All language subtitles for From S03E04 - There and Back Again (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,247 --> 00:00:12,247 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,247 --> 00:00:17,247 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,247 --> 00:00:19,291 [Boyd] Previously on From. 4 00:00:19,291 --> 00:00:22,544 Ah! Fuck! Just get this fucking thing off of me. 5 00:00:22,544 --> 00:00:23,545 [Kenny] Pull! Pull! 6 00:00:23,545 --> 00:00:25,380 - Ah! - Oh! Shit. 7 00:00:25,380 --> 00:00:26,548 - Are you good? - [stammers] My ankle. 8 00:00:26,548 --> 00:00:27,591 - It's dislocated. - All right. 9 00:00:27,591 --> 00:00:29,468 - Let's get her back to camp. - Okay. 10 00:00:29,468 --> 00:00:31,219 [Boyd] I wanna catch one of those things. 11 00:00:31,219 --> 00:00:32,387 We need to learn about them. 12 00:00:32,387 --> 00:00:35,265 We catch one. We make it talk. 13 00:00:37,434 --> 00:00:38,351 [buzzing] 14 00:00:38,351 --> 00:00:40,312 [yelping] 15 00:00:42,481 --> 00:00:44,441 - Hey. - [panting] 16 00:00:44,441 --> 00:00:46,276 Maybe we switch tonight. 17 00:00:46,276 --> 00:00:48,403 - I'll take the bus. - Why? 18 00:00:48,403 --> 00:00:49,613 Because I wanna watch our friends 19 00:00:49,613 --> 00:00:51,406 when they come out of the woods tonight. 20 00:00:53,325 --> 00:00:54,451 We need to build a fort. 21 00:00:54,451 --> 00:00:57,454 Then I'm gonna tell a story. 22 00:00:57,454 --> 00:00:59,289 Are those the crops? 23 00:00:59,289 --> 00:01:01,291 Yeah. We figured we'd try composting them. 24 00:01:03,585 --> 00:01:04,628 [Tillie] Whatever's going on, 25 00:01:04,628 --> 00:01:07,297 I promise it'll pass. 26 00:01:07,297 --> 00:01:09,633 Is my baby okay? 27 00:01:09,633 --> 00:01:12,594 Let's see what the cards have to say. 28 00:01:12,594 --> 00:01:16,515 - [people shouting] - [bird cawing] 29 00:01:16,515 --> 00:01:18,600 Miranda used to call it the bottle tree. 30 00:01:18,600 --> 00:01:23,313 The original's in a park a few towns over. 31 00:01:23,313 --> 00:01:25,440 Miranda made that for me. 32 00:01:25,440 --> 00:01:26,525 This can't be real. 33 00:01:26,525 --> 00:01:29,319 I found this in the diner. 34 00:01:29,319 --> 00:01:30,445 Pull over right now! 35 00:01:30,445 --> 00:01:31,613 - No! - No, no! 36 00:01:31,613 --> 00:01:32,656 We're going! 37 00:01:32,656 --> 00:01:33,657 [engine roaring] 38 00:01:33,657 --> 00:01:34,658 - [horns honking] - Ah! 39 00:01:34,658 --> 00:01:36,409 - [smashing] - [Henry] Ah! 40 00:01:36,409 --> 00:01:38,537 - [siren wailing] - Where am I? 41 00:01:38,537 --> 00:01:39,663 There's a tree in the middle of the road. 42 00:01:51,466 --> 00:01:53,426 Unit 4-5. Unit 4-5. 43 00:01:53,426 --> 00:01:55,303 Hospital, do you copy? 44 00:01:55,303 --> 00:01:56,680 Do you copy? 45 00:01:56,680 --> 00:01:59,432 Unit 4-5. Unit 4-5. Mechanical en route. 46 00:01:59,432 --> 00:02:00,684 [static hissing on radio] 47 00:02:00,684 --> 00:02:03,353 Copy. Copy. 48 00:02:03,353 --> 00:02:04,521 Just getting static. 49 00:02:05,730 --> 00:02:07,482 Where is everyone? 50 00:02:07,482 --> 00:02:09,568 Should be at least a little traffic this time of day. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,361 Yeah, well, we're not gonna move it, so... 52 00:02:11,361 --> 00:02:13,488 - [sighing] - [driver] My God. 53 00:02:17,409 --> 00:02:18,577 Unit 4-5. Do you copy? 54 00:02:18,577 --> 00:02:20,495 - Oh, my God. - We're 30, 35 out. 55 00:02:20,495 --> 00:02:22,664 We got a tree blocking the road. 56 00:02:22,664 --> 00:02:24,624 Unit 4-5. Do you copy? 57 00:02:27,627 --> 00:02:29,546 Miss, I need you to get back in the vehicle. 58 00:02:32,424 --> 00:02:33,466 No. 59 00:02:33,466 --> 00:02:34,718 [crows cawing] 60 00:02:34,718 --> 00:02:36,720 Unit 4-5. Unit 4-5. Do... 61 00:02:36,720 --> 00:02:41,725 [cawing continuing] 62 00:02:48,773 --> 00:02:53,737 [cawing louder] 63 00:03:00,827 --> 00:03:03,371 [cawing continuing] 64 00:03:03,371 --> 00:03:05,540 Just take a detour! Go around it! 65 00:03:05,540 --> 00:03:06,750 Ma'am, let's get back inside. 66 00:03:06,750 --> 00:03:08,543 - It's not gonna work. - It's okay. 67 00:03:08,543 --> 00:03:10,420 - It's not gonna work. - We'll take another way. 68 00:03:10,420 --> 00:03:11,421 It's okay. It's okay. 69 00:03:11,421 --> 00:03:12,714 [cawing continuing] 70 00:03:12,714 --> 00:03:13,840 - It's all right. - It's not gonna work! 71 00:03:13,840 --> 00:03:15,508 It'll be okay. We'll get you back inside. 72 00:03:15,508 --> 00:03:17,427 - You have to listen to me! - Come on. 73 00:03:26,561 --> 00:03:30,607 [phone rings] 74 00:03:30,607 --> 00:03:37,489 [ring] 75 00:03:37,489 --> 00:03:38,782 [static crackling] 76 00:03:38,782 --> 00:03:39,783 Hello? 77 00:03:39,783 --> 00:03:42,619 [boy] Ethan? It's Thomas. 78 00:03:42,619 --> 00:03:46,748 Mommy's in trouble. She's in an ambulance. 79 00:03:46,748 --> 00:03:48,583 What ambulance? 80 00:03:48,583 --> 00:03:50,585 You'll see. She's on her way, 81 00:03:50,585 --> 00:03:51,628 but you have to help her. 82 00:03:51,628 --> 00:03:53,505 You can't be afraid. 83 00:03:53,505 --> 00:03:55,674 [static crackling] 84 00:03:55,674 --> 00:03:56,758 Who is this? 85 00:03:56,758 --> 00:03:59,594 I told you. It's Thomas. 86 00:03:59,594 --> 00:04:00,762 Who is this really? 87 00:04:00,762 --> 00:04:02,722 What is this? 88 00:04:02,722 --> 00:04:04,766 [static crackling] 89 00:04:04,766 --> 00:04:07,435 Who are you talking to? 90 00:04:07,435 --> 00:04:09,437 He says he's Thomas. 91 00:04:09,437 --> 00:04:13,608 [static crackling] 92 00:04:18,613 --> 00:04:19,531 [boy] Hi, Jim. 93 00:04:19,531 --> 00:04:20,824 [static crackling] 94 00:04:20,824 --> 00:04:22,826 You leave my children alone. 95 00:04:22,826 --> 00:04:25,704 But they're not your children anymore. 96 00:04:27,706 --> 00:04:28,832 [slamming] 97 00:04:28,832 --> 00:04:29,833 [grunting] 98 00:04:35,880 --> 00:04:37,590 [phone bell dings] 99 00:04:41,553 --> 00:04:42,512 [Julie] Dad? 100 00:04:53,898 --> 00:04:55,692 What did he say? 101 00:04:58,862 --> 00:04:59,863 Ethan, I need you to talk to me. 102 00:04:59,863 --> 00:05:02,657 What did he say? 103 00:05:02,657 --> 00:05:04,617 That Mom was alive. 