All language subtitles for From.S03E03.Mouse.Trap.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,268 --> 00:00:20,312 Previously on From. 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,355 What the fuck? 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,317 Kenny! You gotta come down here! 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,738 There's enough food here to feed everybody in the entire town! 5 00:00:28,738 --> 00:00:30,948 You think this place can't break you? 6 00:00:30,948 --> 00:00:32,324 Let's see. 7 00:00:34,827 --> 00:00:37,288 You were in the barn with her with those things. 8 00:00:37,288 --> 00:00:39,165 How are you still alive? 9 00:00:39,165 --> 00:00:40,750 They wanted me to watch. 10 00:00:40,750 --> 00:00:43,586 - Kenny. - Wait. Where's-- where's my mom? 11 00:00:43,586 --> 00:00:44,795 Bud, I'm s-- 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,046 No! Stop! Just stop. 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,094 We need more information. 14 00:00:52,094 --> 00:00:53,471 Yeah. I'm gonna need 15 00:00:53,471 --> 00:00:54,472 your help with something tomorrow. 16 00:00:54,472 --> 00:00:56,140 With what? 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,142 We're gonna catch one of these fucking things. 18 00:00:58,142 --> 00:00:59,852 You're gonna have a baby 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,688 that you were told you could never have! 20 00:01:02,688 --> 00:01:04,148 With all you've seen, 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,275 you can't wrap your head around a miracle. 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,027 You're severely malnourished. 23 00:01:08,027 --> 00:01:10,196 We really just need to get you eating again. 24 00:01:10,196 --> 00:01:11,655 Are those the crops? 25 00:01:11,655 --> 00:01:13,199 Yeah. We figured we'd try composting them, 26 00:01:13,199 --> 00:01:15,034 see if we can't get the soil turned around. 27 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Mmm. 28 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Jade? 29 00:01:24,293 --> 00:01:26,003 You ready to tell me what's going on with you? 30 00:01:26,003 --> 00:01:27,922 Still kinda working it out for myself. 31 00:01:29,298 --> 00:01:31,133 Do you remember the bracelet I made you? 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,510 You're saying you found a bracelet 33 00:01:32,510 --> 00:01:33,886 that's similar to the one you made? 34 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 No, no, no, no, no. It's not similar. 35 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 That is the bracelet. 36 00:01:36,388 --> 00:01:38,182 It's impossible. 37 00:01:38,182 --> 00:01:40,226 Visit the bottle tree. 38 00:01:40,226 --> 00:01:42,895 My mother said this one would take her to the tower, 39 00:01:42,895 --> 00:01:44,355 to the children. 40 00:01:44,355 --> 00:01:46,982 Miranda started seeing things. 41 00:01:46,982 --> 00:01:49,360 She painted everything she saw. 42 00:01:49,360 --> 00:01:52,404 She said it was like she'd been chosen 43 00:01:52,404 --> 00:01:54,824 to free the children. 44 00:01:54,824 --> 00:01:58,244 I guess you've been chosen now, too. 45 00:01:58,244 --> 00:02:00,246 When Thomas died, you and Mom fell apart, 46 00:02:00,246 --> 00:02:02,081 and there was no one there for Ethan. 47 00:02:02,081 --> 00:02:04,250 I need you to get your shit together. 48 00:02:04,250 --> 00:02:05,417 Okay. 49 00:02:09,588 --> 00:02:10,840 Hello? 50 00:02:10,840 --> 00:02:13,259 Dad? It's Thomas. 51 00:02:21,684 --> 00:02:23,352 Daddy, are you there? 52 00:02:24,770 --> 00:02:27,273 You are not my son. 53 00:02:27,273 --> 00:02:28,899 Why did you let Mommy go? 54 00:02:30,568 --> 00:02:32,903 Why did you want her to die? 55 00:02:32,903 --> 00:02:34,530 Stop it! 56 00:02:34,530 --> 00:02:36,532 Is it because you didn't love her anymore? 57 00:02:37,950 --> 00:02:39,702 What do you want? 58 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 To help. You need help, Daddy. 59 00:02:43,289 --> 00:02:45,082 Stop calling me that. 60 00:02:45,082 --> 00:02:47,626 You should be watching Julie and Ethan. 61 00:02:47,626 --> 00:02:50,713 You shouldn't let them play outside so close to dark. 62 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Daddy, are you there? 63 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 Ethan! 64 00:03:11,567 --> 00:03:12,610 Julie! 65 00:03:16,155 --> 00:03:17,781 Ethan! Julie! 66 00:03:19,408 --> 00:03:20,492 Ethan! 67 00:03:22,494 --> 00:03:23,913 Julie! 68 00:03:23,913 --> 00:03:25,164 What? 69 00:03:25,164 --> 00:03:26,665 What are you doing? 70 00:03:26,665 --> 00:03:28,417 Feeding the animals! 71 00:03:28,417 --> 00:03:30,669 Come on inside! 72 00:03:30,669 --> 00:03:32,922 - Ethan! - We're not done yet! 73 00:03:32,922 --> 00:03:34,465 Hey, Ethan! I said right now! Come on! 74 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 - Jim! - Huh? 75 00:03:36,342 --> 00:03:38,010 You okay? 76 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 Yeah. You know, I'm-- I'm talking to my kids. 77 00:03:40,262 --> 00:03:42,473 Come on. Ethan. 78 00:03:42,473 --> 00:03:43,891 - Come on. Come on. Come on. - We're coming! 79 00:03:46,226 --> 00:03:47,144 It's gonna be dark soon. 80 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 I know. 81 00:03:51,857 --> 00:03:53,734 They okay? Yeah. 82 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Sorry. 83 00:04:00,282 --> 00:04:02,743 Things are getting worse around here, aren't they? 84 00:04:06,956 --> 00:04:07,998 Yeah. 85 00:04:32,940 --> 00:04:37,736 ♪ When I was just a little boy ♪ 86 00:04:37,736 --> 00:04:40,197 ♪ I asked my father ♪ 87 00:04:40,197 --> 00:04:41,949 ♪ "What will I be?" ♪ 88 00:04:43,993 --> 00:04:46,328 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 89 00:04:46,328 --> 00:04:48,747 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 90 00:04:48,747 --> 00:04:52,876 ♪ Here's what he said to me ♪ 91 00:04:52,876 --> 00:04:55,796 ♪ Que sera sera ♪ 92 00:04:57,131 --> 00:05:00,384 ♪ Whatever will be will be ♪ 93 00:05:02,011 --> 00:05:06,056 ♪ The future's not ours to see ♪ 94 00:05:06,056 --> 00:05:08,934 ♪ Que sera sera ♪ 95 00:05:11,145 --> 00:05:14,106 {\an8}♪ What will be will be ♪ 96 00:05:23,449 --> 00:05:28,287 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 97 00:05:28,287 --> 00:05:30,748 {\an8}♪ They ask their father ♪ 98 00:05:30,748 --> 00:05:34,418 ♪ "What will I be?" ♪ 99 00:05:34,418 --> 00:05:36,962 {\an8}♪ "Will I be pretty?" ♪ 100 00:05:36,962 --> 00:05:39,381 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 101 00:05:39,381 --> 00:05:42,509 ♪ I tell them tenderly ♪ 102 00:05:43,510 --> 00:05:46,346 ♪ Que sera sera ♪ 103 00:05:47,639 --> 00:05:51,185 ♪ Whatever will be will be ♪ 104 00:05:52,644 --> 00:05:56,482 ♪ The future's not ours to see ♪ 105 00:05:56,482 --> 00:05:59,860 ♪ Que sera sera ♪ 106 00:06:01,695 --> 00:06:04,656 ♪ What will be will be ♪ 107 00:06:06,909 --> 00:06:09,787 ♪ Que sera sera ♪ 108 00:06:32,726 --> 00:06:34,103 Wha? 109 00:06:38,107 --> 00:06:39,525 Uh, easy now. You'll cut yourself. 