All language subtitles for From.S03E04.WEB.GTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:19,270
في الحلقات السابقة من "فروم":
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,520
سحقًا، أبعد عني هذا الشيء اللعين فحسب.
3
00:00:22,520 --> 00:00:23,520
اسحب!
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,350
تبًا.
5
00:00:25,350 --> 00:00:26,520
- هل أنتِ بخير؟
- كاحلي...
6
00:00:26,520 --> 00:00:27,570
- إنّه مخلوع.
- لا بأس.
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,440
- لنُعدها إلى المخيم.
- حسنٌ.
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,190
أريد الإمساك بواحدٍ منهم.
9
00:00:31,190 --> 00:00:32,360
عليّنا أن نعرف المزيد عنهم.
10
00:00:32,360 --> 00:00:35,240
نُمسك أحدهم، ونرغمه على الحديث.
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,420
أنت!
12
00:00:44,420 --> 00:00:46,250
ربّما عليّنا تبادل الأماكن اليوم.
13
00:00:46,250 --> 00:00:48,380
- سأنام في الحافلة.
- لماذا؟
14
00:00:48,380 --> 00:00:49,590
لأنّني أرغب في مراقبة أصدقائنا
15
00:00:49,590 --> 00:00:51,380
حينما يخرجون من الغابة ليلًا.
16
00:00:53,300 --> 00:00:54,430
عليّنا أن نبني حِصنًا.
17
00:00:54,430 --> 00:00:57,430
بعدها سأروي قصة.
18
00:00:57,430 --> 00:00:59,260
هل هذه هي المحاصيل؟
19
00:00:59,260 --> 00:01:01,270
أجل قررنا أن نحاول
تحويلهم إلى سماد.
20
00:01:03,560 --> 00:01:04,600
أيًا كان ما سيحدث،
21
00:01:04,600 --> 00:01:07,270
أعدكِ بأنّه سوف يمر.
22
00:01:07,270 --> 00:01:09,610
هل جنيني بخير؟
23
00:01:09,610 --> 00:01:12,570
فلنرَ ما ستقوله البطاقات.
24
00:01:16,490 --> 00:01:18,570
اعتادت "ميراندا" أن تسميها
شجرة الزجاجة.
25
00:01:18,570 --> 00:01:23,290
النسخ الأصلية في حديقة
تبعد قليلًا عن هُنا..
26
00:01:23,290 --> 00:01:25,410
"ميراندا" صنعته خصيصًا لي.
27
00:01:25,410 --> 00:01:26,500
هذا لا يُعقل.
28
00:01:26,500 --> 00:01:29,290
لقد وجدتهُ في المطعم.
29
00:01:29,290 --> 00:01:30,420
توقف في الحال.
30
00:01:30,420 --> 00:01:31,590
- كلا.
- كلا.
31
00:01:31,590 --> 00:01:32,630
سوف نذهب!
32
00:01:36,380 --> 00:01:38,510
أين أنا؟
33
00:01:38,510 --> 00:01:39,640
هُنالك شجرة في منتصف الطريق.
34
00:01:51,440 --> 00:01:53,400
الوحدة 4-5.
35
00:01:53,400 --> 00:01:55,280
إلى المستشفى، هل تسمعني؟
36
00:01:55,280 --> 00:01:56,650
هل تسمعونني؟
37
00:01:56,650 --> 00:01:59,410
الوحدة 4-5.
هنالك طارئ في الطريق.
38
00:02:00,660 --> 00:02:03,330
أرسل.
39
00:02:03,330 --> 00:02:04,500
لا أتلقى أي إرسال.
40
00:02:05,700 --> 00:02:07,460
أين الجميع؟
41
00:02:07,460 --> 00:02:09,540
يجب أن يكون هنالك بعض الزحام
في هذا الوقت من اليوم.
42
00:02:09,540 --> 00:02:11,340
أجل، لن نقوم بتحريكها،
لذا...
43
00:02:11,340 --> 00:02:13,460
يا إلهي.
44
00:02:17,380 --> 00:02:18,550
الوحدة 4-5.
هل تسمعني؟
45
00:02:18,550 --> 00:02:20,470
- يا إلهي.
- نحن على بعد 30 إلى 35.
46
00:02:20,470 --> 00:02:22,640
هنالك شجرة تعيق مرورنا.
47
00:02:22,640 --> 00:02:24,600
الوحدة 4-5.
هل تسمعني؟
48
00:02:27,600 --> 00:02:29,520
أريد منكِ العودة إلى المركبة يا أنسة.
49
00:02:32,400 --> 00:02:33,440
كلا.
50
00:02:34,690 --> 00:02:36,690
الوحدة 4-5.
هل تسمعني؟
51
00:03:03,350 --> 00:03:05,510
خذ طريقًا آخرًا.
لنلتف من حولها.
52
00:03:05,510 --> 00:03:06,720
فلنعد إلى الداخل يا سيدتي.
53
00:03:06,720 --> 00:03:08,520
- لن يفلح ذلك.
- لا بأس.
54
00:03:08,520 --> 00:03:10,390
- لن يفلح.
- سنسلك طريقًا آخرًا.
55
00:03:10,390 --> 00:03:11,400
لا بأس.
56
00:03:12,690 --> 00:03:13,810
- لا بأس.
- لن يفلح ذلك.
57
00:03:13,810 --> 00:03:15,480
كلّ شيءٍ سيكون على ما يرام.
سنعيدكِ إلى الداخل.
58
00:03:15,480 --> 00:03:17,400
- عليّكِ الإنصات إليّ.
- هيّا بنا.
59
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
مرحبًا؟
60
00:03:39,760 --> 00:03:42,590
"إيثان"؟
أنا "توماس"
61
00:03:42,590 --> 00:03:46,720
والدتنا في مشكلة.
إنّها في سيارة إسعاف.
62
00:03:46,720 --> 00:03:48,560
أيّ إسعاف؟
63
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
سوف ترى، إنّها في طريقها إلى هُنا.
64
00:03:50,560 --> 00:03:51,600
لكن عليّك أن تُساعدها.
65
00:03:51,600 --> 00:03:53,480
لا يجدر بك أن تخاف
66
00:03:55,650 --> 00:03:56,730
من المتحدث؟
67
00:03:56,730 --> 00:03:59,570
لقد أخبرتك.
أنا "توماس"
68
00:03:59,570 --> 00:04:00,740
من تكون حقًا؟
69
00:04:00,740 --> 00:04:02,700
من هذا؟
70
00:04:04,740 --> 00:04:07,410
مع من تتحدث؟
71
00:04:07,410 --> 00:04:09,410
يقول بأنّه "توماس".
72
00:04:18,590 --> 00:04:19,710
مرحبًا يا "جيم".
73
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
دع أطفالي وشأنهم.
74
00:04:22,800 --> 00:04:25,680
لكنهم ليسوا أطفالك بعد الآن.
75
00:04:41,530 --> 00:04:42,790
أبي؟
76
00:04:53,870 --> 00:04:55,670
ماذا قال لك؟
77
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
أريد منك أن تحدثني يا "إيثان".
78
00:04:59,840 --> 00:05:02,630
ماذا قال لك؟
79
00:05:02,630 --> 00:05:04,590
بأنّ أمي على قيد الحياة.
80
00:05:04,590 --> 00:05:07,680
إنّها في سيارة إسعاف.
وإنّها تحتاج مساعدتنا.