104 00:05:04,617 --> 00:05:07,704 She's on an ambulance. She needs our help. 105 00:05:10,790 --> 00:05:15,795 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" playing] 106 00:05:20,925 --> 00:05:25,764 ♪ When I was just a little boy ♪ 107 00:05:25,764 --> 00:05:28,558 ♪ I asked my father ♪ 108 00:05:28,558 --> 00:05:29,851 ♪ "What will I be?" ♪ 109 00:05:31,936 --> 00:05:34,606 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 110 00:05:34,606 --> 00:05:36,816 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 111 00:05:36,816 --> 00:05:40,820 ♪ Here's what he said to me ♪ 112 00:05:40,820 --> 00:05:43,782 ♪ Que sera sera ♪ 113 00:05:44,949 --> 00:05:48,620 ♪ Whatever will be will be ♪ 114 00:05:49,954 --> 00:05:53,875 ♪ The future's not ours to see ♪ 115 00:05:53,875 --> 00:05:56,836 ♪ Que sera sera ♪ 116 00:05:59,005 --> 00:06:01,925 {\an8}♪ What will be will be ♪ 117 00:06:11,726 --> 00:06:16,689 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 118 00:06:16,689 --> 00:06:18,817 {\an8}♪ They ask their father ♪ 119 00:06:18,817 --> 00:06:22,695 ♪ "What will I be?" ♪ 120 00:06:22,695 --> 00:06:24,906 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 121 00:06:24,906 --> 00:06:27,659 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 122 00:06:27,659 --> 00:06:31,663 ♪ I tell them tenderly ♪ 123 00:06:31,663 --> 00:06:34,874 ♪ Que sera sera ♪ 124 00:06:34,874 --> 00:06:39,796 ♪ Whatever will be will be ♪ 125 00:06:39,796 --> 00:06:44,759 ♪ The future's not ours to see ♪ 126 00:06:44,759 --> 00:06:48,638 ♪ Que sera sera ♪ 127 00:06:49,848 --> 00:06:52,767 ♪ What will be will be ♪ 128 00:06:54,936 --> 00:06:57,814 ♪ Que sera sera ♪ 129 00:07:11,035 --> 00:07:14,956 [indistinct chattering in background] 130 00:07:14,956 --> 00:07:16,958 What are you waiting for? Pick it up. 131 00:07:16,958 --> 00:07:18,960 You pick it up. I'm not touching that thing. 132 00:07:18,960 --> 00:07:21,713 [Nicky] It's dead. What are you worried about? 133 00:07:21,713 --> 00:07:22,922 That bird just went kamikaze 134 00:07:22,922 --> 00:07:24,966 through a plate-glass window to get in here. 135 00:07:24,966 --> 00:07:26,718 Whatever bad juju that thing has, 136 00:07:26,718 --> 00:07:28,678 I don't want any part of it. 137 00:07:28,678 --> 00:07:29,888 And by the way, 138 00:07:29,888 --> 00:07:31,639 I don't mean to ask the obvious question here, 139 00:07:31,639 --> 00:07:33,641 but do you think it's really smart to do tarot readings 140 00:07:33,641 --> 00:07:35,768 in a place like this? 141 00:07:35,768 --> 00:07:37,103 I'm sorry. I didn't mean to-- 142 00:07:37,103 --> 00:07:39,689 Hey, that's enough. We got plenty to worry about 143 00:07:39,689 --> 00:07:41,691 without people sniping at each other. 144 00:07:45,778 --> 00:07:46,905 Hey, you all right? 145 00:07:48,072 --> 00:07:49,824 I'm good. 146 00:07:49,824 --> 00:07:51,743 You sure? 147 00:07:54,996 --> 00:07:55,914 [pats] 148 00:08:00,084 --> 00:08:04,047 I had no idea things were so exciting up here. 149 00:08:04,047 --> 00:08:05,840 Open. 150 00:08:08,801 --> 00:08:10,011 You're good. 151 00:08:10,011 --> 00:08:12,847 Look, this really is not necessary. 152 00:08:12,847 --> 00:08:14,891 Don't be silly. 153 00:08:14,891 --> 00:08:16,893 I make it a point to examine all my patients 154 00:08:16,893 --> 00:08:19,687 after they've had encounters with psychotic birds. 155 00:08:19,687 --> 00:08:22,023 Besides, um, it's helping take my mind off 156 00:08:22,023 --> 00:08:23,900 of Kristi being out at that lake. 157 00:08:23,900 --> 00:08:26,945 No. They'll be fine. 158 00:08:26,945 --> 00:08:28,029 They've got shelter. 159 00:08:28,029 --> 00:08:29,864 They've got talismans. 160 00:08:29,864 --> 00:08:32,742 - It's all you need. - I know. 161 00:08:37,163 --> 00:08:40,959 - [tap running] - But if it was Ellis, 162 00:08:40,959 --> 00:08:42,961 I would be feeling the same way. 163 00:08:45,004 --> 00:08:45,964 Drink. 164 00:08:47,882 --> 00:08:50,051 It's nice to just be 165 00:08:50,051 --> 00:08:51,928 taking care of a pregnant Mama bear again. 166 00:08:54,138 --> 00:08:56,766 You look much better. 167 00:08:56,766 --> 00:08:57,892 Your color's improved. 168 00:08:57,892 --> 00:09:00,019 You've been eating a little more? 169 00:09:00,478 --> 00:09:04,023 Yeah. Finally found something I could keep down. 170 00:09:04,023 --> 00:09:06,109 Great. Get that baby nice and strong. 171 00:09:06,109 --> 00:09:08,778 Mm. 172 00:09:11,990 --> 00:09:14,826 We used to play in here. 173 00:09:14,826 --> 00:09:15,994 Not at night. 174 00:09:15,994 --> 00:09:18,121 At nighttime, everyone had to hide. 175 00:09:18,121 --> 00:09:20,039 There were no talismans then. 176 00:09:20,039 --> 00:09:22,125 But during the daytime, 177 00:09:22,125 --> 00:09:26,045 my sister and I would play inside the houses. 178 00:09:29,215 --> 00:09:33,094 We pretended that we were home again. 179 00:09:33,094 --> 00:09:34,846 She always liked this one the best, 180 00:09:34,846 --> 00:09:37,765 and I never knew why. 181 00:09:37,765 --> 00:09:39,100 You came here with your sister? 182 00:09:39,100 --> 00:09:43,855 My mother, too, but they died. 183 00:09:43,855 --> 00:09:45,148 Just like Nathan, 184 00:09:45,148 --> 00:09:48,026 except I didn't murder them. 185 00:09:52,196 --> 00:09:54,073 Is this enough? 186 00:10:01,039 --> 00:10:01,956 Yeah, that's good. 187 00:10:03,082 --> 00:10:04,834 [grunting] 188 00:10:04,834 --> 00:10:06,836 I don't understand what we're doing. 189 00:10:06,836 --> 00:10:08,129 I told you, I have to remember. 190 00:10:08,129 --> 00:10:10,173 Remember what? 191 00:10:10,548 --> 00:10:14,177 When I was a boy, my mother tried to save everyone, 192 00:10:14,177 --> 00:10:17,055 but she died. And then everyone died, 193 00:10:17,055 --> 00:10:21,976 and I can't remember how or why. 194 00:10:21,976 --> 00:10:23,978 And I think I need to remember soon. 195 00:10:25,104 --> 00:10:26,147 Why? 196 00:10:26,147 --> 00:10:29,067 Too many things are changing. 197 00:10:29,067 --> 00:10:31,027 It's never snowed here before. 198 00:10:35,198 --> 00:10:36,949 We have to go in the basement. 199 00:10:36,949 --> 00:10:38,910 Up here is for daytime stories. 200 00:10:38,910 --> 00:10:40,870 The basement's for secrets. 201 00:10:45,917 --> 00:10:47,877 Hello? Unit 4-5. 202 00:10:52,298 --> 00:10:54,050 How are we still in the goddamn woods? 203 00:10:54,050 --> 00:10:56,135 We were right outside the city when we stopped at that tree. 204 00:10:56,135 --> 00:10:58,012 What does the GPS say? 205 00:10:58,012 --> 00:11:00,098 Same thing it said ten minutes ago--data unavailable. 