يهمك على أيّ حال؟
191
00:12:22,096 --> 00:12:24,264
لأنه إذا كان عليّ الوقوف هنا
طوال الليل والأستماع إليك،
192
00:12:24,265 --> 00:12:27,100
أود أقلها أن أعرف سبب ذلك.
193
00:12:27,101 --> 00:12:30,270
اسمع، إذا كنت ستفعل شيئًا
...حتى لو كانت فرصه ضئيلة
194
00:12:30,271 --> 00:12:32,022
لإخراجنا من هنا،
195
00:12:32,023 --> 00:12:36,193
بغض النظر عن مدى غباءه
..أو خطورته قد تكون
196
00:12:36,194 --> 00:12:37,986
إذن أريد تقديم العون فيه.
197
00:12:37,987 --> 00:12:42,991
إذن الآن، فجأة اصبحت تهتم بروح التعاون.
198
00:12:42,992 --> 00:12:47,162
لو رأيت الأشياء التي رأيتها،
فقد تفعل ذات الشيء.
199
00:12:47,163 --> 00:12:51,124
ماذا تقصد "رأيت الأشياء التي رأيتها"؟
200
00:12:51,125 --> 00:12:53,252
ماذا تعتقد أنّي أتحدث عنه يا (بويد)؟
201
00:12:55,379 --> 00:12:58,965
أنا، (جولي)، (ماربيل)،
202
00:12:58,966 --> 00:13:01,219
أينما كنا.
203
00:13:03,346 --> 00:13:06,348
الجميع هنا يتحدثون عن مدى
خوفهم من الاحتضار.
204
00:13:06,349 --> 00:13:10,353
لا أعتقد أن الاحتضار أسوأ شيء
يمكن أن يحدث لك هنا.
205
00:13:12,396 --> 00:13:14,065
أريد الخروج.
206
00:13:26,285 --> 00:13:27,244
يجب أن تنعم بقسط من النوم.
207
00:13:27,245 --> 00:13:30,205
غدًا سيكون يومًا شاقًا.
208
00:13:30,206 --> 00:13:31,414
آسف. هل أيقظتكِ؟
209
00:13:31,415 --> 00:13:34,335
لا، ألم كاحلي أيقظني.
210
00:13:37,255 --> 00:13:41,174
هل هناك أيّ شيء يمكنني
فعله لتخفيفه؟
211
00:13:43,261 --> 00:13:47,098
لا، ليس حتى يزول بعض التورم.
212
00:13:49,433 --> 00:13:51,227
ماذا تكتب؟
213
00:13:54,146 --> 00:13:58,024
إنه فقط كلام لأمي.
214
00:13:58,025 --> 00:14:00,360
في الثقافة الصينية،
نكتب رسائل إلى الموتى
215
00:14:00,361 --> 00:14:03,113
في الأعياد المقدسة.
216
00:14:03,114 --> 00:14:05,073
إنه ليس حقًا عيد، أعتقد...
217
00:14:05,074 --> 00:14:07,200
أعتقد أنها ستحب ذلك حقًا.
218
00:14:07,201 --> 00:14:09,411
نعم.
219
00:14:09,412 --> 00:14:11,204
قصدت ما قلته سابقًا.
220
00:14:11,205 --> 00:14:14,374
أنت لست وحدك هنا.
221
00:14:14,375 --> 00:14:16,418
الأمور مختلفة الآن. هذا كل شيء.
222
00:14:16,419 --> 00:14:19,129
نعم.
223
00:14:19,130 --> 00:14:23,092
يبدو الأمر كأنه فجأة ...
224
00:14:25,136 --> 00:14:27,430
...كل ما فكرت كنت أقاتل
من أجله رحل.
225
00:14:31,475 --> 00:14:34,145
وكل ما فكرت بأنّي
سأعود إلى الديار رحل.
226
00:14:36,230 --> 00:14:39,107
والشخصان اللذان أود التحدث
..معهما عن هذا
227
00:14:39,108 --> 00:14:42,360
أنتِ وأمي.
228
00:14:42,361 --> 00:14:45,238
لا يزال بإمكانك التحدث معي.
229
00:14:45,239 --> 00:14:48,159
هل يمكنكما التحدث في الصباح؟
230
00:14:50,244 --> 00:14:51,454
آسف.
231
00:14:53,205 --> 00:14:55,165
اللعنة.
232
00:14:55,166 --> 00:14:57,251
أنا مستيقظ.
233
00:15:12,350 --> 00:15:14,477
هل تريدان سماع شيء مجنون؟
234
00:15:18,189 --> 00:15:21,316
في ليلة موت الجميع،
235
00:15:21,317 --> 00:15:22,484
كنت في القبو.
236
00:15:22,485 --> 00:15:26,363
طلبت أمي من (إلويز)
وأنا أن نختبئ هناك.
237
00:15:26,364 --> 00:15:29,158
(إلويز) لم تستمع.
238
00:15:36,457 --> 00:15:37,500
لكنّي استمعت.
239
00:15:47,301 --> 00:15:49,178
بقيت في القبو حتى الصباح.
240
00:15:52,515 --> 00:15:56,184
وحين خرجت،
241
00:15:56,185 --> 00:15:57,353
كانت هناك جثث في كل مكان.
242
00:16:02,566 --> 00:16:05,277
كان ذلك اليوم الذي التقيت
الصبي ذي الملابس البيضاء.
243
00:16:08,447 --> 00:16:10,156
هل تعرف الصبي ذي الملابس البيضاء؟
244
00:16:10,157 --> 00:16:11,658
إنه صديقي.
245
00:16:11,659 --> 00:16:15,245
لقد كان صديقي الوحيد طوال تلك
السنوات التي كنت فيها وحدي هنا.
246
00:16:26,549 --> 00:16:29,551
لم أستطع دفنهم جميعًا.