81
00:05:08,000 --> 00:05:10,500
"نسأل الله أن يفرّج هم أهلنا في (فلسطين)
و(لبنان) و(العراق) و(اليمن) و(سوريا)،
82
00:05:10,524 --> 00:05:13,024
وينصر مجاهديهم في كل مكان،
وينتقم من كل متخاذل ومشارك فالجريمة"
83
00:05:13,800 --> 00:05:15,900
"من أعمال منصة (إم جي إم+) الأصلية"
84
00:05:17,250 --> 00:05:19,250
"(فروم)، الموسم الثالث، الحلقة الرابعة،
بعنوان (الخروج والعودة مجددًا)"
85
00:05:20,900 --> 00:05:25,740
"عندما كنتُ طفلًا صغيرًا"
86
00:05:25,740 --> 00:05:29,830
"سألتُ والدي ماذا سأغدو؟"
87
00:05:31,910 --> 00:05:34,580
"هل سأغدو وسيمًا؟"
88
00:05:34,580 --> 00:05:36,790
"هل سأغدو غنيًا؟"
89
00:05:36,790 --> 00:05:40,790
"وردهُ عليّ كان الآتي"
90
00:05:40,790 --> 00:05:43,760
"كي سيرا سيرا"
91
00:05:44,920 --> 00:05:48,590
"القدر لا مفر منه"
92
00:05:49,930 --> 00:05:53,850
"لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل"
93
00:05:53,850 --> 00:05:56,810
"كي سيرا سيرا"
94
00:05:58,980 --> 00:06:01,900
"القدر لا مفر منه"
95
00:06:11,700 --> 00:06:16,660
"والآن بعدما أنجبت أطفالًا من صلبي"
96
00:06:16,660 --> 00:06:18,790
"ويسألونني كونني أباهم"
97
00:06:18,790 --> 00:06:22,670
"ماذا سنغدو؟"
98
00:06:22,670 --> 00:06:24,880
"هل سنغدو فاتنين؟"
99
00:06:24,880 --> 00:06:27,630
"هل سنغدو أغنياء؟"
100
00:06:27,630 --> 00:06:31,640
"فأرد عليهم بحنّية"
101
00:06:31,640 --> 00:06:34,850
"كي سيرا سيرا"
102
00:06:34,850 --> 00:06:39,770
"القدر لا مفر منه"
103
00:06:39,770 --> 00:06:44,730
"لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل"
104
00:06:44,730 --> 00:06:48,610
"كي سيرا سيرا"
105
00:06:49,820 --> 00:06:52,740
"القدر لا مفر منه"
106
00:06:54,910 --> 00:06:57,790
"كي سيرا سيرا"
107
00:06:57,814 --> 00:07:13,814
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي
! حسن أعرجي
)
108
00:07:14,930 --> 00:07:16,930
ماذا تنتظرين؟
التقطيه.
109
00:07:16,930 --> 00:07:18,930
أنتِ التقطيه.
لن ألمس هذا الشيء.
110
00:07:18,930 --> 00:07:21,690
إنّه ميّت.
ممَ أنتِ خائفة؟
111
00:07:21,690 --> 00:07:22,900
هذا الطير مرّ بطريقة انتحارية
112
00:07:22,900 --> 00:07:24,940
عبر نافذة مغلقة ليصل إلى هُنا.
113
00:07:24,940 --> 00:07:26,690
أيًا كان نوع النحس فيه،
114
00:07:26,690 --> 00:07:28,650
فإنّي لا أريد جزءًا منه.
115
00:07:28,650 --> 00:07:29,860
وبالمناسبة،
116
00:07:29,860 --> 00:07:31,610
لا أرغب في أن أكون الشخص
الذي يطرح السؤال الواضح هُنا،
117
00:07:31,610 --> 00:07:33,620
لكن أتظنين إنّ من الحكمة
أن تمارسي قراءة الطالع
118
00:07:33,620 --> 00:07:35,740
في مكانٍ كهذا؟
119
00:07:35,740 --> 00:07:37,080
آسفة، لم أقصد...
120
00:07:37,080 --> 00:07:39,660
هذا يكفي.
لدينا الكثير لنقلق بشأنه
121
00:07:39,660 --> 00:07:41,670
ولسنا بحاجة إلى تبادل الاتهامات.
122
00:07:45,750 --> 00:07:46,880
مرحبًا هل أنت بخير؟
123
00:07:48,050 --> 00:07:49,800
أنا بخير.
124
00:07:49,800 --> 00:07:51,720
متأكد؟
125
00:08:00,060 --> 00:08:04,020
لم أكن أعرف أنّ الأمور مثيرةٌ هُنا.
126
00:08:04,020 --> 00:08:05,810
افتحي فمكِ.
127
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
أنتِ على ما يرام.
128
00:08:09,990 --> 00:08:12,820
انظري، هذا ليس ضروريًا مطلقًا.
129
00:08:12,820 --> 00:08:14,870
لا تكوني سخيفة.
130
00:08:14,870 --> 00:08:16,870
أحرص على فحص جميع مرضاي
131
00:08:16,870 --> 00:08:19,660
بعد تعرضهم لهجوم من طيور مجنونة.
132
00:08:19,660 --> 00:08:22,000
إضافة إنّ هذا يُشغلني عن التفكير
133
00:08:22,000 --> 00:08:23,870
في وجود "كريستي" بتلك البحيرة.
134
00:08:23,870 --> 00:08:26,920
كلا، سيكونون على ما يرام.
135
00:08:26,920 --> 00:08:28,000
لديهم مأوى.
136
00:08:28,000 --> 00:08:29,840
ولديهم طلاسم.
137
00:08:29,840 --> 00:08:32,720
- هذا كلّ ما يحتاجون.
- أعلم.
138
00:08:37,140 --> 00:08:40,930
لكن لو كان "إيليس" مكانها،
139
00:08:40,930 --> 00:08:42,940
كنتُ لأمر بنفس ما تمرين به.
140
00:08:44,980 --> 00:08:46,240
اشربي.
141
00:08:47,860 --> 00:08:50,030
من اللطيف أن أعود
142
00:08:50,030 --> 00:08:51,900
لرعاية امرأة حامل مرةً أخرى.
143
00:08:54,110 --> 00:08:56,740
تبدين أفضل بكثير.
144
00:08:56,740 --> 00:08:57,870
لون بشرتكِ قد تحسّن.
145
00:08:57,870 --> 00:08:59,990
أكنتِ تأكلين بشكلٍ أكبر؟
146
00:09:00,450 --> 00:09:04,000
أجل، وجدتُ ما يملؤ معدتي أخيرًا.
147
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
عظيم، دعي الطفل يصبح قويًا وجميلًا.
148
00:09:11,960 --> 00:09:14,800
اعتدنا اللعب هُنا.
149
00:09:14,800 --> 00:09:15,970
ليس في الليل.
150
00:09:15,970 --> 00:09:18,100
في الليل كان على الجميع الاختباء.
151
00:09:18,100 --> 00:09:20,010
لم يكن هنالك طلاسم حينها.
152
00:09:20,010 --> 00:09:22,100
لكن أثناء النهار.
153
00:09:22,100 --> 00:09:26,020
أنا وأختي اعتدنا اللعب داخل المنازل.
154
00:09:29,190 --> 00:09:33,070
كُنا نتظاهر بأنّنا عُدنا إلى بيتنا.
155
00:09:33,070 --> 00:09:34,820
هذا المنزل كان يعجبها
أكثر من أي منزل آخر،
156
00:09:34,820 --> 00:09:37,740
ولم أعرف السبب مطلقًا.
157
00:09:37,740 --> 00:09:39,070
جئتَ إلى هُنا مع أختك؟
158
00:09:39,070 --> 00:09:43,830
وأمي أيضًا، لكنهما توفيا.
159
00:09:43,830 --> 00:09:45,120
تمامًا كـ"نيثان".
160
00:09:45,120 --> 00:09:48,000
الفرق هو إنّي لم أقتلهما.
161
00:09:52,170 --> 00:09:54,050
أهذا كافٍ؟
162
00:10:01,010 --> 00:10:02,330
أجل، إنّه يفي بالغرض.
163
00:10:04,810 --> 00:10:06,810
لا أفهم ما نفعل.
164
00:10:06,810 --> 00:10:08,100
أخبرتكِ أنّ عليّ التذكر.
165
00:10:08,100 --> 00:10:10,150
تذكر ماذا؟
166
00:10:10,520 --> 00:10:14,150
حينما كنتُ صبيًا،
حاولت والدتي إنقاذ الجميع،
167
00:10:14,150 --> 00:10:17,030
لكنّها ماتت.
وبعدها مات الجميع،
168
00:10:17,030 --> 00:10:21,950
ولا يمكنني تذكر كيف أو سبب وفاتهم.
169
00:10:21,950 --> 00:10:23,950
وأعتقد بأنّ عليّ أن أتذكر ذلك قريبًا.
170
00:10:25,080 --> 00:10:26,120
لماذا؟
171
00:10:26,120 --> 00:10:29,040
لقد تغيّرت الكثيرٌ من الأمور.
172
00:10:29,040 --> 00:10:31,000
لم يهطل الثلج سابقًا هُنا.
