All language subtitles for Devils.S02E07.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:29,040 Oletko menossa jonnekin? 2 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 Sanomatta edes hyvästejä? 3 00:00:33,920 --> 00:00:35,880 Hyvästi. 4 00:00:39,800 --> 00:00:41,840 Yritin vain auttaa sinua. 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,360 Katso minua. 6 00:00:56,040 --> 00:00:59,920 Olen nähnyt, miten rikastutat itseäsi - 7 00:01:00,080 --> 00:01:02,480 ja heitä, joita kutsut ystäviksesi. 8 00:01:02,640 --> 00:01:06,680 Ei ole oikein, että niin paljon vaurautta ja valtaa - 9 00:01:06,840 --> 00:01:11,800 on niin harvojen käsissä. -Kuka niin sanoi? Pappisiko? 10 00:01:11,960 --> 00:01:14,000 Hänen ei tarvinnut. 11 00:01:14,160 --> 00:01:16,600 Kyse on siitä, mikä on reilua ja oikein. 12 00:01:16,760 --> 00:01:21,040 Nadya, on maailma, jollaisen haluaisimme, - 13 00:01:21,200 --> 00:01:23,840 ja sitten on maailma sellaisenaan. 14 00:01:25,040 --> 00:01:28,200 Meillä ei ole varaa idealismiin. 15 00:01:29,960 --> 00:01:31,840 Sinulla on varaa siihen. 16 00:01:33,440 --> 00:01:35,760 Seuraa uudelleenjärjestely. 17 00:01:38,480 --> 00:01:40,520 Uudelleenlaskenta. 18 00:01:42,440 --> 00:01:45,360 Talous demokratisoidaan. 19 00:01:45,520 --> 00:01:50,080 Jos et näe sitä, se tuhoaa sinut. 20 00:01:52,080 --> 00:01:53,600 Onko tuo uhkaus? 21 00:01:54,600 --> 00:01:59,720 Ei, mutta minä ja ystäväni olemme uhka sinulle. 22 00:01:59,880 --> 00:02:02,880 Ystäväsi Flamestarista? 23 00:02:04,080 --> 00:02:08,440 He eivät ole ystäviäsi. Et edes tiedä, keitä he ovat. 24 00:02:13,400 --> 00:02:16,640 Tarkoitukseni ei ollut satuttaa sinua. 25 00:02:17,960 --> 00:02:21,560 Sinä autoit minua, ja olen siitä kiitollinen. 26 00:02:25,000 --> 00:02:27,840 Mutta en voi sivuuttaa tuskaa, jota aiheutat muille. 27 00:02:36,720 --> 00:02:38,600 Olen pahoillani. 28 00:03:42,880 --> 00:03:46,080 Aion kysellä muilta suosituksia. 29 00:03:46,240 --> 00:03:49,600 Niin. Jos luulet, että siitä on apua. 30 00:03:49,760 --> 00:03:52,080 Vai niin. Sinusta se on turhaa. 31 00:03:52,240 --> 00:03:53,840 Kuten sanoin. 32 00:03:54,960 --> 00:03:57,480 Jos uskot terapian auttavan, olen mukana. 33 00:03:57,640 --> 00:04:00,720 Hyvä. Puhutaan siitä illalla. -Toki. 34 00:04:00,880 --> 00:04:03,200 Mitä rakennat, iso mies? -Sinua. 35 00:04:03,360 --> 00:04:08,720 Minuako? Laitahan toinen. -Ole varovainen, Carter. Se kaatuu. 36 00:04:08,880 --> 00:04:12,600 Eikä. Anna mennä. Juuri noin. 37 00:04:12,760 --> 00:04:15,720 Aiotko jatkaa sitä Massimo-juttua? 38 00:04:15,880 --> 00:04:20,160 Niinhän minä sanoin. -Se ei ole pelkkää esitystä. 39 00:04:20,320 --> 00:04:23,600 Se on ystävien huijaamista. -Sitä kutsutaan etenemiseksi. 40 00:04:23,760 --> 00:04:27,240 Se vaatii tätä. -Niinkö? Hitaasti. 41 00:04:32,280 --> 00:04:34,880 Pääsen ylöspäin NYL:ssä - 42 00:04:35,040 --> 00:04:38,040 vain todistamalla Liweille, etten ole Massimon mies. 43 00:04:38,200 --> 00:04:39,960 Esittämällä Juudasta? 44 00:04:45,480 --> 00:04:48,240 Toivottavasti se on 30 hopearahasi arvoista. 45 00:04:52,480 --> 00:04:56,200 Hei. Laita toinen. Noin. 46 00:04:58,880 --> 00:05:01,240 Vielä yksi! 47 00:05:06,040 --> 00:05:07,560 Sinä kaaduit. 48 00:05:30,240 --> 00:05:32,960 Hei. -Hei. 49 00:05:33,120 --> 00:05:35,600 Onko muistitikku sinulla? 50 00:05:35,760 --> 00:05:39,360 Se todistaa, että Dominic ja Rebecca sabotoivat kansanäänestystä. 51 00:05:39,520 --> 00:05:41,560 He liittyivät Kalimin kuolemaan. 52 00:05:41,720 --> 00:05:43,840 Mene poliisin puheille. -En voi. 53 00:05:44,000 --> 00:05:45,960 En vielä. -Miksi? 54 00:05:46,120 --> 00:05:50,040 Presidentinvaalit ovat tulossa. Miksi lopettaa Brexitiin? 55 00:05:50,200 --> 00:05:53,720 Poliisi ei toimi. He vain jatkavat. 56 00:05:55,720 --> 00:05:59,040 Tarvitsen apuasi. -Sanoit itse sitä vaaralliseksi. 57 00:05:59,200 --> 00:06:01,640 Minun on ajateltava vauvaa. 58 00:06:04,440 --> 00:06:05,880 Aiotko pitää sen? 59 00:06:08,840 --> 00:06:12,080 Jossain vaiheessa sinun on päätettävä, haluatko isäksi. 60 00:06:14,360 --> 00:06:17,960 En kerro tätä, jotta tuntisit syyllisyyttä, - 61 00:06:18,120 --> 00:06:23,040 tai jotta tuntisit yhtään mitään. Se on vain omaksi parhaaksesi. 62 00:06:34,200 --> 00:06:38,280 En voi pitää FramTekiä poissa NYL:n tutkasta loputtomiin. 63 00:06:38,440 --> 00:06:41,640 Korkeintaan 48 tuntia. -Se riittää. 64 00:06:44,840 --> 00:06:46,160 Kiitos. 65 00:07:06,640 --> 00:07:07,960 Carolina? 66 00:07:08,120 --> 00:07:12,600 Pääsetkö EU-komissioon Westminsteriin puolen tunnin päästä? 67 00:07:12,760 --> 00:07:14,360 Tulen sinne. -Selvä. 