All language subtitles for From.2022.S03E04.WEB.H264-SuccessfulCrabAMZN_HI.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,226 --> 00:00:19,269
[Boyd] Më parë në Nga.
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,522
Ah! Dreqin! Thjesht hiqe këtë gjë të ndyrë nga unë.
3
00:00:22,523 --> 00:00:23,523
[Kenny] Tërhiqe! Tërhiqe!
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,358
- Ah! - Oh! Mut.
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,526
- A jeni mirë? - [belbëzon] kyçin e këmbës.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,569
- Është i dislokuar. - Ne rregull.
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,446
- Le ta kthejmë në kamp. - Mirë.
8
00:00:29,447 --> 00:00:31,197
[Boyd] Unë dua të kap një nga ato gjëra.
9
00:00:31,198 --> 00:00:32,365
Ne duhet të mësojmë rreth tyre.
10
00:00:32,366 --> 00:00:35,444
Ne kapim një. E bëjmë të flasë.
11
00:00:37,413 --> 00:00:38,329
[gumëzhimë]
12
00:00:38,330 --> 00:00:40,491
[duke bërtitur]
13
00:00:42,460 --> 00:00:44,419
- Hej. - [gulçim]
14
00:00:44,420 --> 00:00:46,254
Ndoshta do të ndërrojmë sonte.
15
00:00:46,255 --> 00:00:48,381
- Do të marr autobusin. - Pse?
16
00:00:48,382 --> 00:00:49,591
Sepse dua të shikoj miqtë tanë
17
00:00:49,592 --> 00:00:51,585
kur dalin nga pylli sonte.
18
00:00:53,304 --> 00:00:54,429
Duhet të ndërtojmë një fortesë.
19
00:00:54,430 --> 00:00:57,432
Atëherë do të tregoj një histori.
20
00:00:57,433 --> 00:00:59,267
A janë ato të korrat?
21
00:00:59,268 --> 00:01:01,470
Po. Ne menduam se do të përpiqeshim t'i kompostonim ato.
22
00:01:03,564 --> 00:01:04,606
[Tilie] Çfarëdo që po ndodh,
23
00:01:04,607 --> 00:01:07,275
Unë premtoj se do të kalojë.
24
00:01:07,276 --> 00:01:09,611
A është mirë fëmija im?
25
00:01:09,612 --> 00:01:12,572
Le të shohim se çfarë kanë për të thënë kartat.
26
00:01:12,573 --> 00:01:16,493
- [njerëzit që bërtasin] - [popullimi i shpendëve]
27
00:01:16,494 --> 00:01:18,578
Miranda e quajti atë pemë shishe.
28
00:01:18,579 --> 00:01:23,291
Origjinali është në një park në disa qytete.
29
00:01:23,292 --> 00:01:25,418
Miranda e bëri këtë për mua.
30
00:01:25,419 --> 00:01:26,503
Kjo nuk mund të jetë e vërtetë.
31
00:01:26,504 --> 00:01:29,297
E gjeta këtë në restorant.
32
00:01:29,298 --> 00:01:30,423
Tërhiqe tani!
33
00:01:30,424 --> 00:01:31,591
- Jo! - Jo jo!
34
00:01:31,592 --> 00:01:32,634
Ne po shkojmë!
35
00:01:32,635 --> 00:01:33,635
[lëmimi i motorit]
36
00:01:33,636 --> 00:01:34,636
- [brirët që bien] - Ah!
37
00:01:34,637 --> 00:01:36,387
- [përplasje] - [Henri] Ah!
38
00:01:36,388 --> 00:01:38,515
- [sirena që vajton] - Ku jam?
39
00:01:38,516 --> 00:01:39,842
Ka një pemë në mes të rrugës.
40
00:01:51,445 --> 00:01:53,404
Njësia 4-5. Njësia 4-5.
41
00:01:53,405 --> 00:01:55,281
Spitali, a kopjon?
42
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
A kopjoni?
43
00:01:56,659 --> 00:01:59,410
Njësitë 4-5. Njësitë 4-5. Mekanike rrugës.
44
00:01:59,411 --> 00:02:00,662
[fëshpëritje statike në radio]
45
00:02:00,663 --> 00:02:03,331
Kopjo. Kopjo.
46
00:02:03,332 --> 00:02:04,700
Thjesht duke u statike.
47
00:02:05,709 --> 00:02:07,460
Ku janë të gjithë?
48
00:02:07,461 --> 00:02:09,546
Duhet të ketë të paktën pak trafik këtë kohë të ditës.
49
00:02:09,547 --> 00:02:11,339
Po, mirë, ne nuk do ta lëvizim atë, kështu që ...
50
00:02:11,340 --> 00:02:13,667
- [duke psherëtirë] - [shofer] Zoti im.
51
00:02:17,388 --> 00:02:18,555
Njësia 4-5. A kopjoni?
52
00:02:18,556 --> 00:02:20,473
- Oh, Zoti im. - Jemi 30, 35 jashtë.
53
00:02:20,474 --> 00:02:22,642
Kemi një pemë që bllokon rrugën.
54
00:02:22,643 --> 00:02:24,803
Njësia 4-5. A kopjoni?
55
00:02:27,606 --> 00:02:29,725
Zonjë, kam nevojë që të ktheheni në makinë.
56
00:02:32,403 --> 00:02:33,444
Nr.
57
00:02:33,445 --> 00:02:34,696
[sorbët që thërrasin]
58
00:02:34,697 --> 00:02:36,698
Njësia 4-5. Njësia 4-5. Bëj...
59
00:02:36,699 --> 00:02:41,904
[duke kërcyer duke vazhduar]
60
00:02:48,752 --> 00:02:53,916
[duke kërcyer me zë të lartë]
61
00:03:00,806 --> 00:03:03,349
[duke kërcyer duke vazhduar]
62
00:03:03,350 --> 00:03:05,518
Thjesht bëni një devijim! Shkoni rreth tij!
63
00:03:05,519 --> 00:03:06,728
Zonjë, le të kthehemi brenda.
64
00:03:06,729 --> 00:03:08,521
- Nuk do të funksionojë. - Është në rregull.
65
00:03:08,522 --> 00:03:10,398
- Nuk do të funksionojë. - Do të marrim një rrugë tjetër.
66
00:03:10,399 --> 00:03:11,399
është në rregull. është në rregull.
67
00:03:11,400 --> 00:03:12,692
[duke kërcyer duke vazhduar]
68
00:03:12,693 --> 00:03:13,818
- Është në rregull. - Nuk do të funksionojë!
69
00:03:13,819 --> 00:03:15,486
Do të jetë në rregull. Do të të kthejmë brenda.
70
00:03:15,487 --> 00:03:17,606
- Duhet të më dëgjosh! - Hajde.
71
00:03:26,540 --> 00:03:30,585
[bie zilja e telefonit]
72
00:03:30,586 --> 00:03:37,467
[unaza]
73
00:03:37,468 --> 00:03:38,760
[ kërcitje statike]
74
00:03:38,761 --> 00:03:39,761
Përshëndetje?
75
00:03:39,762 --> 00:03:42,597
[djali] Etani? Është Thomas.
76
00:03:42,598 --> 00:03:46,726
Mami është në telashe. Ajo është në një ambulancë.
77
00:03:46,727 --> 00:03:48,561
Çfarë ambulance?
78
00:03:48,562 --> 00:03:50,563
Ju do të shihni. Ajo është në rrugën e saj,
79
00:03:50,564 --> 00:03:51,606
por ju duhet ta ndihmoni atë.
80
00:03:51,607 --> 00:03:53,483
Nuk mund të kesh frikë.
81
00:03:53,484 --> 00:03:55,652
[ kërcitje statike]
82
00:03:55,653 --> 00:03:56,736
Kush eshte ky?
83
00:03:56,737 --> 00:03:59,572
ju thashë. Është Thomas.
84
00:03:59,573 --> 00:04:00,740
Kush është ky në të vërtetë?
85
00:04:00,741 --> 00:04:02,700
Çfarë është kjo?
86
00:04:02,701 --> 00:04:04,744
[ kërcitje statike]
87
00:04:04,745 --> 00:04:07,413
Me kë po flet?
88
00:04:07,414 --> 00:04:09,415
Ai thotë se është Thomas.
89
00:04:09,416 --> 00:04:13,787
[ kërcitje statike]
90
00:04:18,592 --> 00:04:19,509
[djalë] Përshëndetje, Jim.
91
00:04:19,510 --> 00:04:20,802
[ kërcitje statike]
92
00:04:20,803 --> 00:04:22,804
Ti i le fëmijët e mi vetëm.
93
00:04:22,805 --> 00:04:25,883
Por ata nuk janë më fëmijët tuaj.
94
00:04:27,685 --> 00:04:28,810
[duke përplasur]
95
00:04:28,811 --> 00:04:30,012
[grimë]
96
00:04:35,859 --> 00:04:37,769
[bie zilja e telefonit]
97
00:04:41,532 --> 00:04:42,691
[Julie] Babi?
98
00:04:53,877 --> 00:04:55,871
Çfarë tha ai?
99
00:04:58,841 --> 00:04:59,841
Ethan, kam nevojë që të flasësh me mua.
100
00:04:59,842 --> 00:05:02,635
Çfarë tha ai?
101
00:05:02,636 --> 00:05:04,595
Se mami ishte gjallë.
102
00:05:04,596 --> 00:05:07,883
Ajo është në një ambulancë. Ajo ka nevojë për ndihmën tonë.