247
00:16:29,552 --> 00:16:31,469
لقد كانوا جثث هامدة في الشارع،
248
00:16:31,470 --> 00:16:34,390
ولم أتمكن من دفنهم.
249
00:16:37,393 --> 00:16:40,562
لذا طلب مني الصبي
ذي الملابس البيضاء
250
00:16:40,563 --> 00:16:45,401
أن أجمع أشيائهم الثمينة.
251
00:16:49,280 --> 00:16:50,573
لدفنها بدلاً عنهم.
252
00:16:54,577 --> 00:16:58,246
هذه الاشياء..
253
00:16:58,247 --> 00:17:00,291
هل سوف تساعدك على
تذكّر لماذا حدث ذلك؟
254
00:17:01,417 --> 00:17:03,335
أعتقد ذلك.
255
00:17:04,587 --> 00:17:06,547
لمَ نحن هنا؟
256
00:17:07,631 --> 00:17:10,259
لأنه حصن.
257
00:17:11,302 --> 00:17:12,552
لمَ تحتاجني؟
258
00:17:12,553 --> 00:17:16,348
لأني لا أريد فعلها وحدي.
259
00:17:19,518 --> 00:17:22,396
ربما عليّ أن أتذكّر بعض الذكريات المخيفة.
260
00:17:23,647 --> 00:17:27,318
وأنت الشخص الأكثر رعبًا هنا،
لذا لن يخيفك هذا.
261
00:17:34,700 --> 00:17:36,409
أأنت دومًا متململ هكذا؟
262
00:17:36,410 --> 00:17:38,411
هناك خطب ما.
263
00:17:38,412 --> 00:17:40,413
يجب أن تظهر هذه الوحوش
في كل مكان الآن.
264
00:17:40,414 --> 00:17:41,581
حقًا؟
265
00:17:41,582 --> 00:17:45,502
هذه الوحوش تتبع نمط جديد تمامًا.
266
00:17:45,503 --> 00:17:46,586
تلك التي ترتدي زي الممرضة؟
267
00:17:46,587 --> 00:17:49,297
أكون محطتها الأولى كل ليلة،
268
00:17:49,298 --> 00:17:50,465
كل ليلة.
269
00:17:50,466 --> 00:17:52,550
إنها تقف بجانب زجاج النافذة وتدندن.
270
00:17:52,551 --> 00:17:56,304
لـ 10 دقائق تقريبًا، إنها تقف هناك
.وتنقر على الزجاج وتبتسم
271
00:17:56,305 --> 00:17:59,557
وهناك وحش آخر، حسنًا؟
272
00:17:59,558 --> 00:18:01,434
يحب الجلوس هناك بجانب الأرجوحة.
273
00:18:01,435 --> 00:18:04,395
- حسنًا.
- يجعل ساقيه تتدلى.
274
00:18:04,396 --> 00:18:07,440
هناك وحشان آخران يحبان الجلوس
بجوار حوض السباحة، فقط..
275
00:18:07,441 --> 00:18:09,484
أنت حقًا تراقب هذه الوحوش عن كثب.
276
00:18:09,485 --> 00:18:11,653
نعم، لا يوجد تلفاز.
277
00:18:11,654 --> 00:18:13,655
بالإضافة، أنّكم تغطون نوافذ
.أماكنكم في الليل
278
00:18:13,656 --> 00:18:15,615
لذا أنّي...
279
00:18:15,616 --> 00:18:19,536
اسمع، بيت القصيد هو
،لديهم أنماط، روتين
280
00:18:19,537 --> 00:18:21,664
وكلها يجب أن تحدث الآن.
281
00:18:23,541 --> 00:18:25,583
الآن.
282
00:18:25,584 --> 00:18:27,627
سيّدتي، أنت غير منطقية.
283
00:18:27,628 --> 00:18:30,463
أعرف هذا الطريق!
ثمّة بلدة في الأمام.
284
00:18:30,464 --> 00:18:31,548
يمكن لسكانها مساعدتنا في
إيجاد الطريق السريع مرة أخرى.
285
00:18:31,549 --> 00:18:33,299
- حسنًا.
- أعدك.
286
00:18:33,300 --> 00:18:34,677
فقط علينا المواصلة بذلك الاتجاه.
287
00:18:40,432 --> 00:18:42,350
لقد وصلنا! الحظيرة هنا!
288
00:18:42,351 --> 00:18:43,643
- توقف! توقف هنا!
- سيّدتي، نحن بخير، حسنًا؟
289
00:18:43,644 --> 00:18:45,395
لن نتوقف في منتصف العراء.
290
00:18:45,396 --> 00:18:47,397
اللعنة.
291
00:18:48,399 --> 00:18:50,650
..اللعنة. ما هذا
292
00:18:50,651 --> 00:18:52,486
ما هذا بحق الجحيم؟
293
00:18:54,655 --> 00:18:57,616
إنها سيارة إسعاف، كما قال تمامًا!
294
00:18:59,785 --> 00:19:01,370
مهلاً!
295
00:19:03,581 --> 00:19:04,540
مهلاً!
296
00:19:05,666 --> 00:19:06,708
أمي!
297
00:19:06,709 --> 00:19:08,543
لا، لا. مهلاً، مهلاً!
298
00:19:08,544 --> 00:19:09,544
- ادخل هنا!
- سأتولى أمره.
299
00:19:09,545 --> 00:19:10,545
- مهلاً!
- لا!
300
00:19:10,546 --> 00:19:11,588
- امسكت به.
- لا!
301
00:19:11,589 --> 00:19:13,590
- لنعود إلى الداخل.
- لا! أمي!
302
00:19:13,591 --> 00:19:15,341
يجب أن تتوقف. أرجوك توقف.
303
00:19:15,342 --> 00:19:16,551
اسمعي يا سيّدتي.
لن أكرر كلامي لكِ، حسنًا؟
304
00:19:16,552 --> 00:19:18,470
اللعنة.
305
00:19:20,598 --> 00:19:23,474
- ما الخطب؟
- ثمّة جثة على الطريق.