68 00:07:18,400 --> 00:07:19,880 Hei. 69 00:07:26,640 --> 00:07:30,160 Minun pitää mennä. Hän tuli. 70 00:07:41,800 --> 00:07:45,560 Mitä sinä teet täällä? -Etsin töitä. 71 00:07:55,880 --> 00:07:58,600 Oletko menossa jonnekin? -Suomeen. 72 00:07:58,760 --> 00:08:02,480 Solmimaan Ellamsin kaupat Mikael Korhosen kanssa. 73 00:08:02,640 --> 00:08:06,800 Ensin halusin nähdä, mikä 5G:n tilanne on. 74 00:08:06,960 --> 00:08:09,200 Asemamme on hyvä, uskon niin. 75 00:08:09,360 --> 00:08:12,440 Voisitko tarkentaa? 76 00:08:13,480 --> 00:08:16,440 Jahtaamme kolmea tärkeää kohdetta. 77 00:08:16,600 --> 00:08:19,400 Jahtaavatko Dominic ja Massimokin niitä? 78 00:08:19,560 --> 00:08:24,120 Totta kai. -Uskotko, että voitamme? 79 00:08:24,280 --> 00:08:26,000 Uskon. 80 00:08:27,800 --> 00:08:30,200 Tuntuu melkein liian hyvältä ollakseen totta. 81 00:08:31,040 --> 00:08:33,720 Että päihittäisimme Massimon kolmessa hankinnassa. 82 00:08:33,880 --> 00:08:38,600 Ei pitäisi tuntua. Hän on hyvä, mutta minä olen parempi. 83 00:08:41,400 --> 00:08:45,640 NYL tarjosi kaupankäynnin johtajan paikkaa. -Etkä ottanut sitä? 84 00:08:46,680 --> 00:08:48,480 Siinä oli ehtoja. 85 00:08:48,640 --> 00:08:52,520 Minun olisi pitänyt vakoilla Massimoa, joten erosin. 86 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Mitä? -Olisitpa tajunnut, - 87 00:08:56,600 --> 00:08:59,040 että sinulla oli periaatteita vähän aiemmin. 88 00:09:01,320 --> 00:09:04,040 Se, mihin Liwei pakotti minut, on kalvanut minua. 89 00:09:04,200 --> 00:09:07,160 Minun olisi pitänyt vain lähteä. 90 00:09:08,040 --> 00:09:11,320 He pitivät minua aina Massimon kätyrinä. 91 00:09:11,480 --> 00:09:14,360 He olivat oikeassa. 92 00:09:20,120 --> 00:09:21,720 Zhi. 93 00:09:23,760 --> 00:09:25,960 Saisinko hetkisen? 94 00:09:26,120 --> 00:09:29,560 Kahden, Chris. -Totta kai. 95 00:09:35,960 --> 00:09:39,880 Oliver Harris ei ole enää pankissa töissä. 96 00:09:41,360 --> 00:09:45,240 Miksi? -Kyse on uskollisuudesta. 97 00:09:46,360 --> 00:09:50,560 Kuten tiedätte, se on vähintä, mitä vaadin työntekijöiltäni. 98 00:09:53,560 --> 00:09:55,200 Tietysti. 99 00:09:59,000 --> 00:10:01,200 Et voi olla tosissasi työn suhteen. 100 00:10:01,360 --> 00:10:03,840 Tiedän, että mokasin ja pyydän paljon, - 101 00:10:04,000 --> 00:10:07,360 mutta etsin toista mahdollisuutta. 102 00:10:11,680 --> 00:10:15,200 Puhun Massimon kanssa. -Kiitos. 103 00:10:16,520 --> 00:10:18,040 Oikeasti. 104 00:10:21,200 --> 00:10:24,680 EU:N KILPAILUKOMISSIO 105 00:10:29,280 --> 00:10:31,160 Terve. -Hei. 106 00:10:33,280 --> 00:10:34,600 No? 107 00:10:34,760 --> 00:10:38,280 Olisi pitänyt luottaa vaistoihini Rebecca Farmerin suhteen. 108 00:10:47,240 --> 00:10:50,280 Massimo Ruggero. Ystäväni Sara Dirks. 109 00:10:50,440 --> 00:10:52,520 Hauska tavata. -Hauska tavata. 110 00:10:52,680 --> 00:10:55,000 Sarakaan ei pelkää tappelua. 111 00:10:55,160 --> 00:10:57,920 Carolina on kertonut teistä, herra Ruggero. 112 00:10:58,080 --> 00:11:01,520 Haluamme tarjota Euroopalle turvallisen 5G-kanavan. 113 00:11:01,680 --> 00:11:05,120 Se suojelisi tietojamme USA:n tai Kiinan hyväksikäytöltä. 114 00:11:06,880 --> 00:11:10,560 Yksikään eurooppalainen yritys ei voi saavuttaa sellaista. 115 00:11:10,720 --> 00:11:13,360 Tiedätte, että Aikoa haluaa ostaa FramTekin. 116 00:11:13,520 --> 00:11:16,200 Ja tiedätte, että EU:n kilpailukomissaari uskoo, - 117 00:11:16,360 --> 00:11:18,440 että fuusio vääristäisi markkinoita? 118 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 Se on estetty. 119 00:11:22,000 --> 00:11:26,680 Fuusio on ainoa keino suojella EU-kansalaisten yksityisyyttä. 120 00:11:27,680 --> 00:11:30,440 Uskon, että komissaari voidaan taivutella. 121 00:11:31,760 --> 00:11:34,760 Olisi todistettava, ettei vaihtoehto ole turvallinen. 122 00:11:39,440 --> 00:11:42,520 Tarvitsemme todisteita, että toisen maan 5G - 123 00:11:42,680 --> 00:11:47,160 voisi vakoilla eurooppalaisia. Ilman sitä ei ole mahdollisuuksia. 124 00:11:48,520 --> 00:11:51,280 Entä jos teillä olisi ne todisteet? 125 00:11:51,440 --> 00:11:55,640 Komissaari lienee samaa mieltä siitä, että Euroopan suojelu on etusijalla. 126 00:12:01,680 --> 00:12:05,080 Lupasi mitä? -Todisteita. 127 00:12:05,240 --> 00:12:08,040 Kiinan laittomasta tarkkailusta Euroopassa. 128 00:12:09,080 --> 00:12:11,520 Sanoit, että se oli jäljityssovelluksessa. 129 00:12:11,680 --> 00:12:15,080 Ei. En voi auttaa. -Carl, ole kiltti. 130 00:12:15,240 --> 00:12:17,920 Perheeni Hongkongissa kärsii jo sinun takiasi. 