Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,268 --> 00:00:20,312
Previously on From.
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,355
What the fuck?
3
00:00:22,732 --> 00:00:25,317
Kenny!
You gotta come down here!
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,738
There's enough food here to feed
everybody in the entire town!
5
00:00:28,738 --> 00:00:30,948
You think this place can't
break you?
6
00:00:30,948 --> 00:00:32,324
Let's see.
7
00:00:34,827 --> 00:00:37,288
You were in the barn
with her with those things.
8
00:00:37,288 --> 00:00:39,165
How are you still alive?
9
00:00:39,165 --> 00:00:40,750
They wanted me to watch.
10
00:00:40,750 --> 00:00:43,586
- Kenny.
- Wait. Where's-- where's my mom?
11
00:00:43,586 --> 00:00:44,795
Bud, I'm s--
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,046
No! Stop! Just stop.
13
00:00:50,676 --> 00:00:52,094
We need more information.
14
00:00:52,094 --> 00:00:53,471
Yeah.
I'm gonna need
15
00:00:53,471 --> 00:00:54,472
your help with
something tomorrow.
16
00:00:54,472 --> 00:00:56,140
With what?
17
00:00:56,140 --> 00:00:58,142
We're gonna catch one
of these fucking things.
18
00:00:58,142 --> 00:00:59,852
You're gonna have a baby
19
00:00:59,852 --> 00:01:02,688
that you were told
you could never have!
20
00:01:02,688 --> 00:01:04,148
With all you've seen,
21
00:01:04,148 --> 00:01:06,275
you can't wrap your head
around a miracle.
22
00:01:06,275 --> 00:01:08,027
You're
severely malnourished.
23
00:01:08,027 --> 00:01:10,196
We really just need
to get you eating again.
24
00:01:10,196 --> 00:01:11,655
Are those the crops?
25
00:01:11,655 --> 00:01:13,199
Yeah. We figured
we'd try composting them,
26
00:01:13,199 --> 00:01:15,034
see if we can't get
the soil turned around.
27
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
Mmm.
28
00:01:17,536 --> 00:01:18,704
Jade?
29
00:01:24,293 --> 00:01:26,003
You ready to tell me
what's going on with you?
30
00:01:26,003 --> 00:01:27,922
Still kinda working it
out for myself.
31
00:01:29,298 --> 00:01:31,133
Do you remember
the bracelet I made you?
32
00:01:31,133 --> 00:01:32,510
You're saying
you found a bracelet
33
00:01:32,510 --> 00:01:33,886
that's similar
to the one you made?
34
00:01:33,886 --> 00:01:35,304
No, no, no, no, no.
It's not similar.
35
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
That is the bracelet.
36
00:01:36,388 --> 00:01:38,182
It's impossible.
37
00:01:38,182 --> 00:01:40,226
Visit the bottle tree.
38
00:01:40,226 --> 00:01:42,895
My mother said this one
would take her to the tower,
39
00:01:42,895 --> 00:01:44,355
to the children.
40
00:01:44,355 --> 00:01:46,982
Miranda
started seeing things.
41
00:01:46,982 --> 00:01:49,360
She painted everything she saw.
42
00:01:49,360 --> 00:01:52,404
She said it was like
she'd been chosen
43
00:01:52,404 --> 00:01:54,824
to free the children.
44
00:01:54,824 --> 00:01:58,244
I guess you've been
chosen now, too.
45
00:01:58,244 --> 00:02:00,246
When Thomas died,
you and Mom fell apart,
46
00:02:00,246 --> 00:02:02,081
and there was no one
there for Ethan.
47
00:02:02,081 --> 00:02:04,250
I need you to get
your shit together.
48
00:02:04,250 --> 00:02:05,417
Okay.
49
00:02:09,588 --> 00:02:10,840
Hello?
50
00:02:10,840 --> 00:02:13,259
Dad? It's Thomas.
51
00:02:21,684 --> 00:02:23,352
Daddy, are you there?
52
00:02:24,770 --> 00:02:27,273
You are not my son.
53
00:02:27,273 --> 00:02:28,899
Why did you let Mommy go?
54
00:02:30,568 --> 00:02:32,903
Why did you want her
to die?
55
00:02:32,903 --> 00:02:34,530
Stop it!
56
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
Is it because you
didn't love her anymore?
57
00:02:37,950 --> 00:02:39,702
What do you want?
58
00:02:39,702 --> 00:02:43,289
To help.
You need help, Daddy.
59
00:02:43,289 --> 00:02:45,082
Stop calling me that.
60
00:02:45,082 --> 00:02:47,626
You should be
watching Julie and Ethan.
61
00:02:47,626 --> 00:02:50,713
You shouldn't let them play
outside so close to dark.
62
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Daddy, are you there?
63
00:03:05,978 --> 00:03:06,979
Ethan!
64
00:03:11,567 --> 00:03:12,610
Julie!
65
00:03:16,155 --> 00:03:17,781
Ethan! Julie!
66
00:03:19,408 --> 00:03:20,492
Ethan!
67
00:03:22,494 --> 00:03:23,913
Julie!
68
00:03:23,913 --> 00:03:25,164
What?
69
00:03:25,164 --> 00:03:26,665
What are you doing?
70
00:03:26,665 --> 00:03:28,417
Feeding the animals!
71
00:03:28,417 --> 00:03:30,669
Come on inside!
72
00:03:30,669 --> 00:03:32,922
- Ethan!
- We're not done yet!
73
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Hey, Ethan! I said right now!
Come on!
74
00:03:34,465 --> 00:03:36,342
- Jim!
- Huh?
75
00:03:36,342 --> 00:03:38,010
You okay?
76
00:03:38,010 --> 00:03:40,262
Yeah. You know, I'm--
I'm talking to my kids.
77
00:03:40,262 --> 00:03:42,473
Come on. Ethan.
78
00:03:42,473 --> 00:03:43,891
- Come on. Come on. Come on.
- We're coming!
79
00:03:46,226 --> 00:03:47,144
It's gonna be dark soon.
80
00:03:47,144 --> 00:03:48,228
I know.
81
00:03:51,857 --> 00:03:53,734
They okay?
Yeah.
82
00:03:56,362 --> 00:03:57,696
Sorry.
83
00:04:00,282 --> 00:04:02,743
Things are getting worse
around here, aren't they?
84
00:04:06,956 --> 00:04:07,998
Yeah.
85
00:04:32,940 --> 00:04:37,736
♪ When I was just a little boy ♪
86
00:04:37,736 --> 00:04:40,197
♪ I asked my father ♪
87
00:04:40,197 --> 00:04:41,949
♪ "What will I be?" ♪
88
00:04:43,993 --> 00:04:46,328
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
89
00:04:46,328 --> 00:04:48,747
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
90
00:04:48,747 --> 00:04:52,876
♪ Here's what he said to me ♪
91
00:04:52,876 --> 00:04:55,796
♪ Que sera sera ♪
92
00:04:57,131 --> 00:05:00,384
♪ Whatever will be will be ♪
93
00:05:02,011 --> 00:05:06,056
♪ The future's not ours to see ♪
94
00:05:06,056 --> 00:05:08,934
♪ Que sera sera ♪
95
00:05:11,145 --> 00:05:14,106
{\an8}♪ What will be will be ♪
96
00:05:23,449 --> 00:05:28,287
{\an8}♪ Now I have
children of my own ♪
97
00:05:28,287 --> 00:05:30,748
{\an8}♪ They ask their father ♪
98
00:05:30,748 --> 00:05:34,418
♪ "What will I be?" ♪
99
00:05:34,418 --> 00:05:36,962
{\an8}♪ "Will I be pretty?" ♪
100
00:05:36,962 --> 00:05:39,381
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
101
00:05:39,381 --> 00:05:42,509
♪ I tell them tenderly ♪
102
00:05:43,510 --> 00:05:46,346
♪ Que sera sera ♪
103
00:05:47,639 --> 00:05:51,185
♪ Whatever will be will be ♪
104
00:05:52,644 --> 00:05:56,482
♪ The future's not ours to see ♪
105
00:05:56,482 --> 00:05:59,860
♪ Que sera sera ♪
106
00:06:01,695 --> 00:06:04,656
♪ What will be will be ♪
107
00:06:06,909 --> 00:06:09,787
♪ Que sera sera ♪
108
00:06:32,726 --> 00:06:34,103
Wha?