306
00:19:23,475 --> 00:19:25,602
ماذا لو كانت أمي حقًا هناك؟
307
00:19:25,603 --> 00:19:27,478
عمّ يتحدث؟
308
00:19:27,479 --> 00:19:29,607
قال الصوت على الهاتف إنها
ستكون في سيارة إسعاف.
309
00:19:31,775 --> 00:19:33,359
ثمّة شخص هامدًا في منتصف الطريق.
310
00:19:33,360 --> 00:19:35,445
لا، إنه ليس شخصًا!
311
00:19:35,446 --> 00:19:36,529
- مهلاً! مهلاً!
- رباه! مهلاً!
312
00:19:36,530 --> 00:19:37,614
- هذا ليس شخصًا!
- حسنًا!
313
00:19:37,615 --> 00:19:39,657
هلا هدأتِ؟
314
00:19:39,658 --> 00:19:41,367
- لا، لا، لا!
- واصل القيادة. سأتولى هذا.
315
00:19:41,368 --> 00:19:42,577
أنتم لا تستمعون إليّ.
316
00:19:42,578 --> 00:19:44,495
إلى أين أنت ذاهب؟ لا تذهب
317
00:19:44,496 --> 00:19:46,414
- أرجوك لا تذهب!
- سيّدتي!
318
00:19:46,415 --> 00:19:47,916
- تحرك!
- سيّدتي! سيّدتي.
319
00:19:47,917 --> 00:19:49,584
- سوف تموت!
- حسنًا. عليكِ أن تهدئي!
320
00:19:49,585 --> 00:19:51,711
أنت عليكِ أن تهدئي! سوف يموتان!
321
00:19:51,712 --> 00:19:53,422
سوف يموتان!
322
00:19:59,803 --> 00:20:01,512
- رباه.
- يا إلهي.
323
00:20:01,513 --> 00:20:02,597
سيّدتي، هل يمكنك سماعي؟
324
00:20:02,598 --> 00:20:04,766
- حسنًا.
- ساعدني في قلبها.
325
00:20:04,767 --> 00:20:06,559
هيّا.
326
00:20:06,560 --> 00:20:08,562
انتبه لرأسها.
327
00:20:09,855 --> 00:20:11,648
لا أشعر بنبضها.
328
00:20:11,649 --> 00:20:13,566
!يا رفاق
329
00:20:13,567 --> 00:20:15,610
السيّدة مذعورة جدًا هناك.
330
00:20:15,611 --> 00:20:18,404
ما...
331
00:20:25,579 --> 00:20:26,704
!ياللهول
332
00:20:39,718 --> 00:20:40,719
تراجعي!
333
00:20:46,767 --> 00:20:48,726
- حسنًا.
- كانت تلك طلقات نارية!
334
00:20:48,727 --> 00:20:50,479
مما يعني أن تلك الوحوش
موجودة فعلاً في الخارج.
335
00:21:08,539 --> 00:21:10,581
رباه. (هنري)؟
336
00:21:10,582 --> 00:21:13,501
- ماذا؟
- لا بأس.
337
00:21:13,502 --> 00:21:14,794
- ماذا؟
- نحن بخير.
338
00:21:14,795 --> 00:21:17,547
إذا كانت هناك فرصة حتى
أن تكون زوجتي بالخارج...
339
00:21:17,548 --> 00:21:18,507
أفعل ما تشاء.
340
00:21:20,718 --> 00:21:22,844
استمع. عليك البقاء في الداخل.
341
00:21:22,845 --> 00:21:24,804
أيًا كان هناك في تلك سيارة الإسعاف،
..ستعرضهم للخطر
342
00:21:24,805 --> 00:21:27,473
إذا جعلتنا نقلق عليك، حسنًا؟
343
00:21:27,474 --> 00:21:28,766
أريدك أن تخبرني أنّك تفهم.
344
00:21:28,767 --> 00:21:29,809
- أفهم.
- (جولي)؟
345
00:21:29,810 --> 00:21:30,811
نعم.
346
00:21:33,856 --> 00:21:35,648
نحن في خطر الآن.
347
00:21:35,649 --> 00:21:37,608
ثمّة وحوش في هذه البلدة ستؤذينا
348
00:21:37,609 --> 00:21:39,485
إذا لم ندخل إلى أحد المنازل.
349
00:21:40,612 --> 00:21:41,696
يا إلهي. يا إلهي!
350
00:21:41,697 --> 00:21:43,698
!ياللهول
351
00:21:43,699 --> 00:21:44,867
رباه!
352
00:21:46,952 --> 00:21:48,745
يا إلهي! (جيم)! (جيم)!
353
00:21:48,746 --> 00:21:50,621
(تابيثا).
354
00:21:50,622 --> 00:21:52,583
يا إلهي! (جيم)! (جيم)!
355
00:21:53,959 --> 00:21:55,710
ساعدني! ساعدني!
356
00:21:55,711 --> 00:21:57,587
ارجوك ساعدني يا عزيزي!
357
00:21:57,588 --> 00:21:59,839
- ارجوك ساعدنا!
- هل هناك مفاتيح؟
358
00:21:59,840 --> 00:22:01,674
لا أعرف! لا أعرف مكانها!
359
00:22:01,675 --> 00:22:03,551
ايها الجميع، اخرجوا من
سيارة الإسعاف الآن!
360
00:22:05,721 --> 00:22:07,722
- رباه.
- ما هذا بحق الجحيم؟
361
00:22:07,723 --> 00:22:10,683
- الأصفاد.
- ماذا؟
362
00:22:10,684 --> 00:22:12,560
لديك أصفاد. اعطني مفاتيحها.
363
00:22:12,561 --> 00:22:16,773
إنها ليست بحوزتي. أنا..لا..
364
00:22:16,774 --> 00:22:18,691
ثمّة عدة أدوات في الحافلة. سأحضرها.