110 00:06:39,525 --> 00:06:40,859 Ow! 111 00:06:40,859 --> 00:06:42,152 Told you. 112 00:06:46,198 --> 00:06:47,658 Were you down there all night? 113 00:06:47,658 --> 00:06:49,368 You-- You need to sleep. 114 00:06:55,332 --> 00:06:57,876 I need-- I need answers. 115 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 There has to be something in that basement, 116 00:06:59,711 --> 00:07:02,214 in-- in-- in those paintings that I'm missing. 117 00:07:02,214 --> 00:07:04,633 I got some bandages in here somewhere. 118 00:07:04,633 --> 00:07:06,176 Ah. 119 00:07:07,219 --> 00:07:08,220 There we are. 120 00:07:08,220 --> 00:07:09,721 Uh, no. Uh, you-- 121 00:07:09,721 --> 00:07:11,682 - Help me, please. - Oh, no, no. It's all right. 122 00:07:14,643 --> 00:07:17,479 So, that boy, 123 00:07:17,479 --> 00:07:20,315 the-- the one dressed in white, 124 00:07:20,315 --> 00:07:22,568 you're saying that he lured you 125 00:07:22,568 --> 00:07:24,653 up to the top of a lighthouse 126 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 and-- and then pushed you out? 127 00:07:26,822 --> 00:07:28,574 No, no, no, no, no. He didn't lure me. 128 00:07:28,574 --> 00:07:31,910 I just went there because of, you know, the children. 129 00:07:31,910 --> 00:07:34,329 Children locked in the tower. 130 00:07:34,329 --> 00:07:38,167 Yeah. You see, um... 131 00:07:38,167 --> 00:07:40,419 ...the tower was actually a lighthouse, 132 00:07:40,419 --> 00:07:42,171 and in order to get there, 133 00:07:42,171 --> 00:07:43,505 I had to go through a tree. 134 00:07:43,505 --> 00:07:46,091 Uh, Victor took me there. 135 00:07:46,091 --> 00:07:49,428 He said his mother had gone off to save the children as well, 136 00:07:49,428 --> 00:07:52,598 the night she... she... 137 00:07:52,598 --> 00:07:54,183 It's all right. 138 00:07:54,183 --> 00:07:55,601 You can say it. 139 00:07:55,601 --> 00:07:58,770 I, uh, accepted the fact that she died 140 00:07:58,770 --> 00:08:01,607 a long, long time ago. 141 00:08:01,607 --> 00:08:02,774 I thought they all had. 142 00:08:04,193 --> 00:08:07,070 The fact that Victor is still out there somewhere, 143 00:08:07,070 --> 00:08:08,113 it's... 144 00:08:16,496 --> 00:08:17,456 Do you hear that? 145 00:08:18,957 --> 00:08:20,459 Oh, the bottles. 146 00:08:20,459 --> 00:08:22,461 Of course I hear them. 147 00:08:22,461 --> 00:08:26,924 They're hanging, uh, on a tree in the backyard. 148 00:08:26,924 --> 00:08:29,134 Miranda used to call it the bottle tree. 149 00:08:34,097 --> 00:08:38,018 One, two, three. 150 00:09:10,550 --> 00:09:12,678 How do you even know that this is possible? 151 00:09:12,678 --> 00:09:13,845 Yeah. I don't, 152 00:09:13,845 --> 00:09:16,974 but the talismans, 153 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 they keep those things from getting into the houses. 154 00:09:19,184 --> 00:09:21,353 Maybe it can keep them from getting out of something. 155 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Look. I get it, but we're not talking about catching 156 00:09:23,522 --> 00:09:25,357 a stray dog or a coyote, okay? 157 00:09:25,357 --> 00:09:27,818 Those-- those things, we don't know anything about them. 158 00:09:27,818 --> 00:09:30,195 Yeah. Well, maybe it's time we learned. 159 00:09:30,195 --> 00:09:32,864 We can't just sit around playing it safe anymore. 160 00:09:32,864 --> 00:09:34,241 "Safe." 161 00:09:35,742 --> 00:09:37,202 You spent one night out in the forest, 162 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 and it almost got you killed. 163 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 And then it almost got everybody killed, but "safe." 164 00:09:41,123 --> 00:09:43,208 Jim and Kenny spent the night out in the forest, right? 165 00:09:43,208 --> 00:09:44,876 And they came back with food, 166 00:09:44,876 --> 00:09:46,712 and now, we have enough food to feed everyone again! 167 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 The point is, it's not always 168 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 gonna work out the way that we want it to, 169 00:09:51,049 --> 00:09:53,093 but that doesn't mean we can't take chances. 170 00:09:54,094 --> 00:09:55,512 I'm with you, okay? 171 00:09:55,512 --> 00:09:56,847 I-- 172 00:09:59,141 --> 00:10:01,184 How'd it go with, uh, Kenny and the others? 173 00:10:01,184 --> 00:10:04,229 Fine. We all drew straws, Dale threw a shit-fit, 174 00:10:04,229 --> 00:10:06,690 and they all went on their way. 175 00:10:06,690 --> 00:10:08,442 Should be down there by lunchtime. 176 00:10:10,235 --> 00:10:11,570 And how did Kenny seem? 177 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 As good as can be expected. 178 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 Kristi's down there with them. 179 00:10:16,658 --> 00:10:19,286 Good. Yeah. 180 00:10:22,831 --> 00:10:26,251 All right. What the fuck's going on? 181 00:10:32,507 --> 00:10:34,092 Okay. If you don't tell her, I will. 182 00:10:38,513 --> 00:10:39,973 I wanna catch one of those things. 183 00:10:42,184 --> 00:10:43,435 Sorry. What? 184 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 Those things show up every night, 185 00:10:46,271 --> 00:10:48,231 every goddamn night, 186 00:10:48,231 --> 00:10:51,276 and we still have no idea what we're dealing with, 187 00:10:51,276 --> 00:10:54,112 what they are, where they come from. 188 00:10:54,112 --> 00:10:55,947 Boyd, we have been down this road. 189 00:10:55,947 --> 00:10:57,282 You have already caught one. 190 00:10:57,282 --> 00:10:59,034 No. I killed one. 191 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 That's different. 192 00:11:00,118 --> 00:11:02,245 We need to learn about them. 193 00:11:03,497 --> 00:11:04,956 We-- We already know they talk, 194 00:11:04,956 --> 00:11:07,626 so we catch one. We make it talk. 195 00:11:07,626 --> 00:11:09,086 Oh, you're gonna make it talk. 196 00:11:09,086 --> 00:11:10,128 How are you gonna do that? 197 00:11:10,128 --> 00:11:12,089 You gonna torture it? 198 00:11:12,089 --> 00:11:16,426 We have hit those things point blank with shotguns, 199 00:11:16,426 --> 00:11:18,553 and all it makes them do is smile! 200 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 They are not human. 201 00:11:20,138 --> 00:11:21,973 Well, according to Kristi, they were at some point! 202 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 Oh, and what part of that reassures you? 203 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 We gotta do something, all right? 