103
00:05:10,769 --> 00:05:15,974
["Que Sera, Sera (Çfarëdo që do të jetë, do të jetë)" duke luajtur]
104
00:05:20,904 --> 00:05:25,742
♪ Kur isha vetëm një djalë i vogël ♪
105
00:05:25,743 --> 00:05:28,536
♪ pyeta babain tim ♪
106
00:05:28,537 --> 00:05:30,030
♪ "Çfarë do të jem?" ♪
107
00:05:31,915 --> 00:05:34,584
{\ an8}♪ "A do të jem i pashëm?" ♪
108
00:05:34,585 --> 00:05:36,794
{\ an8}♪ "A do të jem i pasur?" ♪
109
00:05:36,795 --> 00:05:40,798
♪ Ja çfarë më tha ♪
110
00:05:40,799 --> 00:05:43,961
♪ Que sera sera ♪
111
00:05:44,928 --> 00:05:48,799
♪ Çfarëdo që do të jetë do të jetë ♪
112
00:05:49,933 --> 00:05:53,853
♪ E ardhmja nuk është e jona për ta parë ♪
113
00:05:53,854 --> 00:05:57,015
♪ Que sera sera ♪
114
00:05:58,984 --> 00:06:02,104
{\ an8}♪ Ajo që do të jetë do të jetë ♪
115
00:06:11,705 --> 00:06:16,667
{\ an8}♪ Tani kam fëmijët e mi ♪
116
00:06:16,668 --> 00:06:18,795
{\ an8}♪ Ata pyesin babanë e tyre ♪
117
00:06:18,796 --> 00:06:22,673
♪ "Çfarë do të jem?" ♪
118
00:06:22,674 --> 00:06:24,884
♪ "A do të jem e bukur?" ♪
119
00:06:24,885 --> 00:06:27,637
{\ an8}♪ "A do të jem i pasur?" ♪
120
00:06:27,638 --> 00:06:31,641
♪ Unë u them atyre me butësi ♪
121
00:06:31,642 --> 00:06:34,852
♪ Que sera sera ♪
122
00:06:34,853 --> 00:06:39,774
♪ Çfarëdo që do të jetë do të jetë ♪
123
00:06:39,775 --> 00:06:44,737
♪ E ardhmja nuk është e jona për ta parë ♪
124
00:06:44,738 --> 00:06:48,817
♪ Que sera sera ♪
125
00:06:49,827 --> 00:06:52,946
♪ Ajo që do të jetë do të jetë ♪
126
00:06:54,915 --> 00:06:57,993
♪ Que sera sera ♪
127
00:07:11,014 --> 00:07:14,934
[bërbisedime të paqarta në sfond]
128
00:07:14,935 --> 00:07:16,936
Çfarë po pret? Merre atë.
129
00:07:16,937 --> 00:07:18,938
Ju e merrni atë. Nuk po e prek atë gjë.
130
00:07:18,939 --> 00:07:21,691
[Nicky] Ka vdekur. Për çfarë jeni të shqetësuar?
131
00:07:21,692 --> 00:07:22,900
Ai zog sapo u bë kamikaz
132
00:07:22,901 --> 00:07:24,944
përmes një dritareje xhami me pjatë për të hyrë këtu.
133
00:07:24,945 --> 00:07:26,696
Çfarëdo të keqe që ka ajo gjë,
134
00:07:26,697 --> 00:07:28,656
Nuk dua asnjë pjesë të saj.
135
00:07:28,657 --> 00:07:29,866
Dhe meqë ra fjala,
136
00:07:29,867 --> 00:07:31,617
Nuk dua të bëj pyetjen e qartë këtu,
137
00:07:31,618 --> 00:07:33,619
por a mendoni se është vërtet e zgjuar të bësh lexime tarot?
138
00:07:33,620 --> 00:07:35,746
ne nje vend si ky?
139
00:07:35,747 --> 00:07:37,081
me vjen keq. Nuk doja të...
140
00:07:37,082 --> 00:07:39,667
Hej, mjafton. Kemi shumë për t'u shqetësuar
141
00:07:39,668 --> 00:07:41,870
pa njerëz që snajperojnë njëri-tjetrin.
142
00:07:45,757 --> 00:07:47,084
Hej, jeni në rregull?
143
00:07:48,051 --> 00:07:49,802
Unë jam mirë.
144
00:07:49,803 --> 00:07:51,922
Je i sigurt?
145
00:07:54,975 --> 00:07:56,093
[vetë]
146
00:08:00,063 --> 00:08:04,025
Nuk e kisha idenë se gjërat ishin kaq emocionuese këtu.
147
00:08:04,026 --> 00:08:06,019
Hapur.
148
00:08:08,780 --> 00:08:09,989
Ju jeni të mirë.
149
00:08:09,990 --> 00:08:12,825
Shikoni, kjo me të vërtetë nuk është e nevojshme.
150
00:08:12,826 --> 00:08:14,869
Mos u bëj budalla.
151
00:08:14,870 --> 00:08:16,871
Unë e bëj një pikë për të ekzaminuar të gjithë pacientët e mi
152
00:08:16,872 --> 00:08:19,665
pasi kanë pasur takime me zogj psikotikë.
153
00:08:19,666 --> 00:08:22,001
Përveç kësaj, um, po më ndihmon të heq mendjen
154
00:08:22,002 --> 00:08:23,878
e Kristi duke qenë jashtë në atë liqen.
155
00:08:23,879 --> 00:08:26,923
Jo. Ata do të jenë mirë.
156
00:08:26,924 --> 00:08:28,007
Ata kanë strehë.
157
00:08:28,008 --> 00:08:29,842
Ata kanë hajmali.
158
00:08:29,843 --> 00:08:32,921
- Është gjithçka që ju nevojitet. - E di.
159
00:08:37,142 --> 00:08:40,937
- [trokitje e lehtë vrapon] - Por nëse do të ishte Ellis,
160
00:08:40,938 --> 00:08:43,140
Unë do të ndihesha në të njëjtën mënyrë.
161
00:08:44,983 --> 00:08:46,143
Pije.
162
00:08:47,861 --> 00:08:50,029
Është mirë të jesh vetëm
163
00:08:50,030 --> 00:08:52,107
duke u kujdesur sërish për një mama ariu shtatzënë.
164
00:08:54,117 --> 00:08:56,744
Dukesh shumë më mirë.
165
00:08:56,745 --> 00:08:57,870
Ngjyra juaj është përmirësuar.
166
00:08:57,871 --> 00:09:00,198
Keni ngrënë pak më shumë?
167
00:09:00,457 --> 00:09:04,001
Po. Më në fund gjeta diçka që mund ta mbaja poshtë.
168
00:09:04,002 --> 00:09:06,087
E madhe. Bëje atë fëmijë të bukur dhe të fortë.
169
00:09:06,088 --> 00:09:08,957
Mm.
170
00:09:11,969 --> 00:09:14,804
Dikur luanim këtu.
171
00:09:14,805 --> 00:09:15,972
Jo gjatë natës.
172
00:09:15,973 --> 00:09:18,099
Gjatë natës, të gjithë duhej të fshiheshin.
173
00:09:18,100 --> 00:09:20,017
Atëherë nuk kishte hajmali.
174
00:09:20,018 --> 00:09:22,103
Por gjatë ditës,
175
00:09:22,104 --> 00:09:26,224
Unë dhe motra ime luanim brenda shtëpive.
176
00:09:29,194 --> 00:09:33,072
Bëmë sikur ishim përsëri në shtëpi.
177
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
Ajo gjithmonë e ka pëlqyer këtë më së miri,
178
00:09:34,825 --> 00:09:37,743
dhe kurrë nuk e dija pse.
179
00:09:37,744 --> 00:09:39,078
Keni ardhur këtu me motrën tuaj?
180
00:09:39,079 --> 00:09:43,833
Edhe nëna ime, por ata vdiqën.
181
00:09:43,834 --> 00:09:45,126
Ashtu si Natani,
182
00:09:45,127 --> 00:09:48,205
veçse nuk i kam vrarë.
183
00:09:52,175 --> 00:09:54,252
A mjafton kjo?
184
00:10:01,018 --> 00:10:02,135
Po, kjo është mirë.
185
00:10:03,061 --> 00:10:04,812
[grimë]
186
00:10:04,813 --> 00:10:06,814
Nuk e kuptoj se çfarë po bëjmë.
187
00:10:06,815 --> 00:10:08,107
Të thashë, duhet të mbaj mend.
188
00:10:08,108 --> 00:10:10,352
Mbani mend çfarë?
189
00:10:10,527 --> 00:10:14,155
Kur isha djalë, nëna ime u përpoq të shpëtonte të gjithë,
190
00:10:14,156 --> 00:10:17,033
por ajo vdiq. Dhe pastaj të gjithë vdiqën,
191
00:10:17,034 --> 00:10:21,954
dhe nuk mbaj mend si dhe pse.
192
00:10:21,955 --> 00:10:24,157
Dhe mendoj se duhet ta kujtoj së shpejti.
193
00:10:25,083 --> 00:10:26,125
Pse?
194
00:10:26,126 --> 00:10:29,045
Shumë gjëra po ndryshojnë.
195
00:10:29,046 --> 00:10:31,206
Këtu nuk ka rënë kurrë borë më parë.
196
00:10:35,177 --> 00:10:36,927
Duhet të shkojmë në bodrum.
197
00:10:36,928 --> 00:10:38,888
Këtu lart është për historitë e ditës.
198
00:10:38,889 --> 00:10:41,049
Bodrumi është për sekretet.
199
00:10:45,896 --> 00:10:48,056
Përshëndetje? Njësia 4-5.
200
00:10:52,277 --> 00:10:54,028
Si jemi akoma në pyllin e mallkuar?
201
00:10:54,029 --> 00:10:56,113
Ishim jashtë qytetit kur u ndalëm te ajo pemë.
202
00:10:56,114 --> 00:10:57,990
Çfarë thotë GPS?
203
00:10:57,991 --> 00:11:00,076
E njëjta gjë tha dhjetë minuta më parë... të dhënat nuk janë të disponueshme.
204
00:11:00,077 --> 00:11:02,078
Duhet të vozisim në rreth. Pyjet nuk janë kaq të thellë.
205
00:11:02,079 --> 00:11:03,996
Mirë, mirë. Unë do të kthehem.