365
00:22:18,692 --> 00:22:20,736
- لا! انتظر!
- سأجلبها!
366
00:22:21,987 --> 00:22:23,780
حسنًا! ابقوا هنا!
367
00:22:23,781 --> 00:22:25,573
تحذير!
368
00:22:25,574 --> 00:22:26,949
تحذير!
369
00:22:38,712 --> 00:22:40,588
أعتقد أنها شرطية.
370
00:22:40,589 --> 00:22:43,716
ماذا بحق الجحيم؟
371
00:22:52,976 --> 00:22:54,685
- ماذا كان ذلك؟
- اصيب (نيكي) بطلق ناري!
372
00:22:54,686 --> 00:22:55,895
المعذرة. المعذرة.
373
00:22:55,896 --> 00:22:57,897
ماذا حدث؟
374
00:22:57,898 --> 00:22:59,690
- هل ضربت رأسها؟
- لا أعرف.
375
00:22:59,691 --> 00:23:02,068
ـ غطوا تلك النافذة.
ـ لنضعها على الأريكة.
376
00:23:02,069 --> 00:23:06,614
لندعها تستنشق بعض الهواء.
377
00:23:06,615 --> 00:23:08,741
- هيّا.
- حسنًا. حسنًا.
378
00:23:11,662 --> 00:23:12,995
- هل رأيت؟
- انها (نيكي)؟
379
00:23:12,996 --> 00:23:14,831
(نيكي). أنا (مارييل).
سأساعدك، حسنًا؟
380
00:23:14,832 --> 00:23:18,751
مهلاً، مهلاً.
381
00:23:18,752 --> 00:23:20,920
ـ ساعديني في قلبها للجانب.
ـ حسنًا.
382
00:23:22,840 --> 00:23:24,967
حسنًا، لا جرح منفذ للرصاصة.
علينا إخراج هذه الرصاصة.
383
00:23:26,718 --> 00:23:28,636
افتحوا الباب!
384
00:23:28,637 --> 00:23:30,012
- أنا ضابطة شرطة!
- تحرك.
385
00:23:30,013 --> 00:23:31,305
- ماذا تفعل؟
- ارجوكم! افتحوا الباب!
386
00:23:31,306 --> 00:23:33,933
إنها شرطية. لا يمكننا أن نتركها بالخارج.
387
00:23:33,934 --> 00:23:35,726
يجب أن ننتظر (كريستي).
388
00:23:35,727 --> 00:23:37,270
(كريستي) لن تعود حتى غدًا.
389
00:23:37,271 --> 00:23:38,980
علينا فعلها الآن.
سأحتاج إلى بعض الأشياء..
390
00:23:38,981 --> 00:23:40,940
ملاقط وكماشة وكحول ومناشف.
391
00:23:40,941 --> 00:23:42,900
حسنًا. نعم.
392
00:23:45,946 --> 00:23:47,738
أعرف.
393
00:23:47,739 --> 00:23:49,615
حسنًا.
394
00:23:53,620 --> 00:23:54,787
- نعم.
- يا إلهي.
395
00:23:55,956 --> 00:23:58,624
.حسنًا
396
00:23:58,625 --> 00:24:01,752
رباه. كانت تلك الوحوش
تأتي من كل مكان.
397
00:24:01,753 --> 00:24:03,671
- تراجعي!
- لم أقصد..لا. استمعي.
398
00:24:03,672 --> 00:24:05,673
عليك أن تصدقيني.
ارجوك عليك أن تصدقيني.
399
00:24:05,674 --> 00:24:07,008
- لابد أنه كان خطأً!
- قلت تراجعي!
400
00:24:07,009 --> 00:24:09,927
رباه. هذا ليس حقيقيًا.
401
00:24:09,928 --> 00:24:11,846
هذا ليس حقيقيًا.
هذا ليس ممكنًا.
402
00:24:11,847 --> 00:24:12,972
هذا ليس حقيقيًا.
403
00:24:12,973 --> 00:24:14,974
- هل هناك أحد معكِ؟
- ماذا؟
404
00:24:14,975 --> 00:24:17,810
- هل هناك أيّ أحد آخر بالخارج؟
- هل ستكون بخير؟
405
00:24:17,811 --> 00:24:18,728
كيف وصلت إلى هنا؟
406
00:24:18,729 --> 00:24:20,813
كنا في سيارة إسعاف.
407
00:24:20,814 --> 00:24:22,024
كانت هناك شجرة.
408
00:24:31,825 --> 00:24:34,036
أين هي.. لا يمكنني إيجاد المفاتيح.
409
00:24:39,082 --> 00:24:40,708
.تراجعوا
410
00:24:40,709 --> 00:24:42,752
قلت تراجعوا!
411
00:24:42,753 --> 00:24:44,837
عزيزي، إنه لا يعمل هكذا.
412
00:24:52,763 --> 00:24:53,763
عد إلى الحافلة!
413
00:25:01,772 --> 00:25:05,024
(جيم)! الأدوات.
414
00:25:05,025 --> 00:25:07,026
- (بويد)، علينا أن نذهب.
- نعم.
415
00:25:07,027 --> 00:25:08,945
!استخدم شيئًا
416
00:25:10,864 --> 00:25:13,866
لا أستطيع إيجاد المفاتيح!
417
00:25:13,867 --> 00:25:15,868
- أين..
- هل تبحث عن هذه؟
418
00:25:15,869 --> 00:25:18,746
أيتها الفاجرة!
419
00:25:18,747 --> 00:25:21,040
خذها.
420
00:25:21,041 --> 00:25:22,918
لكن علينا أن نأخذ (براندال).
421
00:25:31,927 --> 00:25:33,095
ابتعدوا عني!
422
00:25:33,595 --> 00:25:37,056
لا يمكنك إنقاذهم جميعًا.
423
00:25:47,109 --> 00:25:48,860
(بويد)، هيّا بنا!
يجب أن نخرج من هنا!