109
00:06:38,107 --> 00:06:39,525
Uh, easy now.
You'll cut yourself.
110
00:06:39,525 --> 00:06:40,859
Ow!
111
00:06:40,859 --> 00:06:42,152
Told you.
112
00:06:46,198 --> 00:06:47,658
Were you down there
all night?
113
00:06:47,658 --> 00:06:49,368
You-- You need to sleep.
114
00:06:55,332 --> 00:06:57,876
I need-- I need answers.
115
00:06:57,876 --> 00:06:59,711
There has to be something
in that basement,
116
00:06:59,711 --> 00:07:02,214
in-- in-- in those paintings
that I'm missing.
117
00:07:02,214 --> 00:07:04,633
I got some bandages
in here somewhere.
118
00:07:04,633 --> 00:07:06,176
Ah.
119
00:07:07,219 --> 00:07:08,220
There we are.
120
00:07:08,220 --> 00:07:09,721
Uh, no. Uh, you--
121
00:07:09,721 --> 00:07:11,682
- Help me, please.
- Oh, no, no. It's all right.
122
00:07:14,643 --> 00:07:17,479
So, that boy,
123
00:07:17,479 --> 00:07:20,315
the-- the one
dressed in white,
124
00:07:20,315 --> 00:07:22,568
you're saying
that he lured you
125
00:07:22,568 --> 00:07:24,653
up to the top
of a lighthouse
126
00:07:24,653 --> 00:07:26,822
and-- and then
pushed you out?
127
00:07:26,822 --> 00:07:28,574
No, no, no, no, no.
He didn't lure me.
128
00:07:28,574 --> 00:07:31,910
I just went there because
of, you know, the children.
129
00:07:31,910 --> 00:07:34,329
Children locked
in the tower.
130
00:07:34,329 --> 00:07:38,167
Yeah. You see, um...
131
00:07:38,167 --> 00:07:40,419
...the tower was
actually a lighthouse,
132
00:07:40,419 --> 00:07:42,171
and in order to get there,
133
00:07:42,171 --> 00:07:43,505
I had to go through
a tree.
134
00:07:43,505 --> 00:07:46,091
Uh, Victor
took me there.
135
00:07:46,091 --> 00:07:49,428
He said his mother had gone off
to save the children as well,
136
00:07:49,428 --> 00:07:52,598
the night she... she...
137
00:07:52,598 --> 00:07:54,183
It's all right.
138
00:07:54,183 --> 00:07:55,601
You can say it.
139
00:07:55,601 --> 00:07:58,770
I, uh, accepted
the fact that she died
140
00:07:58,770 --> 00:08:01,607
a long, long time ago.
141
00:08:01,607 --> 00:08:02,774
I thought they all had.
142
00:08:04,193 --> 00:08:07,070
The fact that Victor is
still out there somewhere,
143
00:08:07,070 --> 00:08:08,113
it's...
144
00:08:16,496 --> 00:08:17,456
Do you hear that?
145
00:08:18,957 --> 00:08:20,459
Oh, the bottles.
146
00:08:20,459 --> 00:08:22,461
Of course I hear them.
147
00:08:22,461 --> 00:08:26,924
They're hanging, uh,
on a tree in the backyard.
148
00:08:26,924 --> 00:08:29,134
Miranda used to call it
the bottle tree.
149
00:08:34,097 --> 00:08:38,018
One, two, three.
150
00:09:10,550 --> 00:09:12,678
How do you even know
that this is possible?
151
00:09:12,678 --> 00:09:13,845
Yeah. I don't,
152
00:09:13,845 --> 00:09:16,974
but the talismans,
153
00:09:16,974 --> 00:09:19,184
they keep those things from
getting into the houses.
154
00:09:19,184 --> 00:09:21,353
Maybe it can keep them from
getting out of something.
155
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Look. I get it, but we're not
talking about catching
156
00:09:23,522 --> 00:09:25,357
a stray dog
or a coyote, okay?
157
00:09:25,357 --> 00:09:27,818
Those-- those things, we don't
know anything about them.
158
00:09:27,818 --> 00:09:30,195
Yeah. Well, maybe
it's time we learned.
159
00:09:30,195 --> 00:09:32,864
We can't just sit around
playing it safe anymore.
160
00:09:32,864 --> 00:09:34,241
"Safe."
161
00:09:35,742 --> 00:09:37,202
You spent one night out
in the forest,
162
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
and it almost
got you killed.
163
00:09:38,996 --> 00:09:41,123
And then it almost got
everybody killed, but "safe."
164
00:09:41,123 --> 00:09:43,208
Jim and Kenny spent the night
out in the forest, right?
165
00:09:43,208 --> 00:09:44,876
And they came back with food,
166
00:09:44,876 --> 00:09:46,712
and now, we have enough food
to feed everyone again!
167
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
The point is,
it's not always
168
00:09:48,630 --> 00:09:51,049
gonna work out the way
that we want it to,
169
00:09:51,049 --> 00:09:53,093
but that doesn't mean
we can't take chances.
170
00:09:54,094 --> 00:09:55,512
I'm with you, okay?
171
00:09:55,512 --> 00:09:56,847
I--
172
00:09:59,141 --> 00:10:01,184
How'd it go with,
uh, Kenny and the others?
173
00:10:01,184 --> 00:10:04,229
Fine. We all drew straws,
Dale threw a shit-fit,
174
00:10:04,229 --> 00:10:06,690
and they all went
on their way.
175
00:10:06,690 --> 00:10:08,442
Should be down there
by lunchtime.
176
00:10:10,235 --> 00:10:11,570
And how did Kenny seem?
177
00:10:12,654 --> 00:10:14,114
As good as can be expected.
178
00:10:15,407 --> 00:10:16,658
Kristi's down there
with them.
179
00:10:16,658 --> 00:10:19,286
Good. Yeah.
180
00:10:22,831 --> 00:10:26,251
All right.
What the fuck's going on?
181
00:10:32,507 --> 00:10:34,092
Okay. If you don't
tell her, I will.
182
00:10:38,513 --> 00:10:39,973
I wanna catch
one of those things.
183
00:10:42,184 --> 00:10:43,435
Sorry. What?
184
00:10:44,353 --> 00:10:46,271
Those things show up
every night,
185
00:10:46,271 --> 00:10:48,231
every goddamn night,
186
00:10:48,231 --> 00:10:51,276
and we still have no idea
what we're dealing with,
187
00:10:51,276 --> 00:10:54,112
what they are,
where they come from.
188
00:10:54,112 --> 00:10:55,947
Boyd, we have been
down this road.
189
00:10:55,947 --> 00:10:57,282
You have already caught one.
190
00:10:57,282 --> 00:10:59,034
No. I killed one.
191
00:10:59,034 --> 00:11:00,118
That's different.
192
00:11:00,118 --> 00:11:02,245
We need to learn about them.
193
00:11:03,497 --> 00:11:04,956
We-- We already know
they talk,
194
00:11:04,956 --> 00:11:07,626
so we catch one.
We make it talk.
195
00:11:07,626 --> 00:11:09,086
Oh, you're gonna
make it talk.
196
00:11:09,086 --> 00:11:10,128
How are you gonna
do that?
197
00:11:10,128 --> 00:11:12,089
You gonna torture it?
198
00:11:12,089 --> 00:11:16,426
We have hit those things
point blank with shotguns,
199
00:11:16,426 --> 00:11:18,553
and all it makes them do
is smile!
200
00:11:18,553 --> 00:11:20,138
They are not human.
201
00:11:20,138 --> 00:11:21,973
Well, according to Kristi,
they were at some point!
202
00:11:21,973 --> 00:11:23,725
Oh, and what part of that
reassures you?
203
00:11:23,725 --> 00:11:25,227
We gotta do
something, all right?
204
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
- Dad.
- You can't...
205
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
We gotta fucking do something.
206
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
How you gonna do it?
207
00:11:33,318 --> 00:11:35,570
I am working on that.
208
00:11:35,570 --> 00:11:37,406
Great.
209
00:11:37,406 --> 00:11:38,698
Work harder.
210
00:11:50,001 --> 00:11:51,002
Look.
211
00:11:52,504 --> 00:11:54,589
I miss Tian-Chen, too,
212
00:11:54,589 --> 00:11:58,510
and believe me, I do not
want us to not go out there
213
00:11:58,510 --> 00:12:00,095
and get our pound of flesh.