206
00:11:03,997 --> 00:11:04,997
Jo, jo, jo! Ju lutemi mos u ktheni!
207
00:11:04,998 --> 00:11:07,833
Uh, thjesht vazhdo përpara.
208
00:11:07,834 --> 00:11:09,001
- Ua. Zonjë, qetësohu. - Nëse kthehesh,
209
00:11:09,002 --> 00:11:11,087
do të largohesh nga qyteti!
210
00:11:11,088 --> 00:11:13,839
Cili qytet? Po kërkojmë autostradën.
211
00:11:13,840 --> 00:11:16,967
E di, e di, por...
212
00:11:16,968 --> 00:11:18,260
ju duhet të më dëgjoni. Është...
213
00:11:18,261 --> 00:11:20,221
Nuk është e sigurt të ndalosh këtu sapo errësohet,
214
00:11:20,222 --> 00:11:22,973
por ka një qytet përpara,
215
00:11:22,974 --> 00:11:24,433
dhe... dhe njerëzit atje mund të na ndihmojnë.
216
00:11:24,434 --> 00:11:26,386
Ju thjesht... ju vetëm duhet të vazhdoni përpara, ju lutem!
217
00:11:38,990 --> 00:11:41,867
Pra, ju do t'i shikoni këto gjëra,
218
00:11:41,868 --> 00:11:44,245
merrni një kuptim se si lëvizin dhe çfarë bëjnë,
219
00:11:44,246 --> 00:11:46,872
dhe çfarë do të ndodhë?
220
00:11:46,873 --> 00:11:49,917
Të jep një pasqyrë të madhe se si do ta kapësh një të tillë?
221
00:11:49,918 --> 00:11:53,121
Po. Diçka e tillë.
222
00:11:54,172 --> 00:11:55,965
Po. NĂ« rregull.
223
00:11:55,966 --> 00:11:58,209
Unë jam i sigurt se asgjë e tmerrshme nuk do të vijë nga kjo.
224
00:12:00,095 --> 00:12:01,137
Pse jeni këtu?
225
00:12:01,138 --> 00:12:04,056
Çfarë do të thotë?
226
00:12:04,057 --> 00:12:06,225
Thashë se mund të ndërrojmë.
227
00:12:06,226 --> 00:12:09,895
Ju mund të jeni në gjumë të thellë deri tani në stacionin e sherifit.
228
00:12:09,896 --> 00:12:11,939
Pra, pse jeni këtu?
229
00:12:11,940 --> 00:12:14,184
Kjo nuk është puna juaj.
230
00:12:20,365 --> 00:12:22,074
Çfarë dreqin të intereson, gjithsesi?
231
00:12:22,075 --> 00:12:24,243
Sepse nëse më duhet të qëndroj këtu gjithë natën dhe të të dëgjoj,
232
00:12:24,244 --> 00:12:27,079
Të paktën do të doja të dija pse është kështu.
233
00:12:27,080 --> 00:12:29,039
Shiko, nëse do të bësh diçka
234
00:12:29,040 --> 00:12:30,249
që ka edhe mundësinë më të vogël
235
00:12:30,250 --> 00:12:32,001
duke na nxjerrë dreqin nga këtu,
236
00:12:32,002 --> 00:12:33,085
pa marrë parasysh se sa budalla apo i keq
237
00:12:33,086 --> 00:12:36,172
ajo gjë mund të jetë...
238
00:12:36,173 --> 00:12:37,965
atëherë dua të ndihmoj.
239
00:12:37,966 --> 00:12:42,970
Oh. Pra, tani, krejt papritur, ju jeni një lojtar ekipi.
240
00:12:42,971 --> 00:12:45,264
Nëse do të kishit parë gjërat që unë kam parë,
241
00:12:45,265 --> 00:12:47,141
atëherë mund të jesh edhe ti.
242
00:12:47,142 --> 00:12:51,103
Për çfarë po flisni, i keni parë gjërat që keni parë?
243
00:12:51,104 --> 00:12:53,431
Për çfarë mendon se po flas, Boyd?
244
00:12:55,358 --> 00:12:58,944
Unë, Julie, Marielle,
245
00:12:58,945 --> 00:13:01,398
kudo që ishim.
246
00:13:03,325 --> 00:13:06,327
Të gjithë këtu vetëm flasin për frikën se mos vdesin.
247
00:13:06,328 --> 00:13:08,954
Epo, nuk mendoj se kjo është gjëja më e keqe
248
00:13:08,955 --> 00:13:10,532
që mund të të ndodhë këtu.
249
00:13:12,375 --> 00:13:14,244
Unë dua të dal.
250
00:13:16,379 --> 00:13:19,298
[kërcitje zjarri]
251
00:13:19,299 --> 00:13:21,175
[shkarravitje me laps]
252
00:13:21,176 --> 00:13:25,213
[duke rënkuar butë]
253
00:13:26,264 --> 00:13:27,223
Duhet të flini pak.
254
00:13:27,224 --> 00:13:30,184
Nesër do të jetë një ditë e gjatë.
255
00:13:30,185 --> 00:13:31,393
Na vjen keq. TĂ« zgjova?
256
00:13:31,394 --> 00:13:34,514
Jo. Dhimbja pulsuese në kyçin e këmbës më bëri.
257
00:13:37,234 --> 00:13:41,153
A ka ndonjë gjë që mund të bëj për të ndihmuar në përmirësimin e saj?
258
00:13:41,154 --> 00:13:43,239
[rënkim]
259
00:13:43,240 --> 00:13:47,277
Jo, jo derisa, uh, një pjesë e ënjtjes të ulet.
260
00:13:49,412 --> 00:13:51,406
cfare po shkruani?
261
00:13:54,125 --> 00:13:58,003
Është diçka për nënën time.
262
00:13:58,004 --> 00:14:00,339
Në kulturën kineze, ne u shkruajmë letra të vdekurve
263
00:14:00,340 --> 00:14:03,092
në festat e larta.
264
00:14:03,093 --> 00:14:05,052
Nuk është me të vërtetë një festë, mendoj, por...
265
00:14:05,053 --> 00:14:07,179
Unë mendoj se ajo do të donte shumë.
266
00:14:07,180 --> 00:14:09,390
Po.
267
00:14:09,391 --> 00:14:11,183
E kisha parasysh atë që thashë më parë.
268
00:14:11,184 --> 00:14:14,353
Ju nuk jeni vetëm këtu.
269
00:14:14,354 --> 00:14:16,397
Tani gjërat janë ndryshe. Kjo është e gjitha.
270
00:14:16,398 --> 00:14:19,108
Po.
271
00:14:19,109 --> 00:14:23,271
Thjesht ndjehet sikur krejt papritur...
272
00:14:25,115 --> 00:14:27,609
...çdo gjë për të cilën mendoja se po luftoja është zhdukur.
273
00:14:31,454 --> 00:14:34,324
Dhe gjithçka që mendova se do të shkoja në shtëpi.
274
00:14:36,209 --> 00:14:39,086
Dhe dy personat me të cilët do të flisja për këtë
275
00:14:39,087 --> 00:14:42,339
jeni ju dhe mami.
276
00:14:42,340 --> 00:14:45,217
Mund të flasësh akoma me mua.
277
00:14:45,218 --> 00:14:48,338
[Jade] Ndoshta mund të flisni në mëngjes?
278
00:14:50,223 --> 00:14:51,633
Na vjen keq.
279
00:14:53,184 --> 00:14:55,144
[psherëtin] qij.
280
00:14:55,145 --> 00:14:57,430
[grit] Unë jam zgjuar.
281
00:15:07,365 --> 00:15:08,650
Hej.
282
00:15:10,493 --> 00:15:12,328
[rënkim]
283
00:15:12,329 --> 00:15:14,656
Doni të dëgjoni diçka të çmendur?
284
00:15:18,168 --> 00:15:21,295
Natën kur të gjithë vdiqën,
285
00:15:21,296 --> 00:15:22,463
Unë isha në bodrumin rrënjë.
286
00:15:22,464 --> 00:15:26,342
Nëna ime i tha Eloise dhe unë të fshiheshim atje.
287
00:15:26,343 --> 00:15:29,337
Eloise nuk e dëgjoi.
288
00:15:36,436 --> 00:15:37,679
Por unë bëra.
289
00:15:47,280 --> 00:15:49,357
Qëndrova deri në mëngjes.
290
00:15:52,494 --> 00:15:56,163
Dhe kur dola,
291
00:15:56,164 --> 00:15:57,532
kudo kishte trupa.
292
00:16:02,545 --> 00:16:05,456
Ishte dita kur takova djalin me të bardha.
293
00:16:08,426 --> 00:16:10,135
E njihni djalin me të bardha?
294
00:16:10,136 --> 00:16:11,637
Ai është shoku im.
295
00:16:11,638 --> 00:16:15,224
Ai ishte shoku im i vetëm gjatë gjithë atyre viteve që isha vetëm.
296
00:16:15,225 --> 00:16:21,681
[duke kërcitur]
297
00:16:26,528 --> 00:16:29,530
Nuk mundi t'i varroste të gjithë.
298
00:16:29,531 --> 00:16:31,448
Ata thjesht ishin shtrirë atje në rrugë,
299
00:16:31,449 --> 00:16:34,569
dhe unë... nuk i varrosa dot.
300
00:16:37,372 --> 00:16:40,541
Kështu më tha djali me të bardha
301
00:16:40,542 --> 00:16:45,580
për të mbledhur gjëra që ishin të çmuara për ta.
302
00:16:49,259 --> 00:16:50,752
Për t'i varrosur në vend të tyre.
303
00:16:54,556 --> 00:16:58,225
Kjo gjë...
304
00:16:58,226 --> 00:17:00,470
kjo do t'ju ndihmojë të mbani mend pse ndodhi?
305
00:17:01,396 --> 00:17:03,514
Unë mendoj kështu.