204 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 - Dad. - You can't... 205 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 We gotta fucking do something. 206 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 How you gonna do it? 207 00:11:33,318 --> 00:11:35,570 I am working on that. 208 00:11:35,570 --> 00:11:37,406 Great. 209 00:11:37,406 --> 00:11:38,698 Work harder. 210 00:11:50,001 --> 00:11:51,002 Look. 211 00:11:52,504 --> 00:11:54,589 I miss Tian-Chen, too, 212 00:11:54,589 --> 00:11:58,510 and believe me, I do not want us to not go out there 213 00:11:58,510 --> 00:12:00,095 and get our pound of flesh. 214 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 But I do not want to watch you get killed 215 00:12:02,139 --> 00:12:05,392 because of some half-baked, dumbass plan. 216 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 And don't you encourage him. 217 00:12:12,691 --> 00:12:14,067 You got a baby on the way. 218 00:12:15,444 --> 00:12:18,363 You have more to worry about now than yourself. 219 00:12:25,203 --> 00:12:26,580 - Dad-- - No. 220 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 All right. 221 00:12:33,795 --> 00:12:35,922 - I'll talk to you later. - Yep. Yep. 222 00:12:50,479 --> 00:12:52,063 What is that? 223 00:12:52,063 --> 00:12:54,733 They divvied up the rest of the cow this morning. 224 00:12:54,733 --> 00:12:56,610 We got plenty, if you want some. 225 00:12:57,819 --> 00:12:58,778 I don't think so. 226 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 Baby's not a meat-eater, huh? 227 00:13:02,824 --> 00:13:04,117 I guess not. 228 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 Well, that's terrifying. 229 00:14:50,515 --> 00:14:53,143 I can't believe people actually lived out here. 230 00:14:53,143 --> 00:14:54,686 Are we sure they were people? 231 00:14:54,686 --> 00:14:56,688 I mean, look at this. 232 00:14:56,688 --> 00:14:58,607 Just look at how they're positioned. 233 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 They may have been using them 234 00:14:59,983 --> 00:15:01,860 the same way we use the talismans, 235 00:15:01,860 --> 00:15:04,112 warding off evil spirits. 236 00:15:04,112 --> 00:15:06,364 Oh, that's much more comforting. 237 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Whatever happened, it was a long time ago. 238 00:15:10,035 --> 00:15:12,370 We have people back in town who are hungry now. 239 00:15:12,370 --> 00:15:14,456 So, uh, all right, Jim and I pulled 240 00:15:14,456 --> 00:15:16,875 and gathered as much as we could before we left. 241 00:15:16,875 --> 00:15:18,376 It's up in that shack over there. 242 00:15:18,376 --> 00:15:21,546 So, let's get, uh, get Dale, Jade, Roger. 243 00:15:21,546 --> 00:15:23,381 You guys can get started there. 244 00:15:23,381 --> 00:15:25,342 The rest of us will go forage whatever else we can find. 245 00:15:26,384 --> 00:15:28,553 - Let's go! Wasting daylight! - Great. 246 00:15:28,553 --> 00:15:30,221 Careful. - Great. 247 00:15:30,221 --> 00:15:32,682 Let's just walk right past the scary voodoo tower 248 00:15:32,682 --> 00:15:34,267 and go sort some veggies. 249 00:15:46,154 --> 00:15:48,239 I did the best I could with what we had left. 250 00:15:50,659 --> 00:15:52,494 Good news is, when Kenny and the others 251 00:15:52,494 --> 00:15:54,412 get back with the food, 252 00:15:54,412 --> 00:15:55,955 we'll be off rations. 253 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Won't that be good? 254 00:15:59,167 --> 00:16:00,752 I guess so. 255 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 I made some lunch. Do you want some? 256 00:16:06,758 --> 00:16:08,259 No. 257 00:16:08,259 --> 00:16:09,302 All right. 258 00:16:12,639 --> 00:16:13,890 Who's gonna bury her? 259 00:16:15,433 --> 00:16:16,559 What? 260 00:16:16,559 --> 00:16:18,645 Who's gonna bury Mom? 261 00:16:19,771 --> 00:16:21,231 Don't talk like that! 262 00:16:23,274 --> 00:16:25,944 But... 263 00:16:25,944 --> 00:16:28,196 what if her body's just laying out there on the ground 264 00:16:28,196 --> 00:16:30,031 with bugs and spiders? 265 00:16:30,031 --> 00:16:33,118 Will her body just lay there 'til it starts to rot? 266 00:16:33,118 --> 00:16:34,577 Ethan. 267 00:16:35,537 --> 00:16:37,455 But what if someone finds her someday, 268 00:16:37,455 --> 00:16:39,958 and they don't know who she is 'cause all they find is bones? 269 00:16:39,958 --> 00:16:41,459 Stop! 270 00:16:41,459 --> 00:16:44,003 God damn it! Stop! 271 00:16:48,633 --> 00:16:50,093 - I'm sorry. I-- - Yeah. 272 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 Really gunning for parent of the year, huh? 273 00:17:19,706 --> 00:17:21,583 Uh, Miranda was an artist. 274 00:17:21,583 --> 00:17:25,086 She did all sorts of installations all over town. 275 00:17:25,086 --> 00:17:27,255 This was always one of her favorites. 276 00:17:27,255 --> 00:17:29,591 You're saying there's something like this 277 00:17:29,591 --> 00:17:31,426 in that town you came from? 278 00:17:31,426 --> 00:17:34,929 No. This was different. 279 00:17:34,929 --> 00:17:36,890 It's not here. 280 00:17:39,184 --> 00:17:40,977 What-- What are you looking for? 281 00:17:40,977 --> 00:17:42,604 The tree that Victor took me to 282 00:17:42,604 --> 00:17:47,192 had some sort of, like, opening, you know, 283 00:17:47,192 --> 00:17:51,821 one that you can, like, step in, 284 00:17:51,821 --> 00:17:54,991 and it will just take you somewhere. 285 00:17:56,284 --> 00:18:00,163 So, you would step into the tree, 286 00:18:00,163 --> 00:18:01,873 like teleporting? 287 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 It doesn't matter. It's just a tree. 288 00:18:06,211 --> 00:18:08,463 Well, it's not the original, 289 00:18:08,463 --> 00:18:09,547 if that matters. 290 00:18:11,132 --> 00:18:13,051 - What? - Well, like I said, 291 00:18:13,051 --> 00:18:15,220 she-- she did installations all over. 292 00:18:15,220 --> 00:18:17,680 She liked this one so much, she made a replica 293 00:18:17,680 --> 00:18:20,892 for the-- for the yard. 294 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Said she wanted it to be close to her. 295 00:18:24,729 --> 00:18:28,775 The original's in a park a few towns over. 296 00:18:30,151 --> 00:18:31,194 In fact-- 297 00:18:31,194 --> 00:18:33,363 What? In fact what? 298 00:18:33,363 --> 00:18:37,450 Well, that was where we dropped acid together. 299 00:18:38,660 --> 00:18:40,662 You could say that tree 300 00:18:40,662 --> 00:18:42,789 was where this all started. 301 00:18:43,998 --> 00:18:46,417 Oh, my God, and how-- how far is it from here? 302 00:18:46,417 --> 00:18:47,877 Thirty, 40 minutes. 