214
00:12:00,095 --> 00:12:02,139
But I do not want
to watch you get killed
215
00:12:02,139 --> 00:12:05,392
because of some
half-baked, dumbass plan.
216
00:12:07,769 --> 00:12:10,147
And don't you
encourage him.
217
00:12:12,691 --> 00:12:14,067
You got a baby on the way.
218
00:12:15,444 --> 00:12:18,363
You have more to worry about now
than yourself.
219
00:12:25,203 --> 00:12:26,580
- Dad--
- No.
220
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
All right.
221
00:12:33,795 --> 00:12:35,922
- I'll talk to you later.
- Yep. Yep.
222
00:12:50,479 --> 00:12:52,063
What is that?
223
00:12:52,063 --> 00:12:54,733
They divvied up the rest
of the cow this morning.
224
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
We got plenty,
if you want some.
225
00:12:57,819 --> 00:12:58,778
I don't think so.
226
00:12:59,905 --> 00:13:01,406
Baby's not a meat-eater, huh?
227
00:13:02,824 --> 00:13:04,117
I guess not.
228
00:14:48,722 --> 00:14:50,515
Well, that's terrifying.
229
00:14:50,515 --> 00:14:53,143
I can't believe people
actually lived out here.
230
00:14:53,143 --> 00:14:54,686
Are we sure
they were people?
231
00:14:54,686 --> 00:14:56,688
I mean, look at this.
232
00:14:56,688 --> 00:14:58,607
Just look
at how they're positioned.
233
00:14:58,607 --> 00:14:59,983
They may have been using them
234
00:14:59,983 --> 00:15:01,860
the same way
we use the talismans,
235
00:15:01,860 --> 00:15:04,112
warding off evil spirits.
236
00:15:04,112 --> 00:15:06,364
Oh, that's much
more comforting.
237
00:15:08,241 --> 00:15:10,035
Whatever happened,
it was a long time ago.
238
00:15:10,035 --> 00:15:12,370
We have people back in town
who are hungry now.
239
00:15:12,370 --> 00:15:14,456
So, uh, all right,
Jim and I pulled
240
00:15:14,456 --> 00:15:16,875
and gathered as much
as we could before we left.
241
00:15:16,875 --> 00:15:18,376
It's up in that shack
over there.
242
00:15:18,376 --> 00:15:21,546
So, let's get, uh,
get Dale, Jade, Roger.
243
00:15:21,546 --> 00:15:23,381
You guys can
get started there.
244
00:15:23,381 --> 00:15:25,342
The rest of us will go forage
whatever else we can find.
245
00:15:26,384 --> 00:15:28,553
- Let's go! Wasting daylight!
- Great.
246
00:15:28,553 --> 00:15:30,221
Careful.
- Great.
247
00:15:30,221 --> 00:15:32,682
Let's just walk right past
the scary voodoo tower
248
00:15:32,682 --> 00:15:34,267
and go sort some veggies.
249
00:15:46,154 --> 00:15:48,239
I did the best I could
with what we had left.
250
00:15:50,659 --> 00:15:52,494
Good news is,
when Kenny and the others
251
00:15:52,494 --> 00:15:54,412
get back with the food,
252
00:15:54,412 --> 00:15:55,955
we'll be off rations.
253
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Won't that be good?
254
00:15:59,167 --> 00:16:00,752
I guess so.
255
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
I made some lunch.
Do you want some?
256
00:16:06,758 --> 00:16:08,259
No.
257
00:16:08,259 --> 00:16:09,302
All right.
258
00:16:12,639 --> 00:16:13,890
Who's gonna bury her?
259
00:16:15,433 --> 00:16:16,559
What?
260
00:16:16,559 --> 00:16:18,645
Who's gonna bury Mom?
261
00:16:19,771 --> 00:16:21,231
Don't talk like that!
262
00:16:23,274 --> 00:16:25,944
But...
263
00:16:25,944 --> 00:16:28,196
what if her body's just laying
out there on the ground
264
00:16:28,196 --> 00:16:30,031
with bugs and spiders?
265
00:16:30,031 --> 00:16:33,118
Will her body just lay there
'til it starts to rot?
266
00:16:33,118 --> 00:16:34,577
Ethan.
267
00:16:35,537 --> 00:16:37,455
But what if someone
finds her someday,
268
00:16:37,455 --> 00:16:39,958
and they don't know who she is
'cause all they find is bones?
269
00:16:39,958 --> 00:16:41,459
Stop!
270
00:16:41,459 --> 00:16:44,003
God damn it! Stop!
271
00:16:48,633 --> 00:16:50,093
- I'm sorry. I--
- Yeah.
272
00:16:50,093 --> 00:16:52,262
Really gunning
for parent of the year, huh?
273
00:17:19,706 --> 00:17:21,583
Uh, Miranda was an artist.
274
00:17:21,583 --> 00:17:25,086
She did all sorts of
installations all over town.
275
00:17:25,086 --> 00:17:27,255
This was always
one of her favorites.
276
00:17:27,255 --> 00:17:29,591
You're saying
there's something like this
277
00:17:29,591 --> 00:17:31,426
in that town you came from?
278
00:17:31,426 --> 00:17:34,929
No.
This was different.
279
00:17:34,929 --> 00:17:36,890
It's not here.
280
00:17:39,184 --> 00:17:40,977
What-- What are you
looking for?
281
00:17:40,977 --> 00:17:42,604
The tree
that Victor took me to
282
00:17:42,604 --> 00:17:47,192
had some sort of,
like, opening, you know,
283
00:17:47,192 --> 00:17:51,821
one that you can,
like, step in,
284
00:17:51,821 --> 00:17:54,991
and it will just
take you somewhere.
285
00:17:56,284 --> 00:18:00,163
So, you would step
into the tree,
286
00:18:00,163 --> 00:18:01,873
like teleporting?
287
00:18:03,458 --> 00:18:06,211
It doesn't matter.
It's just a tree.
288
00:18:06,211 --> 00:18:08,463
Well, it's not
the original,
289
00:18:08,463 --> 00:18:09,547
if that matters.
290
00:18:11,132 --> 00:18:13,051
- What?
- Well, like I said,
291
00:18:13,051 --> 00:18:15,220
she-- she did
installations all over.
292
00:18:15,220 --> 00:18:17,680
She liked this one so much,
she made a replica
293
00:18:17,680 --> 00:18:20,892
for the-- for the yard.
294
00:18:20,892 --> 00:18:24,729
Said she wanted it
to be close to her.
295
00:18:24,729 --> 00:18:28,775
The original's in a park
a few towns over.
296
00:18:30,151 --> 00:18:31,194
In fact--
297
00:18:31,194 --> 00:18:33,363
What? In fact what?
298
00:18:33,363 --> 00:18:37,450
Well, that was where
we dropped acid together.
299
00:18:38,660 --> 00:18:40,662
You could say that tree
300
00:18:40,662 --> 00:18:42,789
was where
this all started.
301
00:18:43,998 --> 00:18:46,417
Oh, my God, and how--
how far is it from here?
302
00:18:46,417 --> 00:18:47,877
Thirty, 40 minutes.
303
00:18:47,877 --> 00:18:49,546
Okay. You need
to take me there right now.
304
00:18:49,546 --> 00:18:51,172
- You need to get some sleep.
- No, no, no, no, no.
305
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
You need to take me there
right now, Henry!
306
00:18:52,924 --> 00:18:54,843
You're not gonna do
either of us any good
307
00:18:54,843 --> 00:18:56,427
if you end up back
in the hospital!
308
00:18:56,427 --> 00:18:58,221
I'm not gonna-- I'm not
gonna go to the hospital.
309
00:18:58,221 --> 00:19:00,223
I just need to go to the tree.
Please take me! Let's go!
310
00:19:08,231 --> 00:19:10,275
So, is this some part
of your nefarious plan?
311
00:19:16,197 --> 00:19:18,366
You really think you can
catch one of those things?
312
00:19:18,366 --> 00:19:19,742
Maybe.
313
00:19:24,080 --> 00:19:27,292
Boyd, you've been here, what?
Year and half now?
314
00:19:29,043 --> 00:19:31,296
Done pretty well
by most metrics, you know.
315
00:19:31,296 --> 00:19:34,799
You kept most people alive
who'd otherwise be dead.