306
00:17:04,566 --> 00:17:06,726
Pse jemi këtu?
307
00:17:07,610 --> 00:17:10,438
Sepse është një fortesë.
308
00:17:11,281 --> 00:17:12,531
Pse keni nevojë për mua?
309
00:17:12,532 --> 00:17:16,527
Sepse nuk dua ta bëj këtë vetëm.
310
00:17:19,497 --> 00:17:22,575
Ndoshta më duhet të kujtoj disa gjëra të frikshme.
311
00:17:23,626 --> 00:17:25,419
Dhe ti je njeriu më i frikshëm këtu,
312
00:17:25,420 --> 00:17:27,497
kështu që nuk do t'ju trembë.
313
00:17:34,679 --> 00:17:36,388
Jeni gjithmonë ky nervoz?
314
00:17:36,389 --> 00:17:38,390
Diçka nuk shkon.
315
00:17:38,391 --> 00:17:40,392
Këto gjëra duhet të jenë kudo që tani.
316
00:17:40,393 --> 00:17:41,560
Vërtet?
317
00:17:41,561 --> 00:17:43,312
Këto gjëra japin "krijesë e zakonit"
318
00:17:43,313 --> 00:17:45,481
një kuptim krejt i ri i mallkuar.
319
00:17:45,482 --> 00:17:46,565
Ai me uniformën e infermieres?
320
00:17:46,566 --> 00:17:49,276
Unë jam ndalesa e saj e parë çdo natë,
321
00:17:49,277 --> 00:17:50,444
çdo natë të vetme.
322
00:17:50,445 --> 00:17:52,529
Ajo thjesht qëndron pranë gotës dhe gumëzhin.
323
00:17:52,530 --> 00:17:54,490
Për rreth dhjetë minuta, ajo vetëm qëndron në këmbë,
324
00:17:54,491 --> 00:17:56,283
troket në gotë me buzëqeshjen e saj të ndyrë.
325
00:17:56,284 --> 00:17:59,536
Dhe ka një tjetër, apo jo?
326
00:17:59,537 --> 00:18:01,413
I pëlqen të ulet aty pranë ritmit.
327
00:18:01,414 --> 00:18:04,374
- Mirë. - Vetëm duke i lënë këmbët të varen.
328
00:18:04,375 --> 00:18:05,584
Ka një çift tjetër që duan të ulen atje
329
00:18:05,585 --> 00:18:07,419
pranë pishinës, vetëm...
330
00:18:07,420 --> 00:18:09,463
Epo, ju vërtet i shikoni këto gjëra nga afër.
331
00:18:09,464 --> 00:18:11,632
Po, mirë, nuk ka TV.
332
00:18:11,633 --> 00:18:13,634
Plus, ju djema duhet të vizatoni nuancat gjatë natës.
333
00:18:13,635 --> 00:18:15,594
kam...
334
00:18:15,595 --> 00:18:19,515
Shikoni. Çështja është se ata kanë modele, rutina,
335
00:18:19,516 --> 00:18:21,843
të gjitha këto duhet të ndodhin tani.
336
00:18:23,520 --> 00:18:25,562
Tani për tani.
337
00:18:25,563 --> 00:18:27,606
Zonjë, nuk keni kuptim.
338
00:18:27,607 --> 00:18:30,442
Unë e di këtë rrugë! Ka një qytet përpara.
339
00:18:30,443 --> 00:18:31,527
Njerëzit atje mund të na ndihmojnë të gjejmë sërish autostradën.
340
00:18:31,528 --> 00:18:33,278
- Mirë. - Të premtoj.
341
00:18:33,279 --> 00:18:34,856
Thjesht duhet të vazhdojmë kështu.
342
00:18:40,411 --> 00:18:42,329
Ne jemi... ne jemi këtu! Hambari është këtu!
343
00:18:42,330 --> 00:18:43,622
- Ne jemi... Ndal! Ndaloni këtu! - Zonjë, jemi mirë, mirë?
344
00:18:43,623 --> 00:18:45,374
Ne nuk do të ndalemi në mes të askundit.
345
00:18:45,375 --> 00:18:47,376
dreqin.
346
00:18:47,377 --> 00:18:48,377
[automjeti po afrohet]
347
00:18:48,378 --> 00:18:50,629
Oh, dreq. Ajo që...
348
00:18:50,630 --> 00:18:52,665
Çfarë dreqin?
349
00:18:54,634 --> 00:18:57,795
Është një ambulancë, ashtu siç tha ai!
350
00:18:59,764 --> 00:19:01,549
Hej!
351
00:19:03,560 --> 00:19:04,719
Hej!
352
00:19:05,645 --> 00:19:06,687
mami!
353
00:19:06,688 --> 00:19:08,522
Oh, jo, jo. Hej, hej, hej!
354
00:19:08,523 --> 00:19:09,523
- [Jim] Hyr këtu! - E kuptova.
355
00:19:09,524 --> 00:19:10,524
- [Jim] Hej! - [Ethan] Jo!
356
00:19:10,525 --> 00:19:11,567
- [Boyd] e kuptoi. - Jo!
357
00:19:11,568 --> 00:19:13,569
- Le të kthehemi brenda. - Jo! mami!
358
00:19:13,570 --> 00:19:15,320
Ju duhet të ndaloni. Ju lutem ndaloni.
359
00:19:15,321 --> 00:19:16,530
Shiko, zonjë. Nuk do t'jua them më, mirë?
360
00:19:16,531 --> 00:19:18,649
Mut.
361
00:19:20,577 --> 00:19:23,453
- Çfarë nuk shkon? - Kemi një trup në rrugë.
362
00:19:23,454 --> 00:19:25,581
Po sikur mami të jetë vërtet atje?
363
00:19:25,582 --> 00:19:27,457
{\ an8}- Për çfarë po flet? - Uh...
364
00:19:27,458 --> 00:19:29,786
Zëri në telefon tha se ajo do të ishte në një ambulancë.
365
00:19:31,754 --> 00:19:33,338
Është dikush i shtrirë në mes të rrugës.
366
00:19:33,339 --> 00:19:35,424
Jo. Nuk është një njeri i ndyrë!
367
00:19:35,425 --> 00:19:36,508
- Hej! Hej! - Jezus! Hej!
368
00:19:36,509 --> 00:19:37,593
- Ky nuk është njeri i ndyrë! - Mirë!
369
00:19:37,594 --> 00:19:39,636
Thjesht do të qetësohemi, mirë?
370
00:19:39,637 --> 00:19:41,346
- Jo, jo, jo! - Shkoni përpara. E mora këtë.
371
00:19:41,347 --> 00:19:42,556
Ju nuk jeni duke më dëgjuar mua.
372
00:19:42,557 --> 00:19:44,474
ku po shkon? Mos shko.
373
00:19:44,475 --> 00:19:46,393
- Të lutem, mos shko! - Zonjë!
374
00:19:46,394 --> 00:19:47,895
- [oficer] Lëviz! - Zonjë! Zonja! Zonja.
375
00:19:47,896 --> 00:19:49,563
- Do të vdesësh! - Mirë. Duhet të qetësoheni!
376
00:19:49,564 --> 00:19:51,690
Ju duhet të qetësoheni! Ata do të vdesin!
377
00:19:51,691 --> 00:19:53,601
Ata do të vdesin!
378
00:19:59,782 --> 00:20:01,491
- Jezusi. - Oh, Zoti im.
379
00:20:01,492 --> 00:20:02,576
Zonjë, më dëgjoni?
380
00:20:02,577 --> 00:20:04,745
- Mirë. - Këtu. Më ndihmo ta rrokullis atë.
381
00:20:04,746 --> 00:20:06,538
Hajde.
382
00:20:06,539 --> 00:20:08,741
Shikoni kokën e saj.
383
00:20:09,834 --> 00:20:11,627
Nuk po marr puls.
384
00:20:11,628 --> 00:20:13,545
Hej, djema!
385
00:20:13,546 --> 00:20:15,589
Zonja është vërtet e tmerruar këtu.
386
00:20:15,590 --> 00:20:18,383
Ajo që...
387
00:20:18,384 --> 00:20:20,385
- [ulëritës] - Aah!
388
00:20:20,386 --> 00:20:21,386
[ulëritës]
389
00:20:21,387 --> 00:20:22,512
[grimë]
390
00:20:22,513 --> 00:20:23,798
[mbytje]
391
00:20:25,558 --> 00:20:26,683
Oh, Zoti im!
392
00:20:26,684 --> 00:20:28,685
Aah!
393
00:20:28,686 --> 00:20:31,647
[rënkim]
394
00:20:31,648 --> 00:20:35,852
[ulëritës]
395
00:20:39,697 --> 00:20:40,898
Rezervo!
396
00:20:42,533 --> 00:20:43,693
[të shtënë]
397
00:20:44,827 --> 00:20:46,745
[të qëlluar me armë dy herë]
398
00:20:46,746 --> 00:20:48,705
- Mirë. - [Julie] Këto ishin të shtëna me armë!
399
00:20:48,706 --> 00:20:50,658
Që do të thotë se ato gjëra tashmë janë atje.
400
00:20:52,710 --> 00:20:55,705
[gulçim]
401
00:21:02,887 --> 00:21:05,715
[gulçim]
402
00:21:08,518 --> 00:21:10,560
Oh, Zoti im. Henri?
403
00:21:10,561 --> 00:21:13,480
- [rënkimi] Çfarë? - Është në rregull.
404
00:21:13,481 --> 00:21:14,773
- Çfarë? - Ne jemi mirë.
405
00:21:14,774 --> 00:21:17,526
Nëse ka edhe një shans që gruaja ime është atje ...
406
00:21:17,527 --> 00:21:18,686
Ju bëni atë që dëshironi.
407
00:21:20,697 --> 00:21:22,823
Në rregull. Dëgjo. Duhet të qëndroni brenda.