303 00:18:47,877 --> 00:18:49,546 Okay. You need to take me there right now. 304 00:18:49,546 --> 00:18:51,172 - You need to get some sleep. - No, no, no, no, no. 305 00:18:51,172 --> 00:18:52,924 You need to take me there right now, Henry! 306 00:18:52,924 --> 00:18:54,843 You're not gonna do either of us any good 307 00:18:54,843 --> 00:18:56,427 if you end up back in the hospital! 308 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 I'm not gonna-- I'm not gonna go to the hospital. 309 00:18:58,221 --> 00:19:00,223 I just need to go to the tree. Please take me! Let's go! 310 00:19:08,231 --> 00:19:10,275 So, is this some part of your nefarious plan? 311 00:19:16,197 --> 00:19:18,366 You really think you can catch one of those things? 312 00:19:18,366 --> 00:19:19,742 Maybe. 313 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 Boyd, you've been here, what? Year and half now? 314 00:19:29,043 --> 00:19:31,296 Done pretty well by most metrics, you know. 315 00:19:31,296 --> 00:19:34,799 You kept most people alive who'd otherwise be dead. 316 00:19:36,634 --> 00:19:38,511 Present company excluded, of course. 317 00:19:40,513 --> 00:19:42,140 So why change things now? 318 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 Look around you. 319 00:19:45,810 --> 00:19:47,645 Look at all the shit that's happening lately. 320 00:19:47,645 --> 00:19:48,938 You really gotta ask me that? 321 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Well, at least you have a solid plan, right? 322 00:19:54,986 --> 00:19:57,238 Lure one of those things into a house. 323 00:19:57,238 --> 00:19:59,157 Slap a talisman on the outside of the door. 324 00:19:59,157 --> 00:20:00,825 Trap it inside. 325 00:20:00,825 --> 00:20:02,452 Next day, go over. Go inside. 326 00:20:02,452 --> 00:20:04,120 Wander around the house, 327 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 searching for it room by room until it jumps out 328 00:20:06,331 --> 00:20:08,833 from somewhere and rips you to pieces. 329 00:20:08,833 --> 00:20:10,585 Yeah, no, I can see how the military trusted you 330 00:20:10,585 --> 00:20:11,836 to plan things. 331 00:20:15,089 --> 00:20:16,549 You don't see it, do you? 332 00:20:17,926 --> 00:20:19,969 Boyd, you can't even see what's staring you right in the face. 333 00:20:19,969 --> 00:20:21,679 Which is? 334 00:20:21,679 --> 00:20:23,848 Those things said they wanted to break you, 335 00:20:23,848 --> 00:20:25,850 and that means they wanted to change you. 336 00:20:27,435 --> 00:20:29,604 So far, so good, because the Boyd I knew would 337 00:20:29,604 --> 00:20:31,439 never do something this colossally stupid. 338 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 Yeah, well, the Boyd you knew got you killed. 339 00:20:33,858 --> 00:20:35,693 You know, you might wanna 340 00:20:35,693 --> 00:20:37,862 get down off of that cross of yours every now and then. 341 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 - You know that? - You know, fuck you, man. 342 00:20:39,989 --> 00:20:42,700 I died because I was trying to help people. 343 00:20:42,700 --> 00:20:45,995 Tian-Chen, she died because she was trying to help people. 344 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 You have any idea how arrogant it is 345 00:20:48,039 --> 00:20:51,709 to diminish that sacrifice by making this all about you? 346 00:20:51,709 --> 00:20:53,628 But I really like your fancy art. 347 00:20:53,628 --> 00:20:54,921 It's nice. 348 00:20:56,214 --> 00:20:57,674 It's a memory board. 349 00:20:59,759 --> 00:21:03,388 The graveyard has no markers, no headstones, just bodies. 350 00:21:03,388 --> 00:21:06,557 Probably bodies buried all over the place. 351 00:21:06,557 --> 00:21:08,601 We should have a place for their names. 352 00:21:09,560 --> 00:21:12,355 Your name, Tian-Chen's. 353 00:21:14,649 --> 00:21:16,734 You know, I think better when I work with my hands, 354 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 so leave me the fuck alone, huh? 355 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Hi. 356 00:21:55,023 --> 00:21:55,982 Hello. 357 00:21:58,109 --> 00:21:59,152 Do you need something? 358 00:22:00,862 --> 00:22:01,821 Yes. 359 00:22:04,824 --> 00:22:06,284 Do you want to come in? 360 00:22:14,375 --> 00:22:17,712 So, what can I help you with? 361 00:22:17,712 --> 00:22:18,921 What is that? 362 00:22:22,175 --> 00:22:24,635 My brother made it for me. 363 00:22:24,635 --> 00:22:26,721 I don't think I'll ever be able to put it back together, 364 00:22:26,721 --> 00:22:29,974 but I like to try. 365 00:22:32,393 --> 00:22:33,811 Do you have a bedspread? 366 00:22:35,396 --> 00:22:37,940 Yeah. I have a few upstairs. Why? 367 00:22:39,025 --> 00:22:41,819 We need to build a fort. 368 00:22:41,819 --> 00:22:43,488 Then I'm gonna tell a story. 369 00:22:51,412 --> 00:22:53,331 It's Tillie. 370 00:22:53,331 --> 00:22:54,791 Can I come in? 371 00:22:57,085 --> 00:22:59,837 Um, I'm really not feeling great right now. 372 00:23:04,842 --> 00:23:06,719 I used to lick eggshells. 373 00:23:09,764 --> 00:23:11,307 When I was pregnant with my first, 374 00:23:11,307 --> 00:23:14,060 I used to lick the inside of eggshells. 375 00:23:15,269 --> 00:23:16,312 Yep. 376 00:23:16,312 --> 00:23:18,523 Um, I couldn't stand 377 00:23:18,523 --> 00:23:21,025 the sight or the smell of my favorite foods, 378 00:23:21,025 --> 00:23:24,362 but crack an egg and leave the shell on the counter. 379 00:23:24,362 --> 00:23:27,281 I would even sneak 'em from the garbage 380 00:23:27,281 --> 00:23:29,075 when my husband wasn't looking. 381 00:23:31,911 --> 00:23:34,038 It started, um, 382 00:23:34,038 --> 00:23:37,959 somewhere in my second trimester. 383 00:23:37,959 --> 00:23:39,627 Lasted three weeks 384 00:23:39,627 --> 00:23:43,256 and-- and then stopped mysteriously as it began. 385 00:23:45,299 --> 00:23:47,051 Whatever's going on, 386 00:23:47,051 --> 00:23:49,053 I promise it'll pass. 387 00:23:54,100 --> 00:23:55,434 Yeah, maybe. 388 00:24:05,820 --> 00:24:06,779 It's okay. 389 00:24:07,822 --> 00:24:09,323 It's okay. 390 00:24:09,323 --> 00:24:10,575 I can't-- 391 00:24:12,243 --> 00:24:13,953 I can't talk to anyone. 392 00:24:17,498 --> 00:24:18,875 You know what they do here. 393 00:24:18,875 --> 00:24:20,710 I'm afraid that they would think... 394 00:24:24,964 --> 00:24:27,592 And Ellis, he's so... 395 00:24:29,927 --> 00:24:32,013 He's happy again, 396 00:24:32,013 --> 00:24:33,764 actually happy. 397 00:24:36,142 --> 00:24:39,770 And he's-- he's working so hard, 398 00:24:39,770 --> 00:24:43,232 trying so hard to be encouraging, 399 00:24:43,232 --> 00:24:44,400 and I can't... 400 00:24:47,445 --> 00:24:48,446 Can't what? 401 00:24:51,490 --> 00:24:54,577 I can't tell him how scared I am. 402 00:24:57,330 --> 00:25:00,458 What if there's something wrong with the baby? 403 00:25:00,458 --> 00:25:01,500 What if... 404 00:25:03,044 --> 00:25:06,672 Every first-time mother has these feelings. 