424
00:25:51,947 --> 00:25:54,865
عليك اللعنة!
425
00:25:54,866 --> 00:25:57,743
ايها الأوغاد. عليكم اللعنة!
426
00:26:00,747 --> 00:26:03,833
(بويد)؟ (بويد)، لا تتركني يا وغد!
427
00:26:05,043 --> 00:26:07,128
اضغطي على الجرح.
428
00:26:07,129 --> 00:26:09,798
حسنًا. جيّد.
429
00:26:12,009 --> 00:26:13,884
- جيّد. حسنًا.
- نعم؟
430
00:26:13,885 --> 00:26:15,886
أأنتِ واثقة إنه يمكنكِ فعلها؟
431
00:26:15,887 --> 00:26:17,096
نعم. يمكنني فعلها.
432
00:26:17,097 --> 00:26:18,806
اجلس هنا.
433
00:26:18,807 --> 00:26:19,807
امسك بساقيها.
434
00:26:19,808 --> 00:26:21,058
.حسنًا. يمكنني فعلها
435
00:26:21,059 --> 00:26:23,894
ابقيها ثابتة.
436
00:26:23,895 --> 00:26:25,062
- هيّا.
- حسنًا. نعم.
437
00:26:25,063 --> 00:26:26,105
مجرد لسعة صغيرة.
438
00:26:26,106 --> 00:26:28,816
أعرف. أعرف.
439
00:26:28,817 --> 00:26:30,776
حسنًا، دعيني أرى.
440
00:26:30,777 --> 00:26:32,111
- حسنًا.
- حسنًا. دعيني أرى.
441
00:26:32,112 --> 00:26:33,822
عضيها. عضيها.
442
00:26:35,032 --> 00:26:36,907
- امسكيها بثبات.
- هيّا يا (نيكي).
443
00:26:36,908 --> 00:26:38,951
ها نحن أولاء.
444
00:26:38,952 --> 00:26:40,161
حسنًا. ها نحن أولاء.
445
00:26:40,162 --> 00:26:42,038
- أعرف. أعرف.
- يمكنكِ فعلها.
446
00:26:42,039 --> 00:26:44,999
- حسنًا.
- لا بأس. لا بأس.
447
00:26:47,127 --> 00:26:48,127
حسنًا. أعتقد أنّي التقطتها.
448
00:26:50,922 --> 00:26:51,964
حسنًا.
449
00:26:55,093 --> 00:26:56,886
.حسنًا. لقد اخرجتها
450
00:26:57,971 --> 00:26:59,096
نعم.
451
00:26:59,097 --> 00:27:00,098
أحسنتِ.
452
00:27:02,142 --> 00:27:03,851
ثمّة امرأة في سيارة الإسعاف.
453
00:27:03,852 --> 00:27:05,006
كان هناك مسعفان بالخارج،
ولا أعرف أين هي..
454
00:27:05,007 --> 00:27:07,022
لكن ربما يستغرق هذا 20 دقيقة...
455
00:27:19,076 --> 00:27:20,869
لا بأس.
456
00:27:22,996 --> 00:27:24,163
- رباه! نعم، نعم!
- هذا كل شيء.
457
00:27:24,164 --> 00:27:26,999
- نعم! شكرًا!
- هل يمكنكِ النهوض؟
458
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
- نعم.
- نعم؟
459
00:27:28,001 --> 00:27:29,960
لنذهب يا (هنري).
460
00:27:29,961 --> 00:27:30,962
- وأنت؟ هل يمكنك المشي؟
- أعتقد ذلك.
461
00:27:35,133 --> 00:27:37,009
.هيّا. يمكنني أن اسندك
462
00:27:38,220 --> 00:27:39,179
أأنتِ بخير؟
463
00:27:45,185 --> 00:27:47,019
- سأسنده!
- يا إلهي! اسرع!
464
00:27:47,020 --> 00:27:48,979
.سأسنده. تعال إلى هنا
465
00:27:48,980 --> 00:27:50,147
تعال إلى هنا.
466
00:27:50,148 --> 00:27:51,232
.سأسندك
467
00:27:51,233 --> 00:27:53,025
.هيّا بنا
468
00:27:55,862 --> 00:27:57,154
ها أنت ذا. هيّا.
469
00:27:59,199 --> 00:28:00,950
ها أنت ذا.
470
00:28:00,951 --> 00:28:03,203
ها أنت ذا. أغلق هذا الباب.
471
00:28:09,084 --> 00:28:10,210
أأنت بخير؟
472
00:28:12,295 --> 00:28:13,879
اسمع.
473
00:28:15,006 --> 00:28:18,260
إنها فكرة سيئة.
474
00:28:22,347 --> 00:28:23,973
ماذا حدث؟
475
00:28:23,974 --> 00:28:26,226
لقد كانت ليلة شاقة.
476
00:28:27,310 --> 00:28:29,019
على الجميع، على ما يبدو.
477
00:28:34,067 --> 00:28:35,235
.لقد حذرتكِ
478
00:28:38,196 --> 00:28:41,031
(دونا)، هل يمكننا..
479
00:28:41,032 --> 00:28:44,119
يمكنكما. سأضعكما في
غرفة بالطابق العلوي.
480
00:28:45,287 --> 00:28:46,996
أأنت بخير؟
481
00:28:46,997 --> 00:28:49,123
ـ نعم.
ـ هيّا.
482
00:28:58,341 --> 00:28:59,300
تلك الفتاة المسكينة.
483
00:28:59,301 --> 00:29:01,218
(نيكي) ستكون بخير.
484
00:29:01,219 --> 00:29:04,054
لا، أنا لا أتحدث عن (نيكي).
485
00:29:04,055 --> 00:29:07,224
بل أتحدث عن (فاطمة).
486
00:29:07,225 --> 00:29:09,311
ذلك الطائر الرهيب.