173
00:10:35,170 --> 00:10:36,920
عليّنا النزول إلى القبو.
174
00:10:36,920 --> 00:10:38,880
المكان هُنا في الأعلى
خاص لقصص النهار.
175
00:10:38,880 --> 00:10:40,840
أما القبو فهو للأسرار.
176
00:10:45,890 --> 00:10:47,850
مرحبًا؟
الوحدة 4-5.
177
00:10:52,270 --> 00:10:54,020
كيف لا نزال في الغابة اللعينة؟
178
00:10:54,020 --> 00:10:56,110
كُنا قد خرجنا لتونا من المدينة
حين صادفنا تلك الشجرة.
179
00:10:56,110 --> 00:10:57,990
ما هي قراءة نظام تحديد الموقع؟
180
00:10:57,990 --> 00:11:00,070
لا زالت كما كانت قبل دقائق،
لا توجد قراءة.
181
00:11:00,070 --> 00:11:02,070
لا بدّ من أنّنا نسير في ذات الطريق
لأنّ الغابة ليست بهذا العمق.
182
00:11:02,070 --> 00:11:03,990
حسنًا، لا بأس.
سأعود أدراجي.
183
00:11:03,990 --> 00:11:04,990
كلا، أرجوك لا تعد!
184
00:11:04,990 --> 00:11:07,830
استمر بالسير للأمام فحسب.
185
00:11:07,830 --> 00:11:09,000
- اهدئي يا سيدتي.
- إن عُدت أدراجك،
186
00:11:09,000 --> 00:11:11,080
ستكون قد سرت بعيدًا عن المدينة!
187
00:11:11,080 --> 00:11:13,840
أيّ مدينة؟
نحن نبحث عن الطريق السريع.
188
00:11:13,840 --> 00:11:16,960
أعرف، لكن...
189
00:11:16,960 --> 00:11:18,260
عليكم الإصغاء إليّ،
190
00:11:18,260 --> 00:11:20,220
التوقف في هذه المنطقة
ليس أمنًا حينما يحل الظلام.
191
00:11:20,220 --> 00:11:22,970
لكن هنالك مدينة أمامنا،
192
00:11:22,970 --> 00:11:24,430
وفيها أناسٌ يمكنهم مساعدتنا.
193
00:11:24,430 --> 00:11:26,480
عليّك أن تمضي في السير
إلى الأمام فحسب، أرجوك؟
194
00:11:38,990 --> 00:11:41,860
إذن، ستقوم بمراقبة هذه المخلوقات،
195
00:11:41,860 --> 00:11:44,240
لتعرف كيف يتحركون وماذا يفعلون،
196
00:11:44,240 --> 00:11:46,870
وأيّ فائدة سيقدم لك ذلك؟
197
00:11:46,870 --> 00:11:49,910
يعطيك فكرة عظيمة لتمسك بواحدٍ منهم؟
198
00:11:49,910 --> 00:11:52,920
أجل، شيء من هذا القبيل.
199
00:11:54,170 --> 00:11:55,960
أجل، حسنٌ.
200
00:11:55,960 --> 00:11:58,000
أنا واثقٌ من عدم حصول
أيّ مكروه خلال هذا الأمر.
201
00:12:00,090 --> 00:12:01,130
لمَ أنت هُنا؟
202
00:12:01,130 --> 00:12:04,050
ماذا تعني؟
203
00:12:04,050 --> 00:12:06,220
أخبرتك بأنّ بإمكاننا تبادل أماكننا.
204
00:12:06,220 --> 00:12:09,890
كان يمكن أن تكون نائمًا الآن
في محطة المأمور.
205
00:12:09,890 --> 00:12:11,940
لذا، لمَ أنت هُنا؟
206
00:12:11,940 --> 00:12:13,980
هذا ليس من شأنك.
207
00:12:20,360 --> 00:12:22,070
لمَ أنت مهتم، على أي حال؟
208
00:12:22,070 --> 00:12:24,240
إن كان علي الوقوف هُنا
طوال الليل مستمعًا لحديثك،
209
00:12:24,240 --> 00:12:27,080
فأرغب بأن أعرف
سبب ذلك على الأقل.
210
00:12:27,080 --> 00:12:29,040
انظر لو كنت ستفعل شيئًا
211
00:12:29,040 --> 00:12:30,250
فيه فرصة وإن كانت ضئيلة جدًا
212
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
لنخرج من هُنا،
213
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
ومهما كان ذلك الشيء
غبيًا أو غير حكيم
214
00:12:36,170 --> 00:12:37,960
فأريد المساعدة فيه.
215
00:12:37,960 --> 00:12:42,970
إذن أصبحت الآن مهتمًا
بالعمل الجماعي فجأة؟
216
00:12:42,970 --> 00:12:45,260
لو رأيتَ الأمور التي رأيتُها أنا،
217
00:12:45,260 --> 00:12:47,140
لأصبحت مثلي أيضًا.
218
00:12:47,140 --> 00:12:51,100
عمَّ تتحدث،
أيّ أمورٍ قد رأيتَ؟
219
00:12:51,100 --> 00:12:53,230
عمّ أتحدث برأيك يا "بويد"؟
220
00:12:55,350 --> 00:12:58,940
أنا، "جولي" و"مارييل"،
221
00:12:58,940 --> 00:13:01,190
أيًا كان المكان الذي كُنا فيه.
222
00:13:03,320 --> 00:13:06,320
الجميع هُنا يتحدثون
عن خوفهم من الموت.
223
00:13:06,320 --> 00:13:08,950
أنا لا أعتقد بأنّ هذا أسوأ
224
00:13:08,950 --> 00:13:10,330
ما يمكن أن يحدث هُنا.
225
00:13:12,370 --> 00:13:14,040
أريد الخروج من هُنا.
226
00:13:26,260 --> 00:13:27,220
عليّك أن تنام.
227
00:13:27,220 --> 00:13:30,180
غدًا سيكون يومًا شاقًا.
228
00:13:30,180 --> 00:13:31,390
آسف، هل أيقظتكِ؟
229
00:13:31,390 --> 00:13:34,310
كلا، بل الألم الفظيع
في كاحلي هو ما أيقظني.
230
00:13:37,230 --> 00:13:41,150
أهنالك أيّ شيء يمكنني فعله لتخفيفه؟
231
00:13:43,240 --> 00:13:47,070
كلا، ليس قبل أن يختفي التورم أولًا.
232
00:13:49,410 --> 00:13:51,200
ما الذي تكتبه؟
233
00:13:54,120 --> 00:13:58,000
إنّه شيء لوالدتي فحسب.
234
00:13:58,000 --> 00:14:00,340
في الثقافة الصينية،
نقوم بكتابة الرسائل للموتى
235
00:14:00,340 --> 00:14:03,090
في الأعياد الكبرى.
236
00:14:03,090 --> 00:14:05,050
ليس الوقت عيدًا،
لكن...
237
00:14:05,050 --> 00:14:07,180
أعتقد بأنّ هذا سيروقها.
238
00:14:07,180 --> 00:14:09,390
أجل.
239
00:14:09,390 --> 00:14:11,180
لقد عنيتُ ما قلتُه سابقًا.
240
00:14:11,180 --> 00:14:14,350
لستَ لوحدك هنا.
241
00:14:14,350 --> 00:14:16,390
الأمور مختلفةٌ الآن.
هذا كلّ ما في الأمر.
242
00:14:16,390 --> 00:14:19,100
أجل.
243
00:14:19,100 --> 00:14:23,070
أشعر كما لو أنّ فجأةً...
244
00:14:25,110 --> 00:14:27,400
كلّ ما كنتُ أظن بأنّي
أقاتل من أجله قد اختفى.
245
00:14:31,450 --> 00:14:34,120
وكلّ شيءٍ كنت أظن بأنّني سأعود لأجله.
246
00:14:36,200 --> 00:14:39,080
والشخصان اللذان سأتحدث
معهما عن هذا الأمر
247
00:14:39,080 --> 00:14:42,340
هو أنتِ وأمي.
248
00:14:42,340 --> 00:14:45,210
لا زال بإمكانك التحدث معي.
249
00:14:45,210 --> 00:14:48,130
هل يمكنكما الحديث صباحًا ربّما؟
250
00:14:50,220 --> 00:14:51,430
آسف.