405 00:25:07,965 --> 00:25:09,967 I'm not supposed to be a mom. 406 00:25:11,219 --> 00:25:12,470 I was never supposed to be one! 407 00:25:12,470 --> 00:25:14,472 I'm not... 408 00:25:14,472 --> 00:25:17,892 I was never supposed to be able to conceive, 409 00:25:17,892 --> 00:25:21,187 and yet, somehow, here... 410 00:25:25,066 --> 00:25:27,360 I just want to know if the baby's gonna be okay. 411 00:25:31,739 --> 00:25:33,824 Well, then, let's find out. 412 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Uh, it's not locked. 413 00:25:49,382 --> 00:25:50,466 Okay. 414 00:26:00,434 --> 00:26:02,520 It does that sometimes. 415 00:26:02,520 --> 00:26:04,647 That tape's been stuck in there for years. 416 00:26:06,023 --> 00:26:08,067 "Blue" was Miranda's favorite song. 417 00:26:10,569 --> 00:26:11,821 ♪ Blue ♪ 418 00:26:11,821 --> 00:26:14,699 Tabitha? You okay? 419 00:26:14,699 --> 00:26:17,368 Yeah. It's-- it's just mine and my husband's song. 420 00:26:19,287 --> 00:26:20,538 Small world. 421 00:26:20,538 --> 00:26:23,708 ♪ Songs are like tattoos ♪ 422 00:26:23,708 --> 00:26:28,421 ♪ You know I've been to sea before ♪ 423 00:26:30,881 --> 00:26:33,175 ♪ Crown and anchor me ♪ 424 00:26:33,175 --> 00:26:36,053 I'm telling you, it was rigged. 425 00:26:36,053 --> 00:26:39,181 Donna knew exactly who was gonna draw the short straws. 426 00:26:42,977 --> 00:26:45,062 Wouldn't kill you to give us a hand, you know! 427 00:26:45,062 --> 00:26:46,856 Fucking guy. 428 00:26:46,856 --> 00:26:48,566 Guy's been losing his shit lately. 429 00:26:48,566 --> 00:26:49,900 Yeah, no kidding. 430 00:26:49,900 --> 00:26:51,402 Dead weight out here. 431 00:26:52,778 --> 00:26:54,405 If you're gonna whisper, 432 00:26:54,405 --> 00:26:56,615 you should try actually whispering. 433 00:26:58,492 --> 00:27:01,412 Look. Everyone here is having a hard time, you know. 434 00:27:01,412 --> 00:27:02,496 It's not just you. 435 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 We're all stuck here, 436 00:27:03,914 --> 00:27:05,499 and you walk around like some big shot 437 00:27:05,499 --> 00:27:07,418 thinks he's smarter than everybody else 438 00:27:07,418 --> 00:27:09,879 because you had some rinky-dink company back home. 439 00:27:09,879 --> 00:27:12,548 Oh, isn't it such a tragedy that you're stuck here 440 00:27:12,548 --> 00:27:14,091 while the rest of us-- 441 00:27:14,091 --> 00:27:15,926 Oh, will you shut the fuck up? 442 00:27:17,303 --> 00:27:19,221 You have no idea what I've been through here, 443 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 no idea what I have seen! 444 00:27:23,309 --> 00:27:27,355 So why don't we just... Ah. 445 00:27:27,355 --> 00:27:28,731 Where are you going? 446 00:27:28,731 --> 00:27:30,316 None of your fucking business! 447 00:27:31,776 --> 00:27:33,361 Asshole. 448 00:27:33,361 --> 00:27:34,403 Fucking guy. 449 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 your fucking business, Dale. 450 00:27:44,372 --> 00:27:45,331 Ah. 451 00:28:14,193 --> 00:28:15,194 Huh. 452 00:28:50,688 --> 00:28:53,065 Get the fuck off me! 453 00:28:54,442 --> 00:28:56,360 The hell's wrong with you? 454 00:29:00,614 --> 00:29:02,741 Oh. Fuck this! 455 00:29:09,540 --> 00:29:11,584 I'm pretty sure that one might be full. 456 00:29:14,587 --> 00:29:16,046 Yeah. We gotta make sure we bring back 457 00:29:16,046 --> 00:29:19,091 as much as possible this first trip. 458 00:29:20,301 --> 00:29:21,260 Kenny? 459 00:29:24,221 --> 00:29:25,306 Kenny, look at me. 460 00:29:25,306 --> 00:29:26,557 What? 461 00:29:26,557 --> 00:29:28,976 Look, I can't even begin to imagine 462 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 what you're going through right now, 463 00:29:30,561 --> 00:29:32,354 and I'm not gonna pretend like 464 00:29:32,354 --> 00:29:34,023 I know the magic words that are just somehow-- 465 00:29:34,023 --> 00:29:36,066 Where's your bag? 466 00:29:36,066 --> 00:29:37,485 What? 467 00:29:37,485 --> 00:29:39,570 Your bag, the one you're supposed to be 468 00:29:39,570 --> 00:29:40,779 putting crops in. Is it full? 469 00:29:42,781 --> 00:29:44,408 Is that why you came out here? To play nursemaid? 470 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 No, Kenny. I came out here because I care about you. 471 00:29:46,535 --> 00:29:48,245 That's great. Why don't you care about me while 472 00:29:48,245 --> 00:29:50,080 you do your fucking job? Because we have two hours left, 473 00:29:50,080 --> 00:29:51,665 and if we don't bring back as much food as possible-- 474 00:29:51,665 --> 00:29:53,501 You can't just leave. 475 00:29:53,501 --> 00:29:55,836 I can do whatever the fuck I want, and right now, I wanna go. 476 00:29:55,836 --> 00:29:59,089 - Hey! What's going on? - I'm going back to town! 477 00:29:59,089 --> 00:30:02,092 Uh, Jade, you're never gonna make it back before dark. 478 00:30:02,092 --> 00:30:03,719 Well, I'm sure as fuck not staying here! 479 00:30:03,719 --> 00:30:05,429 Let's all just take a breath, okay? 480 00:30:07,097 --> 00:30:09,099 I played along with the whole "Let's draw straws 481 00:30:09,099 --> 00:30:11,060 to see who gets the food" bullshit. 482 00:30:11,060 --> 00:30:12,520 - I came out here to help! - Okay. 483 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 I don't like it here. 484 00:30:13,771 --> 00:30:15,064 Who the fuck likes it anywhere? 485 00:30:15,064 --> 00:30:16,607 It's a forest full of nightmares! 486 00:30:16,607 --> 00:30:18,442 No. This is different. This is diff-- Look. 487 00:30:18,442 --> 00:30:21,070 I wanna help. I do, okay? I wanna help, but I-- 488 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 I'll be more helpful back in town. 489 00:30:22,947 --> 00:30:25,032 Hey, hey, hey, hey! You're not gonna make it back to town. 490 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 Okay? You might not even make it back to the talisman hut, 491 00:30:27,034 --> 00:30:28,702 so just breathe, okay? 492 00:30:28,702 --> 00:30:30,037 I'll make it if I run. 493 00:30:30,037 --> 00:30:32,790 Just stop. Okay. Stop. Stop. 494 00:30:32,790 --> 00:30:34,124 We have shelter here. 495 00:30:34,124 --> 00:30:35,960 We have-- we have talismans here, 496 00:30:35,960 --> 00:30:37,461 and we need this food. 497 00:30:37,461 --> 00:30:39,630 Jade, if we go back to town empty-handed, 498 00:30:39,630 --> 00:30:41,006 people starve. 499 00:30:42,633 --> 00:30:43,801 Good luck. 500 00:30:43,801 --> 00:30:45,719 Jade! He's right. 501 00:30:45,719 --> 00:30:47,221 If he hurries, he'll probably make it back to the talisman hut 502 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 before sundown. 