408
00:21:22,824 --> 00:21:24,783
Kushdo që është në atë ambulancë, ju do t'i vendosni
409
00:21:24,784 --> 00:21:27,452
në rrezik nëse duhet të shqetësohemi për ju, mirë?
410
00:21:27,453 --> 00:21:28,745
Duhet të më thuash se e kupton.
411
00:21:28,746 --> 00:21:29,788
- E kuptoj. - Julie?
412
00:21:29,789 --> 00:21:30,990
Po.
413
00:21:33,835 --> 00:21:35,627
Ne jemi në rrezik real tani.
414
00:21:35,628 --> 00:21:37,587
Ka gjëra në këtë qytet që do të na lëndojnë
415
00:21:37,588 --> 00:21:39,464
nëse nuk futemi brenda njërës prej shtëpive.
416
00:21:39,465 --> 00:21:40,590
- [krijesë që ulëritës] - [gulçim]
417
00:21:40,591 --> 00:21:41,675
- Ah! - Oh, Zoti im. Oh, Zoti im!
418
00:21:41,676 --> 00:21:43,677
Oh, nënë e Zotit!
419
00:21:43,678 --> 00:21:45,046
- Oh, Zoti im! - Oh!
420
00:21:46,931 --> 00:21:48,724
Oh, Zoti im! Jim! Jim!
421
00:21:48,725 --> 00:21:50,600
Tabitha.
422
00:21:50,601 --> 00:21:52,762
Oh, Zoti im! Jim! Jim!
423
00:21:53,938 --> 00:21:55,689
MĂ« ndihmo! MĂ« ndihmo!
424
00:21:55,690 --> 00:21:57,566
Të lutem më ndihmo, fëmijë!
425
00:21:57,567 --> 00:21:59,818
- Ju lutemi na ndihmoni! - A ka çelësa?
426
00:21:59,819 --> 00:22:01,653
nuk e di! nuk e di! Nuk e di ku janë!
427
00:22:01,654 --> 00:22:03,530
Të gjithë, jashtë ambulancës, tani!
428
00:22:03,531 --> 00:22:04,774
Ah!
429
00:22:05,700 --> 00:22:07,701
- Jezusi. - Çfarë dreqin?
430
00:22:07,702 --> 00:22:10,662
- Pranga. - Çfarë?
431
00:22:10,663 --> 00:22:12,539
Ju keni pranga. Më jep çelësat.
432
00:22:12,540 --> 00:22:16,752
Unë... unë... nuk i kam. Unë... Jo...
433
00:22:16,753 --> 00:22:18,670
Ka një paketë mjetesh në autobus. e kuptova.
434
00:22:18,671 --> 00:22:20,915
- Jo! Prit, prit! - E kuptova!
435
00:22:21,966 --> 00:22:23,759
në rregull! Qëndroni, qëndroni, qëndroni!
436
00:22:23,760 --> 00:22:25,552
- [tingëllimë] - Vrapues në kodër!
437
00:22:25,553 --> 00:22:26,928
Vrapues në kodër!
438
00:22:26,929 --> 00:22:29,598
- [duke tingëlluar duke vazhduar] - [njerëzit që flasin të emocionuar]
439
00:22:29,599 --> 00:22:33,560
[gulçim]
440
00:22:33,561 --> 00:22:38,690
- [pistoletë] - [ulëritës]
441
00:22:38,691 --> 00:22:40,567
- [pistoletë] - Unë mendoj se është një polic.
442
00:22:40,568 --> 00:22:43,695
- [krijesë duke bërtitur] - Çfarë dreqin? [gulçim]
443
00:22:43,696 --> 00:22:44,855
[armë e gjuajtur]
444
00:22:45,782 --> 00:22:47,942
[krijesa që ulëritës]
445
00:22:50,745 --> 00:22:51,703
- [armë që gjuan] - [thyerje xhami]
446
00:22:51,704 --> 00:22:52,954
- Ah! - [njerëzit që bërtasin]
447
00:22:52,955 --> 00:22:54,664
- [grua] Çfarë ishte kjo? - Nicky është qëlluar!
448
00:22:54,665 --> 00:22:55,874
[Marielle] MĂ« falni. MĂ« falni.
449
00:22:55,875 --> 00:22:57,876
- [Nicky rënkon] - [Ellis] Çfarë ndodhi?
450
00:22:57,877 --> 00:22:59,669
- E goditi ajo kokën? - Nuk e di.
451
00:22:59,670 --> 00:23:00,712
Hiqeni atë dritare.
452
00:23:00,713 --> 00:23:02,047
Ja, çojeni atë në divan.
453
00:23:02,048 --> 00:23:06,593
- [njerëzit që bërtasin] - [burrë] Lëreni të marrë pak ajër.
454
00:23:06,594 --> 00:23:08,720
- [Marielle] Hajde. - Ne rregull. NĂ« rregull.
455
00:23:08,721 --> 00:23:11,640
[njerëzit që bisedojnë]
456
00:23:11,641 --> 00:23:12,974
- [burrë] E patë? - Është Nicky?
457
00:23:12,975 --> 00:23:14,810
Hej, Nicky. Unë jam Marielle. Unë do t'ju ndihmoj, në rregull?
458
00:23:14,811 --> 00:23:18,730
- [burrë] Lehtë, e lehtë. - [Nicky duke rënkuar]
459
00:23:18,731 --> 00:23:20,899
Më ndihmo ta rrokullis në anën e saj. Në rregull. Në rregull.
460
00:23:20,900 --> 00:23:22,818
[Nicky duke bërtitur me dhimbje]
461
00:23:22,819 --> 00:23:25,146
Në rregull. Asnjë plagë dalëse. Duhet ta heqim këtë plumb.
462
00:23:26,697 --> 00:23:28,615
- [trokitje, trokitje] - Hej, hapu!
463
00:23:28,616 --> 00:23:29,991
- Unë jam oficer policie! - Hej, lëviz.
464
00:23:29,992 --> 00:23:31,284
- Çfarë po bën? - [polic] Ju lutem! Hape derën!
465
00:23:31,285 --> 00:23:33,912
Ajo është një polic. Ne nuk mund ta lëmë atë jashtë.
466
00:23:33,913 --> 00:23:35,705
Duhet të presim Kristin.
467
00:23:35,706 --> 00:23:37,249
Kristi nuk është kthyer deri nesër.
468
00:23:37,250 --> 00:23:38,959
Ne duhet ta bëjmë këtë tani. Hej, do të më duhen shumë gjëra...
469
00:23:38,960 --> 00:23:40,919
uh, piskatore, pincë, alkool dhe peshqir.
470
00:23:40,920 --> 00:23:42,879
NĂ« rregull. Po, po.
471
00:23:42,880 --> 00:23:45,924
[Nicky duke bërtitur me dhimbje]
472
00:23:45,925 --> 00:23:47,717
- [Marielle] e di. - [Nicky duke bërtitur]
473
00:23:47,718 --> 00:23:49,594
- [Marielle] Mirë. - [trokitje e metalit]
474
00:23:49,595 --> 00:23:53,598
[Nicky duke bërtitur me dhimbje]
475
00:23:53,599 --> 00:23:54,766
- [Marielle] Po. - Oh, Zoti im.
476
00:23:54,767 --> 00:23:55,934
[Nicky duke bërtitur me dhimbje]
477
00:23:55,935 --> 00:23:58,603
- Mirë. - [Nicky duke bërtitur me dhimbje]
478
00:23:58,604 --> 00:24:01,731
O Zot. Ato gjëra vinin nga kudo.
479
00:24:01,732 --> 00:24:03,650
- Tërhiqu! - Nuk doja të... Jo. Dëgjo.
480
00:24:03,651 --> 00:24:05,652
Duhet të më besoni. Të lutem, duhet të më besosh.
481
00:24:05,653 --> 00:24:06,987
- Duhet të ketë qenë një gabim! - Unë i thashë dreqin!
482
00:24:06,988 --> 00:24:09,906
O Zot. Kjo nuk është e vërtetë.
483
00:24:09,907 --> 00:24:11,825
Kjo nuk është e vërtetë. Kjo... kjo nuk mund të ndodhë.
484
00:24:11,826 --> 00:24:12,951
Kjo nuk është e vërtetë.
485
00:24:12,952 --> 00:24:14,953
- A ka njeri me ty? - Çfarë?
486
00:24:14,954 --> 00:24:17,789
- A ka ndonjë tjetër atje? - A do të jetë ajo mirë?
487
00:24:17,790 --> 00:24:18,707
Si erdhët këtu?
488
00:24:18,708 --> 00:24:20,792
Ishim në një ambulancë.
489
00:24:20,793 --> 00:24:22,203
Ishte kjo... kjo... kjo pemë.
490
00:24:24,005 --> 00:24:29,168
[insektet që gumëzhinin]
491
00:24:31,804 --> 00:24:34,215
Ku janë... nuk mund t'i gjej çelësat e ndyrë.
492
00:24:39,061 --> 00:24:40,687
Kthehu dreqin.
493
00:24:40,688 --> 00:24:42,731
Unë thashë kthehu dreqin!
494
00:24:42,732 --> 00:24:44,816
Oh, e dashur, nuk funksionon kështu.
495
00:24:44,817 --> 00:24:46,227
[grimë]
496
00:24:52,742 --> 00:24:53,742
Hej, kthehu në autobus!
497
00:24:53,743 --> 00:24:55,903
[insektet që gumëzhinin]
498
00:24:58,915 --> 00:25:01,750
[duke bërtitur]
499
00:25:01,751 --> 00:25:05,003
- Hej, Jim! - Hej. Mjetet.
500
00:25:05,004 --> 00:25:07,005
- [Jim] Boyd, duhet të shkojmë. - [Boyd] Po.
501
00:25:07,006 --> 00:25:08,924
[Tabitha] Merr diçka! Merr diçka!