131 00:12:18,080 --> 00:12:22,640 Minä en rankaise heitä. Tiedät sen. 132 00:12:22,800 --> 00:12:28,040 Tarvitsen sinua. -En välitä. En enää. 133 00:12:30,640 --> 00:12:35,080 Ymmärrän. -Miten sinä saatoit? 134 00:12:35,240 --> 00:12:38,040 Koska yksi parhaista ystävistäni on kuollut. 135 00:12:39,920 --> 00:12:42,440 Miten pitkälle olet valmis menemään? 136 00:12:47,160 --> 00:12:49,200 Nämä 5G-hankkeet. 137 00:12:52,000 --> 00:12:54,920 Onko sinulla raakadata? -Totta kai. 138 00:12:55,080 --> 00:12:57,640 Hyvä. Haluan käydä sen läpi. 139 00:12:58,920 --> 00:13:01,080 Et ole analyytikko. -Se ei ollut pyyntö. 140 00:13:03,280 --> 00:13:05,360 Haluan sen pöydälleni. Nyt. 141 00:13:13,520 --> 00:13:14,960 Alex? 142 00:13:15,120 --> 00:13:19,840 Kuinka monen vuoden ajalta tarkastit 5G-yhtiöt? 143 00:13:20,000 --> 00:13:24,320 Selvä. Kerää tiedot kaksi kertaa pidemmältä ajalta. 144 00:13:24,480 --> 00:13:26,320 Älä jätä mitään pois. 145 00:13:26,480 --> 00:13:30,520 Haluan kaiken raakadatan Chris Baileyn pöydälle. Heti. 146 00:14:01,720 --> 00:14:05,400 He ovat julistaneet itsensä uusiksi jumaliksi. 147 00:14:05,560 --> 00:14:09,480 He eivät murehdi demokratian pikkuasioista. 148 00:14:09,640 --> 00:14:13,240 Duvalin tuomio taloudellisista väärinkäytöksistä päättyi yllättäen. 149 00:14:13,400 --> 00:14:18,640 Sisäministeriö ilmoitti, että hänet karkotetaan Venäjälle. 150 00:14:18,800 --> 00:14:23,680 On kysyttävä, mitkä tiedot ovat tärkeitä nykymaailmassa. 151 00:14:29,840 --> 00:14:31,360 Huomenta. 152 00:14:36,200 --> 00:14:39,160 Missä Nadya on? -Hän lensi Varsovaan aamulla. 153 00:14:39,320 --> 00:14:42,440 Kuulemma jokin hätätilanne perheessä. 154 00:14:42,600 --> 00:14:44,480 Puhuitko hänelle? -Yritin soittaa. 155 00:14:44,640 --> 00:14:47,600 Se meni suoraan vastaajaan. 156 00:14:47,760 --> 00:14:49,840 Dominic tietää. 157 00:14:53,240 --> 00:14:56,360 Mitä EU:ssa tapahtui? -Virallisesti ei mitään. 158 00:14:56,520 --> 00:14:59,120 Entä epävirallisesti? 159 00:14:59,280 --> 00:15:01,560 Jos todistamme Kiinan väärinkäytökset, - 160 00:15:01,720 --> 00:15:03,840 he sallisivat Aikoa-FramTekin fuusion. 161 00:15:04,000 --> 00:15:07,520 Carl hoitaa asiaa parhaillaan. -Selvä. 162 00:15:07,680 --> 00:15:10,680 Aikaa on vain 48 tuntia. -Sitten se on yksinkertaista. 163 00:15:12,240 --> 00:15:15,760 Minun pitää kertoa jotain. -Mitä? 164 00:15:15,920 --> 00:15:17,440 Oliverista. 165 00:15:21,200 --> 00:15:23,560 Mass. -Hei. 166 00:15:23,720 --> 00:15:26,800 Kiitos, että tulit. -Kuulin, että etsit töitä. 167 00:15:30,200 --> 00:15:32,080 Vettä, kiitos. 168 00:15:33,560 --> 00:15:35,880 Hassua, eikö? 169 00:15:36,040 --> 00:15:38,800 Tajuan kyllä. 170 00:15:38,960 --> 00:15:41,200 Olet vihainen minulle. Minä mokasin. 171 00:15:41,360 --> 00:15:43,960 Teen mitä tahansa ansaitakseni luottamuksesi. 172 00:15:44,120 --> 00:15:46,160 Mitä tahansako? 173 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 Niin. -Hyvä. 174 00:15:49,160 --> 00:15:52,080 Spike Ellams Automotive. -Oikeasti? 175 00:15:52,240 --> 00:15:55,280 Kyllä. Halusit huolehtia heidän työntekijöistään, - 176 00:15:55,440 --> 00:15:58,040 nyt voit olla sankari. 177 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 Kiitos. 178 00:16:00,240 --> 00:16:03,600 Liwei lentää tänään Helsinkiin allekirjoittamaan sopimuksen. 179 00:16:03,760 --> 00:16:05,760 Tiedän. 180 00:16:05,920 --> 00:16:07,400 Mitä voin? On myöhäistä. 181 00:16:07,560 --> 00:16:10,880 Tarjoa Korhoselle 20 prosenttia enemmän kuin Huang Capital. 182 00:16:12,160 --> 00:16:14,480 Kuka sijoittaa sellaiset rahat? 183 00:16:14,640 --> 00:16:18,200 Olemme perustaneet eurooppalaisten yhtiöiden konsortion. 184 00:16:18,360 --> 00:16:19,800 Konsortion? 185 00:16:22,640 --> 00:16:24,880 Ja Mikael Korhoselle ei jää mitään? 186 00:16:26,320 --> 00:16:27,960 Minä huolehdin hänestä. 187 00:16:30,280 --> 00:16:32,520 Mennään. 188 00:16:34,640 --> 00:16:36,880 Kiitos. 189 00:16:37,920 --> 00:16:40,480 Älä mokaa tätä. -En. 190 00:16:55,560 --> 00:16:57,240 Olemme tehneet selväksi, - 191 00:16:57,400 --> 00:17:01,640 miten suhtaudumme Huaweihin liittyviin riskeihin 5G:ssä. 192 00:17:01,800 --> 00:17:05,280 Internetin tulevaisuuden on kunnioitettava länsimaisia arvoja. 193 00:17:13,680 --> 00:17:15,880 Haluatko varmasti tietää? 194 00:17:19,160 --> 00:17:21,200 Siinä hän on. 195 00:17:25,800 --> 00:17:27,600 Tyttö. 196 00:17:36,560 --> 00:17:38,720 Massimo. -Hei, kaveri. Mitä kuuluu? 197 00:17:38,880 --> 00:17:42,280 Hyvää. Kiitos. Tule katsomaan. 198 00:17:43,920 --> 00:17:46,320 Mitä? -Tule nyt! 199 00:17:46,480 --> 00:17:47,960 Katso. 200 00:17:50,680 --> 00:17:52,560 Näytät hyvältä. 