206 00:11:00,098 --> 00:11:02,100 We gotta be driving in circles. The woods aren't this deep. 207 00:11:02,100 --> 00:11:04,018 Okay, fine. I'll turn around. 208 00:11:04,018 --> 00:11:05,019 No, no, no! Please don't turn around! 209 00:11:05,019 --> 00:11:07,855 Uh, just--just keep going forward. 210 00:11:07,855 --> 00:11:09,023 - Whoa. Lady, calm down. - If you turn around, 211 00:11:09,023 --> 00:11:11,109 you'll be driving away from town! 212 00:11:11,109 --> 00:11:13,861 What town? We're looking for the highway. 213 00:11:13,861 --> 00:11:16,989 I know, I know, but, uh... 214 00:11:16,989 --> 00:11:18,282 you have to listen to me. It's, uh-- 215 00:11:18,282 --> 00:11:20,243 It's not safe to stop out here once it gets dark, 216 00:11:20,243 --> 00:11:22,995 but there's a town up ahead, 217 00:11:22,995 --> 00:11:24,455 and-- and people there can help us. 218 00:11:24,455 --> 00:11:26,207 You just-- you just need to keep going forward, please! 219 00:11:39,011 --> 00:11:41,889 So, you're gonna watch these things, 220 00:11:41,889 --> 00:11:44,267 get a sense of how they move and what they do, 221 00:11:44,267 --> 00:11:46,894 and that's gonna what? 222 00:11:46,894 --> 00:11:49,939 Give you some grand insight into how you're gonna catch one? 223 00:11:49,939 --> 00:11:52,942 Yeah. Something like that. 224 00:11:54,193 --> 00:11:55,987 Yeah. Okay. 225 00:11:55,987 --> 00:11:58,030 I'm sure nothing terrible is gonna come of that. 226 00:12:00,116 --> 00:12:01,159 Why are you here? 227 00:12:01,159 --> 00:12:04,078 What do you mean? 228 00:12:04,078 --> 00:12:06,247 I said we could switch. 229 00:12:06,247 --> 00:12:09,917 You could be fast asleep by now in the sheriff's station. 230 00:12:09,917 --> 00:12:11,961 So, why are you here? 231 00:12:11,961 --> 00:12:14,005 That's none of your business. 232 00:12:20,386 --> 00:12:22,096 What the fuck do you care, anyway? 233 00:12:22,096 --> 00:12:24,265 'Cause if I gotta stand here all night and listen to you, 234 00:12:24,265 --> 00:12:27,101 I'd at least like to know why that is. 235 00:12:27,101 --> 00:12:29,061 Look, if you're gonna do something 236 00:12:29,061 --> 00:12:30,271 that has even the slightest chance 237 00:12:30,271 --> 00:12:32,023 of getting us the hell out of here, 238 00:12:32,023 --> 00:12:33,107 no matter how stupid or ill-advised 239 00:12:33,107 --> 00:12:36,194 that thing might be... 240 00:12:36,194 --> 00:12:37,987 then I wanna help. 241 00:12:37,987 --> 00:12:42,992 Oh. So, now, all of a sudden, you're a team player. 242 00:12:42,992 --> 00:12:45,286 If you'd seen the things I've seen, 243 00:12:45,286 --> 00:12:47,163 then you might be, too. 244 00:12:47,163 --> 00:12:51,125 What are you talking about, seen the things you've seen? 245 00:12:51,125 --> 00:12:53,252 What do you think I'm talking about, Boyd? 246 00:12:55,379 --> 00:12:58,966 Me, Julie, Marielle, 247 00:12:58,966 --> 00:13:01,219 wherever we were. 248 00:13:03,346 --> 00:13:06,349 Everybody here just talks about how afraid they are of dying. 249 00:13:06,349 --> 00:13:08,976 Well, I don't think that's the worst thing 250 00:13:08,976 --> 00:13:10,353 that can happen to you here. 251 00:13:12,396 --> 00:13:14,065 I want out. 252 00:13:16,400 --> 00:13:19,320 [fire crackling] 253 00:13:19,320 --> 00:13:21,197 [pencil scribbling] 254 00:13:21,197 --> 00:13:25,034 [groaning softly] 255 00:13:26,285 --> 00:13:27,245 You should get some sleep. 256 00:13:27,245 --> 00:13:30,206 Tomorrow's gonna be a long day. 257 00:13:30,206 --> 00:13:31,415 Sorry. Did I wake you up? 258 00:13:31,415 --> 00:13:34,335 No. The, uh, throbbing pain in my ankle did. 259 00:13:37,255 --> 00:13:41,175 Is there anything I can do to help make it better? 260 00:13:41,175 --> 00:13:43,261 [groaning] 261 00:13:43,261 --> 00:13:47,098 No, not until, uh, some of the swelling goes down. 262 00:13:49,433 --> 00:13:51,227 What are you writing? 263 00:13:54,146 --> 00:13:58,025 It's just, uh, something for my mom. 264 00:13:58,025 --> 00:14:00,361 In Chinese culture, we write letters to the dead 265 00:14:00,361 --> 00:14:03,114 on high holidays. 266 00:14:03,114 --> 00:14:05,074 It's not really a holiday, I guess, but... 267 00:14:05,074 --> 00:14:07,201 I think she'd really like that. 268 00:14:07,201 --> 00:14:09,412 Yep. 269 00:14:09,412 --> 00:14:11,205 I meant what I said earlier. 270 00:14:11,205 --> 00:14:14,375 You're not alone here. 271 00:14:14,375 --> 00:14:16,419 Things are different now. That's all. 272 00:14:16,419 --> 00:14:19,130 Yeah. 273 00:14:19,130 --> 00:14:23,092 It just feels like all of a sudden... 274 00:14:25,136 --> 00:14:27,430 ...everything that I thought I was fighting for is gone. 275 00:14:31,475 --> 00:14:34,145 And everything that I thought I was going home to. 276 00:14:36,230 --> 00:14:39,108 And the two people that I would talk to about that 277 00:14:39,108 --> 00:14:42,361 are you and Mom. 278 00:14:42,361 --> 00:14:45,239 You can still talk to me. 279 00:14:45,239 --> 00:14:48,159 [Jade] Could you maybe talk in the morning? 280 00:14:50,244 --> 00:14:51,454 Sorry. 281 00:14:53,205 --> 00:14:55,166 [sighs] Fuck it. 282 00:14:55,166 --> 00:14:57,251 [grunts] I'm awake. 283 00:15:07,386 --> 00:15:08,471 Hey. 284 00:15:10,514 --> 00:15:12,350 [groaning] 285 00:15:12,350 --> 00:15:14,477 You guys wanna hear something crazy? 286 00:15:18,189 --> 00:15:21,317 The night everyone died, 287 00:15:21,317 --> 00:15:22,485 I was in the root cellar. 288 00:15:22,485 --> 00:15:26,364 My mother told Eloise and I to hide there. 289 00:15:26,364 --> 00:15:29,158 Eloise didn't listen. 290 00:15:36,457 --> 00:15:37,500 But I did. 291 00:15:47,301 --> 00:15:49,178 I stayed until morning. 292 00:15:52,515 --> 00:15:56,185 And when I came out, 293 00:15:56,185 --> 00:15:57,353 there were bodies everywhere. 294 00:16:02,566 --> 00:16:05,277 That was the day that I met the boy in white. 295 00:16:08,447 --> 00:16:10,157 You know the boy in white? 296 00:16:10,157 --> 00:16:11,659 He's my friend. 297 00:16:11,659 --> 00:16:15,246 He was my only friend all those years that I was alone. 298 00:16:15,246 --> 00:16:21,502 [creaking] 299 00:16:26,549 --> 00:16:29,552 Couldn't bury them all. 300 00:16:29,552 --> 00:16:31,470 They were just lying there in the street, 301 00:16:31,470 --> 00:16:34,390 and I--I couldn't bury them. 302 00:16:37,393 --> 00:16:40,563 So the boy in white told me 303 00:16:40,563 --> 00:16:45,401 to gather things that were precious to them. 304 00:16:49,280 --> 00:16:50,573 To bury those instead. 