502
00:25:08,925 --> 00:25:10,842
[Henri duke rënkuar]
503
00:25:10,843 --> 00:25:13,845
Unë nuk mund të gjej çelësat e ndyrë!
504
00:25:13,846 --> 00:25:15,847
- Ku... - Po i kërkoni këto?
505
00:25:15,848 --> 00:25:18,725
Nënë e dredhur! [gulçim]
506
00:25:18,726 --> 00:25:21,019
- Merri ato. - [gulçim]
507
00:25:21,020 --> 00:25:23,097
Megjithatë, ne duhet të mbajmë Randall.
508
00:25:24,899 --> 00:25:27,935
- [gumëzhimë] - [mbytje, kollitje]
509
00:25:31,906 --> 00:25:33,274
Largohu nga unë! [grimë]
510
00:25:33,574 --> 00:25:37,035
- [Randall rënkon] - Nuk mund t'i ruash të gjithë.
511
00:25:37,036 --> 00:25:40,914
Ah! [grimë]
512
00:25:40,915 --> 00:25:43,159
[gulçim]
513
00:25:47,088 --> 00:25:49,039
[Jim] Boyd, le të shkojmë! Duhet të ikim nga këtu!
514
00:25:51,926 --> 00:25:54,844
dreqin ju! dreqin ju!
515
00:25:54,845 --> 00:25:57,722
- Të ndyrë nënë. - Të dreqin!
516
00:25:57,723 --> 00:26:00,725
[motori ndizet]
517
00:26:00,726 --> 00:26:03,812
Boyd? Boyd, mos më lër, o mut!
518
00:26:03,813 --> 00:26:05,021
[krijesa që ulëritës]
519
00:26:05,022 --> 00:26:07,107
Ushtroni presion pikërisht këtu.
520
00:26:07,108 --> 00:26:09,977
- [rënkim] - Mirë. Në rregull. Mirë.
521
00:26:11,988 --> 00:26:13,863
- Mirë. Në rregull. Mirë. - Po?
522
00:26:13,864 --> 00:26:15,865
Hej, hej. Jeni i sigurt që e keni këtë?
523
00:26:15,866 --> 00:26:17,075
Po. Po. e kuptova.
524
00:26:17,076 --> 00:26:18,785
Uluni këtu.
525
00:26:18,786 --> 00:26:19,786
Mbajini këmbët e saj poshtë.
526
00:26:19,787 --> 00:26:21,037
NĂ« rregull. NĂ« rregull. e kuptova.
527
00:26:21,038 --> 00:26:23,873
- [Marielle] Mbaje të qetë. - [Nicky duke rënkuar]
528
00:26:23,874 --> 00:26:25,041
- [Ellis] Hajde. - [Marielle] Mirë. Po.
529
00:26:25,042 --> 00:26:26,084
- Thimbim i vogël. - [Nicky duke bërtitur]
530
00:26:26,085 --> 00:26:28,795
e di. e di. e di.
531
00:26:28,796 --> 00:26:30,755
Mut. Në rregull. Më lër të shoh.
532
00:26:30,756 --> 00:26:32,090
- Mirë. - [Marielle] Mirë. Më lër të shoh.
533
00:26:32,091 --> 00:26:34,001
Kafshoni poshtë. Kafshoni poshtë.
534
00:26:35,011 --> 00:26:36,886
- Mbaje atë shumë të qetë. - [Ellis] Hajde, Nicky.
535
00:26:36,887 --> 00:26:38,930
- [Marielle] Ja ku po shkojmë. - [Nicky duke bërtitur me dhimbje]
536
00:26:38,931 --> 00:26:40,140
- Ne rregull. Ja ku shkojmë. - [duke bërtitur]
537
00:26:40,141 --> 00:26:42,017
- E di. e di. - [Fatima] E ke marrë këtë.
538
00:26:42,018 --> 00:26:44,978
- [Marielle] Në rregull. - [Fatima] Është në rregull. është në rregull.
539
00:26:44,979 --> 00:26:47,105
[Nicky duke bërtitur]
540
00:26:47,106 --> 00:26:48,106
NĂ« rregull. Mendoj se e kuptova.
541
00:26:48,107 --> 00:26:50,900
[Nicky duke bërtitur]
542
00:26:50,901 --> 00:26:51,943
NĂ« rregull.
543
00:26:51,944 --> 00:26:55,071
[Nicky duke bërtitur]
544
00:26:55,072 --> 00:26:56,865
NĂ« rregull. e kuptova.
545
00:26:56,866 --> 00:26:57,949
[Nicky duke bërtitur]
546
00:26:57,950 --> 00:26:59,075
Po.
547
00:26:59,076 --> 00:27:00,277
Punë të mbarë.
548
00:27:02,121 --> 00:27:03,830
Në ambulancë është një grua.
549
00:27:03,831 --> 00:27:05,165
Jashtë ishin dy mjekë ndihmës dhe nuk e di
550
00:27:05,166 --> 00:27:07,201
ku është ajo, por kjo është ndoshta 20 minuta...
551
00:27:19,055 --> 00:27:21,048
është në rregull.
552
00:27:22,975 --> 00:27:24,142
- Oh, Zoti im! Po, po, po! - Kjo është ajo. Kjo është ajo.
553
00:27:24,143 --> 00:27:26,978
- Po! faleminderit! - Ne rregull. Mund të ngrihesh?
554
00:27:26,979 --> 00:27:27,979
- Po. - Po?
555
00:27:27,980 --> 00:27:29,939
Henri, le të shkojmë. Le të shkojmë, Henri.
556
00:27:29,940 --> 00:27:31,141
- Dhe ju? Mund të ecni? - Mendoj se po.
557
00:27:32,109 --> 00:27:35,111
[Henri duke rënkuar]
558
00:27:35,112 --> 00:27:36,988
Hajde. Hajde. te kuptova. te kuptova.
559
00:27:36,989 --> 00:27:38,198
[rënkim]
560
00:27:38,199 --> 00:27:39,358
je mire?
561
00:27:42,244 --> 00:27:45,163
[fik motorin]
562
00:27:45,164 --> 00:27:46,998
- [Boyd] E kuptova! - Oh, Zoti im! Nxitoni!
563
00:27:46,999 --> 00:27:48,958
Unë e mora atë. Unë e mora atë. Unë e mora atë. Unë e mora atë. Ejani këtu.
564
00:27:48,959 --> 00:27:50,126
- Eja këtu. - [krijesa që ulëritës]
565
00:27:50,127 --> 00:27:51,211
te kuptova. te kuptova.
566
00:27:51,212 --> 00:27:53,004
Le të shkojmë.
567
00:27:53,005 --> 00:27:55,840
[njerëzit që murmuritin në heshtje]
568
00:27:55,841 --> 00:27:57,133
[Boyd] Ja ku shkoni. Hajde.
569
00:27:57,134 --> 00:27:59,177
[njerëzit që murmuritin të emocionuar]
570
00:27:59,178 --> 00:28:00,929
- Oh. - [Boyd] Ja ku shko.
571
00:28:00,930 --> 00:28:03,382
- Ja ku shkoni. Mbylle atë derë. - [Henri duke rënkuar]
572
00:28:04,266 --> 00:28:06,184
[dera mbyllet, kërcitje metalike]
573
00:28:06,185 --> 00:28:09,062
[njerëzit duke murmuritur]
574
00:28:09,063 --> 00:28:10,389
je mire?
575
00:28:12,274 --> 00:28:13,858
Shikoni.
576
00:28:13,859 --> 00:28:14,984
[njerëzit duke murmuritur]
577
00:28:14,985 --> 00:28:18,439
- [burrë] Ide e keqe. - [njerëzit duke murmuritur]
578
00:28:22,326 --> 00:28:23,952
Hej, çfarë ndodhi?
579
00:28:23,953 --> 00:28:26,405
Uh, ishte një natë e gjatë.
580
00:28:27,289 --> 00:28:28,998
Për të gjithë, duket.
581
00:28:28,999 --> 00:28:31,243
[njerëzit duke murmuritur]
582
00:28:34,046 --> 00:28:35,414
Unë ju thashë.
583
00:28:38,175 --> 00:28:41,010
Donna, a mundemi...
584
00:28:41,011 --> 00:28:44,298
Eh, mundesh. Do të të vendos në një dhomë lart.
585
00:28:45,266 --> 00:28:46,975
je mire?
586
00:28:46,976 --> 00:28:49,102
Po. Hajde.
587
00:28:49,103 --> 00:28:51,430
[njerëzit duke murmuritur]
588
00:28:58,320 --> 00:28:59,279
Ajo vajzë e varfër.
589
00:28:59,280 --> 00:29:01,197
Nicky do të jetë mirë.
590
00:29:01,198 --> 00:29:04,033
Jo. Nuk po flas për Nicky-n.
591
00:29:04,034 --> 00:29:07,203
E kam fjalën për Fatimen.
592
00:29:07,204 --> 00:29:09,490
Ai zog i tmerrshëm.
593
00:29:13,169 --> 00:29:14,495
Po sikur të ishte një shenjë?
594
00:29:21,177 --> 00:29:22,378
Çfarë nuk shkon?
595
00:29:25,139 --> 00:29:26,298
A jam zgjuar?
596
00:29:35,357 --> 00:29:38,185
ku po shkon?
597
00:29:53,375 --> 00:29:55,285
MĂ« ndihmo.
598
00:29:57,213 --> 00:30:00,048
- TĂ« lutem! - MĂ« vjen keq. me vjen keq.
599
00:30:00,049 --> 00:30:03,252
[duke biseduar në distancë]
600
00:30:08,265 --> 00:30:10,141
A mund të shihni ndonjë gjë?
601
00:30:10,142 --> 00:30:12,060
Nr.
602
00:30:12,061 --> 00:30:15,389
Po sikur të mos kthehen?
603
00:30:16,315 --> 00:30:18,191
Mos mendo keshtu.
604
00:30:18,192 --> 00:30:22,153
Ata do të kthehen.