251
00:14:53,180 --> 00:14:55,140
اللعنة.
252
00:14:55,140 --> 00:14:57,230
أنا مستيقظ.
253
00:15:12,320 --> 00:15:14,450
أترغبان في سماع أمرٍ جنوني؟
254
00:15:18,160 --> 00:15:21,290
في الليلة التي مات فيها الجميع،
255
00:15:21,290 --> 00:15:22,460
كنتُ في قبو تخزين الطعام.
256
00:15:22,460 --> 00:15:26,340
أخبرتنا والدتنا أن نختبئ
هناك أنا و"الويز".
257
00:15:26,340 --> 00:15:29,130
"الويز"، رفضت الإنصات.
258
00:15:36,430 --> 00:15:37,470
لكنّي فعلت.
259
00:15:47,280 --> 00:15:49,150
بقيتُ حتى الصباح.
260
00:15:52,490 --> 00:15:56,160
وحينما خرجتُ،
261
00:15:56,160 --> 00:15:57,330
كانت الجثث منتشرةً في كل مكان.
262
00:16:02,540 --> 00:16:05,250
كان نفس اليوم الذي التقيت فيه
بالصبي ذو الملابس البيضاء.
263
00:16:08,420 --> 00:16:10,130
تعرفُ الصبي ذو الملابس البيضاء؟
264
00:16:10,130 --> 00:16:11,630
إنّه صديقي.
265
00:16:11,630 --> 00:16:15,220
لقد كان صديقي الوحيد
طيلة السنوات التي عشتُها بمفردي.
266
00:16:26,520 --> 00:16:29,530
لم أتمكن من دفنهم جميعًا.
267
00:16:29,530 --> 00:16:31,440
كانت جثثهم ممدةً في الشارع،
268
00:16:31,440 --> 00:16:34,360
وأنا... لم أتمكن من دفنهم.
269
00:16:37,370 --> 00:16:40,540
لذا أخبرني الصبي
270
00:16:40,540 --> 00:16:45,380
بأن أجمع أغراضهم
التي كانت عزيزةً لديهم.
271
00:16:49,250 --> 00:16:50,550
وأن أدفنها بدلا منهم.
272
00:16:54,550 --> 00:16:58,220
هذه الأشياء...
273
00:16:58,220 --> 00:17:00,270
سوف تساعدك على تذكر سبب وفاتهم؟
274
00:17:01,390 --> 00:17:03,310
أعتقد ذلك.
275
00:17:04,560 --> 00:17:06,520
لماذا نحن هُنا؟
276
00:17:07,610 --> 00:17:10,230
لأنّه حصن.
277
00:17:11,280 --> 00:17:12,530
لمَ تحتاجني؟
278
00:17:12,530 --> 00:17:16,320
لأنّني لا أريدُ فعل هذا لوحدي.
279
00:17:19,490 --> 00:17:22,370
ربّما سيكون علي تذكر
بعض الأمور المخيفة.
280
00:17:23,620 --> 00:17:25,420
وأنتِ أكثر الأشخاص المخيفين هُنا،
281
00:17:25,420 --> 00:17:27,290
لذا فلن يخيفكِ شيء.
282
00:17:34,670 --> 00:17:36,380
هل أنت متوترٌ هكذا دائمًا؟
283
00:17:36,380 --> 00:17:38,390
هنالك خطبٌ ما.
284
00:17:38,390 --> 00:17:40,390
هذا المكان يجب أن يكون مملوءًا
بهذه المخلوقات بحلول الآن.
285
00:17:40,390 --> 00:17:41,560
حقًا؟
286
00:17:41,560 --> 00:17:45,480
هذه المخلوقات روتينية بشكل كامل
287
00:17:45,480 --> 00:17:46,560
أتعرف تلك التي ترتدي زي الممرضة؟
288
00:17:46,560 --> 00:17:49,270
أنا أول محطةٍ لها كل ليلة.
289
00:17:49,270 --> 00:17:50,440
كلّ ليلة حرفيًا.
290
00:17:50,440 --> 00:17:52,530
تقف هُنا مقابل النافذة وتغني.
291
00:17:52,530 --> 00:17:54,490
لمدة عشر دقائق، ثم تقوم،
292
00:17:54,490 --> 00:17:56,280
تطرق على الزجاج مع ابتسامتها المستفزة.
293
00:17:56,280 --> 00:17:59,530
وهنالك واحد آخر، حسنًا؟
294
00:17:59,530 --> 00:18:01,410
يحبُ الجلوس هناك قرب الأرجوحة.
295
00:18:01,410 --> 00:18:04,370
- حسنًا.
- تاركًا قدميه تتدلى.
296
00:18:04,370 --> 00:18:05,580
هنالك زوج يحبان الجلوس هناك.
297
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
بقرب حوض السباحة،
298
00:18:07,420 --> 00:18:09,460
حسنًا، أنت تراقبهم بكثب.
299
00:18:09,460 --> 00:18:11,630
أجل، ليس لديّ تلفاز.
300
00:18:11,630 --> 00:18:13,630
كما أنّ بإمكانكم إغلاق الستائر ليلًا.
301
00:18:13,630 --> 00:18:15,590
أما أنا...
302
00:18:15,590 --> 00:18:19,510
انظر، ما أقصده،
هو إنّ لديهم أنماط وروتين،
303
00:18:19,510 --> 00:18:21,640
وكل هذا ينبغي أن يحدث حاليًا.
304
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
حاليًا.
305
00:18:25,560 --> 00:18:27,600
سيدتي، كلامك غير منطقي أبدًا.
306
00:18:27,600 --> 00:18:30,440
أعرفُ هذا الطريق!
هنالك مدينةٌ أمامنا.
307
00:18:30,440 --> 00:18:31,520
الناس هناك سوف يساعدوننا
على أيجاد الطريق السريع.
308
00:18:31,520 --> 00:18:33,270
- حسنًا.
- أعدكِ بذلك.
309
00:18:33,270 --> 00:18:34,650
علينا الاستمرار في هذا الاتجاه فحسب.
310
00:18:40,410 --> 00:18:42,330
لقد وصلنا!
هذه هي الحظيرة!
311
00:18:42,330 --> 00:18:43,620
- توقف، توقف هُنا!
- سيدتي، نحن بخير، حسنًا؟
312
00:18:43,620 --> 00:18:45,370
لن نتوقف في منتصف الطريق.
313
00:18:45,370 --> 00:18:47,370
سحقًا.
314
00:18:48,370 --> 00:18:50,630
سحقًا، ما هذا...
315
00:18:50,630 --> 00:18:52,460
اللعنة.
316
00:18:54,630 --> 00:18:57,590
إنّها سيارة إسعاف،
تمامًا كما قال!
317
00:19:05,640 --> 00:19:06,680
أمي!
318
00:19:06,680 --> 00:19:08,520
كلا، كلا!
319
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
- تعال إلى هُنا!
- لقد أمسكته.
320
00:19:09,520 --> 00:19:10,520
كلا!
321
00:19:10,520 --> 00:19:11,560
- أمسكته
- كلا!
322
00:19:11,560 --> 00:19:13,570
فلنعد إلى الداخل.
- كلا، أمي!
323
00:19:13,570 --> 00:19:15,320
عليّكم التوقف.
أرجوكم توقفوا.
324
00:19:15,320 --> 00:19:16,530
سيدتي، لن أخبركِ مرةً أخرى، حسنًا؟
325
00:19:16,530 --> 00:19:18,440
سحقًا.
326
00:19:20,570 --> 00:19:23,450
ما الخطب؟
- هنالك جثة على الطريق.
327
00:19:23,450 --> 00:19:25,580
ماذا لو كانت أمي هناك حقًا؟
328
00:19:25,580 --> 00:19:27,450
عمّ يتحدث؟
329
00:19:27,450 --> 00:19:29,580
الصوت على الهاتف قال
بأنّها ستكون في سيارة إسعاف.
330
00:19:31,750 --> 00:19:33,330
هنالك أحدٌ ملقى في منتصف الطريق.
331
00:19:33,330 --> 00:19:35,420
كلا، إنّه ليس شخصًا!
332
00:19:36,500 --> 00:19:37,590
- إنّه ليس شخصًا!
- حسنٌ!