503 00:30:48,264 --> 00:30:49,974 Jade! Kristi! 504 00:30:49,974 --> 00:30:51,809 Jade, hold on! You're going the wrong way! 505 00:30:51,809 --> 00:30:53,435 Jade! 506 00:30:54,562 --> 00:30:55,521 Kristi! 507 00:30:56,564 --> 00:30:57,898 Jade, just hold on! 508 00:30:57,898 --> 00:30:59,400 You don't even know where you're going! 509 00:30:59,400 --> 00:31:01,068 Will you just stop for two seconds 510 00:31:01,068 --> 00:31:02,403 and think about what you're doing? 511 00:31:02,403 --> 00:31:03,737 Oh, trust me. I've done nothing 512 00:31:03,737 --> 00:31:05,406 but think about what I'm doing! 513 00:31:05,406 --> 00:31:07,491 I shouldn't be out here! I should be back at the bar, 514 00:31:07,491 --> 00:31:08,951 trying to figure out how to-- 515 00:31:08,951 --> 00:31:11,161 - Ah! Fuck! - Kristi! 516 00:31:11,161 --> 00:31:12,329 - Ah! - Kristi! 517 00:31:12,329 --> 00:31:13,831 Ah! My foot-- 518 00:31:13,831 --> 00:31:16,166 Hey! Fuck! Get-- get off her! 519 00:31:16,166 --> 00:31:18,168 - What the fuck did you do? - What the hell? 520 00:31:18,168 --> 00:31:19,920 {\an8}It's not his fault! Just get this fucking thing off of me! 521 00:31:19,920 --> 00:31:22,172 Uh-- 522 00:31:22,172 --> 00:31:24,383 There should be a release somewhere. I don't know. 523 00:31:25,426 --> 00:31:26,677 - Ow! - Yes. 524 00:31:26,677 --> 00:31:28,178 Get this fucking thing off. 525 00:31:28,178 --> 00:31:29,847 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 526 00:31:31,348 --> 00:31:32,808 You're okay. Breathe. 527 00:31:32,808 --> 00:31:34,435 What the fuck? 528 00:31:34,435 --> 00:31:35,769 Okay. I got it. 529 00:31:35,769 --> 00:31:37,479 You're okay. 530 00:31:40,024 --> 00:31:41,650 Oh, fuck. 531 00:31:55,122 --> 00:31:56,040 How's this? 532 00:31:56,040 --> 00:31:57,875 Looks good to me. 533 00:31:57,875 --> 00:31:59,710 Why don't you take all these in the back 534 00:31:59,710 --> 00:32:01,045 and get them cleaned? 535 00:32:01,045 --> 00:32:02,379 Okay. 536 00:32:04,798 --> 00:32:06,216 Hey, little man. 537 00:32:06,216 --> 00:32:07,968 Hi, Sheriff. 538 00:32:07,968 --> 00:32:09,553 And what are you guys up to? 539 00:32:09,553 --> 00:32:11,805 We're just making sure everything's clean 540 00:32:11,805 --> 00:32:14,099 and put away the way Tian-Chen would like it. 541 00:32:15,601 --> 00:32:16,935 Oh, wow. That's really... 542 00:32:19,813 --> 00:32:21,690 I'm sure she appreciates that. 543 00:32:22,733 --> 00:32:23,776 I hope so. 544 00:32:28,989 --> 00:32:30,824 Came down here to get one of the big pots 545 00:32:30,824 --> 00:32:32,368 for soup for Colony House, 546 00:32:32,368 --> 00:32:35,287 and when I got here, I found him cleaning. 547 00:32:36,664 --> 00:32:38,332 Poor kid. 548 00:32:38,332 --> 00:32:40,626 He's had so much to deal with already. 549 00:32:42,753 --> 00:32:44,421 And what about you? 550 00:32:44,421 --> 00:32:45,422 How you doing? 551 00:32:47,383 --> 00:32:48,842 Aside from trying to process 552 00:32:48,842 --> 00:32:51,428 everything that's happened recently, 553 00:32:51,428 --> 00:32:53,180 including how a nursery rhyme 554 00:32:53,180 --> 00:32:55,474 my grandmother told me somehow... 555 00:32:57,142 --> 00:32:58,894 I-- I don't know 556 00:32:58,894 --> 00:33:01,522 how I'm doing, if I'm being honest. 557 00:33:01,522 --> 00:33:02,731 Do you? 558 00:33:04,274 --> 00:33:05,651 It's been a rough stretch. 559 00:33:06,860 --> 00:33:08,153 Is it always like this? 560 00:33:09,279 --> 00:33:11,115 Does it get worse? 561 00:33:11,115 --> 00:33:13,242 I mean, well, if I'm being honest, 562 00:33:13,242 --> 00:33:14,284 I don't know. 563 00:33:14,284 --> 00:33:17,246 But-- but I do know 564 00:33:17,246 --> 00:33:19,790 that no matter what this place throws at us, 565 00:33:19,790 --> 00:33:22,751 we're gonna win, all right? 566 00:33:22,751 --> 00:33:24,628 No matter what happens here, 567 00:33:24,628 --> 00:33:26,588 we are going to find our way home. 568 00:33:27,673 --> 00:33:29,174 What if there isn't one? 569 00:33:30,384 --> 00:33:32,219 Well, of course there is. 570 00:33:32,219 --> 00:33:34,304 There's a way here, right? 571 00:33:34,304 --> 00:33:36,640 If there's a way here, there's a way home. 572 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 You don't know that. 573 00:33:38,058 --> 00:33:40,269 You just hope there is. 574 00:33:40,269 --> 00:33:43,605 Tian-Chen thought she was going home, and so did my mom. 575 00:33:43,605 --> 00:33:47,526 Hey, we are not giving up on your mom, okay? 576 00:33:48,652 --> 00:33:49,820 Maybe you should. 577 00:33:55,159 --> 00:33:56,368 Yeah. 578 00:34:02,166 --> 00:34:04,626 I'm sorry. 579 00:34:06,336 --> 00:34:08,672 This thing must have been here for decades at least. 580 00:34:08,672 --> 00:34:10,466 It's a good thing, too, 'cause all that rust and crap 581 00:34:10,466 --> 00:34:12,176 - probably saved your foot. - Lucky me. 582 00:34:12,176 --> 00:34:13,927 Let's see if I can wedge this in there. 583 00:34:13,927 --> 00:34:15,429 - Okay. Just back up. Back up. - I'm just trying to help. 584 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 You've helped! Gimme that. 585 00:34:17,139 --> 00:34:18,849 You wanna go back to town, go! Get the fuck outta here. 586 00:34:18,849 --> 00:34:20,517 Kenny, we gotta get this thing off her leg 587 00:34:20,517 --> 00:34:22,102 before the sun goes down! 588 00:34:22,102 --> 00:34:23,937 Really, Jade? Thanks! Get the fuck outta here! 589 00:34:23,937 --> 00:34:26,356 Enough! This is nobody's fault, 590 00:34:26,356 --> 00:34:28,859 so just cut the shit and let's figure this out! 591 00:34:28,859 --> 00:34:30,444 Why don't we just break the chain? 592 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 At least then we could get her inside. 593 00:34:32,029 --> 00:34:34,656 - Break it with what? - I don't know, smart guy. 594 00:34:34,656 --> 00:34:36,784 You're supposed to be the genius. 595 00:34:38,869 --> 00:34:40,204 Sorry. I'm sorry. 596 00:34:42,831 --> 00:34:44,041 Sorry. 597 00:34:44,041 --> 00:34:46,043 Fuck! 598 00:34:46,043 --> 00:34:48,712 We need something that's gonna give us more leverage. 599 00:34:48,712 --> 00:34:49,838 All right, we need... 600 00:34:52,549 --> 00:34:54,468 You, come with me. 601 00:34:54,468 --> 00:34:56,011 What? 602 00:34:56,011 --> 00:34:58,639 Just don't do anything until we get back! 603 00:35:04,853 --> 00:35:07,105 I know they're here somewhere. 604 00:35:08,482 --> 00:35:10,692 Poor thing's exhausted. 605 00:35:10,692 --> 00:35:13,111 I'm glad he's finally getting some rest. 606 00:35:15,614 --> 00:35:17,783 Ah. Here they are. 607 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 Those what I think they are? 608 00:35:27,084 --> 00:35:29,211 They are if you think they're tarot cards. 609 00:35:29,211 --> 00:35:30,754 You can't be serious. 