605
00:30:22,154 --> 00:30:27,158
Julie, çfarë ndodhi me ju?
606
00:30:27,159 --> 00:30:31,238
Çfarë do të thotë?
607
00:30:31,497 --> 00:30:35,291
Që kur ju zuri gjumi dhe sytë tuaj u zbardhën,
608
00:30:35,292 --> 00:30:37,210
ti ke qene ndryshe.
609
00:30:37,211 --> 00:30:40,247
Jeni i sigurt që jeni mirë?
610
00:30:44,426 --> 00:30:47,379
Po. Po. Unë jam mirë.
611
00:30:50,307 --> 00:30:52,183
Nuk te besoj.
612
00:30:52,184 --> 00:30:53,351
Ti e di që nuk jam më fëmijë.
613
00:30:53,352 --> 00:30:54,595
Mund të më thuash gjëra.
614
00:31:00,317 --> 00:31:02,519
Dëshironi të dini të vërtetën?
615
00:31:06,156 --> 00:31:08,275
Unë jam vërtet i frikësuar.
616
00:31:11,161 --> 00:31:14,372
Kam parë gjëra që nuk i kuptoj vërtet.
617
00:31:14,373 --> 00:31:17,534
Ka gjëra që as nuk i mbaj mend.
618
00:31:19,253 --> 00:31:20,378
Gjithçka që mbaj mend është se jam më i frikësuar
619
00:31:20,379 --> 00:31:22,581
se sa kam qenë ndonjëherë në gjithë jetën time.
620
00:31:25,301 --> 00:31:27,419
Dhe kjo është e vërteta.
621
00:31:28,470 --> 00:31:31,340
Nuk i kam thënë askujt përveç teje.
622
00:31:32,308 --> 00:31:34,468
Po përpiqem shumë të jem mirë.
623
00:31:36,145 --> 00:31:37,186
Mund të ndihmoj?
624
00:31:37,187 --> 00:31:41,232
[qesh] Hej, unë jam motra e madhe këtu.
625
00:31:41,233 --> 00:31:43,519
Unë jam ai që kujdesem për ju.
626
00:31:43,694 --> 00:31:50,074
Nëse ata nuk kthehen, do të jemi vetëm ne.
627
00:31:50,075 --> 00:31:52,611
Ne duhet të fillojmë të kujdesemi për njëri-tjetrin që tani e tutje.
628
00:32:01,337 --> 00:32:04,130
Ata do të kthehen.
629
00:32:04,131 --> 00:32:06,174
Pra, shkopi ishte përmes syrit të tij?
630
00:32:06,175 --> 00:32:10,136
Mm. Epo, vetëm kur ai ishte në pemë.
631
00:32:10,137 --> 00:32:13,431
Kur ai erdhi tek unë me një kafkë plot gjak,
632
00:32:13,432 --> 00:32:17,226
ishte thjesht një... një prizë e përgjakur dhe e zbrazët.
633
00:32:17,227 --> 00:32:18,603
- Jezusi. - [Jade duke psherëtirë]
634
00:32:18,604 --> 00:32:21,314
Po. Pra, kështu ka qenë jeta ime kohët e fundit.
635
00:32:21,315 --> 00:32:25,193
Sa kohë ka ndodhur kjo?
636
00:32:25,194 --> 00:32:27,195
Halucinacionet?
637
00:32:27,196 --> 00:32:30,239
Pothuajse që kur erdha këtu.
638
00:32:30,240 --> 00:32:32,200
A të kujtohet ajo ditë që të zbrita në bodrumin rrënjë,
639
00:32:32,201 --> 00:32:33,451
të thashë se e pashë atë simbol lart në tavan?
640
00:32:33,452 --> 00:32:35,453
Mendove se isha i çmendur?
641
00:32:35,454 --> 00:32:37,531
[duke psherëtirë]
642
00:32:42,336 --> 00:32:45,706
Tian-Chen më pa në restorant.
643
00:32:48,300 --> 00:32:50,385
Unë po vizatoja simbolin pa pushim, duke humbur mendjen,
644
00:32:50,386 --> 00:32:53,304
dhe së pari, ajo më bëri çaj.
645
00:32:53,305 --> 00:32:55,473
Dhe pastaj ajo më ktheu në dhomën e magazinimit,
646
00:32:55,474 --> 00:32:59,143
dhe ajo...
647
00:32:59,144 --> 00:33:00,554
ajo e nxori këtë.
648
00:33:03,357 --> 00:33:05,601
Ende nuk e di se si e dinte ajo se ishte atje.
649
00:33:08,487 --> 00:33:10,689
Nëna ime e dinte çdo centimetër të asaj depoje.
650
00:33:11,573 --> 00:33:13,324
[qeshje]
651
00:33:13,325 --> 00:33:15,201
E dini, mendova se isha mjaft i zgjuar
652
00:33:15,202 --> 00:33:16,695
për të kuptuar këtë vend dhe...
653
00:33:19,248 --> 00:33:21,374
duhet të kisha...
654
00:33:21,375 --> 00:33:22,576
dreqin.
655
00:33:24,503 --> 00:33:28,498
Ajo ju ka pëlqyer vërtet, e dini? Nëna ime.
656
00:33:30,634 --> 00:33:33,261
Unë mendoj se ajo më toleroi më shumë se çdo gjë.
657
00:33:33,262 --> 00:33:36,548
[Keni] Jo, jo, jo. Dua të them, ajo me të vërtetë, uh...
658
00:33:38,600 --> 00:33:41,477
Ajo vrenjtej vetëm me njerëzit që i pëlqenin.
659
00:33:41,478 --> 00:33:45,565
Dua të them, njerëzit që ajo nuk i bëri, ajo thjesht... i injoroi.
660
00:33:45,566 --> 00:33:47,601
[qesh]
661
00:33:52,531 --> 00:33:53,774
[Kristi gërmon] Oh.
662
00:33:56,452 --> 00:34:00,329
Kur ta përfundoni atë letër,
663
00:34:00,330 --> 00:34:01,698
thuaji asaj që të gjithë të përshëndesim.
664
00:34:07,296 --> 00:34:11,299
[duke zhurmuar]
665
00:34:11,300 --> 00:34:12,467
- Jezusi. - [duke pëshpëritur] Shh.
666
00:34:12,468 --> 00:34:14,510
është në rregull. është në rregull. Shh, shh, shh.
667
00:34:14,511 --> 00:34:16,262
[duke kërcitur]
668
00:34:16,263 --> 00:34:18,306
A jeni i sigurt për ato gjëra që keni parë sot
669
00:34:18,307 --> 00:34:19,591
ishin halucinacione?
670
00:34:43,373 --> 00:34:46,576
Uh, kjo i përkiste zotit Gerber.
671
00:34:48,504 --> 00:34:52,298
Gjithmonë mbante erë qepë.
672
00:34:52,299 --> 00:34:53,466
Ata rriten të egra në pyll,
673
00:34:53,467 --> 00:34:55,836
kështu i mblidhte dhe i hante të gjalla.
674
00:34:58,597 --> 00:35:00,674
[nuhat]
675
00:35:10,692 --> 00:35:12,769
- [lëkundës] - Hmm.
676
00:35:22,579 --> 00:35:26,867
Oh. Kjo ishte nga Delores.
677
00:35:31,713 --> 00:35:34,624
Ajo gjithmonë qante shumë.
678
00:35:37,511 --> 00:35:38,670
Mm.
679
00:35:42,474 --> 00:35:43,633
Mm.
680
00:35:46,436 --> 00:35:47,721
- [grimë] - Çfarë nuk shkon?
681
00:35:49,773 --> 00:35:51,691
Asgjë për Christopher.
682
00:35:51,692 --> 00:35:53,810
Kush ishte Christopher?
683
00:35:58,657 --> 00:35:59,615
Ai ishte shoku ynë.
684
00:35:59,616 --> 00:36:01,701
Ai ishte i mirë,
685
00:36:01,702 --> 00:36:03,578
por më pas ai filloi të shihte simbolin,
686
00:36:03,579 --> 00:36:07,908
dhe pastaj filloi të frikohej.
687
00:36:11,795 --> 00:36:13,789
Çfarë?
688
00:36:14,715 --> 00:36:16,750
[grimë]
689
00:36:17,092 --> 00:36:19,510
Jo. Ky ishte një gabim. Nuk dua ta bëj më këtë.
690
00:36:19,511 --> 00:36:21,429
- Viktor. - Jo! Unë thashë jo!
691
00:36:21,430 --> 00:36:23,514
- Viktor! - Unë thashë jo!
692
00:36:23,515 --> 00:36:26,475
- Viktor! - Jo, jo, jo, jo!
693
00:36:26,476 --> 00:36:27,560
- Viktor! - Jo jo!
694
00:36:27,561 --> 00:36:29,353
- Viktor! Viktor! - Jo jo!
695
00:36:29,354 --> 00:36:30,646
- Hej, hej. - [rënkim]
696
00:36:30,647 --> 00:36:34,643
Shh. është në rregull.
697
00:36:35,694 --> 00:36:37,771
Nuk duhet të kesh frikë.
698
00:36:40,574 --> 00:36:42,818
Unë jam personi më i frikshëm në qytet, të kujtohet?
699
00:36:46,788 --> 00:36:48,949
Unë e di se çfarë mungon.
700
00:36:50,584 --> 00:36:52,911
[Kristoferi me zë të lartë] Përshëndetje, Viktor!
701
00:36:53,795 --> 00:36:56,748
Emri i tij ishte Jasper.
702
00:36:57,799 --> 00:36:58,959
Une...
703
00:37:01,637 --> 00:37:02,796
Unë e lashë atë.
704
00:37:04,598 --> 00:37:05,757
Unë thjesht...
705
00:37:06,767 --> 00:37:08,392
Unë thjesht u largova.
706
00:37:08,393 --> 00:37:09,810
Oh, Zoti im, Boyd.
