All language subtitles for Devils.S02E07.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:29,040
Oletko menossa jonnekin?
2
00:00:30,480 --> 00:00:33,760
Sanomatta edes hyvästejä?
3
00:00:33,920 --> 00:00:35,880
Hyvästi.
4
00:00:39,800 --> 00:00:41,840
Yritin vain auttaa sinua.
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,360
Katso minua.
6
00:00:56,040 --> 00:00:59,920
Olen nähnyt,
miten rikastutat itseäsi -
7
00:01:00,080 --> 00:01:02,480
ja heitä, joita kutsut ystäviksesi.
8
00:01:02,640 --> 00:01:06,680
Ei ole oikein, että niin
paljon vaurautta ja valtaa -
9
00:01:06,840 --> 00:01:11,800
on niin harvojen käsissä.
-Kuka niin sanoi? Pappisiko?
10
00:01:11,960 --> 00:01:14,000
Hänen ei tarvinnut.
11
00:01:14,160 --> 00:01:16,600
Kyse on siitä,
mikä on reilua ja oikein.
12
00:01:16,760 --> 00:01:21,040
Nadya, on maailma,
jollaisen haluaisimme, -
13
00:01:21,200 --> 00:01:23,840
ja sitten on maailma sellaisenaan.
14
00:01:25,040 --> 00:01:28,200
Meillä ei ole varaa idealismiin.
15
00:01:29,960 --> 00:01:31,840
Sinulla on varaa siihen.
16
00:01:33,440 --> 00:01:35,760
Seuraa uudelleenjärjestely.
17
00:01:38,480 --> 00:01:40,520
Uudelleenlaskenta.
18
00:01:42,440 --> 00:01:45,360
Talous demokratisoidaan.
19
00:01:45,520 --> 00:01:50,080
Jos et näe sitä, se tuhoaa sinut.
20
00:01:52,080 --> 00:01:53,600
Onko tuo uhkaus?
21
00:01:54,600 --> 00:01:59,720
Ei, mutta minä ja ystäväni
olemme uhka sinulle.
22
00:01:59,880 --> 00:02:02,880
Ystäväsi Flamestarista?
23
00:02:04,080 --> 00:02:08,440
He eivät ole ystäviäsi.
Et edes tiedä, keitä he ovat.
24
00:02:13,400 --> 00:02:16,640
Tarkoitukseni ei
ollut satuttaa sinua.
25
00:02:17,960 --> 00:02:21,560
Sinä autoit minua,
ja olen siitä kiitollinen.
26
00:02:25,000 --> 00:02:27,840
Mutta en voi sivuuttaa tuskaa,
jota aiheutat muille.
27
00:02:36,720 --> 00:02:38,600
Olen pahoillani.
28
00:03:42,880 --> 00:03:46,080
Aion kysellä muilta suosituksia.
29
00:03:46,240 --> 00:03:49,600
Niin. Jos luulet, että siitä on apua.
30
00:03:49,760 --> 00:03:52,080
Vai niin. Sinusta se on turhaa.
31
00:03:52,240 --> 00:03:53,840
Kuten sanoin.
32
00:03:54,960 --> 00:03:57,480
Jos uskot terapian auttavan,
olen mukana.
33
00:03:57,640 --> 00:04:00,720
Hyvä. Puhutaan siitä illalla.
-Toki.
34
00:04:00,880 --> 00:04:03,200
Mitä rakennat, iso mies?
-Sinua.
35
00:04:03,360 --> 00:04:08,720
Minuako? Laitahan toinen.
-Ole varovainen, Carter. Se kaatuu.
36
00:04:08,880 --> 00:04:12,600
Eikä. Anna mennä. Juuri noin.
37
00:04:12,760 --> 00:04:15,720
Aiotko jatkaa sitä Massimo-juttua?
38
00:04:15,880 --> 00:04:20,160
Niinhän minä sanoin.
-Se ei ole pelkkää esitystä.
39
00:04:20,320 --> 00:04:23,600
Se on ystävien huijaamista.
-Sitä kutsutaan etenemiseksi.
40
00:04:23,760 --> 00:04:27,240
Se vaatii tätä.
-Niinkö? Hitaasti.
41
00:04:32,280 --> 00:04:34,880
Pääsen ylöspäin NYL:ssä -
42
00:04:35,040 --> 00:04:38,040
vain todistamalla Liweille,
etten ole Massimon mies.