316
00:19:36,634 --> 00:19:38,511
Present company excluded,
of course.
317
00:19:40,513 --> 00:19:42,140
So why change
things now?
318
00:19:44,392 --> 00:19:45,810
Look around you.
319
00:19:45,810 --> 00:19:47,645
Look at all the shit
that's happening lately.
320
00:19:47,645 --> 00:19:48,938
You really
gotta ask me that?
321
00:19:53,151 --> 00:19:54,986
Well, at least you have
a solid plan, right?
322
00:19:54,986 --> 00:19:57,238
Lure one of those things
into a house.
323
00:19:57,238 --> 00:19:59,157
Slap a talisman
on the outside of the door.
324
00:19:59,157 --> 00:20:00,825
Trap it inside.
325
00:20:00,825 --> 00:20:02,452
Next day, go over.
Go inside.
326
00:20:02,452 --> 00:20:04,120
Wander around the house,
327
00:20:04,120 --> 00:20:06,331
searching for it room by room
until it jumps out
328
00:20:06,331 --> 00:20:08,833
from somewhere
and rips you to pieces.
329
00:20:08,833 --> 00:20:10,585
Yeah, no, I can see
how the military trusted you
330
00:20:10,585 --> 00:20:11,836
to plan things.
331
00:20:15,089 --> 00:20:16,549
You don't see it, do you?
332
00:20:17,926 --> 00:20:19,969
Boyd, you can't even see what's
staring you right in the face.
333
00:20:19,969 --> 00:20:21,679
Which is?
334
00:20:21,679 --> 00:20:23,848
Those things said
they wanted to break you,
335
00:20:23,848 --> 00:20:25,850
and that means
they wanted to change you.
336
00:20:27,435 --> 00:20:29,604
So far, so good, because
the Boyd I knew would
337
00:20:29,604 --> 00:20:31,439
never do something
this colossally stupid.
338
00:20:31,439 --> 00:20:33,858
Yeah, well, the Boyd
you knew got you killed.
339
00:20:33,858 --> 00:20:35,693
You know,
you might wanna
340
00:20:35,693 --> 00:20:37,862
get down off of that cross
of yours every now and then.
341
00:20:37,862 --> 00:20:39,989
- You know that?
- You know, fuck you, man.
342
00:20:39,989 --> 00:20:42,700
I died because
I was trying to help people.
343
00:20:42,700 --> 00:20:45,995
Tian-Chen, she died because
she was trying to help people.
344
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
You have any idea
how arrogant it is
345
00:20:48,039 --> 00:20:51,709
to diminish that sacrifice
by making this all about you?
346
00:20:51,709 --> 00:20:53,628
But I really like
your fancy art.
347
00:20:53,628 --> 00:20:54,921
It's nice.
348
00:20:56,214 --> 00:20:57,674
It's a memory board.
349
00:20:59,759 --> 00:21:03,388
The graveyard has no markers,
no headstones, just bodies.
350
00:21:03,388 --> 00:21:06,557
Probably bodies buried
all over the place.
351
00:21:06,557 --> 00:21:08,601
We should have
a place for their names.
352
00:21:09,560 --> 00:21:12,355
Your name, Tian-Chen's.
353
00:21:14,649 --> 00:21:16,734
You know, I think better
when I work with my hands,
354
00:21:16,734 --> 00:21:18,194
so leave me
the fuck alone, huh?
355
00:21:53,021 --> 00:21:53,980
Hi.
356
00:21:55,023 --> 00:21:55,982
Hello.
357
00:21:58,109 --> 00:21:59,152
Do you need something?
358
00:22:00,862 --> 00:22:01,821
Yes.
359
00:22:04,824 --> 00:22:06,284
Do you want to come in?
360
00:22:14,375 --> 00:22:17,712
So, what can
I help you with?
361
00:22:17,712 --> 00:22:18,921
What is that?
362
00:22:22,175 --> 00:22:24,635
My brother
made it for me.
363
00:22:24,635 --> 00:22:26,721
I don't think I'll ever be able
to put it back together,
364
00:22:26,721 --> 00:22:29,974
but I like to try.
365
00:22:32,393 --> 00:22:33,811
Do you have a bedspread?
366
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
Yeah. I have
a few upstairs. Why?
367
00:22:39,025 --> 00:22:41,819
We need to build a fort.
368
00:22:41,819 --> 00:22:43,488
Then I'm gonna tell
a story.
369
00:22:51,412 --> 00:22:53,331
It's Tillie.
370
00:22:53,331 --> 00:22:54,791
Can I come in?
371
00:22:57,085 --> 00:22:59,837
Um, I'm really not
feeling great right now.
372
00:23:04,842 --> 00:23:06,719
I used to lick
eggshells.
373
00:23:09,764 --> 00:23:11,307
When I was pregnant
with my first,
374
00:23:11,307 --> 00:23:14,060
I used to lick
the inside of eggshells.
375
00:23:15,269 --> 00:23:16,312
Yep.
376
00:23:16,312 --> 00:23:18,523
Um, I couldn't stand
377
00:23:18,523 --> 00:23:21,025
the sight or the smell
of my favorite foods,
378
00:23:21,025 --> 00:23:24,362
but crack an egg and leave
the shell on the counter.
379
00:23:24,362 --> 00:23:27,281
I would even sneak 'em
from the garbage
380
00:23:27,281 --> 00:23:29,075
when my husband
wasn't looking.
381
00:23:31,911 --> 00:23:34,038
It started, um,
382
00:23:34,038 --> 00:23:37,959
somewhere
in my second trimester.
383
00:23:37,959 --> 00:23:39,627
Lasted three weeks
384
00:23:39,627 --> 00:23:43,256
and-- and then stopped
mysteriously as it began.
385
00:23:45,299 --> 00:23:47,051
Whatever's going on,
386
00:23:47,051 --> 00:23:49,053
I promise it'll pass.
387
00:23:54,100 --> 00:23:55,434
Yeah, maybe.
388
00:24:05,820 --> 00:24:06,779
It's okay.
389
00:24:07,822 --> 00:24:09,323
It's okay.
390
00:24:09,323 --> 00:24:10,575
I can't--
391
00:24:12,243 --> 00:24:13,953
I can't talk to anyone.
392
00:24:17,498 --> 00:24:18,875
You know what they do here.
393
00:24:18,875 --> 00:24:20,710
I'm afraid
that they would think...
394
00:24:24,964 --> 00:24:27,592
And Ellis, he's so...
395
00:24:29,927 --> 00:24:32,013
He's happy again,
396
00:24:32,013 --> 00:24:33,764
actually happy.
397
00:24:36,142 --> 00:24:39,770
And he's--
he's working so hard,
398
00:24:39,770 --> 00:24:43,232
trying so hard
to be encouraging,
399
00:24:43,232 --> 00:24:44,400
and I can't...
400
00:24:47,445 --> 00:24:48,446
Can't what?
401
00:24:51,490 --> 00:24:54,577
I can't tell him
how scared I am.
402
00:24:57,330 --> 00:25:00,458
What if there's something wrong
with the baby?
403
00:25:00,458 --> 00:25:01,500
What if...
404
00:25:03,044 --> 00:25:06,672
Every first-time mother
has these feelings.
405
00:25:07,965 --> 00:25:09,967
I'm not supposed
to be a mom.
406
00:25:11,219 --> 00:25:12,470
I was never supposed
to be one!
407
00:25:12,470 --> 00:25:14,472
I'm not...
408
00:25:14,472 --> 00:25:17,892
I was never supposed
to be able to conceive,
409
00:25:17,892 --> 00:25:21,187
and yet, somehow, here...
410
00:25:25,066 --> 00:25:27,360
I just want to know
if the baby's gonna be okay.
411
00:25:31,739 --> 00:25:33,824
Well, then, let's find out.
412
00:25:42,583 --> 00:25:44,377
Uh, it's not locked.
413
00:25:49,382 --> 00:25:50,466
Okay.
414
00:26:00,434 --> 00:26:02,520
It does that sometimes.
415
00:26:02,520 --> 00:26:04,647
That tape's been stuck
in there for years.
416
00:26:06,023 --> 00:26:08,067
"Blue" was Miranda's
favorite song.
417
00:26:10,569 --> 00:26:11,821
♪ Blue ♪
418
00:26:11,821 --> 00:26:14,699
Tabitha? You okay?