333
00:19:37,590 --> 00:19:39,630
سنهدأ فحسب، اتفقنا؟
334
00:19:39,630 --> 00:19:41,340
- كلا، كلا!
- استمري، لقد توليت الأمر.
335
00:19:41,340 --> 00:19:42,550
أنتِ لا تصغين إليّ.
336
00:19:42,550 --> 00:19:44,470
أين تذهب؟
لا تغادر.
337
00:19:44,470 --> 00:19:46,390
- أرجوك لا تغادر!
- سيدتي!
338
00:19:46,390 --> 00:19:47,890
ابتعدي قليلًا يا سيدتي.
339
00:19:47,890 --> 00:19:49,560
- سوف تموتين!
- عليّك الهدوء.
340
00:19:49,560 --> 00:19:51,690
أنتِ التي عليها الهدوء!
سوف يموتان!
341
00:19:51,690 --> 00:19:53,400
سوف يموتان بحق الجحيم!
342
00:19:59,780 --> 00:20:01,490
- يا ويحي.
- ويلاه.
343
00:20:01,490 --> 00:20:02,570
أيمكنكِ سماعي يا سيدتي؟
344
00:20:02,570 --> 00:20:04,740
- حسنًا.
- ساعدني في قلبها جانبًا.
345
00:20:04,740 --> 00:20:06,530
هيّا.
346
00:20:06,530 --> 00:20:08,540
حاذر رأسها.
347
00:20:09,830 --> 00:20:11,620
ليس لديها نبض.
348
00:20:11,620 --> 00:20:13,540
يا رفاق!
349
00:20:13,540 --> 00:20:15,590
السيدة هُنا في الخلف مذعورة للغاية.
350
00:20:15,590 --> 00:20:18,380
ماذا بحق الـ...
351
00:20:39,690 --> 00:20:40,690
تراجعي!
352
00:20:46,740 --> 00:20:48,700
- حسنًا.
- إنّه صوت عيارات نارية!
353
00:20:48,700 --> 00:20:50,450
ممّا يعني أن تلك المخلوقات
قد خرجت بالفعل.
354
00:21:08,510 --> 00:21:10,560
يا إلهي. "هنري"؟
355
00:21:10,560 --> 00:21:13,480
- ماذا؟
- لا بأس.
356
00:21:13,480 --> 00:21:14,770
- ماذا؟
- لا بأس.
357
00:21:14,770 --> 00:21:17,520
إن كانت هناك فرصة
أن زوجتي هناك…
358
00:21:17,520 --> 00:21:18,480
افعل ما تريد.
359
00:21:20,690 --> 00:21:22,820
حسنًا، استمع لي.
يجب أن تبقى هنا.
360
00:21:22,820 --> 00:21:24,780
أيًّا من كان في تلك الإسعاف،
361
00:21:24,780 --> 00:21:27,450
ستجعله يقلق بشأنك، فهمت قصدي؟
362
00:21:27,450 --> 00:21:28,740
أريدك أن تقول لي أنك فهمتني.
363
00:21:28,740 --> 00:21:29,780
- فهمت.
- "جولي"؟
364
00:21:29,780 --> 00:21:30,790
أجل.
365
00:21:33,830 --> 00:21:35,620
نحن في خطر.
366
00:21:35,620 --> 00:21:37,580
هناك مخلوقات في هذه
المدينة تسعى لإيذائنا،
367
00:21:37,580 --> 00:21:39,460
إن لم ندخل في أحد تلك البيوت.
368
00:21:40,590 --> 00:21:41,670
يا إلهي.
369
00:21:41,670 --> 00:21:43,670
يا إلهي.
370
00:21:43,670 --> 00:21:44,840
يا إلهي!
371
00:21:46,930 --> 00:21:48,720
يا إلهي! "جيم"!
"جيم"!
372
00:21:48,720 --> 00:21:50,600
"تابيثا"!
373
00:21:50,600 --> 00:21:52,560
يا إلهي! "جيم"!
"جيم"!
374
00:21:53,930 --> 00:21:55,690
ساعدني!
375
00:21:55,690 --> 00:21:57,560
ساعدني أرجوك!
376
00:21:57,560 --> 00:21:59,810
- فلتساعدني!
- أتوجد مفاتيح؟
377
00:21:59,810 --> 00:22:01,650
لا أعرف! لا أعرف مكانها!
378
00:22:01,650 --> 00:22:03,530
فليخرج الجميع من الإسعاف فورًا!
379
00:22:05,700 --> 00:22:07,700
- يا إلهي.
- ماذا يحصل؟
380
00:22:07,700 --> 00:22:10,660
- القيود.
- ماذا؟
381
00:22:10,660 --> 00:22:12,540
تملك قيودًا.
أعطني مفتاحها.
382
00:22:12,540 --> 00:22:16,750
لا أحملها…
383
00:22:16,750 --> 00:22:18,670
هناك حقيبة أدوات في الحافلة.
سأحضرها.
384
00:22:18,670 --> 00:22:20,710
- كلا! مهلًا!
- سأحضرها.
385
00:22:21,960 --> 00:22:23,760
حسنًا!
ابقوا هنا!
386
00:22:23,760 --> 00:22:26,920
هناك من في التلة!
387
00:22:38,690 --> 00:22:40,560
أظن أنها شرطية.
388
00:22:40,560 --> 00:22:43,690
ماذا؟
389
00:22:52,950 --> 00:22:54,660
- ما كان هذا؟
- لقد أصيبت "نيكي"!
390
00:22:54,660 --> 00:22:55,870
مهلًا.
المعذرة.
391
00:22:55,870 --> 00:22:57,870
ماذا حدث؟
392
00:22:57,870 --> 00:22:59,670
- هل أصيبت برأسها؟
- لا أعرف.
393
00:22:59,670 --> 00:23:00,710
حوطوا تلك النافذة.
394
00:23:00,710 --> 00:23:02,040
احملوها إلى الأريكة.
395
00:23:02,040 --> 00:23:06,590
افسحوا المجال.
396
00:23:06,590 --> 00:23:08,720
- هيا.
- لا بأس.
397
00:23:11,640 --> 00:23:12,970
- أرأيت ما حدث؟
- أهذه "نيكي"؟
398
00:23:12,970 --> 00:23:14,810
اسمعيني يا "نيكي". أنا "ماريال".
سأساعدكِ، حسنًا؟
399
00:23:14,810 --> 00:23:18,730
لا بأس.
400
00:23:18,730 --> 00:23:20,900
اقلبوها على الجانب.
حسنًا.
401
00:23:22,810 --> 00:23:24,940
حسنًا، لا أثر لخروج الرصاصة.
يجب أن نخرجها بنفسنا.
402
00:23:26,690 --> 00:23:28,610
افتحوا الباب!
403
00:23:28,610 --> 00:23:29,990
أنا من الشرطة!
404
00:23:29,990 --> 00:23:31,280
ماذا تفعلون؟ افتحوا الباب!
أرجوكم!
405
00:23:31,280 --> 00:23:33,910
إنها من الشرطة، لا يمكننا أن
ندعها في الخارج لتموت.
406
00:23:33,910 --> 00:23:35,700
يجب أن ننتظر "كريستي".
407
00:23:35,700 --> 00:23:37,250
"كريستي" لن تعود حتى الغد.
408
00:23:37,250 --> 00:23:38,960
يجب أن نخرجها الآن،
سأحتاج بضع الأدوات…
409
00:23:38,960 --> 00:23:40,920
كحول معقم ومناشف…
410
00:23:40,920 --> 00:23:42,880
حسنًا.
411
00:23:45,920 --> 00:23:47,710
أعرف.
412
00:23:47,710 --> 00:23:49,590
حسنًا.
413
00:23:53,590 --> 00:23:54,760
- أجل.
- يا إلهي.
414
00:23:55,930 --> 00:23:58,600
حسنًا.
415
00:23:58,600 --> 00:24:01,730
يا إلهي، تلك المخلوقات
أتت من كل مكان.
416
00:24:01,730 --> 00:24:03,650
- تراجعي.
- لم أقصد فعلها، اسمعيني.
417
00:24:03,650 --> 00:24:05,650
يجب أن تصدقيني.
418
00:24:05,650 --> 00:24:06,980
- لا بد أنها كانت غلطة.
- قلت تراجعي!