305 00:16:54,577 --> 00:16:58,247 This stuff-- 306 00:16:58,247 --> 00:17:00,291 that'll help you remember why it happened? 307 00:17:01,417 --> 00:17:03,335 I think so. 308 00:17:04,587 --> 00:17:06,547 Why are we in here? 309 00:17:07,631 --> 00:17:10,259 Because it's a fort. 310 00:17:11,302 --> 00:17:12,553 Why do you need me? 311 00:17:12,553 --> 00:17:16,348 Because I don't want to do this alone. 312 00:17:19,518 --> 00:17:22,396 I may have to remember some scary things. 313 00:17:23,647 --> 00:17:25,441 And you're the scariest person here, 314 00:17:25,441 --> 00:17:27,318 so it won't scare you. 315 00:17:34,700 --> 00:17:36,410 You always this fidgety? 316 00:17:36,410 --> 00:17:38,412 Something's wrong. 317 00:17:38,412 --> 00:17:40,414 Those things should be all over the place by now. 318 00:17:40,414 --> 00:17:41,582 Really? 319 00:17:41,582 --> 00:17:43,334 These things give "creature of habit" 320 00:17:43,334 --> 00:17:45,503 a whole new goddamn meaning. 321 00:17:45,503 --> 00:17:46,587 The one in the nurse's uniform? 322 00:17:46,587 --> 00:17:49,298 I'm her first stop every night, 323 00:17:49,298 --> 00:17:50,466 every single night. 324 00:17:50,466 --> 00:17:52,551 She just stands by the glass, and she hums. 325 00:17:52,551 --> 00:17:54,512 For about ten minutes, she just stands, 326 00:17:54,512 --> 00:17:56,305 taps on the glass with her fucking smile. 327 00:17:56,305 --> 00:17:59,558 And there's another one, right? 328 00:17:59,558 --> 00:18:01,435 Likes to sit over there by the swing. 329 00:18:01,435 --> 00:18:04,396 - Okay. - Just letting its legs dangle. 330 00:18:04,396 --> 00:18:05,606 There's another couple like to sit over there 331 00:18:05,606 --> 00:18:07,441 by the pool, just-- 332 00:18:07,441 --> 00:18:09,485 Well, you really watch these things closely. 333 00:18:09,485 --> 00:18:11,654 Yeah, well, there's no TV. 334 00:18:11,654 --> 00:18:13,656 Plus, you guys get to draw the shades at night. 335 00:18:13,656 --> 00:18:15,616 I got... 336 00:18:15,616 --> 00:18:19,537 Look. The point is, they got patterns, routines, 337 00:18:19,537 --> 00:18:21,664 all of which should be happening right now. 338 00:18:23,541 --> 00:18:25,584 Right now. 339 00:18:25,584 --> 00:18:27,628 Ma'am, you're not making any sense. 340 00:18:27,628 --> 00:18:30,464 I know this road! There's a town up ahead. 341 00:18:30,464 --> 00:18:31,549 The people there can help us find the highway again. 342 00:18:31,549 --> 00:18:33,300 - Okay. - I promise you. 343 00:18:33,300 --> 00:18:34,677 We just need to keep going that way. 344 00:18:40,432 --> 00:18:42,351 We're--we're here! The barn is here! 345 00:18:42,351 --> 00:18:43,644 - We're--Stop! Stop here! - Lady, we're fine, okay? 346 00:18:43,644 --> 00:18:45,396 We're not gonna stop in the middle of nowhere. 347 00:18:45,396 --> 00:18:47,398 Fuck. 348 00:18:47,398 --> 00:18:48,399 [vehicle approaching] 349 00:18:48,399 --> 00:18:50,651 Oh, shit. What the... 350 00:18:50,651 --> 00:18:52,486 What the fuck? 351 00:18:54,655 --> 00:18:57,616 It's an ambulance, just like he said! 352 00:18:59,785 --> 00:19:01,370 Hey! 353 00:19:03,581 --> 00:19:04,540 Hey! 354 00:19:05,666 --> 00:19:06,709 Mom! 355 00:19:06,709 --> 00:19:08,544 Oh, no, no. Hey, hey, hey! 356 00:19:08,544 --> 00:19:09,545 - [Jim] Get in here! - I got him. 357 00:19:09,545 --> 00:19:10,546 - [Jim] Hey! - [Ethan] No! 358 00:19:10,546 --> 00:19:11,589 - [Boyd] Got him. - No! 359 00:19:11,589 --> 00:19:13,591 - Let's get back inside. - No! Mom! 360 00:19:13,591 --> 00:19:15,342 You need to stop. Please stop. 361 00:19:15,342 --> 00:19:16,552 Look, lady. I'm not gonna tell you again, okay? 362 00:19:16,552 --> 00:19:18,470 Shit. 363 00:19:20,598 --> 00:19:23,475 - What's wrong? - We got a body in the road. 364 00:19:23,475 --> 00:19:25,603 What if Mom's really out there? 365 00:19:25,603 --> 00:19:27,479 {\an8}- What's he talking about? - Uh-- 366 00:19:27,479 --> 00:19:29,607 The voice on the phone said she'd be on an ambulance. 367 00:19:31,775 --> 00:19:33,360 There's somebody lying in the middle of the road. 368 00:19:33,360 --> 00:19:35,446 No. It's not a fucking person! 369 00:19:35,446 --> 00:19:36,530 - Hey! Hey! - Jesus! Hey! 370 00:19:36,530 --> 00:19:37,615 - That is not a fucking person! - Okay! 371 00:19:37,615 --> 00:19:39,658 We're just gonna calm down, okay? 372 00:19:39,658 --> 00:19:41,368 - No, no, no! - Go ahead. I got this. 373 00:19:41,368 --> 00:19:42,578 You are not fucking listening to me. 374 00:19:42,578 --> 00:19:44,496 Where are you going? Don't go. 375 00:19:44,496 --> 00:19:46,415 - Please don't fucking go! - Ma'am! 376 00:19:46,415 --> 00:19:47,917 - [officer] Move! - Ma'am! Ma'am! Ma'am. 377 00:19:47,917 --> 00:19:49,585 - You're gonna fucking die! - Okay. You need to calm down! 378 00:19:49,585 --> 00:19:51,712 You need to fucking calm down! They're gonna die! 379 00:19:51,712 --> 00:19:53,422 They're gonna fucking die! 380 00:19:59,803 --> 00:20:01,513 - Jesus. - Oh, my God. 381 00:20:01,513 --> 00:20:02,598 Ma'am, can you hear me? 382 00:20:02,598 --> 00:20:04,767 - Okay. - Here. Help me roll her over. 383 00:20:04,767 --> 00:20:06,560 Come on. 384 00:20:06,560 --> 00:20:08,562 Watch her head. 385 00:20:09,855 --> 00:20:11,649 I'm not getting a pulse. 386 00:20:11,649 --> 00:20:13,567 Hey, guys! 387 00:20:13,567 --> 00:20:15,611 Lady's really freaking out back here. 388 00:20:15,611 --> 00:20:18,405 What the... 389 00:20:18,405 --> 00:20:20,407 - [screeching] - Aah! 390 00:20:20,407 --> 00:20:21,408 [screeching] 391 00:20:21,408 --> 00:20:22,534 [grunting] 392 00:20:22,534 --> 00:20:23,619 [choking] 393 00:20:25,579 --> 00:20:26,705 Oh, my God! 394 00:20:26,705 --> 00:20:28,707 Aah! 395 00:20:28,707 --> 00:20:31,669 [groaning] 396 00:20:31,669 --> 00:20:35,673 [screeching] 397 00:20:39,718 --> 00:20:40,719 Back up! 398 00:20:42,554 --> 00:20:43,514 [firing shot] 399 00:20:44,848 --> 00:20:46,767 [gun firing twice] 400 00:20:46,767 --> 00:20:48,727 - Okay. - [Julie] Those were gunshots! 401 00:20:48,727 --> 00:20:50,479 Which means those things are already out there. 402 00:20:52,731 --> 00:20:55,526 [panting] 403 00:21:02,908 --> 00:21:05,536 [panting] 404 00:21:08,539 --> 00:21:10,582 Oh, my God. Henry? 405 00:21:10,582 --> 00:21:13,502 - [groaning] What? - It's okay. 406 00:21:13,502 --> 00:21:14,795 - What? - We're okay. 407 00:21:14,795 --> 00:21:17,548 If there's even a chance my wife is out there... 