201 00:18:00,880 --> 00:18:02,800 Miten voit? 202 00:18:05,760 --> 00:18:10,120 Tulin kysymään erästä asiaa. 203 00:18:12,120 --> 00:18:17,080 Minulla on tietoja Kalimista. Haluan lähettää ne lehdistölle. 204 00:18:17,240 --> 00:18:19,920 Sinun luvallasi. 205 00:18:20,080 --> 00:18:24,480 Millaisia tietoja? -Siitä, miksi hänet tapettiin. 206 00:18:24,640 --> 00:18:26,960 Ja Damian Curtiskin. 207 00:18:32,600 --> 00:18:35,000 Tiedän, että se on tuskallista. 208 00:18:35,160 --> 00:18:37,240 Kun asia palaa julkisuuteen. 209 00:18:37,400 --> 00:18:39,880 Siitä kerrottiin kuin hän olisi kuollut - 210 00:18:40,040 --> 00:18:41,800 todistaakseen heidän kantansa. 211 00:18:41,960 --> 00:18:43,640 Tiedän. 212 00:18:44,800 --> 00:18:47,760 Mutta tämä on totuus, Amina. 213 00:18:49,040 --> 00:18:50,800 Sitten sinun on paras tehdä se. 214 00:18:52,280 --> 00:18:55,400 Donald Trump on hukuttanut Vladimir Putinin ylistyksiin - 215 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 sotaveteraanien kyselytuokiossa. 216 00:18:58,440 --> 00:19:01,240 Republikaanien ehdokas kertoi foorumille, - 217 00:19:01,400 --> 00:19:03,840 että Venäjän presidentti on enemmän johtaja - 218 00:19:04,000 --> 00:19:06,320 kuin nykyinen presidentti Barak Obama. 219 00:19:06,480 --> 00:19:09,920 Trump sanoi, että Putin hallitsee Venäjää... 220 00:19:10,080 --> 00:19:14,080 Sanoinhan, että hänestä olisi hyötyä. -Häntä ei ole vielä valittu. 221 00:19:14,240 --> 00:19:17,320 Valitaan vielä. Brexit todisti sen. 222 00:19:18,840 --> 00:19:22,560 Uutisia? -Ei hyviä. 223 00:19:22,720 --> 00:19:27,520 Massimo tapasi Sara Dirksin aamulla. -Kilpailukomissaarin. 224 00:19:27,680 --> 00:19:29,760 Carolina Elsherin vanha ystävä. 225 00:19:31,080 --> 00:19:34,240 Ensin suojattisi, sitten Carolina... 226 00:19:34,400 --> 00:19:36,360 Sen täytyy tehdä kipeää. 227 00:19:36,520 --> 00:19:38,720 Menetit kaksi suosikkiasi samana päivänä. 228 00:19:40,520 --> 00:19:44,560 Carolinan kaltaisen sijoittajan korvaaminen ei ole helppoa. 229 00:19:44,720 --> 00:19:47,640 Puhuin jo Anton Kozlovin kanssa. -Ei kiinnosta. 230 00:19:47,800 --> 00:19:51,400 Onko sinulla joku muu, jolla on sellaiset resurssit? 231 00:20:45,480 --> 00:20:47,920 ONKO KAIKKI HYVIN? 232 00:20:58,360 --> 00:21:02,080 Kävin läpi 5G-hankinnat. -Ja? 233 00:21:02,240 --> 00:21:06,440 FramTek vaikuttaa lupaavalta. Mahdollinen häiriötekijä. 234 00:21:07,520 --> 00:21:08,880 Katson sitä. 235 00:21:09,040 --> 00:21:11,800 Minusta näytti siltä, että yritit haudata sen - 236 00:21:11,960 --> 00:21:15,560 kaiken sen raakatiedon sekaan. -Miksi tekisin niin? 237 00:21:15,720 --> 00:21:17,080 Sano sinä. 238 00:21:18,320 --> 00:21:20,480 Katson sitä uudestaan. -Älä vaivaudu. 239 00:21:20,640 --> 00:21:25,840 Nappaa se ennen Massimoa. -Vastaat riskeistä, et hankinnoista. 240 00:21:26,000 --> 00:21:27,920 Tee se vain. 241 00:21:35,160 --> 00:21:41,240 MASSIMO, AIKASI LOPPUU. 242 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 Huomenta, neiti Widholm ja johtokunnan jäsenet. 243 00:21:49,120 --> 00:21:52,000 Minulla on ilo esitellä Carolina Elsher. 244 00:21:53,080 --> 00:21:57,040 Aikoa on kehittänyt vaikuttavan teknologian, - 245 00:21:57,200 --> 00:21:59,280 joka tarjoaa ainutlaatuisen aseman. 246 00:21:59,440 --> 00:22:02,840 Turvallisen 5G-infran luomiseksi... -Eurooppaan. 247 00:22:03,000 --> 00:22:05,920 Maineenne kiirii edellänne, neiti Elsher. 248 00:22:06,080 --> 00:22:08,480 400 miljoonan tarjouksenne on antelias. 249 00:22:08,640 --> 00:22:12,960 Lähes liian antelias. Oletan, että tässä on koira haudattuna. 250 00:22:13,120 --> 00:22:15,840 Niin onkin. -FramTek ei tarvitse vain rahaa. 251 00:22:16,000 --> 00:22:17,320 Tarvitsette kumppanin, - 252 00:22:17,480 --> 00:22:20,400 joka auttaa turvaamaan teknologianne tulevaisuuden. 253 00:22:20,560 --> 00:22:23,640 Kumppanin, jolla on tarvittava teknologia - 254 00:22:23,800 --> 00:22:28,080 suureen mittakaavaan ja kustannustehokkuuteen. 255 00:22:29,320 --> 00:22:32,080 Komissaari ei hyväksyisi fuusiota Aikon kanssa. 256 00:22:32,240 --> 00:22:35,280 FramTekin pitäisi suostua hankintaan. 257 00:22:36,640 --> 00:22:39,800 Tiedän sen. -Uskomme, että he suostuvat. 258 00:22:41,080 --> 00:22:42,720 Hyvä on. 259 00:22:44,200 --> 00:22:47,600 Dominic Morgan? Anton Kozlov. -Tervetuloa, herra Kozlov. 260 00:22:48,760 --> 00:22:51,800 Mukava tavata. -Epäilen sitä. 261 00:22:51,960 --> 00:22:54,600 Mutta koska tämä on työtä, eikä huvia, oletan, - 262 00:22:54,760 --> 00:22:57,000 ettei omaisuuteni lähde ole ongelma. 263 00:22:57,160 --> 00:23:00,600 Sanotaan, että yhteinen etu on erimielisyyksiämme suurempi. 