419
00:26:14,699 --> 00:26:17,368
Yeah. It's-- it's just mine
and my husband's song.
420
00:26:19,287 --> 00:26:20,538
Small world.
421
00:26:20,538 --> 00:26:23,708
♪ Songs are like tattoos ♪
422
00:26:23,708 --> 00:26:28,421
♪ You know I've been
to sea before ♪
423
00:26:30,881 --> 00:26:33,175
♪ Crown and anchor me ♪
424
00:26:33,175 --> 00:26:36,053
I'm telling you,
it was rigged.
425
00:26:36,053 --> 00:26:39,181
Donna knew exactly who was
gonna draw the short straws.
426
00:26:42,977 --> 00:26:45,062
Wouldn't kill you
to give us a hand, you know!
427
00:26:45,062 --> 00:26:46,856
Fucking guy.
428
00:26:46,856 --> 00:26:48,566
Guy's been losing
his shit lately.
429
00:26:48,566 --> 00:26:49,900
Yeah, no kidding.
430
00:26:49,900 --> 00:26:51,402
Dead weight out here.
431
00:26:52,778 --> 00:26:54,405
If you're gonna whisper,
432
00:26:54,405 --> 00:26:56,615
you should try
actually whispering.
433
00:26:58,492 --> 00:27:01,412
Look. Everyone here is having
a hard time, you know.
434
00:27:01,412 --> 00:27:02,496
It's not just you.
435
00:27:02,496 --> 00:27:03,914
We're all stuck here,
436
00:27:03,914 --> 00:27:05,499
and you walk around
like some big shot
437
00:27:05,499 --> 00:27:07,418
thinks he's smarter
than everybody else
438
00:27:07,418 --> 00:27:09,879
because you had some rinky-dink
company back home.
439
00:27:09,879 --> 00:27:12,548
Oh, isn't it such a tragedy
that you're stuck here
440
00:27:12,548 --> 00:27:14,091
while the rest of us--
441
00:27:14,091 --> 00:27:15,926
Oh, will
you shut the fuck up?
442
00:27:17,303 --> 00:27:19,221
You have no idea
what I've been through here,
443
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
no idea what I have seen!
444
00:27:23,309 --> 00:27:27,355
So why don't we just... Ah.
445
00:27:27,355 --> 00:27:28,731
Where are you going?
446
00:27:28,731 --> 00:27:30,316
None of your fucking business!
447
00:27:31,776 --> 00:27:33,361
Asshole.
448
00:27:33,361 --> 00:27:34,403
Fucking guy.
449
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
your fucking business, Dale.
450
00:27:44,372 --> 00:27:45,331
Ah.
451
00:28:14,193 --> 00:28:15,194
Huh.
452
00:28:50,688 --> 00:28:53,065
Get the fuck off me!
453
00:28:54,442 --> 00:28:56,360
The hell's wrong with you?
454
00:29:00,614 --> 00:29:02,741
Oh. Fuck this!
455
00:29:09,540 --> 00:29:11,584
I'm pretty sure
that one might be full.
456
00:29:14,587 --> 00:29:16,046
Yeah. We gotta make sure
we bring back
457
00:29:16,046 --> 00:29:19,091
as much as possible
this first trip.
458
00:29:20,301 --> 00:29:21,260
Kenny?
459
00:29:24,221 --> 00:29:25,306
Kenny, look at me.
460
00:29:25,306 --> 00:29:26,557
What?
461
00:29:26,557 --> 00:29:28,976
Look, I can't even
begin to imagine
462
00:29:28,976 --> 00:29:30,561
what you're
going through right now,
463
00:29:30,561 --> 00:29:32,354
and I'm not gonna
pretend like
464
00:29:32,354 --> 00:29:34,023
I know the magic words
that are just somehow--
465
00:29:34,023 --> 00:29:36,066
Where's your bag?
466
00:29:36,066 --> 00:29:37,485
What?
467
00:29:37,485 --> 00:29:39,570
Your bag, the one
you're supposed to be
468
00:29:39,570 --> 00:29:40,779
putting crops in.
Is it full?
469
00:29:42,781 --> 00:29:44,408
Is that why you came out here?
To play nursemaid?
470
00:29:44,408 --> 00:29:46,535
No, Kenny. I came out here
because I care about you.
471
00:29:46,535 --> 00:29:48,245
That's great. Why don't
you care about me while
472
00:29:48,245 --> 00:29:50,080
you do your fucking job?
Because we have two hours left,
473
00:29:50,080 --> 00:29:51,665
and if we don't bring back
as much food as possible--
474
00:29:51,665 --> 00:29:53,501
You can't just leave.
475
00:29:53,501 --> 00:29:55,836
I can do whatever the fuck I
want, and right now, I wanna go.
476
00:29:55,836 --> 00:29:59,089
- Hey! What's going on?
- I'm going back to town!
477
00:29:59,089 --> 00:30:02,092
Uh, Jade, you're never gonna
make it back before dark.
478
00:30:02,092 --> 00:30:03,719
Well, I'm sure as fuck
not staying here!
479
00:30:03,719 --> 00:30:05,429
Let's all just take
a breath, okay?
480
00:30:07,097 --> 00:30:09,099
I played along with the whole
"Let's draw straws
481
00:30:09,099 --> 00:30:11,060
to see who gets the food"
bullshit.
482
00:30:11,060 --> 00:30:12,520
- I came out here to help!
- Okay.
483
00:30:12,520 --> 00:30:13,771
I don't like it here.
484
00:30:13,771 --> 00:30:15,064
Who the fuck
likes it anywhere?
485
00:30:15,064 --> 00:30:16,607
It's a forest
full of nightmares!
486
00:30:16,607 --> 00:30:18,442
No. This is different.
This is diff-- Look.
487
00:30:18,442 --> 00:30:21,070
I wanna help. I do, okay?
I wanna help, but I--
488
00:30:21,070 --> 00:30:22,947
I'll be more helpful
back in town.
489
00:30:22,947 --> 00:30:25,032
Hey, hey, hey, hey! You're not
gonna make it back to town.
490
00:30:25,032 --> 00:30:27,034
Okay? You might not even make it
back to the talisman hut,
491
00:30:27,034 --> 00:30:28,702
so just breathe, okay?
492
00:30:28,702 --> 00:30:30,037
I'll make it if I run.
493
00:30:30,037 --> 00:30:32,790
Just stop.
Okay. Stop. Stop.
494
00:30:32,790 --> 00:30:34,124
We have shelter here.
495
00:30:34,124 --> 00:30:35,960
We have--
we have talismans here,
496
00:30:35,960 --> 00:30:37,461
and we need this food.
497
00:30:37,461 --> 00:30:39,630
Jade, if we go
back to town empty-handed,
498
00:30:39,630 --> 00:30:41,006
people starve.
499
00:30:42,633 --> 00:30:43,801
Good luck.
500
00:30:43,801 --> 00:30:45,719
Jade!
He's right.
501
00:30:45,719 --> 00:30:47,221
If he hurries, he'll probably
make it back to the talisman hut
502
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
before sundown.
503
00:30:48,264 --> 00:30:49,974
Jade!
Kristi!
504
00:30:49,974 --> 00:30:51,809
Jade, hold on!
You're going the wrong way!
505
00:30:51,809 --> 00:30:53,435
Jade!
506
00:30:54,562 --> 00:30:55,521
Kristi!
507
00:30:56,564 --> 00:30:57,898
Jade, just hold on!
508
00:30:57,898 --> 00:30:59,400
You don't even know
where you're going!
509
00:30:59,400 --> 00:31:01,068
Will you just stop
for two seconds
510
00:31:01,068 --> 00:31:02,403
and think about
what you're doing?
511
00:31:02,403 --> 00:31:03,737
Oh, trust me.
I've done nothing
512
00:31:03,737 --> 00:31:05,406
but think about
what I'm doing!
513
00:31:05,406 --> 00:31:07,491
I shouldn't be out here!
I should be back at the bar,
514
00:31:07,491 --> 00:31:08,951
trying to figure out how to--
515
00:31:08,951 --> 00:31:11,161
- Ah! Fuck!
- Kristi!
516
00:31:11,161 --> 00:31:12,329
- Ah!
- Kristi!