487
00:29:13,190 --> 00:29:14,316
ماذا لو كانت علامة؟
488
00:29:21,198 --> 00:29:22,199
ما الخطب؟
489
00:29:25,160 --> 00:29:26,119
هل أنا مستيقظ؟
490
00:29:35,378 --> 00:29:38,006
إلى أين أنت ذاهب؟
491
00:29:53,396 --> 00:29:55,106
ساعدني.
492
00:29:57,234 --> 00:30:00,069
- أرجوك!
- أنا آسف. أنا آسف.
493
00:30:08,286 --> 00:30:10,162
هل تستطيعين رؤية أيّ شيء؟
494
00:30:10,163 --> 00:30:12,081
لا.
495
00:30:12,082 --> 00:30:15,210
ماذا لو لم يعودوا؟
496
00:30:16,336 --> 00:30:18,212
لا تفكر هكذا.
497
00:30:18,213 --> 00:30:22,174
سوف يعودون.
498
00:30:22,175 --> 00:30:27,179
(جولي)، ماذا حدث لكِ؟
499
00:30:27,180 --> 00:30:31,059
ماذا تقصد؟
500
00:30:31,518 --> 00:30:35,312
منذ أن غفوت وأصبحت عيناك
بيضاء تمامًا،
501
00:30:35,313 --> 00:30:37,231
أصبحت مختلفة.
502
00:30:37,232 --> 00:30:40,068
أأنت واثقة أنّك بخير؟
503
00:30:44,447 --> 00:30:47,200
نعم. أنا بخير.
504
00:30:50,328 --> 00:30:52,204
أنا لا أصدقكِ.
505
00:30:52,205 --> 00:30:54,416
تعلمين أنني لم أعد طفلاً بعد الآن.
يمكنك مصارحتي.
506
00:31:00,338 --> 00:31:02,340
هل تريد معرفة الحقيقة؟
507
00:31:06,177 --> 00:31:08,096
أنا خائفة حقًا.
508
00:31:11,182 --> 00:31:14,393
لقد رأيت أشياءً لا أفهمها حقًا.
509
00:31:14,394 --> 00:31:17,355
ثمّة أشياء لا أستطيع حتى أن أتذكرها.
510
00:31:19,274 --> 00:31:22,402
كل ما أتذكّره هو أنني كنت خائفة
أكثر مما كنت عليه في حياتي كلها.
511
00:31:25,322 --> 00:31:27,240
وهذه هي الحقيقة.
512
00:31:28,491 --> 00:31:31,161
لم أخبر أحدًا غيرك.
513
00:31:32,329 --> 00:31:34,289
أنا أحاول جاهدة أن أكون بخير.
514
00:31:36,166 --> 00:31:37,207
هل يمكنني مساعدتكِ؟
515
00:31:37,208 --> 00:31:41,253
أنا الأخت الكبرى هنا.
516
00:31:41,254 --> 00:31:43,340
أنا التي تعتني بّك.
517
00:31:43,715 --> 00:31:50,095
إذا لم يعودوا، سوف نكون وحدنا.
518
00:31:50,096 --> 00:31:52,432
علينا أن نبدأ في الاعتناء
ببعضنا الآخر من الآن فصاعدًا.
519
00:32:01,358 --> 00:32:04,151
سوف يعودون.
520
00:32:04,152 --> 00:32:06,195
كانت العصا مخزوقة في عينه؟
521
00:32:06,196 --> 00:32:10,157
فقط حين كان على الشجرة.
522
00:32:10,158 --> 00:32:13,452
حين اقترب مني والجمجمة مليئة بالدم،
523
00:32:13,453 --> 00:32:17,247
كان محجز عينه فارغًا وينزف.
524
00:32:17,248 --> 00:32:18,624
رباه.
525
00:32:18,625 --> 00:32:21,335
نعم هذا ما كانت عليه حياتي مؤخرًا.
526
00:32:21,336 --> 00:32:25,214
منذ متى بدأ ذلك؟
527
00:32:25,215 --> 00:32:27,216
الهلوسة؟
528
00:32:27,217 --> 00:32:30,260
منذ أن وصلت إلى هنا.
529
00:32:30,261 --> 00:32:32,221
هل تتذكّر ذلك اليوم
الذي أخذتك فيه إلى القبو
530
00:32:32,222 --> 00:32:35,474
وأخبرتك أنني رأيت رمزًا في السقف؟
حسبتني مجنونًا؟
531
00:32:42,357 --> 00:32:45,527
رآتني (تيان تشن) في المطعم.
532
00:32:48,321 --> 00:32:50,406
كنت أرسم الرمز مرارًا وتكرارًا،
،وأنا افقد صوابي
533
00:32:50,407 --> 00:32:53,325
في البداية أعدت ليّ شاي.
534
00:32:53,326 --> 00:32:59,164
ثم أخذتني إلى غرفة التخزين و..
535
00:32:59,165 --> 00:33:00,375
اخرجت هذا.
536
00:33:03,378 --> 00:33:05,422
.ما زلت اجهل كيف عرفت الكتاب هناك
537
00:33:08,508 --> 00:33:10,510
كانت أمي تعرف كل شبر
من تلك غرفة التخزين.
538
00:33:13,346 --> 00:33:16,516
اعتقدت أنّي كنت ذكيًا
لاكتشاف هذا المكان و...
539
00:33:19,269 --> 00:33:21,395
كان ينبغي ليّ...
540
00:33:21,396 --> 00:33:22,397
اللعنة.
541
00:33:24,524 --> 00:33:28,319
كانت معجبة بك حقًا، هل تعرف؟ أمي.
542
00:33:30,655 --> 00:33:33,282
أعتقد أنها تحملت تصرفاتي
أكثر من أيّ شيء آخر.
543
00:33:33,283 --> 00:33:36,369
لا، لا، لا.
أعني أنها حقًا...
544
00:33:38,621 --> 00:33:41,498
كانت تعبس في الأشخاص
الذين تحبهم.