264 00:23:00,760 --> 00:23:03,840 Istukaa, herra Kozlov. Meillä on paljon puhuttavaa. 265 00:23:11,560 --> 00:23:12,880 No? 266 00:23:13,040 --> 00:23:17,560 FramTek allekirjoitti aiesopimuksen. Lakitiimi laatii täyttä sopimusta. 267 00:23:17,720 --> 00:23:19,760 Entä Aikoa? -Se on sovittu. 268 00:23:19,920 --> 00:23:25,880 Tämä saattaa onnistua. -Soitan takaisin. 269 00:23:26,040 --> 00:23:28,200 Taksi! 270 00:23:30,040 --> 00:23:32,840 Tämä oli ilo. -Kiitos. 271 00:23:33,000 --> 00:23:34,320 Toki. 272 00:23:35,640 --> 00:23:38,360 Otamme yhteyttä, Anton. -Nähdään. 273 00:23:40,440 --> 00:23:45,200 Katso tuota hymyä. Hän söi kädestäsi. 274 00:23:45,360 --> 00:23:48,120 Hän puree ruokkivaa kättä. 275 00:23:48,280 --> 00:23:51,440 Ainakin saimme vuodon tyrehtymään. 276 00:23:52,720 --> 00:23:56,680 Miten pysäytät Massimon? -Olen työstänyt sitä. 277 00:23:56,840 --> 00:23:58,760 Niin minäkin. 278 00:24:19,080 --> 00:24:23,200 Onko Massimo isä? -Kyllä. 279 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 Tietääkö hän? 280 00:24:26,680 --> 00:24:29,240 Se on suloista. 281 00:24:30,840 --> 00:24:32,160 Ja hyödyllistä. 282 00:24:37,320 --> 00:24:40,320 Minä pidän tämän. -Mitä aiot tehdä? 283 00:24:40,480 --> 00:24:42,920 En sitä, mitä sinä tekisit. 284 00:24:43,080 --> 00:24:45,840 Hyvä on, mutta sinulla ei ole paljon aikaa. 285 00:24:47,640 --> 00:24:49,360 Sinun ei tarvitse sanoa sitä. 286 00:24:56,960 --> 00:24:58,520 Oliver? 287 00:25:12,200 --> 00:25:14,520 PITI LENTÄÄ HELSINKIIN 288 00:25:24,040 --> 00:25:27,080 METSÄT-PÄÄKONTTORI, HELSINKI 289 00:25:36,840 --> 00:25:39,000 Herra Korhonen. 290 00:25:39,160 --> 00:25:42,840 Sehän on Massimo Ruggeron uskollinen suojatti. 291 00:25:44,360 --> 00:25:47,240 Miten voin auttaa, herra Harris? 292 00:25:47,400 --> 00:25:49,400 Massimon perustama konsortio - 293 00:25:49,560 --> 00:25:53,560 tarjoaa 20 prosenttia enemmän kuin Theodore Huang. 294 00:25:53,720 --> 00:25:56,800 Mikä konsortio? Kuka sijoittaa rahat? 295 00:25:56,960 --> 00:25:59,120 En voi kertoa. 296 00:26:01,160 --> 00:26:02,600 Et tiedä. 297 00:26:02,760 --> 00:26:07,040 Joutuisin maksamaan sakon. Huang laittoi jo rahat sulkutilille. 298 00:26:07,200 --> 00:26:11,840 Mutta ei teidän tilillenne. Olette yhä vapaa valitsemaan. 299 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 Allekirjoitan sopimuksen 20 minuutin päästä. 300 00:26:20,200 --> 00:26:23,600 Te epäröitte, herra Korhonen. 301 00:26:23,760 --> 00:26:26,400 Se kertoo, että harkitsette tätä vakavasti. 302 00:26:26,560 --> 00:26:32,040 Tiedän, ettei teillä ole kaikkea tietoa päätöksentekoon. 303 00:26:32,200 --> 00:26:34,920 Mutta luotatte suuresti Massimo Ruggeroon. 304 00:26:57,360 --> 00:27:02,120 Herra Korhonen. Ette liene tavanneet herra Huangia. 305 00:27:02,280 --> 00:27:06,360 Herra Huang, tätä ei voi kaunistella. 306 00:27:06,520 --> 00:27:09,080 Olen saanut toisen tarjouksen. 307 00:27:09,240 --> 00:27:12,120 Anteeksi? -Huomattavasti korkeamman. 308 00:27:12,280 --> 00:27:15,840 Olisi typerää kieltäytyä. Anteeksi, että tuhlasin aikaanne. 309 00:27:16,000 --> 00:27:17,800 Tämä on törkeää. 310 00:27:17,960 --> 00:27:19,920 Se saapui juuri pöydälleni. 311 00:27:20,080 --> 00:27:23,440 Jos olisin tiennyt, olisit säästynyt teidät turhalta matkalta. 312 00:27:23,600 --> 00:27:28,120 Hyvää iltapäivää, herra Korhonen. -Olen todella pahoillani. 313 00:27:58,280 --> 00:28:00,960 Herra Ellams? -Massimo. 314 00:28:01,120 --> 00:28:03,880 En uskonut, että meillä olisi enää syytä puhua. 315 00:28:04,040 --> 00:28:06,200 Kuulin juuri Mikael Korhosesta. 316 00:28:07,760 --> 00:28:10,600 Pelastat monta työpaikkaa. 317 00:28:10,760 --> 00:28:13,040 Olen ikuisesti kiitollinen. 318 00:28:14,080 --> 00:28:18,360 Jos tieto osallisuudestani leviää, - 319 00:28:18,520 --> 00:28:20,200 se ei näytä hyvältä. 320 00:28:20,360 --> 00:28:24,960 Oliver teki sen selväksi. Älä huoli. Huuleni ovat sinetöidyt. 321 00:28:47,800 --> 00:28:49,800 Mitä hittoa luulet tekeväsi? 322 00:28:49,960 --> 00:28:52,920 Teen vain, mitä pyysit. -Kaatamalla Ellamsin kaupat? 323 00:28:53,080 --> 00:28:54,720 Se oli testi. 324 00:28:54,880 --> 00:28:57,680 Tein sen voittaakseni Massimon luottamuksen. 325 00:28:57,840 --> 00:28:59,480 Katso itse. 326 00:29:00,680 --> 00:29:05,040 Mikset varoittanut meitä? Nöyryytit oman pankkisi johtajaa. 327 00:29:05,200 --> 00:29:07,320 Se ei ollut tarkoitukseni. 328 00:29:07,480 --> 00:29:10,120 Muuten Massimo epäilisi minua vakoojaksi. 329 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Oletko varma, ettei Massimo tiedä sitä? 330 00:29:12,520 --> 00:29:14,360 Täysin varma. 