408 00:21:17,548 --> 00:21:18,507 You do what you want. 409 00:21:20,718 --> 00:21:22,845 Okay. Listen. You gotta stay inside. 410 00:21:22,845 --> 00:21:24,805 Whoever's on that ambulance, you'll be putting them 411 00:21:24,805 --> 00:21:27,474 in danger if we have to worry about you, okay? 412 00:21:27,474 --> 00:21:28,767 I need you to tell me you understand. 413 00:21:28,767 --> 00:21:29,810 - I understand. - Julie? 414 00:21:29,810 --> 00:21:30,811 Yeah. 415 00:21:33,856 --> 00:21:35,649 We are in real danger right now. 416 00:21:35,649 --> 00:21:37,609 There are things in this town that will hurt us 417 00:21:37,609 --> 00:21:39,486 if we don't get inside one of the houses. 418 00:21:39,486 --> 00:21:40,612 - [creature screeching] - [gasping] 419 00:21:40,612 --> 00:21:41,697 - Ah! - Oh, my God. Oh, my God! 420 00:21:41,697 --> 00:21:43,699 Oh, mother of God! 421 00:21:43,699 --> 00:21:44,867 - Oh, my God! - Oh! 422 00:21:46,952 --> 00:21:48,746 Oh, my God! Jim! Jim! 423 00:21:48,746 --> 00:21:50,622 Tabitha. 424 00:21:50,622 --> 00:21:52,583 Oh, my God! Jim! Jim! 425 00:21:53,959 --> 00:21:55,711 Help me! Help me! 426 00:21:55,711 --> 00:21:57,588 Please help me, baby! 427 00:21:57,588 --> 00:21:59,840 - Please help us! - Are there keys? 428 00:21:59,840 --> 00:22:01,675 I don't know! I don't know! I don't know where they are! 429 00:22:01,675 --> 00:22:03,552 Everybody, out of the ambulance, now! 430 00:22:03,552 --> 00:22:04,595 Ah! 431 00:22:05,721 --> 00:22:07,723 - Jesus. - What the fuck? 432 00:22:07,723 --> 00:22:10,684 - Handcuffs. - What? 433 00:22:10,684 --> 00:22:12,561 You have handcuffs. Hand me the keys. 434 00:22:12,561 --> 00:22:16,774 I--I--I don't have them. I--No-- 435 00:22:16,774 --> 00:22:18,692 There's a toolkit on the bus. I got it. 436 00:22:18,692 --> 00:22:20,736 - No! Wait, wait! - Got it! 437 00:22:21,987 --> 00:22:23,781 All right! Stay, stay, stay! 438 00:22:23,781 --> 00:22:25,574 - [clanging] - Runner on the hill! 439 00:22:25,574 --> 00:22:26,950 Runner on the hill! 440 00:22:26,950 --> 00:22:29,620 - [clanging continuing] - [people talking excitedly] 441 00:22:29,620 --> 00:22:33,582 [panting] 442 00:22:33,582 --> 00:22:38,712 - [firing gun] - [screeching] 443 00:22:38,712 --> 00:22:40,589 - [firing gun] - I think it's a cop. 444 00:22:40,589 --> 00:22:43,717 - [creature screeching] - What the fuck? [panting] 445 00:22:43,717 --> 00:22:44,676 [firing gun] 446 00:22:45,803 --> 00:22:47,763 [creature screeching] 447 00:22:50,766 --> 00:22:51,725 - [firing gun] - [glass shattering] 448 00:22:51,725 --> 00:22:52,976 - Ah! - [people screaming] 449 00:22:52,976 --> 00:22:54,686 - [woman] What was that? - Nicky's been shot! 450 00:22:54,686 --> 00:22:55,896 [Marielle] Excuse me. Excuse me. 451 00:22:55,896 --> 00:22:57,898 - [Nicky groans] - [Ellis] What happened? 452 00:22:57,898 --> 00:22:59,691 - Did she hit her head? - I don't know. 453 00:22:59,691 --> 00:23:00,734 Get that window boarded up. 454 00:23:00,734 --> 00:23:02,069 Um, here, get her onto the couch. 455 00:23:02,069 --> 00:23:06,615 - [people shouting] - [man] Let her have some air. 456 00:23:06,615 --> 00:23:08,742 - [Marielle] Come on. - All right. All right. 457 00:23:08,742 --> 00:23:11,662 [people chattering] 458 00:23:11,662 --> 00:23:12,996 - [man] Did you see? - It's Nicky? 459 00:23:12,996 --> 00:23:14,832 Hey, Nicky. I'm Marielle. I'm gonna help you, okay? 460 00:23:14,832 --> 00:23:18,752 - [man] Easy, easy. - [Nicky groaning] 461 00:23:18,752 --> 00:23:20,921 Help me roll her onto her side. Okay. All right. 462 00:23:20,921 --> 00:23:22,840 [Nicky shouting in pain] 463 00:23:22,840 --> 00:23:24,967 Okay. No exit wound. We need to get this bullet out. 464 00:23:26,718 --> 00:23:28,637 - [rattling, knocking] - Hey, open up! 465 00:23:28,637 --> 00:23:30,013 - I'm a police officer! - Hey, move. 466 00:23:30,013 --> 00:23:31,306 - What are you doing? - [cop] Please! Open the door! 467 00:23:31,306 --> 00:23:33,934 She's a cop. We can't just leave her out there. 468 00:23:33,934 --> 00:23:35,727 We should wait for Kristi. 469 00:23:35,727 --> 00:23:37,271 Kristi's not back until tomorrow. 470 00:23:37,271 --> 00:23:38,981 We need to do this now. Hey, I'm gonna need a lot of things-- 471 00:23:38,981 --> 00:23:40,941 uh, tweezers, pliers, uh, alcohol, and towels. 472 00:23:40,941 --> 00:23:42,901 Okay. Yeah, yeah. 473 00:23:42,901 --> 00:23:45,946 [Nicky shouting in pain] 474 00:23:45,946 --> 00:23:47,739 - [Marielle] I know. - [Nicky shouting] 475 00:23:47,739 --> 00:23:49,616 - [Marielle] Okay. - [metal clattering] 476 00:23:49,616 --> 00:23:53,620 [Nicky shouting in pain] 477 00:23:53,620 --> 00:23:54,788 - [Marielle] Yes. - Oh, my God. 478 00:23:54,788 --> 00:23:55,956 [Nicky shouting in pain] 479 00:23:55,956 --> 00:23:58,625 - Okay. - [Nicky shouting in pain] 480 00:23:58,625 --> 00:24:01,753 Oh, God. Those things were coming from everywhere. 481 00:24:01,753 --> 00:24:03,672 - Back off! - I didn't mean to--No. Listen. 482 00:24:03,672 --> 00:24:05,674 You gotta believe me. Please, you gotta believe me. 483 00:24:05,674 --> 00:24:07,009 - It must have been a misfire! - I said back the fuck up! 484 00:24:07,009 --> 00:24:09,928 Oh, God. This isn't real. 485 00:24:09,928 --> 00:24:11,847 This isn't real. This-- this can't be happening. 486 00:24:11,847 --> 00:24:12,973 This isn't real. 487 00:24:12,973 --> 00:24:14,975 - Is there anyone with you? - What? 488 00:24:14,975 --> 00:24:17,811 - Is there anyone else out there? - Is she gonna be okay? 489 00:24:17,811 --> 00:24:18,729 How did you get here? 490 00:24:18,729 --> 00:24:20,814 We were in an ambulance. 491 00:24:20,814 --> 00:24:22,024 There was this--this-- this tree. 492 00:24:24,026 --> 00:24:28,989 [insects buzzing] 493 00:24:31,825 --> 00:24:34,036 Where are the-- can't find the fucking keys. 494 00:24:39,082 --> 00:24:40,709 Get the fuck back. 495 00:24:40,709 --> 00:24:42,753 I said get the fuck back! 496 00:24:42,753 --> 00:24:44,838 Oh, sweetie, it doesn't work that way. 497 00:24:44,838 --> 00:24:46,048 [grunting] 498 00:24:52,763 --> 00:24:53,764 Hey, get back to the bus! 499 00:24:53,764 --> 00:24:55,724 [insects buzzing] 500 00:24:58,936 --> 00:25:01,772 [yelping] 501 00:25:01,772 --> 00:25:05,025 - Hey, Jim! - Hey. Tools. 