545
00:33:41,499 --> 00:33:45,586
أمّا الاشخاص الذين لا تعبس
.في وجوههم، كانت تتجاهلم
546
00:33:56,473 --> 00:34:00,350
حين تكمل تلك الرسالة،
547
00:34:00,351 --> 00:34:01,519
.ارسل لها تحياتنا
548
00:34:11,321 --> 00:34:12,488
.رباه
549
00:34:12,489 --> 00:34:14,531
لا بأس. لا بأس.
550
00:34:16,284 --> 00:34:19,412
أأنت واثق أن تلك الأشياء التي
رأيتها اليوم كانت هلوسة؟
551
00:34:43,394 --> 00:34:46,397
هذه ساعة السيّد (جربر).
552
00:34:48,525 --> 00:34:52,319
كانت تفوح منه رائحة البصل دومًا.
553
00:34:52,320 --> 00:34:53,487
إنه بصلاً بريًا ينمو في الغابة،
554
00:34:53,488 --> 00:34:55,657
لذا كان يقطفه ويأكله نيئًا.
555
00:35:22,600 --> 00:35:26,688
كانت هذه لـ (ديلوريس).
556
00:35:31,734 --> 00:35:34,445
كانت دومًا تبكي كثيرًا.
557
00:35:46,457 --> 00:35:47,542
ما الخطب؟
558
00:35:49,794 --> 00:35:51,712
لا شيء لـ (كريستوفر).
559
00:35:51,713 --> 00:35:53,631
مَن كان (كريستوفر)؟
560
00:35:58,678 --> 00:35:59,636
لقد كان صديقنا.
561
00:35:59,637 --> 00:36:01,722
لقد كان لطيفًا،
562
00:36:01,723 --> 00:36:03,599
لكن بعدما بدأ يرى الرمز،
563
00:36:03,600 --> 00:36:07,729
بدأ يشعر بالخوف.
564
00:36:11,816 --> 00:36:13,610
ماذا؟
565
00:36:17,113 --> 00:36:19,531
لا، كان هذا خطأ.
لا أريد فعل هذا بعد الآن.
566
00:36:19,532 --> 00:36:21,450
- (فيكتور).
- لا! قلت لا!
567
00:36:21,451 --> 00:36:23,535
- (فيكتور)!
- قلت لا!
568
00:36:23,536 --> 00:36:26,496
- (فيكتور)!
- لا، لا، لا!
569
00:36:26,497 --> 00:36:27,581
- (فيكتور)!
- لا، لا!
570
00:36:27,582 --> 00:36:29,374
- (فيكتور)! (فيكتور)!
- لا، لا!
571
00:36:29,375 --> 00:36:30,667
مهلاً، مهلاً.
572
00:36:30,668 --> 00:36:34,464
لا بأس.
573
00:36:35,715 --> 00:36:37,592
لا داعي للخوف.
574
00:36:40,595 --> 00:36:42,639
أنا الشخص الأكثر رعبًا
في البلدة، هل تتذكر؟
575
00:36:46,809 --> 00:36:48,770
أعرف ما مفقود.
576
00:36:50,605 --> 00:36:52,732
مرحبًا يا (فيكتور)!
577
00:36:53,816 --> 00:36:56,569
كان اسمه "جاسبر".
578
00:36:57,820 --> 00:36:58,780
أنا..
579
00:37:01,658 --> 00:37:02,617
لقد تركته.
580
00:37:04,619 --> 00:37:05,578
أنّي فقط...
581
00:37:06,788 --> 00:37:08,413
تركته.
582
00:37:08,414 --> 00:37:09,831
رباه يا (بويد).
583
00:37:09,832 --> 00:37:13,418
أتعلمين، لم أستطع..
حاولت إنقاذ الجميع.
584
00:37:13,419 --> 00:37:16,798
ما الذي كانت تفعله (تابيثا) في
مؤخرة تلك سيارة الإسعاف؟
585
00:37:18,967 --> 00:37:22,803
كيف..
586
00:37:22,804 --> 00:37:26,599
أأنت واثقة حقًا أنه والد (فيكتور)؟
587
00:37:28,643 --> 00:37:31,813
(جيم)، لقد ذهبت إلى المنزل
الذي نشأ فيه (فيكتور).
588
00:37:33,690 --> 00:37:35,649
رباه.
589
00:37:35,650 --> 00:37:40,737
أمه (ميراندا) رأت هذا المكان
قبل أن تصل إلى هنا.
590
00:37:40,738 --> 00:37:42,740
كانت لديها رسمات و...
591
00:37:47,870 --> 00:37:50,622
أعتقد أن هذا سبب
إرسالي إلى هناك.
592
00:37:50,623 --> 00:37:52,708
الطفل الصغير في البرج..
593
00:37:52,709 --> 00:37:57,713
أعتقد أنه أرادني أن أرى
شيئًا ما، أجد شيئًا ما.
594
00:37:57,714 --> 00:37:59,840
حاولت.
595
00:37:59,841 --> 00:38:01,842
أنّي فقط..
596
00:38:01,843 --> 00:38:04,511
أنا آسفة جدًا.
597
00:38:04,512 --> 00:38:08,807
مهلاً، ليس عليكِ أن تتأسفي.
598
00:38:08,808 --> 00:38:10,809
لقد عدتِ، وأنت بأمان.
599
00:38:10,810 --> 00:38:13,563
وهذا كل ما يهم.
600
00:38:14,814 --> 00:38:18,567
حسنًا؟
601
00:38:18,568 --> 00:38:21,820
لكن ماذا لو كانت هذه فرصتنا
الوحيدة للعودة إلى المنزل؟
602
00:38:27,702 --> 00:38:30,495
- مهلاً.
- هل هي بخير؟
603
00:38:30,496 --> 00:38:31,705
اللعنة. (نيكي)؟
604
00:38:31,706 --> 00:38:33,498
ما خطبها؟
605
00:38:33,499 --> 00:38:34,541
لا.