610 00:35:30,754 --> 00:35:33,924 Oh. You wanna know if your baby's all right? 611 00:35:33,924 --> 00:35:35,717 These here are gonna tell us. 612 00:35:39,346 --> 00:35:40,597 This was a bad idea. 613 00:35:40,597 --> 00:35:42,140 Hey! Where are you going? 614 00:35:43,308 --> 00:35:45,018 Where am I going? 615 00:35:45,018 --> 00:35:46,937 I opened up to you. 616 00:35:46,937 --> 00:35:49,231 I confided in you. I... 617 00:35:50,941 --> 00:35:53,610 You know what? Your whole kooky, batty Tillie shtick 618 00:35:53,610 --> 00:35:57,114 is fine in most circumstances, but how dare you? 619 00:35:57,114 --> 00:35:59,241 Now, hold on a second. 620 00:36:00,367 --> 00:36:01,618 Is that what you think of me? 621 00:36:02,703 --> 00:36:04,288 Kooky, batty Tillie, 622 00:36:04,288 --> 00:36:08,292 just goofing around about something this important to you? 623 00:36:08,292 --> 00:36:10,294 Is that what you think of me? 624 00:36:10,294 --> 00:36:12,379 I don't know. 625 00:36:12,379 --> 00:36:15,757 I don't know anything about you. Look. Just-- 626 00:36:15,757 --> 00:36:19,136 Now so, you don't believe. 627 00:36:19,136 --> 00:36:20,637 That's fine, 628 00:36:20,637 --> 00:36:22,973 but before you saw that tree in the road, 629 00:36:22,973 --> 00:36:25,934 I'll bet you didn't believe in half the stuff we see here 630 00:36:25,934 --> 00:36:29,271 every day and night, did you? 631 00:36:29,271 --> 00:36:33,483 These things played a pretty big role in my life 632 00:36:33,483 --> 00:36:35,527 at a pretty critical juncture. 633 00:36:36,862 --> 00:36:38,780 I just want to share that with you. 634 00:36:44,328 --> 00:36:47,664 These cards were given to me by a gal named Gertie. 635 00:36:49,041 --> 00:36:51,793 She was in the same hospice care as my husband. 636 00:36:53,754 --> 00:36:57,507 She did a reading for me after he passed. 637 00:36:57,507 --> 00:36:59,176 Shuffle, please. 638 00:36:59,176 --> 00:37:02,638 I thought that it was a bit silly at the time, 639 00:37:02,638 --> 00:37:07,476 but now I realize that those cards... 640 00:37:08,560 --> 00:37:10,354 ...told me about my cancer, 641 00:37:10,354 --> 00:37:12,356 told me about this place, 642 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 maybe not in so many words, 643 00:37:14,316 --> 00:37:18,737 but the signs were all there if I'd known how to read them. 644 00:37:20,447 --> 00:37:21,365 Please? 645 00:37:21,365 --> 00:37:23,283 Thank you. 646 00:37:23,283 --> 00:37:26,620 Do you now know how to read them? 647 00:37:26,620 --> 00:37:29,581 Yeah, a lot better than I was before. 648 00:37:37,798 --> 00:37:39,049 Ask them a question. 649 00:37:40,258 --> 00:37:42,302 And let's see what they answer. 650 00:37:42,302 --> 00:37:43,804 The worst thing that could happen 651 00:37:43,804 --> 00:37:45,931 is you feel a bit silly once we're done. 652 00:37:52,646 --> 00:37:54,231 Is my baby okay? 653 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Let's see what the cards have to say. 654 00:38:02,072 --> 00:38:03,115 What was that? 655 00:38:17,879 --> 00:38:18,964 Ah! 656 00:38:22,259 --> 00:38:23,468 Jesus Christ! 657 00:38:27,431 --> 00:38:29,182 This is a really bad idea. 658 00:38:29,182 --> 00:38:31,852 There's nothing else strong enough to pry that trap open. 659 00:38:31,852 --> 00:38:33,437 You really wanna start pulling apart 660 00:38:33,437 --> 00:38:37,190 the ancient tower of holy scary shit? 661 00:38:37,190 --> 00:38:39,943 I'm sure whoever built it won't mind. 662 00:38:41,862 --> 00:38:43,655 Oh, Jesus. Fuck! 663 00:38:47,451 --> 00:38:48,618 Where the hell are they? 664 00:38:48,618 --> 00:38:49,619 Kenny, listen to me. 665 00:38:49,619 --> 00:38:50,787 Yeah. 666 00:38:50,787 --> 00:38:52,289 If this goes bad-- 667 00:38:52,289 --> 00:38:54,249 Hey, stop, stop. You're gonna be fine, okay? 668 00:38:54,249 --> 00:38:55,542 - Okay, Ken-- - We still have 669 00:38:55,542 --> 00:38:56,585 - plenty of daylight left. - Kenny! 670 00:38:56,585 --> 00:38:58,045 Enough, okay? 671 00:38:58,045 --> 00:38:59,463 We're gonna get you out of this thing, 672 00:38:59,463 --> 00:39:00,797 and you're gonna be fine. 673 00:39:00,797 --> 00:39:02,507 Boyd told me what your mom said. 674 00:39:04,384 --> 00:39:06,928 No matter what happens here, you'll never be alone. 675 00:39:06,928 --> 00:39:08,472 Do you understand me? 676 00:39:09,681 --> 00:39:11,349 You'll never be alone, okay? 677 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 You're gonna be fine. 678 00:39:13,810 --> 00:39:15,228 I know. 679 00:39:15,228 --> 00:39:17,189 Just tell me you heard what I said. 680 00:39:18,690 --> 00:39:20,400 - Just tell me you understand. - Okay. Okay. 681 00:39:20,400 --> 00:39:22,819 I heard you. I understand that-- 682 00:39:22,819 --> 00:39:24,279 Where have you been? Let's go! 683 00:39:24,279 --> 00:39:25,906 Getting us some leverage! Okay. Here we go. 684 00:39:25,906 --> 00:39:27,491 Get behind her. Yeah, yeah. 685 00:39:27,491 --> 00:39:29,159 Get on that side. Okay. 686 00:39:29,159 --> 00:39:31,328 As soon as this opens up, you pull her out, okay? 687 00:39:31,328 --> 00:39:32,913 Ready? Okay. Here we go. 688 00:39:32,913 --> 00:39:34,331 Okay. - And pull! 689 00:39:34,331 --> 00:39:36,666 You okay? Open! 690 00:39:37,751 --> 00:39:39,127 Pull! Pull! 691 00:39:39,127 --> 00:39:40,337 Shit. 692 00:39:41,922 --> 00:39:43,507 What? Are you good? My ankle. 693 00:39:43,507 --> 00:39:44,966 - It's dislocated. - What? What? 694 00:39:44,966 --> 00:39:46,343 We have to reset it. Okay. 695 00:39:46,343 --> 00:39:47,761 Ow! Okay. 696 00:39:47,761 --> 00:39:49,179 Hold my foot, Kenny. 697 00:39:49,179 --> 00:39:50,680 Dale, I need you behind me. 698 00:39:50,680 --> 00:39:52,265 Jade, I need you to hold on to my other foot. 699 00:39:52,265 --> 00:39:54,309 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Okay. 700 00:39:54,309 --> 00:39:57,104 Kenny, keep your one hand above-- above my foot 701 00:39:57,104 --> 00:39:59,439 and the other under my ankle. 702 00:40:02,609 --> 00:40:03,777 Okay? All right. 703 00:40:18,792 --> 00:40:20,544 Jade! Hey! 704 00:40:21,628 --> 00:40:23,338 - Focus. Okay? - Oh, yeah. 705 00:40:23,338 --> 00:40:25,632 All right. Okay. You with me? 706 00:40:25,632 --> 00:40:27,467 - Yeah. - Yeah. Okay. 707 00:40:27,467 --> 00:40:30,971 One, two, three! 708 00:40:32,806 --> 00:40:34,391 You okay? 709 00:40:34,391 --> 00:40:35,976 Are you okay? Ah! 710 00:40:35,976 --> 00:40:37,310 You good? Fuck. 711 00:40:37,310 --> 00:40:38,687 Yeah? 712 00:40:38,687 --> 00:40:40,313 You okay? Christ. 713 00:40:40,313 --> 00:40:42,023 All right. Let's, uh-- - Ah! 714 00:40:42,023 --> 00:40:43,400 Let's get her back to camp. It's gonna be dark soon. 715 00:40:43,400 --> 00:40:44,526 Yeah, yeah. 716 00:40:44,526 --> 00:40:47,070 Okay. Here we go. Ready? 