419
00:24:06,980 --> 00:24:09,900
يا إلهي.
هذا غير حقيقي.
420
00:24:09,900 --> 00:24:11,820
هذا لا يصدق.
هذا لا يحدث.
421
00:24:11,820 --> 00:24:12,950
هذا غير حقيقي.
422
00:24:12,950 --> 00:24:14,950
- أهناك أناس غيرك؟
- ماذا؟
423
00:24:14,950 --> 00:24:17,790
- أهناك أناس غيرك بالخارج؟
- هل ستكون بخير؟
424
00:24:17,790 --> 00:24:18,700
كيف قدمتِ إلى هنا؟
425
00:24:18,700 --> 00:24:20,790
كنا في إسعاف.
426
00:24:20,790 --> 00:24:22,000
كانت هناك تلك الشجرة.
427
00:24:31,800 --> 00:24:34,010
أين هي… لا أجد المفاتيح.
428
00:24:39,060 --> 00:24:40,680
ارجعي!
429
00:24:40,680 --> 00:24:42,730
قلت ارجعي!
430
00:24:42,730 --> 00:24:44,810
عزيزي، الأمر ليس بهذه الطريقة.
431
00:24:52,740 --> 00:24:53,740
فلتعد إلى الحافلة.
432
00:25:01,750 --> 00:25:05,000
- "جيم"!
- الأدوات.
433
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
"بويد"، يجب أن نذهب.
434
00:25:07,000 --> 00:25:08,920
أحضر شيئًا.
435
00:25:10,840 --> 00:25:13,840
لا أجد المفاتيح!
436
00:25:13,840 --> 00:25:15,840
- أين هي…
- أتبحث عن هذه؟
437
00:25:15,840 --> 00:25:18,720
أيها الملاعين!
438
00:25:18,720 --> 00:25:21,020
خذها.
439
00:25:21,020 --> 00:25:22,890
لكننا سنأخذ "راندل".
440
00:25:31,900 --> 00:25:33,070
ابتعد عني!
441
00:25:33,570 --> 00:25:37,030
لا تستطيع أن تنقذهم جميعًا.
442
00:25:47,080 --> 00:25:48,830
"بويد"، هيا بنا.
يجب أن نذهب.
443
00:25:51,920 --> 00:25:54,840
اللعنة عليك!
444
00:25:54,840 --> 00:25:57,720
أيها الملاعين!
445
00:26:00,720 --> 00:26:03,810
"بويد"؟ "بويد" لا تتركني
أيها الملعون!
446
00:26:05,020 --> 00:26:07,100
اضغطوا هنا.
447
00:26:07,100 --> 00:26:09,770
حسنًا، لا بأس.
448
00:26:11,980 --> 00:26:13,860
- جيّد، حسنًا.
- أجل؟
449
00:26:13,860 --> 00:26:15,860
أمتأكدة أنكِ تستطيعين فعلها؟
450
00:26:15,860 --> 00:26:17,070
أجل.
451
00:26:17,070 --> 00:26:18,780
اجلس.
452
00:26:18,780 --> 00:26:19,780
أمسكوا رجليها.
453
00:26:19,780 --> 00:26:21,030
حسنًا، سأفعلها.
454
00:26:21,030 --> 00:26:23,870
أبقوها ثابتة.
455
00:26:23,870 --> 00:26:25,040
هيّا بنا، حسنًا.
456
00:26:25,040 --> 00:26:26,080
سيلسع قليلًا.
457
00:26:26,080 --> 00:26:28,790
أعرف. أعرف.
458
00:26:28,790 --> 00:26:30,750
اللعنة، حسنًا.
459
00:26:30,750 --> 00:26:32,090
حسنًا، سأفعلها.
460
00:26:32,090 --> 00:26:33,800
عضي هذه.
461
00:26:35,010 --> 00:26:36,880
أبقوها ثابتة، هيا يا "نيكي".
462
00:26:36,880 --> 00:26:38,930
ها نحن ذا.
463
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
حسنًا. ها نحن ذا.
464
00:26:40,140 --> 00:26:42,010
أعرف. سأفعلها.
465
00:26:42,010 --> 00:26:44,970
حسنًا، لا بأس.
466
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
حسنًا، أظن أني أمسكت بها.
467
00:26:50,900 --> 00:26:51,940
حسنًا.
468
00:26:55,070 --> 00:26:56,860
ها هي ذا.
469
00:26:57,950 --> 00:26:59,070
أجل.
470
00:26:59,070 --> 00:27:00,070
عمل جيد.
471
00:27:02,120 --> 00:27:03,830
هناك مرأة في الإسعاف.
472
00:27:03,830 --> 00:27:05,160
كان هناك مسعفين اثنان،
473
00:27:05,160 --> 00:27:07,000
لا أعرف مكانها، لكن ربما….
474
00:27:19,050 --> 00:27:20,840
لا بأس.
475
00:27:22,970 --> 00:27:24,140
- يا إلهي، أجل، أجل.
- ها نحن ذا.
476
00:27:24,140 --> 00:27:26,970
- أجل. شكرًا لك.
- حسنًا، أتستطيعين المشي؟
477
00:27:26,970 --> 00:27:27,980
- أجل.
- فعلًا؟
478
00:27:27,980 --> 00:27:29,940
"هنري"، هيا بنا.
هيا بنا يا "هنري".
479
00:27:29,940 --> 00:27:30,940
- وأنت؟ أتستطيع؟
- أظن هذا.
480
00:27:35,110 --> 00:27:36,980
هيا بنا، أمسكتك.
481
00:27:38,190 --> 00:27:39,150
أأنت بخير؟
482
00:27:45,160 --> 00:27:46,990
- أمسكته.
- ها نحن ذا.
483
00:27:46,990 --> 00:27:48,950
أمسكته، أمسكته. هيا بنا.
484
00:27:48,950 --> 00:27:50,120
هيا.
485
00:27:50,120 --> 00:27:51,210
ها نحن ذا.
486
00:27:51,210 --> 00:27:53,000
هيا بنا.
487
00:27:55,840 --> 00:27:57,130
ها أنت ذا.
488
00:27:59,170 --> 00:28:00,930
ها أنت ذا.
489
00:28:00,930 --> 00:28:03,180
ها أنت ذا. أغلق الباب.
490
00:28:09,060 --> 00:28:10,180
أأنت بخير؟
491
00:28:12,270 --> 00:28:13,850
أنظر.
492
00:28:14,980 --> 00:28:18,230
فكرة سيئة.
493
00:28:22,320 --> 00:28:23,950
ماذا حصل؟
494
00:28:23,950 --> 00:28:26,200
كانت ليلة طويلة.
495
00:28:27,280 --> 00:28:28,990
للجميع على ما يبدو.
496
00:28:34,040 --> 00:28:35,210
أخبرتكِ.
497
00:28:38,170 --> 00:28:41,010
"دونا"، أيمكننا…
498
00:28:41,010 --> 00:28:44,090
أجل، سأضعكما في
غرفة لوحدكما.
499
00:28:45,260 --> 00:28:46,970
أأنت بخير؟
500
00:28:46,970 --> 00:28:49,100
أجل. هيا بنا.
501
00:28:58,320 --> 00:28:59,280
تلك المسكينة.
502
00:28:59,280 --> 00:29:01,190
"نيكي" ستكون بخير.
503
00:29:01,190 --> 00:29:04,030
كلا. لا أتحدث عن "نيكي".
504
00:29:04,030 --> 00:29:07,200
بل بشأن "فاطمة".
505
00:29:07,200 --> 00:29:09,290
ذاك الطير الرهيب.
506
00:29:13,160 --> 00:29:14,290
ماذا لو كانت إشارة؟
507
00:29:21,170 --> 00:29:22,170
ما الخطب؟
508
00:29:25,130 --> 00:29:26,090
أأنا مستيقظ؟
509
00:29:35,350 --> 00:29:37,980
أين أنت ذاهب؟
510
00:29:53,370 --> 00:29:55,080
ساعدني.
511
00:29:57,210 --> 00:30:00,040
- أرجوك.
- عذرًا.
512
00:30:08,260 --> 00:30:10,140
أترينَ شيئًا؟
513
00:30:10,140 --> 00:30:12,060
كلا.