606
00:38:34,542 --> 00:38:35,709
يا إلهي. ما..
607
00:38:35,710 --> 00:38:37,836
هناك نزيف داخل احشائها.
608
00:38:37,837 --> 00:38:39,671
لا بد أن الرصاصة أحدثت
ضررًا أكثر مما...
609
00:38:39,672 --> 00:38:40,797
ـ يا إلهي.
،)ـ (نيكي)، (نيكي
610
00:38:40,798 --> 00:38:42,591
(نيكي)، ابقي معي، حسنًا؟
611
00:38:42,592 --> 00:38:44,551
أنتِ بخير. مهلاً، مهلاً.
612
00:38:44,552 --> 00:38:45,594
- (نيكي)؟
- هيّا يا (نيكي).
613
00:38:45,595 --> 00:38:46,637
اللعنة.
614
00:38:47,805 --> 00:38:48,723
هيّا.
615
00:38:50,725 --> 00:38:53,518
(نيكي)، ابقي معي! (نيكي)؟
616
00:38:53,519 --> 00:38:54,561
- لا.
- لا.
617
00:38:54,562 --> 00:38:56,647
.هيّا
618
00:38:57,815 --> 00:39:00,525
اللعنة. هيّا.
619
00:39:01,736 --> 00:39:03,863
.هيّا. هيّا
620
00:39:05,782 --> 00:39:06,866
(نيكي)؟
621
00:39:11,788 --> 00:39:12,705
لا.
622
00:39:21,964 --> 00:39:23,757
هل ترين ماذا فعلت؟
623
00:39:23,758 --> 00:39:25,592
لقد كان حادثًا.
624
00:39:25,593 --> 00:39:28,637
ما مشكلتك أيتها ضابطة؟
625
00:39:28,638 --> 00:39:30,764
أخافكِ شيئًا، واطلقتِ النار؟
626
00:39:30,765 --> 00:39:31,890
- هل هذا صحيح؟
- أنا آسفة.
627
00:39:31,891 --> 00:39:33,642
هل تتأسفين؟
628
00:39:33,643 --> 00:39:34,726
هيّا اخبري (نيكي) أنك آسفة!
629
00:39:34,727 --> 00:39:37,604
- هيّا الآن.
- ابتعدي عني!
630
00:39:37,605 --> 00:39:38,730
- مهلاً!
- استمعي!
631
00:39:38,731 --> 00:39:40,899
رافقني الآن!
632
00:39:40,900 --> 00:39:44,695
!رباه
633
00:39:49,951 --> 00:39:51,743
أغلق الباب.
634
00:39:51,744 --> 00:39:54,788
اسمعي، أنا لست في مزاج
،جيد لسماع المواعظ الآن
635
00:39:54,789 --> 00:39:57,666
لذا إذا كان كل ما سنفعله...
636
00:39:57,667 --> 00:39:58,709
(دونا)؟
637
00:40:00,837 --> 00:40:04,589
لمَ يحدث هذا؟
638
00:40:04,590 --> 00:40:08,844
لمَ يحدث مرارًا؟
639
00:40:08,845 --> 00:40:10,763
لمَ لا يمكنهم التوقف؟
640
00:40:12,056 --> 00:40:14,683
لمَ لا يتركوننا وشأننا؟
641
00:40:14,684 --> 00:40:16,852
لا أعرف. لا أعرف.
642
00:40:16,853 --> 00:40:21,899
(بويد)، أنا خائفة جدًا.
643
00:40:23,025 --> 00:40:26,653
.أنا خائفة جدًا
644
00:40:26,654 --> 00:40:27,822
حسنًا.
645
00:40:31,033 --> 00:40:33,703
"جاسبر" يعود لـ (كريستوفر).
646
00:40:35,079 --> 00:40:36,955
اعتاد أن يكون مرحًا.
647
00:40:36,956 --> 00:40:41,794
(كريستوفر) يجعلنا نضحك.
648
00:40:44,088 --> 00:40:45,881
لم يكن الناس يضحكون كثيرًا حينئذ،
649
00:40:45,882 --> 00:40:50,011
لذا كان من الرائع يمكننا فعل ذلك.
650
00:40:52,889 --> 00:40:57,851
لكن بعدما بدأ (كريستوفر)
يرى الرمز، تغير.
651
00:40:57,852 --> 00:41:00,855
لم يجعلنا نضحك بعد.
652
00:41:07,069 --> 00:41:13,701
أتذكّر بدأ (كريستوفر) يقضي
المزيد من الوقت بمفرده.
653
00:41:15,077 --> 00:41:16,786
وذات يوم...
654
00:41:42,939 --> 00:41:45,775
"جاسبر" هو مَن يستطيع
أن يخبرنا لماذا حدث ذلك.
655
00:41:55,993 --> 00:41:56,953
شكرًا.
656
00:42:06,963 --> 00:42:08,755
لقد كنت لئيمة جدًا
معها في ذلك اليوم.
657
00:42:08,756 --> 00:42:10,757
لا.
658
00:42:10,758 --> 00:42:13,802
كل شخص في هذا المنزل كان
متوترًا في الآونة الأخيرة.
659
00:42:13,803 --> 00:42:16,846
نعم، لكني أعتقد أنّي
سأجلس معها قليلاً.
660
00:42:16,847 --> 00:42:17,973
نعم. هل تريديني أن أبقى؟
661
00:42:17,974 --> 00:42:19,933
لا، أعتقد أنني أريد
فعل هذا بمفردي.
662
00:42:19,934 --> 00:42:21,851
حسنًا.
663
00:42:21,852 --> 00:42:23,771
- شكرًا.
- نعم.
664
00:42:26,107 --> 00:42:27,775
حسنًا.
665
00:44:28,229 --> 00:44:29,854
نخب الأيام الأفضل.
666
00:44:29,855 --> 00:44:31,065
.بصحتكِ
667
00:45:01,855 --> 00:46:03,065
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال ||
56984