502 00:25:05,025 --> 00:25:07,027 - [Jim] Boyd, we got to go. - [Boyd] Yeah. 503 00:25:07,027 --> 00:25:08,946 [Tabitha] Get something! Get something! 504 00:25:08,946 --> 00:25:10,864 [Henry groaning] 505 00:25:10,864 --> 00:25:13,867 I can't find the fucking keys! 506 00:25:13,867 --> 00:25:15,869 - Where the-- - Are you looking for these? 507 00:25:15,869 --> 00:25:18,747 Motherfucker! [panting] 508 00:25:18,747 --> 00:25:21,041 - Take them. - [panting] 509 00:25:21,041 --> 00:25:22,918 We get to keep Randall, though. 510 00:25:24,920 --> 00:25:27,756 - [buzzing] - [choking, coughing] 511 00:25:31,927 --> 00:25:33,095 Get off me! [grunts] 512 00:25:33,595 --> 00:25:37,057 - [Randall grunting] - You can't save them all. 513 00:25:37,057 --> 00:25:40,936 Ah! [grunting] 514 00:25:40,936 --> 00:25:42,980 [panting] 515 00:25:47,109 --> 00:25:48,860 [Jim] Boyd, let's go! We gotta get out of here! 516 00:25:51,947 --> 00:25:54,866 Fuck you! Fuck you! 517 00:25:54,866 --> 00:25:57,744 - Motherfuckers. - Fuck you! 518 00:25:57,744 --> 00:26:00,747 [engine starts] 519 00:26:00,747 --> 00:26:03,834 Boyd? Boyd, don't you leave me, you piece of shit! 520 00:26:03,834 --> 00:26:05,043 [creature screeching] 521 00:26:05,043 --> 00:26:07,129 Apply pressure right here. 522 00:26:07,129 --> 00:26:09,798 - [moaning] - Okay. All right. Good. 523 00:26:12,009 --> 00:26:13,885 - Good. Okay. Good. - Yeah? 524 00:26:13,885 --> 00:26:15,887 Hey, hey. Are you sure you've got this? 525 00:26:15,887 --> 00:26:17,097 Yeah. Yeah. I got it. 526 00:26:17,097 --> 00:26:18,807 Sit here. 527 00:26:18,807 --> 00:26:19,808 Hold her legs down. 528 00:26:19,808 --> 00:26:21,059 Okay. Okay. I got it. 529 00:26:21,059 --> 00:26:23,895 - [Marielle] Keep her still. - [Nicky moaning] 530 00:26:23,895 --> 00:26:25,063 - [Ellis] Come on. - [Marielle] Okay. Yeah. 531 00:26:25,063 --> 00:26:26,106 - Little sting. - [Nicky shouting] 532 00:26:26,106 --> 00:26:28,817 I know. I know. I know. 533 00:26:28,817 --> 00:26:30,777 Shit. Okay. Let me see. 534 00:26:30,777 --> 00:26:32,112 - Okay. - [Marielle] Okay. Let me see. 535 00:26:32,112 --> 00:26:33,822 Bite down. Bite down. 536 00:26:35,032 --> 00:26:36,908 - Hold her very still. - [Ellis] Come on, Nicky. 537 00:26:36,908 --> 00:26:38,952 - [Marielle] Here we go. - [Nicky shouting in pain] 538 00:26:38,952 --> 00:26:40,162 - All right. Here we go. - [shouting] 539 00:26:40,162 --> 00:26:42,039 - I know. I know. - [Fatima] You got this. 540 00:26:42,039 --> 00:26:45,000 - [Marielle] All right. - [Fatima] It's okay. It's okay. 541 00:26:45,000 --> 00:26:47,127 [Nicky shouting] 542 00:26:47,127 --> 00:26:48,128 Okay. I think I got it. 543 00:26:48,128 --> 00:26:50,922 [Nicky shouting] 544 00:26:50,922 --> 00:26:51,965 Okay. 545 00:26:51,965 --> 00:26:55,093 [Nicky shouting] 546 00:26:55,093 --> 00:26:56,887 Okay. I got it. 547 00:26:56,887 --> 00:26:57,971 [Nicky shouting] 548 00:26:57,971 --> 00:26:59,097 Yeah. 549 00:26:59,097 --> 00:27:00,098 Good job. 550 00:27:02,142 --> 00:27:03,852 There's a woman in the ambulance. 551 00:27:03,852 --> 00:27:05,187 There were two paramedics outside, and I don't know 552 00:27:05,187 --> 00:27:07,022 where she is, but this is probably 20 minutes... 553 00:27:19,076 --> 00:27:20,869 It's okay. 554 00:27:22,996 --> 00:27:24,164 - Oh, my God! Yes, yes, yes! - That's it. That's it. 555 00:27:24,164 --> 00:27:27,000 - Yes! Thank you! - All right. Can you get up? 556 00:27:27,000 --> 00:27:28,001 - Yes. - Yeah? 557 00:27:28,001 --> 00:27:29,961 Henry, let's go. Let's go, Henry. 558 00:27:29,961 --> 00:27:30,962 - And you? Can you walk? - I think so. 559 00:27:32,130 --> 00:27:35,133 [Henry moaning] 560 00:27:35,133 --> 00:27:37,010 Come on. Come on. I got you. I got you. 561 00:27:37,010 --> 00:27:38,220 [moaning] 562 00:27:38,220 --> 00:27:39,179 You okay? 563 00:27:42,265 --> 00:27:45,185 [shuts off engine] 564 00:27:45,185 --> 00:27:47,020 - [Boyd] I got him! - Oh, my God! Hurry! 565 00:27:47,020 --> 00:27:48,980 I got him. I got him. I got him. I got him. Come here. 566 00:27:48,980 --> 00:27:50,148 - Come here. - [creature screeching] 567 00:27:50,148 --> 00:27:51,233 I got you. I got you. 568 00:27:51,233 --> 00:27:53,026 Let's go. 569 00:27:53,026 --> 00:27:55,862 [people murmuring quietly] 570 00:27:55,862 --> 00:27:57,155 [Boyd] There you go. Come on. 571 00:27:57,155 --> 00:27:59,199 [people murmuring excitedly] 572 00:27:59,199 --> 00:28:00,951 - Oh. - [Boyd] There you go. 573 00:28:00,951 --> 00:28:03,203 - There you go. Close that door. - [Henry moaning] 574 00:28:04,287 --> 00:28:06,206 [door closes, metal clattering] 575 00:28:06,206 --> 00:28:09,084 [people murmuring] 576 00:28:09,084 --> 00:28:10,210 You okay? 577 00:28:12,295 --> 00:28:13,880 Look. 578 00:28:13,880 --> 00:28:15,006 [people murmuring] 579 00:28:15,006 --> 00:28:18,260 - [man] Bad idea. - [people murmuring] 580 00:28:22,347 --> 00:28:23,974 Hey, what happened? 581 00:28:23,974 --> 00:28:26,226 Uh, it was a long night. 582 00:28:27,310 --> 00:28:29,020 For everyone, it seems. 583 00:28:29,020 --> 00:28:31,064 [people murmuring] 584 00:28:34,067 --> 00:28:35,235 I fucking told you. 585 00:28:38,196 --> 00:28:41,032 Donna, can we, uh-- 586 00:28:41,032 --> 00:28:44,119 Uh, you can. Uh, I'll put you in a room upstairs. 587 00:28:45,287 --> 00:28:46,997 Are you okay? 588 00:28:46,997 --> 00:28:49,124 Yeah. Come on. 589 00:28:49,124 --> 00:28:51,251 [people murmuring] 590 00:28:58,341 --> 00:28:59,301 That poor girl. 591 00:28:59,301 --> 00:29:01,219 Nicky's gonna be all right. 592 00:29:01,219 --> 00:29:04,055 No. I'm not talking about Nicky. 593 00:29:04,055 --> 00:29:07,225 I'm talking about Fatima. 594 00:29:07,225 --> 00:29:09,311 That horrible bird. 595 00:29:13,190 --> 00:29:14,316 What if it was a sign? 596 00:29:21,198 --> 00:29:22,199 What's wrong? 597 00:29:25,160 --> 00:29:26,119 Am I awake? 598 00:29:35,378 --> 00:29:38,006 Where are you going? 599 00:29:53,396 --> 00:29:55,106 Help me. 600 00:29:57,234 --> 00:30:00,070 - Please! - I'm sorry. I'm sorry. 601 00:30:00,070 --> 00:30:03,073 [chattering in distance] 602 00:30:08,286 --> 00:30:10,163 Can you see anything? 603 00:30:10,163 --> 00:30:12,082 No. 604 00:30:12,082 --> 00:30:15,210 What if they don't come back? 605 00:30:16,336 --> 00:30:18,213 Don't think like that. 606 00:30:18,213 --> 00:30:22,175 They'll come back. 607 00:30:22,175 --> 00:30:27,180 Julie, what happened to you? 608 00:30:27,180 --> 00:30:31,059 What do you mean? 609 00:30:31,518 --> 00:30:35,313 Ever since you fell asleep and your eyes got all white, 610 00:30:35,313 --> 00:30:37,232 you've been different. 