717 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 - Ah, fuck! - Let's go that way. 718 00:40:48,572 --> 00:40:50,657 - Go, go, go. - Ah, fuck! 719 00:40:50,657 --> 00:40:51,741 Watch where you step. 720 00:41:29,029 --> 00:41:29,946 Hey. 721 00:41:32,449 --> 00:41:33,491 It's just me. 722 00:41:35,452 --> 00:41:36,786 Did you, uh... 723 00:41:38,038 --> 00:41:38,955 What's going on? 724 00:41:38,955 --> 00:41:41,291 Uh-- 725 00:41:41,291 --> 00:41:43,084 Nothing. I-- I thought... 726 00:41:44,169 --> 00:41:46,630 - Hey, are you all right? - Yeah. 727 00:41:46,630 --> 00:41:48,632 The other day with the animals... 728 00:41:51,051 --> 00:41:52,594 What the fuck do you want? 729 00:41:53,637 --> 00:41:54,596 Huh? 730 00:41:56,306 --> 00:42:00,268 I was thinking... maybe we switch tonight. 731 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 Switch what? 732 00:42:02,312 --> 00:42:03,772 Accommodations. 733 00:42:03,772 --> 00:42:05,148 You take the sheriff's station. 734 00:42:05,148 --> 00:42:06,483 I'll take the bus. 735 00:42:06,483 --> 00:42:08,068 Why? 736 00:42:08,068 --> 00:42:09,653 Because I wanna watch our friends 737 00:42:09,653 --> 00:42:11,488 when they come out of the woods tonight, 738 00:42:11,488 --> 00:42:12,781 see what they're up to. 739 00:42:15,742 --> 00:42:16,826 You wanna watch, huh? 740 00:42:16,826 --> 00:42:18,495 Yeah. 741 00:42:18,495 --> 00:42:19,537 How come? 742 00:42:20,830 --> 00:42:22,999 Well, I think it's time 743 00:42:22,999 --> 00:42:25,001 we change things up a little bit around here. 744 00:42:31,591 --> 00:42:32,842 You okay? 745 00:42:34,594 --> 00:42:37,138 Yeah. I'm just-- I'm just a little carsick. That's all. 746 00:42:38,598 --> 00:42:40,350 How much further? 747 00:42:40,350 --> 00:42:42,352 Uh, it's just down the road. 748 00:42:42,352 --> 00:42:45,146 There should be some crackers in the glove compartment there. 749 00:42:45,146 --> 00:42:46,856 Might settle your stomach. 750 00:42:46,856 --> 00:42:47,899 Okay. 751 00:43:07,294 --> 00:43:08,670 Where did you get this? 752 00:43:10,755 --> 00:43:13,925 Uh, Miranda made that for me, so... 753 00:43:17,304 --> 00:43:18,471 What's wrong? 754 00:43:18,471 --> 00:43:21,182 Uh, I'm so stupid. 755 00:43:23,810 --> 00:43:24,894 I'm so stupid. I'm so stupid. 756 00:43:24,894 --> 00:43:26,313 I-- I'm so stupid. 757 00:43:26,313 --> 00:43:27,480 - This-- this can't be real. - Hmm? 758 00:43:27,480 --> 00:43:28,732 This can't be real. 759 00:43:33,153 --> 00:43:35,405 I... 760 00:43:35,405 --> 00:43:37,157 I went through a magic tree 761 00:43:37,157 --> 00:43:38,533 and traveled to a lighthouse 762 00:43:38,533 --> 00:43:40,243 like something out of a fairytale. 763 00:43:40,243 --> 00:43:44,914 I wake up in the hospital that just happens to be here. 764 00:43:44,914 --> 00:43:47,167 You just happen to be here. 765 00:43:47,167 --> 00:43:49,836 No. No, no, no, no, no, no, no, no. 766 00:43:49,836 --> 00:43:51,755 No, no. 767 00:43:51,755 --> 00:43:54,841 No, but this-- this was your mistake. 768 00:43:54,841 --> 00:43:57,427 - This was too far. - I-- I don't understand. 769 00:43:57,427 --> 00:43:59,012 What-- What does that have to do with-- 770 00:43:59,012 --> 00:44:00,764 I made this for my husband 771 00:44:00,764 --> 00:44:02,682 a long time ago, and he lost it. 772 00:44:02,682 --> 00:44:07,270 And then I found this... in the diner. 773 00:44:07,270 --> 00:44:08,646 Okay. 774 00:44:13,318 --> 00:44:15,278 We're not really in Camden, Maine, are we? 775 00:44:16,279 --> 00:44:18,448 What? 776 00:44:18,448 --> 00:44:21,785 It's just more of this place, 777 00:44:21,785 --> 00:44:23,703 torturing me, punishing me, right? 778 00:44:23,703 --> 00:44:26,456 What are you talking about? 779 00:44:26,456 --> 00:44:27,874 You need to pull over right now! 780 00:44:27,874 --> 00:44:29,376 What? Where-- 781 00:44:29,376 --> 00:44:30,960 You need to pull over right now, please! 782 00:44:30,960 --> 00:44:32,796 Okay. All right, all right, I'm pulling over. 783 00:44:36,674 --> 00:44:38,551 I don't understand. Look. I-- I-- 784 00:44:38,551 --> 00:44:41,388 What happens if I get out of the car? 785 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 - Get out of-- - What happens 786 00:44:42,889 --> 00:44:44,599 if I refuse to play along? 787 00:44:44,599 --> 00:44:46,476 Do-- Do I end up back at the hospital again? 788 00:44:46,476 --> 00:44:48,103 Does it start all over? 789 00:44:48,103 --> 00:44:50,438 I-- I don't know what's happening right now, 790 00:44:50,438 --> 00:44:53,400 but-- but the park, the tree, it's just down the street! 791 00:44:53,400 --> 00:44:54,734 - No, no, no, no, no. - Please! 792 00:44:54,734 --> 00:44:57,821 - No, no, no, no. - You can't do this! 793 00:44:57,821 --> 00:44:59,656 You can't just show up at my door, 794 00:44:59,656 --> 00:45:03,493 say the things you've said, tell me my son is alive! 795 00:45:03,493 --> 00:45:06,121 - No, no, no. - My boy, that he's out there! 796 00:45:06,121 --> 00:45:07,497 - No! - And then you just decide 797 00:45:07,497 --> 00:45:08,998 that you're gonna give up on that! 798 00:45:08,998 --> 00:45:10,667 - I can't. - No, no! No! 799 00:45:10,667 --> 00:45:12,836 No, no! God! 800 00:45:12,836 --> 00:45:14,421 We're going! 801 00:45:15,588 --> 00:45:17,006 Ah! 802 00:45:25,098 --> 00:45:27,267 Where am I? 803 00:45:27,267 --> 00:45:28,518 Don't sit up. 804 00:45:28,518 --> 00:45:30,812 Jim? - You're okay. 805 00:45:30,812 --> 00:45:33,356 You're okay. You were in a car accident. 806 00:45:33,356 --> 00:45:34,983 Oh, my God. 807 00:45:37,110 --> 00:45:40,280 So you're the lady with the lunchbox. 808 00:45:40,280 --> 00:45:42,949 What? 809 00:45:42,949 --> 00:45:45,535 It was in your report at the hospital. 810 00:45:45,535 --> 00:45:48,329 Oh, my God. Is he okay? 811 00:45:48,329 --> 00:45:51,499 He's having a little trouble, but we're monitoring him. 812 00:45:51,499 --> 00:45:53,042 Okay. The hospital staff 813 00:45:53,042 --> 00:45:55,044 was worried about you. We've had patrol cars 814 00:45:55,044 --> 00:45:56,838 on the lookout for you ever since you ran out 815 00:45:56,838 --> 00:45:58,548 the other day, but you're gonna be all right. 816 00:45:58,548 --> 00:46:00,717 No, no, no. I-- I-- I don't wanna go to the hospital. 817 00:46:00,717 --> 00:46:02,844 You need to lie still. Ma'am. 818 00:46:02,844 --> 00:46:05,346 Please, I'm fine. Ma'am, please. 819 00:46:05,346 --> 00:46:06,848 Just stop and let me out. 820 00:46:06,848 --> 00:46:09,392 Hey, everything all right? 821 00:46:09,392 --> 00:46:11,394 There's a tree in the middle of the road. 822 00:46:16,483 --> 00:46:18,443 No, no, no, no, no, no, no. 823 00:46:19,611 --> 00:46:22,447 No, no, no. Oh, my God. 57371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.