517
00:31:12,329 --> 00:31:13,831
Ah! My foot--
518
00:31:13,831 --> 00:31:16,166
Hey! Fuck! Get-- get off her!
519
00:31:16,166 --> 00:31:18,168
- What the fuck did you do?
- What the hell?
520
00:31:18,168 --> 00:31:19,920
{\an8}It's not his fault! Just get
this fucking thing off of me!
521
00:31:19,920 --> 00:31:22,172
Uh--
522
00:31:22,172 --> 00:31:24,383
There should be a release
somewhere. I don't know.
523
00:31:25,426 --> 00:31:26,677
- Ow!
- Yes.
524
00:31:26,677 --> 00:31:28,178
Get this fucking thing off.
525
00:31:28,178 --> 00:31:29,847
Yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah.
526
00:31:31,348 --> 00:31:32,808
You're okay.
Breathe.
527
00:31:32,808 --> 00:31:34,435
What the fuck?
528
00:31:34,435 --> 00:31:35,769
Okay. I got it.
529
00:31:35,769 --> 00:31:37,479
You're okay.
530
00:31:40,024 --> 00:31:41,650
Oh, fuck.
531
00:31:55,122 --> 00:31:56,040
How's this?
532
00:31:56,040 --> 00:31:57,875
Looks good to me.
533
00:31:57,875 --> 00:31:59,710
Why don't you take
all these in the back
534
00:31:59,710 --> 00:32:01,045
and get them cleaned?
535
00:32:01,045 --> 00:32:02,379
Okay.
536
00:32:04,798 --> 00:32:06,216
Hey, little man.
537
00:32:06,216 --> 00:32:07,968
Hi, Sheriff.
538
00:32:07,968 --> 00:32:09,553
And what are you guys up to?
539
00:32:09,553 --> 00:32:11,805
We're just making sure
everything's clean
540
00:32:11,805 --> 00:32:14,099
and put away the way
Tian-Chen would like it.
541
00:32:15,601 --> 00:32:16,935
Oh, wow.
That's really...
542
00:32:19,813 --> 00:32:21,690
I'm sure
she appreciates that.
543
00:32:22,733 --> 00:32:23,776
I hope so.
544
00:32:28,989 --> 00:32:30,824
Came down here to get
one of the big pots
545
00:32:30,824 --> 00:32:32,368
for soup for Colony House,
546
00:32:32,368 --> 00:32:35,287
and when I got here,
I found him cleaning.
547
00:32:36,664 --> 00:32:38,332
Poor kid.
548
00:32:38,332 --> 00:32:40,626
He's had so much
to deal with already.
549
00:32:42,753 --> 00:32:44,421
And what about you?
550
00:32:44,421 --> 00:32:45,422
How you doing?
551
00:32:47,383 --> 00:32:48,842
Aside from
trying to process
552
00:32:48,842 --> 00:32:51,428
everything
that's happened recently,
553
00:32:51,428 --> 00:32:53,180
including
how a nursery rhyme
554
00:32:53,180 --> 00:32:55,474
my grandmother told me
somehow...
555
00:32:57,142 --> 00:32:58,894
I-- I don't know
556
00:32:58,894 --> 00:33:01,522
how I'm doing,
if I'm being honest.
557
00:33:01,522 --> 00:33:02,731
Do you?
558
00:33:04,274 --> 00:33:05,651
It's been
a rough stretch.
559
00:33:06,860 --> 00:33:08,153
Is it always like this?
560
00:33:09,279 --> 00:33:11,115
Does it get worse?
561
00:33:11,115 --> 00:33:13,242
I mean, well,
if I'm being honest,
562
00:33:13,242 --> 00:33:14,284
I don't know.
563
00:33:14,284 --> 00:33:17,246
But-- but I do know
564
00:33:17,246 --> 00:33:19,790
that no matter
what this place throws at us,
565
00:33:19,790 --> 00:33:22,751
we're gonna win, all right?
566
00:33:22,751 --> 00:33:24,628
No matter
what happens here,
567
00:33:24,628 --> 00:33:26,588
we are going
to find our way home.
568
00:33:27,673 --> 00:33:29,174
What if there isn't one?
569
00:33:30,384 --> 00:33:32,219
Well, of course there is.
570
00:33:32,219 --> 00:33:34,304
There's a way here, right?
571
00:33:34,304 --> 00:33:36,640
If there's a way here,
there's a way home.
572
00:33:36,640 --> 00:33:38,058
You don't know that.
573
00:33:38,058 --> 00:33:40,269
You just hope
there is.
574
00:33:40,269 --> 00:33:43,605
Tian-Chen thought she was
going home, and so did my mom.
575
00:33:43,605 --> 00:33:47,526
Hey, we are not giving up
on your mom, okay?
576
00:33:48,652 --> 00:33:49,820
Maybe you should.
577
00:33:55,159 --> 00:33:56,368
Yeah.
578
00:34:02,166 --> 00:34:04,626
I'm sorry.
579
00:34:06,336 --> 00:34:08,672
This thing must have been here
for decades at least.
580
00:34:08,672 --> 00:34:10,466
It's a good thing, too,
'cause all that rust and crap
581
00:34:10,466 --> 00:34:12,176
- probably saved your foot.
- Lucky me.
582
00:34:12,176 --> 00:34:13,927
Let's see if I can
wedge this in there.
583
00:34:13,927 --> 00:34:15,429
- Okay. Just back up. Back up.
- I'm just trying to help.
584
00:34:15,429 --> 00:34:17,139
You've helped! Gimme that.
585
00:34:17,139 --> 00:34:18,849
You wanna go back to town, go!
Get the fuck outta here.
586
00:34:18,849 --> 00:34:20,517
Kenny, we gotta get
this thing off her leg
587
00:34:20,517 --> 00:34:22,102
before the sun goes down!
588
00:34:22,102 --> 00:34:23,937
Really, Jade? Thanks!
Get the fuck outta here!
589
00:34:23,937 --> 00:34:26,356
Enough!
This is nobody's fault,
590
00:34:26,356 --> 00:34:28,859
so just cut the shit
and let's figure this out!
591
00:34:28,859 --> 00:34:30,444
Why don't we just
break the chain?
592
00:34:30,444 --> 00:34:32,029
At least then
we could get her inside.
593
00:34:32,029 --> 00:34:34,656
- Break it with what?
- I don't know, smart guy.
594
00:34:34,656 --> 00:34:36,784
You're supposed
to be the genius.
595
00:34:38,869 --> 00:34:40,204
Sorry. I'm sorry.
596
00:34:42,831 --> 00:34:44,041
Sorry.
597
00:34:44,041 --> 00:34:46,043
Fuck!
598
00:34:46,043 --> 00:34:48,712
We need something that's
gonna give us more leverage.
599
00:34:48,712 --> 00:34:49,838
All right, we need...
600
00:34:52,549 --> 00:34:54,468
You, come with me.
601
00:34:54,468 --> 00:34:56,011
What?
602
00:34:56,011 --> 00:34:58,639
Just don't do anything
until we get back!
603
00:35:04,853 --> 00:35:07,105
I know
they're here somewhere.
604
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
Poor thing's exhausted.
605
00:35:10,692 --> 00:35:13,111
I'm glad he's finally
getting some rest.
606
00:35:15,614 --> 00:35:17,783
Ah. Here they are.
607
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Those what
I think they are?
608
00:35:27,084 --> 00:35:29,211
They are if you think
they're tarot cards.
609
00:35:29,211 --> 00:35:30,754
You can't be serious.
610
00:35:30,754 --> 00:35:33,924
Oh. You wanna know
if your baby's all right?
611
00:35:33,924 --> 00:35:35,717
These here are
gonna tell us.
612
00:35:39,346 --> 00:35:40,597
This was a bad idea.
613
00:35:40,597 --> 00:35:42,140
Hey!
Where are you going?
614
00:35:43,308 --> 00:35:45,018
Where am I going?
615
00:35:45,018 --> 00:35:46,937
I opened up to you.
616
00:35:46,937 --> 00:35:49,231
I confided in you. I...
617
00:35:50,941 --> 00:35:53,610
You know what? Your whole kooky,
batty Tillie shtick
618
00:35:53,610 --> 00:35:57,114
is fine in most circumstances,
but how dare you?
619
00:35:57,114 --> 00:35:59,241
Now, hold on a second.
620
00:36:00,367 --> 00:36:01,618
Is that
what you think of me?