611 00:30:37,232 --> 00:30:40,068 Are you sure you're okay? 612 00:30:44,447 --> 00:30:47,200 Yeah. Yeah. I'm fine. 613 00:30:50,328 --> 00:30:52,205 I don't believe you. 614 00:30:52,205 --> 00:30:53,373 You know I'm not a baby anymore. 615 00:30:53,373 --> 00:30:54,416 You can tell me things. 616 00:31:00,338 --> 00:31:02,340 You wanna know the truth? 617 00:31:06,177 --> 00:31:08,096 I'm really scared. 618 00:31:11,182 --> 00:31:14,394 I saw things that I don't really understand. 619 00:31:14,394 --> 00:31:17,355 There's things that I can't even remember. 620 00:31:19,274 --> 00:31:20,400 All I remember is being more scared 621 00:31:20,400 --> 00:31:22,402 than I've ever been in my entire life. 622 00:31:25,322 --> 00:31:27,240 And that's the truth. 623 00:31:28,491 --> 00:31:31,161 I haven't told anybody but you. 624 00:31:32,329 --> 00:31:34,289 I'm trying really hard to be okay. 625 00:31:36,166 --> 00:31:37,208 Can I help? 626 00:31:37,208 --> 00:31:41,254 [chuckles] Hey, I'm the big sister here. 627 00:31:41,254 --> 00:31:43,340 I'm the one who takes care of you. 628 00:31:43,715 --> 00:31:50,096 If they don't come back, it'll just be us. 629 00:31:50,096 --> 00:31:52,432 We have to start taking care of each other from now on. 630 00:32:01,358 --> 00:32:04,152 They'll come back. 631 00:32:04,152 --> 00:32:06,196 So, the rod was through his eye? 632 00:32:06,196 --> 00:32:10,158 Mm. Well, only when he was on the tree. 633 00:32:10,158 --> 00:32:13,453 When he walked up to me with a skull full of blood, 634 00:32:13,453 --> 00:32:17,248 it was just a-- a bloody, empty socket. 635 00:32:17,248 --> 00:32:18,625 - Jesus. - [Jade sighing] 636 00:32:18,625 --> 00:32:21,336 Yeah. So, that's what my life's been like lately. 637 00:32:21,336 --> 00:32:25,215 How long has this been going on for? 638 00:32:25,215 --> 00:32:27,217 The hallucinating? 639 00:32:27,217 --> 00:32:30,261 Pretty much since I got here. 640 00:32:30,261 --> 00:32:32,222 Do you remember that day I took you down to the root cellar, 641 00:32:32,222 --> 00:32:33,473 told you I saw that symbol up on the ceiling? 642 00:32:33,473 --> 00:32:35,475 You thought I was crazy? 643 00:32:35,475 --> 00:32:37,352 [sighing] 644 00:32:42,357 --> 00:32:45,527 Tian-Chen saw me in the diner. 645 00:32:48,321 --> 00:32:50,407 I was drawing the symbol over and over again, losing my mind, 646 00:32:50,407 --> 00:32:53,326 and first, she made me tea. 647 00:32:53,326 --> 00:32:55,495 And then she took me back into the storage room, 648 00:32:55,495 --> 00:32:59,165 and she, uh... 649 00:32:59,165 --> 00:33:00,375 she pulled out this. 650 00:33:03,378 --> 00:33:05,422 Still have no idea how she knew it was there. 651 00:33:08,508 --> 00:33:10,510 My mom knew every inch of that storage room. 652 00:33:11,594 --> 00:33:13,346 [chuckling] 653 00:33:13,346 --> 00:33:15,223 You know, I thought I was smart enough 654 00:33:15,223 --> 00:33:16,516 to figure this place out, and... 655 00:33:19,269 --> 00:33:21,396 I should have... 656 00:33:21,396 --> 00:33:22,397 Fuck. 657 00:33:24,524 --> 00:33:28,319 She really liked you, you know? My mom. 658 00:33:30,655 --> 00:33:33,283 I think she tolerated me more than anything. 659 00:33:33,283 --> 00:33:36,369 [Kenny] No, no, no. I mean, she really, uh... 660 00:33:38,621 --> 00:33:41,499 She only frowned at people that she liked. 661 00:33:41,499 --> 00:33:45,587 I mean, the people that she didn't, she just... ignored. 662 00:33:45,587 --> 00:33:47,422 [chuckles] 663 00:33:52,552 --> 00:33:53,595 [Kristi grunting] Ow. 664 00:33:56,473 --> 00:34:00,351 When you finish that letter, 665 00:34:00,351 --> 00:34:01,519 tell her we all say hi. 666 00:34:07,317 --> 00:34:11,321 [thudding] 667 00:34:11,321 --> 00:34:12,489 - Jesus. - [whispering] Shh. 668 00:34:12,489 --> 00:34:14,532 It's okay. It's okay. Shh, shh, shh. 669 00:34:14,532 --> 00:34:16,284 [creaking] 670 00:34:16,284 --> 00:34:18,328 Are you sure those things you saw today 671 00:34:18,328 --> 00:34:19,412 were hallucinations? 672 00:34:43,394 --> 00:34:46,397 Uh, this belonged to Mr. Gerber. 673 00:34:48,525 --> 00:34:52,320 He always smelled like onions. 674 00:34:52,320 --> 00:34:53,488 They grow wild in the woods, 675 00:34:53,488 --> 00:34:55,657 so he would pick them and eat them raw. 676 00:34:58,618 --> 00:35:00,495 [sniffs] 677 00:35:10,713 --> 00:35:12,590 - [rattling] - Hmm. 678 00:35:22,600 --> 00:35:26,688 Oh. This was from Delores. 679 00:35:31,734 --> 00:35:34,445 She always cried lots. 680 00:35:37,532 --> 00:35:38,491 Mm. 681 00:35:42,495 --> 00:35:43,454 Mm. 682 00:35:46,457 --> 00:35:47,542 - [grunting] - What's wrong? 683 00:35:49,794 --> 00:35:51,713 Nothing for Christopher. 684 00:35:51,713 --> 00:35:53,631 Who was Christopher? 685 00:35:58,678 --> 00:35:59,637 He was our friend. 686 00:35:59,637 --> 00:36:01,723 He-- he was nice, 687 00:36:01,723 --> 00:36:03,600 but then he started seeing the symbol, 688 00:36:03,600 --> 00:36:07,729 and then he started getting scary. 689 00:36:11,816 --> 00:36:13,610 What? 690 00:36:14,736 --> 00:36:16,571 [grunting] 691 00:36:17,113 --> 00:36:19,532 No. This was a mistake. I don't want to do this anymore. 692 00:36:19,532 --> 00:36:21,451 - Victor. - No! I said no! 693 00:36:21,451 --> 00:36:23,536 - Victor! - I said no! 694 00:36:23,536 --> 00:36:26,497 - Victor! - No, no, no, no! 695 00:36:26,497 --> 00:36:27,582 - Victor! - No, no! 696 00:36:27,582 --> 00:36:29,375 - Victor! Victor! - No, no! 697 00:36:29,375 --> 00:36:30,668 - Hey, hey. - [moaning] 698 00:36:30,668 --> 00:36:34,464 Shh. It's okay. 699 00:36:35,715 --> 00:36:37,592 You don't have to be afraid. 700 00:36:40,595 --> 00:36:42,639 I'm the scariest person in town, remember? 701 00:36:46,809 --> 00:36:48,770 I know what's missing. 702 00:36:50,605 --> 00:36:52,732 [Christopher in high voice] Hello, Victor! 703 00:36:53,816 --> 00:36:56,569 His name was Jasper. 704 00:36:57,820 --> 00:36:58,780 I, uh... 705 00:37:01,658 --> 00:37:02,617 I left him. 706 00:37:04,619 --> 00:37:05,578 I just... 707 00:37:06,788 --> 00:37:08,414 I just fucking left. 708 00:37:08,414 --> 00:37:09,832 Oh, my God, Boyd. 709 00:37:09,832 --> 00:37:13,419 You know, I couldn't--I-- I tried to save everybody. 