331 00:29:15,960 --> 00:29:18,520 Pikku temppusi maksoi pankille miljoonia. 332 00:29:18,680 --> 00:29:22,960 Jos et pian hoida Dominicia ja Massimoa, - 333 00:29:23,120 --> 00:29:24,600 saat potkut oikeasti. 334 00:29:33,840 --> 00:29:37,480 Saisinko juotavaa? Jotain vahvaa. 335 00:29:43,800 --> 00:29:45,200 Viskiä, herra. -Kiitos. 336 00:29:48,760 --> 00:29:51,440 Hei, saisinko juotavaa? 337 00:29:59,680 --> 00:30:01,200 Kiitos. 338 00:30:09,560 --> 00:30:11,760 Hei. -Hei. 339 00:30:11,920 --> 00:30:15,080 Juotavaa? -Vodka-sooda, kiitos. 340 00:30:15,240 --> 00:30:17,000 Samanlainen. 341 00:30:18,640 --> 00:30:21,520 Mikä oli niin kiireellistä? 342 00:30:21,680 --> 00:30:27,760 Läpäisin testin. Massimo palkkasi minut, joten meidän pitää juhlia! 343 00:30:27,920 --> 00:30:33,200 Tule nyt. Otetaan selfie Massimolle. 344 00:30:33,360 --> 00:30:36,000 Älä nyt. Massimolle. -Hyvä on. 345 00:30:36,160 --> 00:30:38,560 Kyllä vain. 346 00:30:41,720 --> 00:30:43,800 No niin. 347 00:30:47,480 --> 00:30:49,360 Montako olet juonut? 348 00:30:50,680 --> 00:30:52,840 Merirosvoille. 349 00:30:53,000 --> 00:30:54,800 Kiitos. 350 00:31:02,080 --> 00:31:05,680 Kerro kaikki. -Mistä? 351 00:31:05,840 --> 00:31:08,800 Muistatko, kun ennen vanhaan - 352 00:31:08,960 --> 00:31:13,920 oli minä, sinä, Massimo ja Kalim? 353 00:31:15,440 --> 00:31:18,240 Niin. -Kaipaan sitä. 354 00:31:19,760 --> 00:31:22,800 Kaipaan häntä. Tiedätkö? 355 00:31:22,960 --> 00:31:26,840 Kuin hän olisi jättänyt reiän tähän. 356 00:31:27,000 --> 00:31:31,160 Sellainen kuin hän oli. Tiedäthän? 357 00:31:31,320 --> 00:31:32,720 Tiedän. 358 00:31:34,160 --> 00:31:36,920 Asiat olivat silloin yksinkertaisempia. 359 00:31:37,080 --> 00:31:38,840 Niin kai. 360 00:31:39,000 --> 00:31:42,400 Hei. Ellams. 361 00:31:44,200 --> 00:31:45,960 Se oli... 362 00:31:46,120 --> 00:31:48,200 Mikä on suunnitelma? Tiedäthän? 363 00:31:48,360 --> 00:31:53,720 Massimolla on aina jokin salaisuus. 364 00:31:53,880 --> 00:31:56,640 Hihansa alla. 365 00:31:56,800 --> 00:31:58,880 Hän kertoo, kun on valmis. 366 00:31:59,040 --> 00:32:02,880 Älä viitsi. Me olemme tiimi. Eikö? 367 00:32:04,240 --> 00:32:10,200 Emmekö ole tiimi? Oliver, olemme jo ohittaneet tämän vaiheen. 368 00:32:10,360 --> 00:32:16,520 Niin, hitto. Olet oikeassa. Olen tyhmä. Anteeksi. 369 00:32:18,120 --> 00:32:21,920 Minä lähden nyt. -Niin varmaan pitäisi. 370 00:32:22,080 --> 00:32:24,760 Ota varovasti. Huomenna on työpäivä. 371 00:32:25,880 --> 00:32:27,360 Selvä. 372 00:32:50,120 --> 00:32:52,160 VÄÄRÄ SALASANA 373 00:32:52,320 --> 00:32:53,840 FRAMTEKISSÄ CAROLINAN KANSSA 374 00:32:54,000 --> 00:32:55,600 AIKOSISSA. JUTELLAAN MYÖHEMMIN. 375 00:32:55,760 --> 00:32:57,760 HYVÄÄ TYÖTÄ. PUHUN ZHILLE MYÖHEMMIN. 376 00:32:57,920 --> 00:33:00,600 HETI, KUN EU NÄYTTÄÄ VIHREÄÄ VALOA. 377 00:33:00,760 --> 00:33:02,080 FRAMTEK. AIKOA. 378 00:33:02,240 --> 00:33:04,680 PUHUN ZHILLE. VIHREÄÄ VALOA. 379 00:33:11,760 --> 00:33:17,920 Otin puhelimesi. -Siksi salasanani ei toiminut. 380 00:33:19,040 --> 00:33:22,560 Nähdään huomenna. Anteeksi. 381 00:33:33,560 --> 00:33:37,400 TIEDÄN, MITÄ MASSIMO AIKOO, NIIN ZHIKIN. 382 00:34:25,640 --> 00:34:27,960 Mitä nyt? -Kerro sinä. 383 00:34:28,120 --> 00:34:30,360 Olet hakannut yli tunnin. 384 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 Aioin soittaa ambulanssin seuraavaksi. 385 00:34:32,680 --> 00:34:34,800 Et puhu kenellekään. 386 00:34:35,760 --> 00:34:37,320 En halua puhua, Mario. 387 00:34:37,480 --> 00:34:39,960 Kerjäät huomiota, mutta et puhu. 388 00:34:41,560 --> 00:34:45,000 Olet kuin tyttäreni. Harmi, että hän on vasta viisi. 389 00:34:49,760 --> 00:34:52,280 Hänen nimensä on Caterina. 390 00:35:03,120 --> 00:35:05,080 Niin, hän on kaunis. 391 00:35:08,520 --> 00:35:10,520 Hän tulee äitiinsä. 392 00:35:15,000 --> 00:35:19,640 Näetkö nuo miehet? Heillä on kaikilla ongelmia. 393 00:35:19,800 --> 00:35:22,640 Silti he selviävät ja taistelevat. 394 00:35:22,800 --> 00:35:27,160 Tiedätkö, mikä sinun ongelmasi on? 395 00:35:27,320 --> 00:35:30,120 Käytät liikaa aivojasi. 396 00:35:30,280 --> 00:35:32,680 Etkä sydäntäsi. 397 00:35:35,160 --> 00:35:39,880 Hengitä. Elämä on muutenkin syvältä. 398 00:35:42,560 --> 00:35:44,760 Katso itseäsi! 399 00:35:56,040 --> 00:35:58,440 Neiti Wu, tämä saapui teille. -Kiitos. 400 00:36:25,880 --> 00:36:28,000 Zhi. 401 00:36:28,160 --> 00:36:30,760 Liwein toimistoon. -Selvä. 402 00:36:31,960 --> 00:36:33,720 Nyt. -Jep. 403 00:36:44,960 --> 00:36:47,080 Mikä on FramTekin tilanne? 404 00:36:47,240 --> 00:36:49,560 Valmistelen tarjousta. -Sinä vitkastelet. 