621
00:36:02,703 --> 00:36:04,288
Kooky, batty Tillie,
622
00:36:04,288 --> 00:36:08,292
just goofing around about
something this important to you?
623
00:36:08,292 --> 00:36:10,294
Is that
what you think of me?
624
00:36:10,294 --> 00:36:12,379
I don't know.
625
00:36:12,379 --> 00:36:15,757
I don't know anything about you.
Look. Just--
626
00:36:15,757 --> 00:36:19,136
Now so, you don't believe.
627
00:36:19,136 --> 00:36:20,637
That's fine,
628
00:36:20,637 --> 00:36:22,973
but before you saw
that tree in the road,
629
00:36:22,973 --> 00:36:25,934
I'll bet you didn't believe
in half the stuff we see here
630
00:36:25,934 --> 00:36:29,271
every day and night,
did you?
631
00:36:29,271 --> 00:36:33,483
These things played
a pretty big role in my life
632
00:36:33,483 --> 00:36:35,527
at a pretty
critical juncture.
633
00:36:36,862 --> 00:36:38,780
I just want to share
that with you.
634
00:36:44,328 --> 00:36:47,664
These cards were given to me
by a gal named Gertie.
635
00:36:49,041 --> 00:36:51,793
She was in the same
hospice care as my husband.
636
00:36:53,754 --> 00:36:57,507
She did a reading for me
after he passed.
637
00:36:57,507 --> 00:36:59,176
Shuffle, please.
638
00:36:59,176 --> 00:37:02,638
I thought that it was
a bit silly at the time,
639
00:37:02,638 --> 00:37:07,476
but now I realize
that those cards...
640
00:37:08,560 --> 00:37:10,354
...told me about my cancer,
641
00:37:10,354 --> 00:37:12,356
told me
about this place,
642
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
maybe not
in so many words,
643
00:37:14,316 --> 00:37:18,737
but the signs were all there
if I'd known how to read them.
644
00:37:20,447 --> 00:37:21,365
Please?
645
00:37:21,365 --> 00:37:23,283
Thank you.
646
00:37:23,283 --> 00:37:26,620
Do you now know
how to read them?
647
00:37:26,620 --> 00:37:29,581
Yeah, a lot better
than I was before.
648
00:37:37,798 --> 00:37:39,049
Ask them a question.
649
00:37:40,258 --> 00:37:42,302
And let's see
what they answer.
650
00:37:42,302 --> 00:37:43,804
The worst thing
that could happen
651
00:37:43,804 --> 00:37:45,931
is you feel a bit silly
once we're done.
652
00:37:52,646 --> 00:37:54,231
Is my baby okay?
653
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Let's see what the cards
have to say.
654
00:38:02,072 --> 00:38:03,115
What was that?
655
00:38:17,879 --> 00:38:18,964
Ah!
656
00:38:22,259 --> 00:38:23,468
Jesus Christ!
657
00:38:27,431 --> 00:38:29,182
This is a really bad idea.
658
00:38:29,182 --> 00:38:31,852
There's nothing else strong
enough to pry that trap open.
659
00:38:31,852 --> 00:38:33,437
You really wanna
start pulling apart
660
00:38:33,437 --> 00:38:37,190
the ancient tower
of holy scary shit?
661
00:38:37,190 --> 00:38:39,943
I'm sure whoever
built it won't mind.
662
00:38:41,862 --> 00:38:43,655
Oh, Jesus. Fuck!
663
00:38:47,451 --> 00:38:48,618
Where the hell
are they?
664
00:38:48,618 --> 00:38:49,619
Kenny, listen to me.
665
00:38:49,619 --> 00:38:50,787
Yeah.
666
00:38:50,787 --> 00:38:52,289
If this goes bad--
667
00:38:52,289 --> 00:38:54,249
Hey, stop, stop.
You're gonna be fine, okay?
668
00:38:54,249 --> 00:38:55,542
- Okay, Ken--
- We still have
669
00:38:55,542 --> 00:38:56,585
- plenty of daylight left.
- Kenny!
670
00:38:56,585 --> 00:38:58,045
Enough, okay?
671
00:38:58,045 --> 00:38:59,463
We're gonna get you
out of this thing,
672
00:38:59,463 --> 00:39:00,797
and you're gonna be fine.
673
00:39:00,797 --> 00:39:02,507
Boyd told me
what your mom said.
674
00:39:04,384 --> 00:39:06,928
No matter what happens here,
you'll never be alone.
675
00:39:06,928 --> 00:39:08,472
Do you understand me?
676
00:39:09,681 --> 00:39:11,349
You'll never
be alone, okay?
677
00:39:12,392 --> 00:39:13,810
You're gonna be fine.
678
00:39:13,810 --> 00:39:15,228
I know.
679
00:39:15,228 --> 00:39:17,189
Just tell me
you heard what I said.
680
00:39:18,690 --> 00:39:20,400
- Just tell me you understand.
- Okay. Okay.
681
00:39:20,400 --> 00:39:22,819
I heard you.
I understand that--
682
00:39:22,819 --> 00:39:24,279
Where have you been?
Let's go!
683
00:39:24,279 --> 00:39:25,906
Getting us some leverage!
Okay. Here we go.
684
00:39:25,906 --> 00:39:27,491
Get behind her.
Yeah, yeah.
685
00:39:27,491 --> 00:39:29,159
Get on that side. Okay.
686
00:39:29,159 --> 00:39:31,328
As soon as this opens up,
you pull her out, okay?
687
00:39:31,328 --> 00:39:32,913
Ready? Okay. Here we go.
688
00:39:32,913 --> 00:39:34,331
Okay.
- And pull!
689
00:39:34,331 --> 00:39:36,666
You okay? Open!
690
00:39:37,751 --> 00:39:39,127
Pull! Pull!
691
00:39:39,127 --> 00:39:40,337
Shit.
692
00:39:41,922 --> 00:39:43,507
What? Are you good?
My ankle.
693
00:39:43,507 --> 00:39:44,966
- It's dislocated.
- What? What?
694
00:39:44,966 --> 00:39:46,343
We have to reset it.
Okay.
695
00:39:46,343 --> 00:39:47,761
Ow! Okay.
696
00:39:47,761 --> 00:39:49,179
Hold my foot, Kenny.
697
00:39:49,179 --> 00:39:50,680
Dale, I need you
behind me.
698
00:39:50,680 --> 00:39:52,265
Jade, I need you to hold
on to my other foot.
699
00:39:52,265 --> 00:39:54,309
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
- Okay.
700
00:39:54,309 --> 00:39:57,104
Kenny, keep your one hand
above-- above my foot
701
00:39:57,104 --> 00:39:59,439
and the other
under my ankle.
702
00:40:02,609 --> 00:40:03,777
Okay? All right.
703
00:40:18,792 --> 00:40:20,544
Jade! Hey!
704
00:40:21,628 --> 00:40:23,338
- Focus. Okay?
- Oh, yeah.
705
00:40:23,338 --> 00:40:25,632
All right.
Okay. You with me?
706
00:40:25,632 --> 00:40:27,467
- Yeah.
- Yeah. Okay.
707
00:40:27,467 --> 00:40:30,971
One, two, three!
708
00:40:32,806 --> 00:40:34,391
You okay?
709
00:40:34,391 --> 00:40:35,976
Are you okay?
Ah!
710
00:40:35,976 --> 00:40:37,310
You good?
Fuck.
711
00:40:37,310 --> 00:40:38,687
Yeah?
712
00:40:38,687 --> 00:40:40,313
You okay?
Christ.
713
00:40:40,313 --> 00:40:42,023
All right. Let's, uh--
- Ah!
714
00:40:42,023 --> 00:40:43,400
Let's get her back to camp.
It's gonna be dark soon.
715
00:40:43,400 --> 00:40:44,526
Yeah, yeah.
716
00:40:44,526 --> 00:40:47,070
Okay. Here we go.
Ready?
717
00:40:47,070 --> 00:40:48,572
- Ah, fuck!
- Let's go that way.
718
00:40:48,572 --> 00:40:50,657
- Go, go, go.
- Ah, fuck!
719
00:40:50,657 --> 00:40:51,741
Watch where
you step.
720
00:41:29,029 --> 00:41:29,946
Hey.
721
00:41:32,449 --> 00:41:33,491
It's just me.