710 00:37:13,419 --> 00:37:15,546 Like, what the fuck was Tabitha doing 711 00:37:15,546 --> 00:37:16,798 in the back of that goddamn ambulance? I... 712 00:37:18,967 --> 00:37:22,804 How did she... 713 00:37:22,804 --> 00:37:26,599 Are you sure he-- he's really Victor's father? 714 00:37:28,643 --> 00:37:31,813 Jim, I stood in the house that Victor grew up in. 715 00:37:33,690 --> 00:37:35,650 Jesus. 716 00:37:35,650 --> 00:37:37,610 His mother, Miranda, 717 00:37:37,610 --> 00:37:40,738 she saw this place before she even got here. 718 00:37:40,738 --> 00:37:42,740 She had these paintings and... 719 00:37:44,701 --> 00:37:45,743 [sighs] 720 00:37:47,870 --> 00:37:50,623 I think that was the reason why I was sent there. 721 00:37:50,623 --> 00:37:52,709 The little boy in the tower-- 722 00:37:52,709 --> 00:37:55,503 I think he wanted me to see something, 723 00:37:55,503 --> 00:37:57,714 find something. [sniffling] 724 00:37:57,714 --> 00:37:59,841 And I tried. [crying] 725 00:37:59,841 --> 00:38:01,843 I just... 726 00:38:01,843 --> 00:38:04,512 I'm so sorry. I'm so sorry. 727 00:38:04,512 --> 00:38:08,808 Oh, hey, hey, hey. You have nothing to be sorry about. 728 00:38:08,808 --> 00:38:10,810 You are back, and you are safe. 729 00:38:10,810 --> 00:38:13,563 And that is all that matters. 730 00:38:14,814 --> 00:38:18,568 Okay? 731 00:38:18,568 --> 00:38:21,821 But what if that was our only chance to go home? 732 00:38:21,821 --> 00:38:27,702 [Nicky shouting in pain] 733 00:38:27,702 --> 00:38:30,496 - Hey. - [man] Is she all right? 734 00:38:30,496 --> 00:38:31,706 - Oh, shit. Nicky? - [coughing] 735 00:38:31,706 --> 00:38:33,499 What's wrong with her? 736 00:38:33,499 --> 00:38:34,542 No. 737 00:38:34,542 --> 00:38:35,710 [Fatima] Oh, my God. What is-- 738 00:38:35,710 --> 00:38:37,837 She's bleeding internally. 739 00:38:37,837 --> 00:38:39,672 The bullet must have done more damage than I-- 740 00:38:39,672 --> 00:38:40,798 - Oh, God. - Nicky, Nicky, 741 00:38:40,798 --> 00:38:42,592 Nicky, stay with me, okay? 742 00:38:42,592 --> 00:38:44,552 You're okay. Hey, hey, hey. 743 00:38:44,552 --> 00:38:45,595 - Nicky? - [woman] Come on, Nicky. 744 00:38:45,595 --> 00:38:46,637 Shit. 745 00:38:47,805 --> 00:38:48,723 Come on. 746 00:38:50,725 --> 00:38:53,519 Nicky, stay with me! Nicky? 747 00:38:53,519 --> 00:38:54,562 - [man] No. - [woman] Oh, no. 748 00:38:54,562 --> 00:38:56,647 Come on. [grunting] 749 00:38:57,815 --> 00:39:00,526 Shit. Come on. 750 00:39:00,526 --> 00:39:01,736 [people murmuring] 751 00:39:01,736 --> 00:39:03,863 Come on. Come on. 752 00:39:05,782 --> 00:39:06,866 [woman] Nicky? 753 00:39:11,788 --> 00:39:12,705 Oh, no. 754 00:39:21,964 --> 00:39:23,758 You see what you've done? 755 00:39:23,758 --> 00:39:25,593 It was an accident. 756 00:39:25,593 --> 00:39:28,638 What's wrong with you, Officer? Huh? 757 00:39:28,638 --> 00:39:30,765 Something scares you, you just start shooting, huh? 758 00:39:30,765 --> 00:39:31,891 - Is that right? - I'm sorry. 759 00:39:31,891 --> 00:39:33,643 You're sorry? You're sorry, eh? 760 00:39:33,643 --> 00:39:34,727 Come tell Nicky you're sorry! 761 00:39:34,727 --> 00:39:37,605 - Come on now. - Get the fuck off me! 762 00:39:37,605 --> 00:39:38,731 - Hey! - Listen! 763 00:39:38,731 --> 00:39:40,900 You come with me right fucking now! 764 00:39:40,900 --> 00:39:44,695 God! God! 765 00:39:49,951 --> 00:39:51,744 Shut the door. 766 00:39:51,744 --> 00:39:54,789 Look. I'm not really in the mood for a lecture right now, 767 00:39:54,789 --> 00:39:57,667 so if all we're gonna do-- 768 00:39:57,667 --> 00:39:58,709 Hey, Donna? 769 00:40:00,837 --> 00:40:04,590 [sobbing] Why is this happening? 770 00:40:04,590 --> 00:40:08,845 Why is it just one thing after another after another? 771 00:40:08,845 --> 00:40:10,763 Why can't they stop? 772 00:40:12,056 --> 00:40:14,684 Why can't they leave us alone? 773 00:40:14,684 --> 00:40:16,853 Um, I don't know. I don't know. 774 00:40:16,853 --> 00:40:21,899 Oh, Boyd, I am so fucking scared. 775 00:40:23,025 --> 00:40:26,654 Oh, oh, I'm so fucking scared. 776 00:40:26,654 --> 00:40:27,822 All right. 777 00:40:31,033 --> 00:40:33,703 Jasper belonged to Christopher. 778 00:40:35,079 --> 00:40:36,956 He used to be so much fun. 779 00:40:36,956 --> 00:40:41,794 Christopher would make us all laugh. 780 00:40:44,088 --> 00:40:45,882 And people didn't laugh much back then, 781 00:40:45,882 --> 00:40:50,011 so it was very nice that we could. 782 00:40:52,889 --> 00:40:55,975 But then Christopher started seeing the symbol, 783 00:40:55,975 --> 00:40:57,852 and he changed. 784 00:40:57,852 --> 00:41:00,855 He didn't make us laugh anymore. 785 00:41:07,069 --> 00:41:11,699 I remember Christopher started 786 00:41:11,699 --> 00:41:13,701 spending more and more time alone. 787 00:41:15,077 --> 00:41:16,787 And one day... 788 00:41:16,787 --> 00:41:17,997 [dramatic music playing] 789 00:41:17,997 --> 00:41:20,041 ♪ 790 00:41:32,845 --> 00:41:33,846 ♪ 791 00:41:33,846 --> 00:41:35,056 [screeches] 792 00:41:42,939 --> 00:41:45,775 Jasper's the one who can tell us why it happened. 793 00:41:46,901 --> 00:41:50,821 [both grunting softly] 794 00:41:55,993 --> 00:41:56,953 Thanks. 795 00:42:02,041 --> 00:42:03,000 Uh... 796 00:42:06,963 --> 00:42:08,756 I was so mean to her the other day. 797 00:42:08,756 --> 00:42:10,758 Nah. 798 00:42:10,758 --> 00:42:13,803 Every single person in this house has been on edge lately. 799 00:42:13,803 --> 00:42:16,847 Yeah, but I just think I'm gonna sit with her for a little bit. 800 00:42:16,847 --> 00:42:17,974 Yeah. Do you want me to stay? 801 00:42:17,974 --> 00:42:19,934 No. I think I want to do this alone. 802 00:42:19,934 --> 00:42:21,852 Okay. 803 00:42:21,852 --> 00:42:23,771 - Thanks. - Yeah. 804 00:42:24,855 --> 00:42:26,107 [kisses] 805 00:42:26,107 --> 00:42:27,775 Okay. 806 00:42:42,206 --> 00:42:43,791 [sighs] 807 00:43:56,072 --> 00:43:57,031 [sniffs] 808 00:44:28,229 --> 00:44:29,855 Better fuckin' days. 809 00:44:29,855 --> 00:44:31,065 - Hear, hear. - [clinks] 810 00:44:34,276 --> 00:44:36,070 [both groan softly] 811 00:44:50,960 --> 00:44:55,256 [gasping, grunting] 812 00:44:55,256 --> 00:44:59,969 [gasping] 813 00:45:04,306 --> 00:45:07,268 ♪ 814 00:45:07,268 --> 00:45:12,268 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 815 00:45:07,268 --> 00:45:17,268 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.