405 00:36:49,720 --> 00:36:53,160 Se on yksi monista 5G:n ehdokkaista. 406 00:36:53,320 --> 00:36:54,960 Käskin toimia jo eilen. 407 00:36:55,120 --> 00:36:58,000 En raportoi sinulle. -Avoin RAN - 408 00:36:58,160 --> 00:37:01,040 on uhka strategisille tavoitteillemme Euroopassa. 409 00:37:01,200 --> 00:37:05,760 FramTekin kapasiteetti ei riitä aiheuttamaan todellista uhkaa. 410 00:37:05,920 --> 00:37:08,720 Olisi, jos he yhdistyisivät Aikoan kanssa. 411 00:37:08,880 --> 00:37:12,160 Jätät muut hankinnat huomiotta. Hanki FramTek. 412 00:37:16,800 --> 00:37:18,120 Selvä. 413 00:37:27,000 --> 00:37:28,680 Hän valehteli päin naamaa. 414 00:37:31,560 --> 00:37:34,360 Hän ansaitsi tilaisuuden kertoa totuuden. 415 00:37:40,360 --> 00:37:41,880 TIA WIDHOLM SOITTAA 416 00:37:46,160 --> 00:37:47,560 Neiti Widholm. 417 00:37:47,720 --> 00:37:50,480 Jännittävä päivä FramTekille. -Niin on. 418 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Voitko tulla? Olemme valmiita sulkemaan. 419 00:37:52,920 --> 00:37:55,760 ONKO MITÄÄN UUTTA? 420 00:38:04,840 --> 00:38:06,440 Mitä on tapahtunut? 421 00:38:06,600 --> 00:38:09,640 Eleanor allekirjoittaa sopimuksen FramTekin kanssa. 422 00:38:09,800 --> 00:38:13,000 Sitten sinä voitit. -En aivan. 423 00:38:13,160 --> 00:38:16,600 Carl Wongin todisteet EU:lle, jotta he hyväksyvät sopimuksen. 424 00:38:16,760 --> 00:38:20,960 Annan muistitikun Guardianin toimittajalle. 425 00:38:23,800 --> 00:38:28,240 Mitä? -Tämä tuotiin toimistooni aamulla. 426 00:38:46,840 --> 00:38:49,560 Liwei ei uhkailisi minua näin. 427 00:39:00,960 --> 00:39:04,880 Tämä loppuu. Lupaan sen. 428 00:39:07,440 --> 00:39:09,200 Kiitos. 429 00:39:18,360 --> 00:39:19,920 Onko siinä kaikki? 430 00:39:20,080 --> 00:39:23,280 Syy Damian Curtisin ja Kalim Chowdhreyn murhiin. 431 00:39:23,440 --> 00:39:26,880 Ja miten brittiäänestäjät huijattiin äänestämään lähtöä. 432 00:39:31,640 --> 00:39:34,920 Sisäpiirikauppiaat tienaavat sillä miljoonia. 433 00:39:35,080 --> 00:39:38,840 Jos se on totta, tämä on räjähtävää. 434 00:39:42,880 --> 00:39:45,240 Kukaan ei saa tietää, että tämä tuli minulta. 435 00:39:45,400 --> 00:39:48,920 Otsikot puhuvat puolestaan. Tarkkaile tätä tilaa. 436 00:39:53,400 --> 00:39:54,720 Mennäänkö? 437 00:40:01,920 --> 00:40:05,000 Kiitos paljon. -Kiitos. 438 00:40:08,560 --> 00:40:11,480 El? -Se on allekirjoitettu, Massimo. 439 00:40:11,640 --> 00:40:14,920 Me teimme sen. -Hyvin tehty. 440 00:40:15,080 --> 00:40:17,840 Tapaan Carl Wongin. Soitan sen jälkeen. 441 00:40:19,600 --> 00:40:21,880 Mitä hittoa tämä on? Vitsikö? 442 00:40:22,040 --> 00:40:27,320 Mitä tarkoitat? -Tällä ei ole mitään. Se on tyhjä. 443 00:40:27,480 --> 00:40:30,120 Se ei ole mahdollista. On tapahtunut virhe. 444 00:40:30,280 --> 00:40:32,720 Minä tarkistan. -Minä tässä tein virheen! 445 00:40:32,880 --> 00:40:36,360 Kiitos, että tuhlasit aikaani! -Hei! 446 00:40:39,960 --> 00:40:43,280 Laitan sen pilveen. Siten sitä ei voi poistaa. 447 00:40:46,880 --> 00:40:48,760 Kiitos. 448 00:40:56,520 --> 00:40:57,920 Tarvitsetko kyydin? 449 00:41:02,560 --> 00:41:06,800 Älä huoli. Carl Wong ei tule. Hyppää kyytiin. 450 00:41:24,000 --> 00:41:25,840 Oliko tänään iso päivä? 451 00:41:27,880 --> 00:41:32,400 Agnes Sharma, eikö? Joku sai hänet kääntymään. 452 00:41:33,400 --> 00:41:34,840 Älä luota kehenkään. 453 00:41:35,000 --> 00:41:37,400 Missä Carl on? -Poissa. 454 00:41:37,560 --> 00:41:39,800 Miten niin poissa? 455 00:41:41,840 --> 00:41:43,760 Olen pettynyt sinuun, Massimo. 456 00:41:44,760 --> 00:41:48,440 Herra Wong on matkalla New Yorkiin perheensä luo. 457 00:41:49,640 --> 00:41:52,800 Hän päätti, että he olivat tärkeämpiä kuin toivoton yritys. 458 00:41:54,200 --> 00:41:57,000 Harmi, ettet tehnyt samaa päätöstä. 459 00:42:03,640 --> 00:42:06,120 Mistä on kyse? -Älä teeskentele, ettet tiedä. 460 00:42:06,280 --> 00:42:08,640 Osoita edes sen verran kunnioitusta. 461 00:42:10,960 --> 00:42:14,000 Tiesit, että Massimo Ruggero aikoi ostaa FramTekin. 462 00:42:15,000 --> 00:42:18,240 Estit meitä aktiivisesti haastamasta häntä. 463 00:42:20,160 --> 00:42:24,520 Olen pahoillani. -Oletko? 464 00:42:24,680 --> 00:42:29,240 En ole vastuussa vain sinulle. En vain Kiinalle. 465 00:42:33,560 --> 00:42:36,640 Emme nosta rikossyytettä, jos eroat. 466 00:42:36,800 --> 00:42:41,720 Eli juttua ei ole. -Petit pankin, Zhi. 467 00:42:42,920 --> 00:42:44,320 Ja sinä petit ystävän. 468 00:42:54,440 --> 00:42:58,560 Olet todistanut kykysi. -Onneksi olkoon. 469 00:43:03,120 --> 00:43:07,040 En liity Kalimin tai Damian Curtisin kuolemaan. 