722
00:41:35,452 --> 00:41:36,786
Did you, uh...
723
00:41:38,038 --> 00:41:38,955
What's going on?
724
00:41:38,955 --> 00:41:41,291
Uh--
725
00:41:41,291 --> 00:41:43,084
Nothing. I-- I thought...
726
00:41:44,169 --> 00:41:46,630
- Hey, are you all right?
- Yeah.
727
00:41:46,630 --> 00:41:48,632
The other day
with the animals...
728
00:41:51,051 --> 00:41:52,594
What the fuck do you want?
729
00:41:53,637 --> 00:41:54,596
Huh?
730
00:41:56,306 --> 00:42:00,268
I was thinking...
maybe we switch tonight.
731
00:42:01,311 --> 00:42:02,312
Switch what?
732
00:42:02,312 --> 00:42:03,772
Accommodations.
733
00:42:03,772 --> 00:42:05,148
You take
the sheriff's station.
734
00:42:05,148 --> 00:42:06,483
I'll take the bus.
735
00:42:06,483 --> 00:42:08,068
Why?
736
00:42:08,068 --> 00:42:09,653
Because I wanna
watch our friends
737
00:42:09,653 --> 00:42:11,488
when they come out
of the woods tonight,
738
00:42:11,488 --> 00:42:12,781
see what they're up to.
739
00:42:15,742 --> 00:42:16,826
You wanna watch, huh?
740
00:42:16,826 --> 00:42:18,495
Yeah.
741
00:42:18,495 --> 00:42:19,537
How come?
742
00:42:20,830 --> 00:42:22,999
Well, I think it's time
743
00:42:22,999 --> 00:42:25,001
we change things up
a little bit around here.
744
00:42:31,591 --> 00:42:32,842
You okay?
745
00:42:34,594 --> 00:42:37,138
Yeah. I'm just-- I'm just
a little carsick. That's all.
746
00:42:38,598 --> 00:42:40,350
How much further?
747
00:42:40,350 --> 00:42:42,352
Uh, it's just down the road.
748
00:42:42,352 --> 00:42:45,146
There should be some crackers
in the glove compartment there.
749
00:42:45,146 --> 00:42:46,856
Might settle your stomach.
750
00:42:46,856 --> 00:42:47,899
Okay.
751
00:43:07,294 --> 00:43:08,670
Where did you get this?
752
00:43:10,755 --> 00:43:13,925
Uh, Miranda made that
for me, so...
753
00:43:17,304 --> 00:43:18,471
What's wrong?
754
00:43:18,471 --> 00:43:21,182
Uh, I'm so stupid.
755
00:43:23,810 --> 00:43:24,894
I'm so stupid. I'm so stupid.
756
00:43:24,894 --> 00:43:26,313
I-- I'm so stupid.
757
00:43:26,313 --> 00:43:27,480
- This-- this can't be real.
- Hmm?
758
00:43:27,480 --> 00:43:28,732
This can't be real.
759
00:43:33,153 --> 00:43:35,405
I...
760
00:43:35,405 --> 00:43:37,157
I went
through a magic tree
761
00:43:37,157 --> 00:43:38,533
and traveled
to a lighthouse
762
00:43:38,533 --> 00:43:40,243
like something
out of a fairytale.
763
00:43:40,243 --> 00:43:44,914
I wake up in the hospital
that just happens to be here.
764
00:43:44,914 --> 00:43:47,167
You just happen to be here.
765
00:43:47,167 --> 00:43:49,836
No. No, no, no, no,
no, no, no, no.
766
00:43:49,836 --> 00:43:51,755
No, no.
767
00:43:51,755 --> 00:43:54,841
No, but this--
this was your mistake.
768
00:43:54,841 --> 00:43:57,427
- This was too far.
- I-- I don't understand.
769
00:43:57,427 --> 00:43:59,012
What-- What does that
have to do with--
770
00:43:59,012 --> 00:44:00,764
I made this
for my husband
771
00:44:00,764 --> 00:44:02,682
a long time ago,
and he lost it.
772
00:44:02,682 --> 00:44:07,270
And then I found this...
in the diner.
773
00:44:07,270 --> 00:44:08,646
Okay.
774
00:44:13,318 --> 00:44:15,278
We're not really
in Camden, Maine, are we?
775
00:44:16,279 --> 00:44:18,448
What?
776
00:44:18,448 --> 00:44:21,785
It's just more
of this place,
777
00:44:21,785 --> 00:44:23,703
torturing me,
punishing me, right?
778
00:44:23,703 --> 00:44:26,456
What are you talking about?
779
00:44:26,456 --> 00:44:27,874
You need to pull over
right now!
780
00:44:27,874 --> 00:44:29,376
What? Where--
781
00:44:29,376 --> 00:44:30,960
You need to pull over
right now, please!
782
00:44:30,960 --> 00:44:32,796
Okay. All right, all right,
I'm pulling over.
783
00:44:36,674 --> 00:44:38,551
I don't understand.
Look. I-- I--
784
00:44:38,551 --> 00:44:41,388
What happens
if I get out of the car?
785
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
- Get out of--
- What happens
786
00:44:42,889 --> 00:44:44,599
if I refuse to play along?
787
00:44:44,599 --> 00:44:46,476
Do-- Do I end up
back at the hospital again?
788
00:44:46,476 --> 00:44:48,103
Does it start all over?
789
00:44:48,103 --> 00:44:50,438
I-- I don't know
what's happening right now,
790
00:44:50,438 --> 00:44:53,400
but-- but the park, the tree,
it's just down the street!
791
00:44:53,400 --> 00:44:54,734
- No, no, no, no, no.
- Please!
792
00:44:54,734 --> 00:44:57,821
- No, no, no, no.
- You can't do this!
793
00:44:57,821 --> 00:44:59,656
You can't just
show up at my door,
794
00:44:59,656 --> 00:45:03,493
say the things you've said,
tell me my son is alive!
795
00:45:03,493 --> 00:45:06,121
- No, no, no.
- My boy, that he's out there!
796
00:45:06,121 --> 00:45:07,497
- No!
- And then you just decide
797
00:45:07,497 --> 00:45:08,998
that you're gonna
give up on that!
798
00:45:08,998 --> 00:45:10,667
- I can't.
- No, no! No!
799
00:45:10,667 --> 00:45:12,836
No, no! God!
800
00:45:12,836 --> 00:45:14,421
We're going!
801
00:45:15,588 --> 00:45:17,006
Ah!
802
00:45:25,098 --> 00:45:27,267
Where am I?
803
00:45:27,267 --> 00:45:28,518
Don't sit up.
804
00:45:28,518 --> 00:45:30,812
Jim?
- You're okay.
805
00:45:30,812 --> 00:45:33,356
You're okay.
You were in a car accident.
806
00:45:33,356 --> 00:45:34,983
Oh, my God.
807
00:45:37,110 --> 00:45:40,280
So you're the lady
with the lunchbox.
808
00:45:40,280 --> 00:45:42,949
What?
809
00:45:42,949 --> 00:45:45,535
It was
in your report at the hospital.
810
00:45:45,535 --> 00:45:48,329
Oh, my God.
Is he okay?
811
00:45:48,329 --> 00:45:51,499
He's having a little trouble,
but we're monitoring him.
812
00:45:51,499 --> 00:45:53,042
Okay.
The hospital staff
813
00:45:53,042 --> 00:45:55,044
was worried about you.
We've had patrol cars
814
00:45:55,044 --> 00:45:56,838
on the lookout for you
ever since you ran out
815
00:45:56,838 --> 00:45:58,548
the other day,
but you're gonna be all right.
816
00:45:58,548 --> 00:46:00,717
No, no, no. I-- I-- I don't
wanna go to the hospital.
817
00:46:00,717 --> 00:46:02,844
You need to lie still.
Ma'am.
818
00:46:02,844 --> 00:46:05,346
Please, I'm fine.
Ma'am, please.
819
00:46:05,346 --> 00:46:06,848
Just stop and let me out.
820
00:46:06,848 --> 00:46:09,392
Hey, everything all right?
821
00:46:09,392 --> 00:46:11,394
There's a tree
in the middle of the road.
822
00:46:16,483 --> 00:46:18,443
No, no, no, no,
no, no, no.
823
00:46:19,611 --> 00:46:22,447
No, no, no.
Oh, my God.
57371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.