707
00:37:09,811 --> 00:37:13,397
E dini, nuk munda... Unë... u përpoqa t'i shpëtoja të gjithë.
708
00:37:13,398 --> 00:37:15,524
Si, çfarë dreqin po bënte Tabitha
709
00:37:15,525 --> 00:37:16,977
në pjesën e pasme të asaj ambulance të mallkuar? une...
710
00:37:18,946 --> 00:37:22,782
Si ka bërë ajo...
711
00:37:22,783 --> 00:37:26,778
A jeni i sigurt se ai është vërtet babai i Viktorit?
712
00:37:28,622 --> 00:37:31,992
Jim, unë qëndrova në shtëpinë ku Victor u rrit.
713
00:37:33,669 --> 00:37:35,628
Jezusin.
714
00:37:35,629 --> 00:37:37,588
Nëna e tij, Miranda,
715
00:37:37,589 --> 00:37:40,716
ajo e pa këtë vend para se të arrinte këtu.
716
00:37:40,717 --> 00:37:42,919
Ajo kishte këto piktura dhe...
717
00:37:44,680 --> 00:37:45,922
[psherëtij]
718
00:37:47,849 --> 00:37:50,601
Mendoj se kjo ishte arsyeja pse më dërguan atje.
719
00:37:50,602 --> 00:37:52,687
Djali i vogël në kullë...
720
00:37:52,688 --> 00:37:55,481
Unë mendoj se ai donte që unë të shihja diçka,
721
00:37:55,482 --> 00:37:57,692
gjeni diçka. [duke nuhatur]
722
00:37:57,693 --> 00:37:59,819
Dhe u përpoqa. [duke qarë]
723
00:37:59,820 --> 00:38:01,821
Unë thjesht...
724
00:38:01,822 --> 00:38:04,490
me vjen shume keq. me vjen shume keq.
725
00:38:04,491 --> 00:38:08,786
Oh, hej, hej, hej. Nuk ke për çfarë të vjen keq.
726
00:38:08,787 --> 00:38:10,788
Ju jeni kthyer dhe jeni të sigurt.
727
00:38:10,789 --> 00:38:13,742
Dhe kjo është gjithçka që ka rëndësi.
728
00:38:14,793 --> 00:38:18,546
NĂ« rregull?
729
00:38:18,547 --> 00:38:21,799
Por, çka nëse kjo ishte mundësia jonë e vetme për të shkuar në shtëpi?
730
00:38:21,800 --> 00:38:27,680
[Nicky duke bërtitur me dhimbje]
731
00:38:27,681 --> 00:38:30,474
- Hej. - [burrë] A është mirë ajo?
732
00:38:30,475 --> 00:38:31,684
- Oh, dreq. Nicky? - [kollitjes]
733
00:38:31,685 --> 00:38:33,477
Çfarë nuk shkon me të?
734
00:38:33,478 --> 00:38:34,520
Nr.
735
00:38:34,521 --> 00:38:35,688
[Fatima] Oh, Zoti im. Çfarë është...
736
00:38:35,689 --> 00:38:37,815
Ajo ka gjakderdhje nga brenda.
737
00:38:37,816 --> 00:38:39,650
Plumbi duhet të ketë bërë më shumë dëm se unë...
738
00:38:39,651 --> 00:38:40,776
- O Zot. - Nicky, Nicky,
739
00:38:40,777 --> 00:38:42,570
Nicky, rri me mua, mirë?
740
00:38:42,571 --> 00:38:44,530
je ne rregull. Hej, hej, hej.
741
00:38:44,531 --> 00:38:45,573
- Nicky? - [grua] Hajde, Nicky.
742
00:38:45,574 --> 00:38:46,816
Mut.
743
00:38:47,784 --> 00:38:48,902
Hajde.
744
00:38:50,704 --> 00:38:53,497
Nicky, qëndro me mua! Nicky?
745
00:38:53,498 --> 00:38:54,540
- [burrë] Jo. - [grua] Oh, jo.
746
00:38:54,541 --> 00:38:56,826
Hajde. [grimë]
747
00:38:57,794 --> 00:39:00,504
Mut. Hajde.
748
00:39:00,505 --> 00:39:01,714
[njerëzit duke murmuritur]
749
00:39:01,715 --> 00:39:04,042
Hajde. Hajde.
750
00:39:05,761 --> 00:39:07,045
[grua] Nicky?
751
00:39:11,767 --> 00:39:12,884
Oh, jo.
752
00:39:21,943 --> 00:39:23,736
E sheh çfarë ke bërë?
753
00:39:23,737 --> 00:39:25,571
Ishte një aksident.
754
00:39:25,572 --> 00:39:28,616
Çfarë nuk shkon me ty, oficer? Huh?
755
00:39:28,617 --> 00:39:30,743
Diçka ju frikëson, sapo filloni të qëlloni, a?
756
00:39:30,744 --> 00:39:31,869
- A është e drejtë? - Më vjen keq.
757
00:39:31,870 --> 00:39:33,621
TĂ« vjen keq? TĂ« vjen keq, a?
758
00:39:33,622 --> 00:39:34,705
Eja thuaji Nicky që të vjen keq!
759
00:39:34,706 --> 00:39:37,583
- Hajde tani. - Hiq dreqin nga unë!
760
00:39:37,584 --> 00:39:38,709
- Hej! - Dëgjo!
761
00:39:38,710 --> 00:39:40,878
Ti vjen me mua tani!
762
00:39:40,879 --> 00:39:44,874
Zot! Zot!
763
00:39:49,930 --> 00:39:51,722
Mbylle derën.
764
00:39:51,723 --> 00:39:54,767
Shikoni. Unë nuk jam vërtet në humor për një leksion tani,
765
00:39:54,768 --> 00:39:57,645
kështu që nëse do të bëjmë gjithçka...
766
00:39:57,646 --> 00:39:58,888
Hej, Dona?
767
00:40:00,816 --> 00:40:04,568
[duke qarë] Pse po ndodh kjo?
768
00:40:04,569 --> 00:40:08,823
Pse është vetëm një gjë pas tjetrës?
769
00:40:08,824 --> 00:40:10,942
Pse nuk mund të ndalojnë?
770
00:40:12,035 --> 00:40:14,662
Pse nuk mund të na lënë vetëm?
771
00:40:14,663 --> 00:40:16,831
Epo, nuk e di. nuk e di.
772
00:40:16,832 --> 00:40:22,078
Oh, Boyd, jam shumë i frikësuar.
773
00:40:23,004 --> 00:40:26,632
Oh, oh, jam shumë i frikësuar.
774
00:40:26,633 --> 00:40:28,001
NĂ« rregull.
775
00:40:31,012 --> 00:40:33,882
Jasper i përkiste Christopher.
776
00:40:35,058 --> 00:40:36,934
Ai dikur ishte shumë argëtues.
777
00:40:36,935 --> 00:40:41,973
Christopher do të na bënte të gjithëve të qeshnim.
778
00:40:44,067 --> 00:40:45,860
Dhe njerëzit nuk qeshnin shumë atëherë,
779
00:40:45,861 --> 00:40:50,190
kështu që ishte shumë mirë që mundëm.
780
00:40:52,868 --> 00:40:55,953
Por më pas Christopher filloi të shihte simbolin,
781
00:40:55,954 --> 00:40:57,830
dhe ai ndryshoi.
782
00:40:57,831 --> 00:41:01,034
Nuk na bëri më të qeshnim.
783
00:41:07,048 --> 00:41:11,677
Mbaj mend që Christopher filloi
784
00:41:11,678 --> 00:41:13,880
duke kaluar gjithnjë e më shumë kohë vetëm.
785
00:41:15,056 --> 00:41:16,765
Dhe një ditë...
786
00:41:16,766 --> 00:41:17,975
[duke luajtur muzikë dramatike]
787
00:41:17,976 --> 00:41:20,220
♪
788
00:41:32,824 --> 00:41:33,824
♪
789
00:41:33,825 --> 00:41:35,235
[ulërimat]
790
00:41:42,918 --> 00:41:45,954
Jasper është ai që mund të na tregojë pse ndodhi.
791
00:41:46,880 --> 00:41:51,000
[të dy rënkojnë butë]
792
00:41:55,972 --> 00:41:57,132
faleminderit.
793
00:42:02,020 --> 00:42:03,179
Uh...
794
00:42:06,942 --> 00:42:08,734
Unë isha shumë i keq me të ditën tjetër.
795
00:42:08,735 --> 00:42:10,736
Tani.
796
00:42:10,737 --> 00:42:13,781
Çdo person i vetëm në këtë shtëpi ka qenë në telash kohët e fundit.
797
00:42:13,782 --> 00:42:16,825
Po, por thjesht mendoj se do të ulem me të për pak.
798
00:42:16,826 --> 00:42:17,952
Po. A doni që unë të qëndroj?
799
00:42:17,953 --> 00:42:19,912
Jo. Mendoj se dua ta bëj këtë vetëm.
800
00:42:19,913 --> 00:42:21,830
NĂ« rregull.
801
00:42:21,831 --> 00:42:23,950
- Faleminderit. - Po.
802
00:42:24,834 --> 00:42:26,085
[puthje]
803
00:42:26,086 --> 00:42:27,954
NĂ« rregull.
804
00:42:42,185 --> 00:42:43,970
[psherëtij]
805
00:43:56,051 --> 00:43:57,210
[nuhat]
806
00:44:28,208 --> 00:44:29,833
Ditë më të mira.
807
00:44:29,834 --> 00:44:31,244
- Dëgjo, dëgjo. - [klikon]
808
00:44:34,255 --> 00:44:36,249
[të dy rënkojnë butë]
809
00:44:50,939 --> 00:44:55,234
[gulçim, rënkim]
810
00:44:55,235 --> 00:45:00,148
[gulçim]
811
00:45:04,285 --> 00:45:07,447
♪58361