470 00:43:07,200 --> 00:43:10,200 Rebecca liittyi. Eikö niin? 471 00:43:11,800 --> 00:43:14,920 Hänen miehensä näkivät Kalimin vievän muistitikun. 472 00:43:15,080 --> 00:43:17,200 Heidän ei tarvinnut tappaa häntä. 473 00:43:17,360 --> 00:43:19,160 Mutta he eivät välittäneet. 474 00:43:20,440 --> 00:43:23,760 Heidän piti tehdä sama Damian Curtisille. 475 00:43:23,920 --> 00:43:28,280 Ehkä et tiennyt siitä, ennen kuin kerroin sinulle. 476 00:43:28,440 --> 00:43:33,160 Vaikka se olisi totta, et voisi todistaa sitä. 477 00:43:34,160 --> 00:43:37,320 Todisteet sinua vastaan ovat vedenpitävät. 478 00:43:37,480 --> 00:43:40,240 Mitä tarkoitat? -Mikael Korhosen käyttäminen - 479 00:43:40,400 --> 00:43:43,440 julkisivuna oli nerokasta. 480 00:43:43,600 --> 00:43:46,280 Se oli myös rahanpesua. 481 00:43:46,440 --> 00:43:50,360 Jos sinulla on todisteet, että toimin FCA:n selän takana. 482 00:43:50,520 --> 00:43:54,920 Minulla on. Minulla oli vakoiluohjelma NYL:llä. 483 00:43:55,880 --> 00:43:59,280 Sopimusta ei tehty. -Oliver purki sen. 484 00:43:59,440 --> 00:44:02,960 Voin todistaa aikeen ja vehkeilyn. 485 00:44:03,120 --> 00:44:05,360 Haista paska, Dominic. 486 00:44:06,360 --> 00:44:09,000 Tiedän, että olet vihainen ja peloissasi. 487 00:44:09,160 --> 00:44:14,120 Mitä nyt? Sinä ja ystäväsi tapatte minut? 488 00:44:15,120 --> 00:44:17,200 Minut, Zhin, vauvan. 489 00:44:17,360 --> 00:44:19,760 Mitä sinä haluat? -Minä lähetin kuvat. 490 00:44:19,920 --> 00:44:22,640 En uhkaillakseni, vaan varoittaakseni. 491 00:44:22,840 --> 00:44:28,160 Pakene, Massimo. Pakene äläkä koskaan palaa. 492 00:45:24,560 --> 00:45:26,000 Hei. -Hei. 493 00:45:33,320 --> 00:45:36,320 En saanut enempää yhdellä kertaa. 494 00:45:36,480 --> 00:45:38,280 Kiitos. 495 00:45:42,040 --> 00:45:43,840 Minne aiot mennä? 496 00:45:45,560 --> 00:45:47,320 En tiedä. 497 00:45:50,760 --> 00:45:52,520 Tästä ei tule helppoa. 498 00:45:52,680 --> 00:45:56,800 Olen pahoillani. -Ei se mitään. Ota tämä mukaasi. 499 00:46:06,000 --> 00:46:07,760 Se on tyttö. 500 00:46:13,760 --> 00:46:15,400 Sinun on parasta mennä. 501 00:46:26,680 --> 00:46:28,400 Korjaan tämän. 502 00:46:30,400 --> 00:46:32,680 Ole varovainen. -Kiitos. 503 00:46:45,880 --> 00:46:48,120 Sensaatiomaisen käänteen myötä - 504 00:46:48,280 --> 00:46:51,840 Morgan Atlantic Investmentsin toimitusjohtaja Massimo Ruggero - 505 00:46:52,000 --> 00:46:57,240 on paennut maasta ennen pidätystä rahanpesusyytteistä. 506 00:46:58,560 --> 00:46:59,920 En kuullut tuloasi. 507 00:47:05,600 --> 00:47:08,200 Tulin hyvästelemään. 508 00:47:10,240 --> 00:47:13,640 Ymmärtääkseni oligarkki ostaa osakkeeni. 509 00:47:13,800 --> 00:47:17,320 Anton Kozlov. -Niin. 510 00:47:20,360 --> 00:47:22,880 Olen pahoillani, että tämä päättyi näin. 511 00:47:23,040 --> 00:47:24,800 Niin minäkin. 512 00:47:45,880 --> 00:47:49,840 Demokraattien presidenttiehdokkaan kampanjan ohjelmaan - 513 00:47:50,000 --> 00:47:51,400 päästiin käsiksi... 514 00:47:51,560 --> 00:47:54,760 Hillary Clinton puolustautui kyselyn aikana... 515 00:47:54,920 --> 00:47:58,760 Skandaalista huolimatta Clinton johtaa Trumpia 12 prosentilla. 516 00:47:58,920 --> 00:48:01,240 Hän valehteli kongressille! 517 00:48:01,400 --> 00:48:03,560 Illasta on tulossa jännittävä. 518 00:48:03,720 --> 00:48:06,480 Donald Trump johtaa Floridan osavaltiossa. 519 00:48:06,640 --> 00:48:08,560 ...hän suuntaa Valkoiseen taloon. 520 00:48:08,720 --> 00:48:11,560 Demokraatit menevät vastakkaiseen suuntaan. 521 00:48:11,720 --> 00:48:13,760 Tulosta, jota ei osattu odottaa. 522 00:48:13,920 --> 00:48:17,120 Donald Trumpista tulee USA:n 45. presidentti. 523 00:48:17,280 --> 00:48:20,640 Ällistyttävän voiton jälkeen Hillary Clintonista. 524 00:48:20,800 --> 00:48:25,240 Sain juuri puhelun Clintonilta. 525 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 Hän onnitteli meitä... 526 00:48:35,320 --> 00:48:38,760 MILANO 13. MAALISKUUTA 2020 527 00:48:51,800 --> 00:48:53,880 Peli on ohi. Sinä hävisit. 528 00:49:03,720 --> 00:49:06,160 Kun peli on ohi, - 529 00:49:06,320 --> 00:49:10,800 kuningas ja sotilas päätyvät samaan laatikkoon. 530 00:50:00,200 --> 00:50:02,560 Kättelin ihmisiä sairaalassa yhtenä iltana, - 531 00:50:02,720 --> 00:50:06,000 siellä oli muutama koronaviruspotilas. 532 00:50:06,160 --> 00:50:10,120 Kättelin kaikkia, ilahdutte kuullessanne, että jatkan sitä yhä. 533 00:50:10,280 --> 00:50:15,000 Kun testejä tehdään niin paljon, löytyy enemmän tapauksia. 534 00:50:15,160 --> 00:50:19,720 Pyysin väkeäni hidastamaan testausta. 535 00:50:20,840 --> 00:50:24,840 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 40329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.