514
00:30:12,060 --> 00:30:15,180
ماذا إن لم يعودوا؟
515
00:30:16,310 --> 00:30:18,190
لا تفكر هكذا.
516
00:30:18,190 --> 00:30:22,150
سيعودون.
517
00:30:22,150 --> 00:30:27,150
"جولي"، ماذا حدث لك؟
518
00:30:27,150 --> 00:30:31,030
ماذا تعني؟
519
00:30:31,490 --> 00:30:35,290
منذ أن نمتِ وأصبح
لون عينكِ أبيض،
520
00:30:35,290 --> 00:30:37,210
أختلف حالكِ.
521
00:30:37,210 --> 00:30:40,040
أأنتِ متأكدة أنك
522
00:30:44,420 --> 00:30:47,170
أجل. أنا بخير.
523
00:30:50,300 --> 00:30:52,180
لا أصدقكِ.
524
00:30:52,180 --> 00:30:53,350
تعرفين أني لست طفلًا.
525
00:30:53,350 --> 00:30:54,390
تستطيعين التحدث معي.
526
00:31:00,310 --> 00:31:02,310
أتريد الحقيقة؟
527
00:31:06,150 --> 00:31:08,070
أنا خائفة.
528
00:31:11,160 --> 00:31:14,370
رأيت أشياءً لا أفهمها.
529
00:31:14,370 --> 00:31:17,330
أشياءً لا أتذكر بعضها.
530
00:31:19,250 --> 00:31:20,370
كل ما أتذكره
531
00:31:20,370 --> 00:31:22,380
أني كنت خائفة جدًا.
532
00:31:25,300 --> 00:31:27,210
وهذه هي الحقيقة.
533
00:31:28,470 --> 00:31:31,140
لم أخبر أحدًا سواك.
534
00:31:32,300 --> 00:31:34,260
أحاول بشدة أن أكون بخير.
535
00:31:36,140 --> 00:31:37,180
هل استطيع المساعدة؟
536
00:31:37,180 --> 00:31:41,230
أنا أختك الكبيرة.
537
00:31:41,230 --> 00:31:43,310
أنا من يعتني بك.
538
00:31:43,690 --> 00:31:50,070
إن لم يعودوا، سنبقى لوحدنا.
539
00:31:50,070 --> 00:31:52,410
يجب أن نعتني ببعضنا
نحن الاثنان فقط.
540
00:32:01,330 --> 00:32:04,130
سيعودوا.
541
00:32:04,130 --> 00:32:06,170
إذًا كانت العصا في عينه؟
542
00:32:06,170 --> 00:32:10,130
فقط عندما كان فوق الشجرة.
543
00:32:10,130 --> 00:32:13,430
عندما أتى إلي بتلك
الجمجمة المليئة بالدم،
544
00:32:13,430 --> 00:32:17,220
كانت فارغة تمامًا.
545
00:32:17,220 --> 00:32:18,600
يا إلهي.
546
00:32:18,600 --> 00:32:21,310
نعم، هذه هي حياتي مؤخرًا.
547
00:32:21,310 --> 00:32:25,190
كم استمر هذا؟
548
00:32:25,190 --> 00:32:27,190
الهلوسة؟
549
00:32:27,190 --> 00:32:30,240
منذ أن جئت هنا.
550
00:32:30,240 --> 00:32:32,200
أتذكرين ذلك اليوم الذي
أخذتكِ به إلى قبو الجذور،
551
00:32:32,200 --> 00:32:33,450
أخبرتكِ أني أرى
رموزًا على السقف؟
552
00:32:33,450 --> 00:32:35,450
ظننتم أني مجنون؟
553
00:32:42,330 --> 00:32:45,500
"تين تشين" رأتني في المطعم،
554
00:32:48,300 --> 00:32:50,380
كنت أرسم الرمز مرارًا
وتكرارًا، فقدت عقلي،
555
00:32:50,380 --> 00:32:53,300
أولًا، أعدت لي الشاي،
556
00:32:53,300 --> 00:32:55,470
ومن ثم أخذتني للمخزن مجددًا،
557
00:32:55,470 --> 00:32:59,140
وأعطتني…
558
00:32:59,140 --> 00:33:00,350
أعطتني هذا.
559
00:33:03,350 --> 00:33:05,400
لا زلت لا أعرف من
أين حصلت عليه.
560
00:33:08,480 --> 00:33:10,480
أمي كانت تعرف كل بقعة
في ذلك المخزن.
561
00:33:13,320 --> 00:33:15,200
تعرفان، كنت أظن أني قادر
562
00:33:15,200 --> 00:33:16,490
على فهم هذا المكان،
563
00:33:19,240 --> 00:33:21,370
وكان يجب…
564
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
اللعنة.
565
00:33:24,500 --> 00:33:28,290
كانت تحبك حقًا، أتعرف هذا؟
أمي.
566
00:33:30,630 --> 00:33:33,260
أظن أنها دللتني.
567
00:33:33,260 --> 00:33:36,340
كلا، كانت فعلًا…
568
00:33:38,600 --> 00:33:41,470
كانت تتساهل فحسب مع من تحبهم.
569
00:33:41,470 --> 00:33:45,560
أعني، من لم تكن تحبهم
كانت… تتجاهلهم.
570
00:33:56,450 --> 00:34:00,330
عندما تنهي تلك الرسالة،
571
00:34:00,330 --> 00:34:01,490
أبلغها بسلامتنا.
572
00:34:11,300 --> 00:34:12,460
يا إلهي.
573
00:34:12,460 --> 00:34:14,510
لا بأس.
574
00:34:16,260 --> 00:34:18,300
أأنت متأكد أن ما رأيته اليوم
575
00:34:18,300 --> 00:34:19,390
كانت مجرد هلوسة؟
576
00:34:43,370 --> 00:34:46,370
هذا يخص سيّد "غيربر".
577
00:34:48,500 --> 00:34:52,290
كانت رائحته دومًا كالبصل.
578
00:34:52,290 --> 00:34:53,460
كانت تنمو في البرية،
579
00:34:53,460 --> 00:34:55,630
كان يجمعها ويأكلها نيئة.
580
00:35:22,570 --> 00:35:26,660
هذا من "دلوريس".
581
00:35:31,710 --> 00:35:34,420
كانت تبكي كثيرًا.
582
00:35:46,430 --> 00:35:47,520
ما الخطب؟
583
00:35:49,770 --> 00:35:51,690
لا غرض يخص "كريستوفر".
584
00:35:51,690 --> 00:35:53,610
من هو "كريستفور"؟
585
00:35:58,650 --> 00:35:59,610
كان صديقنا.
586
00:35:59,610 --> 00:36:01,700
كان لطيفًا.
587
00:36:01,700 --> 00:36:03,570
لكن بعدها بدأ يرى تلك الرموز،
588
00:36:03,570 --> 00:36:07,700
وأصبح مجنونًا.
589
00:36:11,790 --> 00:36:13,580
ماذا؟
590
00:36:17,090 --> 00:36:19,510
كلا. تلك كانت غلطة
لا أستطيع فعلها.
591
00:36:19,510 --> 00:36:21,430
- "فيكتور"!
- قلت لكِ لا أقدر.
592
00:36:21,430 --> 00:36:23,510
- "فيكتور".
- قلت لا.
593
00:36:23,510 --> 00:36:26,470
- "فيكتور"!
- كلا، كلا.
594
00:36:26,470 --> 00:36:27,560
- "فيكتور"!
- كلا، كلا.
595
00:36:27,560 --> 00:36:29,350
- "فيكتور"!
- كلا، كلا!
596
00:36:29,350 --> 00:36:30,640
ويحك.
597
00:36:30,640 --> 00:36:34,440
لا بأس.
598
00:36:35,690 --> 00:36:37,570
لا يجب أن تخف.
599
00:36:40,570 --> 00:36:42,610
أنا الأكثر رعبًا، صحيح؟
600
00:36:46,780 --> 00:36:48,740
أعرف ماذا ينقصنا.
601
00:36:50,580 --> 00:36:52,710
مرحبًا يا "فيكتور"!
602
00:36:53,790 --> 00:36:56,540
اسمه كان "جاسبر".
603
00:36:57,790 --> 00:36:58,750
أنا…
604
00:37:01,630 --> 00:37:02,590
تخليت عنه.
605
00:37:04,590 --> 00:37:05,550
ببساطة…
606
00:37:06,760 --> 00:37:08,390
تركته لوحده.
607
00:37:08,390 --> 00:37:09,810
يا إلهي يا "بويد".
608
00:37:09,810 --> 00:37:13,390
لم أقدر… لم أستطع إنقاذ الجميع.
609
00:37:13,390 --> 00:37:15,520
أعني، ما الذي كانت
تفعله "تابيثا"
610
00:37:15,520 --> 00:37:16,770
في تلك الإسعاف اللعينة؟
611
00:37:18,940 --> 00:37:22,780
كيف…
612
00:37:22,780 --> 00:37:26,570
هل أنتِ متأكدة…
أنه والد "فيكتور"؟
613
00:37:28,620 --> 00:37:31,790
"جيم"، لقد دخلت المنزل
الذي تربى به "فيكتور".
614
00:37:33,660 --> 00:37:35,620
يا إلهي.
615
00:37:35,620 --> 00:37:37,580
والدته "ميراندا".
616
00:37:37,580 --> 00:37:40,710
كانت ترى هذا المكان
قبل أن تأتي إليه حتى.
617
00:37:40,710 --> 00:37:42,710
كانت تملك تلك اللوحات…
618
00:37:47,840 --> 00:37:50,600
أظنه سبب مجيئي إلى هنا.
619
00:37:50,600 --> 00:37:52,680
الفتى الصغير في البرج…
620
00:37:52,680 --> 00:37:55,480
أظن أنه أراد مني
أن أرى شيئًا،
621
00:37:55,480 --> 00:37:57,690
أن أجد شيئًا.
622
00:37:57,690 --> 00:37:59,820
وحاولت.
623
00:37:59,820 --> 00:38:01,820
أنا…
624
00:38:01,820 --> 00:38:04,490
أنا آسفة.
625
00:38:04,490 --> 00:38:08,780
ويحكِ، لا داعٍ للاعتذار.
626
00:38:08,780 --> 00:38:10,780
لقد عدتِ وأنتِ بمأمن.
627
00:38:10,780 --> 00:38:13,540
وهذا كل ما يهم.
628
00:38:14,790 --> 00:38:18,540
حسنًا؟
629
00:38:18,540 --> 00:38:21,800
وماذا لو كانت هذه
فرصتنا الوحيدة للعودة؟
630
00:38:27,680 --> 00:38:30,470
أهي بخير؟
631
00:38:30,470 --> 00:38:31,680
سحقًا. "نيكي"؟
632
00:38:31,680 --> 00:38:33,470
ما خبطها؟
633
00:38:33,470 --> 00:38:34,520
كلا.
634
00:38:34,520 --> 00:38:35,680
يا إلهي، ماذا…
635
00:38:35,680 --> 00:38:37,810
إنها تنزف داخليًا.
636
00:38:37,810 --> 00:38:39,650
لا بد أن الرصاصة سبب هذا…
637
00:38:39,650 --> 00:38:40,770
- يا إلهي!
"نيكي"!
638
00:38:40,770 --> 00:38:42,570
"نيكي"، ابقي معي.
639
00:38:42,570 --> 00:38:44,530
أنتِ بخير.
640
00:38:44,530 --> 00:38:45,570
"نيكي"؟
بحقكِ.
641
00:38:45,570 --> 00:38:46,610
اللعنة.
642
00:38:47,780 --> 00:38:48,700
بحقكِ.
643
00:38:50,700 --> 00:38:53,490
"نيكي" ابقي معي، "نيكي"؟
644
00:38:53,490 --> 00:38:54,540
كلا.
645
00:38:54,540 --> 00:38:56,620
بحقكِ.
646
00:38:57,790 --> 00:39:00,500
بحقكِ.
647
00:39:01,710 --> 00:39:03,840
بحقكِ.
648
00:39:05,760 --> 00:39:06,840
"نيكي"؟
649
00:39:11,760 --> 00:39:12,680
كلا.
650
00:39:21,940 --> 00:39:23,730
أرأيتِ ماذا سببتِ؟
651
00:39:23,730 --> 00:39:25,570
كانت حادثة.
652
00:39:25,570 --> 00:39:28,610
ما خطبكِ؟
653
00:39:28,610 --> 00:39:30,740
خفتِ فأطلقتِ النار فحسب؟
654
00:39:30,740 --> 00:39:31,870
- أهذا صحيح؟
- أنا آسفة.
655
00:39:31,870 --> 00:39:33,620
متأسفة؟
656
00:39:33,620 --> 00:39:34,700
أخبري "نيكي" أنكِ متأسفة!
657
00:39:34,700 --> 00:39:37,580
- بحقك!
- ابتعد عني!
658
00:39:37,580 --> 00:39:38,710
استمع!
659
00:39:38,710 --> 00:39:40,870
فلتأتي معي حالًا.
660
00:39:40,870 --> 00:39:44,670
يا إلهي!
661
00:39:49,930 --> 00:39:51,720
أغلق الباب.
662
00:39:51,720 --> 00:39:54,760
لست في مزاجٍ كافي
لأستمع لمحاضرة منكِ.
663
00:39:54,760 --> 00:39:57,640
لذا إن كنتِ…
664
00:39:57,640 --> 00:39:58,680
"دونا"؟
665
00:40:00,810 --> 00:40:04,560
ماذا يحدث؟
666
00:40:04,560 --> 00:40:08,820
لِم يحدث كل هذا تباعًا؟
667
00:40:08,820 --> 00:40:10,740
لِمَ لا يتوقف؟
668
00:40:12,030 --> 00:40:14,660
لِمَ لا يتركوننا وشأننا؟
669
00:40:14,660 --> 00:40:16,830
لا أعرف. لا أعرف.
670
00:40:16,830 --> 00:40:21,870
"بويد"، أنا خائفة.
671
00:40:23,000 --> 00:40:26,630
خائفة جدًا.
672
00:40:26,630 --> 00:40:27,800
لا بأس.
673
00:40:31,010 --> 00:40:33,680
"جاسبر" ينتمي لـ"كريستوفر".
674
00:40:35,050 --> 00:40:36,930
كان مرحًا.
675
00:40:36,930 --> 00:40:41,770
"كريستوفر" كان يضحكنا.
676
00:40:44,060 --> 00:40:45,860
ولم يكن الناس يضحكون وقتها،
677
00:40:45,860 --> 00:40:49,990
لذا من اللطيف أن
يتغير مزاجهم قليلًا.
678
00:40:52,860 --> 00:40:55,950
لكن بعدها "كريستوفر"
بدأ يرى ذاك الرمز،
679
00:40:55,950 --> 00:40:57,830
ثم تغير.
680
00:40:57,830 --> 00:41:00,830
لم يضحكنا بعدها.
681
00:41:07,040 --> 00:41:11,670
أتذكر "كريستوفر"
682
00:41:11,670 --> 00:41:13,680
بدأ بقضاء المزيد
من الوقت وحده.
683
00:41:15,050 --> 00:41:16,760
ويومًا ما…
684
00:41:42,910 --> 00:41:45,750
"جاسبر" يستطيع أن
يشرح لنا ما حصل.
685
00:41:55,970 --> 00:41:56,930
شكرًا.
686
00:42:06,940 --> 00:42:08,730
كنت لئيمة معها مؤخرًا.
687
00:42:08,730 --> 00:42:10,730
كلا.
688
00:42:10,730 --> 00:42:13,780
جميع من في المنزل
كانَ متوترًا مؤخرًا.
689
00:42:13,780 --> 00:42:16,820
أجل، لكني أرغب في الجلوس
معها لبعض الوقت.
690
00:42:16,820 --> 00:42:17,950
أتريدين أن أبقى؟
691
00:42:17,950 --> 00:42:19,910
كلا، أريد أن أجلس لوحدي.
692
00:42:19,910 --> 00:42:21,830
حسنًا.
693
00:42:21,830 --> 00:42:23,750
- شكرًا.
- حسنًا.
694
00:42:26,080 --> 00:42:27,750
حسنًا.
695
00:44:28,200 --> 00:44:29,830
نخبُ أيامٍ أفضل.
696
00:44:29,830 --> 00:44:31,040
أفهمكِ.
697
00:45:00,000 --> 00:49:15,000
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي
! حسن أعرجي
)
57816