43
00:04:38,200 --> 00:04:39,960
Esittämällä Juudasta?
44
00:04:45,480 --> 00:04:48,240
Toivottavasti se on
30 hopearahasi arvoista.
45
00:04:52,480 --> 00:04:56,200
Hei. Laita toinen. Noin.
46
00:04:58,880 --> 00:05:01,240
Vielä yksi!
47
00:05:06,040 --> 00:05:07,560
Sinä kaaduit.
48
00:05:30,240 --> 00:05:32,960
Hei.
-Hei.
49
00:05:33,120 --> 00:05:35,600
Onko muistitikku sinulla?
50
00:05:35,760 --> 00:05:39,360
Se todistaa, että Dominic ja Rebecca
sabotoivat kansanäänestystä.
51
00:05:39,520 --> 00:05:41,560
He liittyivät Kalimin kuolemaan.
52
00:05:41,720 --> 00:05:43,840
Mene poliisin puheille.
-En voi.
53
00:05:44,000 --> 00:05:45,960
En vielä.
-Miksi?
54
00:05:46,120 --> 00:05:50,040
Presidentinvaalit ovat tulossa.
Miksi lopettaa Brexitiin?
55
00:05:50,200 --> 00:05:53,720
Poliisi ei toimi. He vain jatkavat.
56
00:05:55,720 --> 00:05:59,040
Tarvitsen apuasi.
-Sanoit itse sitä vaaralliseksi.
57
00:05:59,200 --> 00:06:01,640
Minun on ajateltava vauvaa.
58
00:06:04,440 --> 00:06:05,880
Aiotko pitää sen?
59
00:06:08,840 --> 00:06:12,080
Jossain vaiheessa sinun on
päätettävä, haluatko isäksi.
60
00:06:14,360 --> 00:06:17,960
En kerro tätä,
jotta tuntisit syyllisyyttä, -
61
00:06:18,120 --> 00:06:23,040
tai jotta tuntisit yhtään mitään.
Se on vain omaksi parhaaksesi.
62
00:06:34,200 --> 00:06:38,280
En voi pitää FramTekiä poissa
NYL:n tutkasta loputtomiin.
63
00:06:38,440 --> 00:06:41,640
Korkeintaan 48 tuntia.
-Se riittää.
64
00:06:44,840 --> 00:06:46,160
Kiitos.
65
00:07:06,640 --> 00:07:07,960
Carolina?
66
00:07:08,120 --> 00:07:12,600
Pääsetkö EU-komissioon
Westminsteriin puolen tunnin päästä?
67
00:07:12,760 --> 00:07:14,360
Tulen sinne.
-Selvä.
68
00:07:18,400 --> 00:07:19,880
Hei.
69
00:07:26,640 --> 00:07:30,160
Minun pitää mennä. Hän tuli.
70
00:07:41,800 --> 00:07:45,560
Mitä sinä teet täällä?
-Etsin töitä.
71
00:07:55,880 --> 00:07:58,600
Oletko menossa jonnekin?
-Suomeen.
72
00:07:58,760 --> 00:08:02,480
Solmimaan Ellamsin kaupat
Mikael Korhosen kanssa.
73
00:08:02,640 --> 00:08:06,800
Ensin halusin nähdä,
mikä 5G:n tilanne on.
74
00:08:06,960 --> 00:08:09,200
Asemamme on hyvä, uskon niin.
75
00:08:09,360 --> 00:08:12,440
Voisitko tarkentaa?
76
00:08:13,480 --> 00:08:16,440
Jahtaamme kolmea tärkeää kohdetta.
77
00:08:16,600 --> 00:08:19,400
Jahtaavatko Dominic
ja Massimokin niitä?
78
00:08:19,560 --> 00:08:24,120
Totta kai.
-Uskotko, että voitamme?
79
00:08:24,280 --> 00:08:26,000
Uskon.
80
00:08:27,800 --> 00:08:30,200
Tuntuu melkein liian hyvältä
ollakseen totta.
81
00:08:31,040 --> 00:08:33,720
Että päihittäisimme Massimon
kolmessa hankinnassa.
82
00:08:33,880 --> 00:08:38,600
Ei pitäisi tuntua. Hän on hyvä,
mutta minä olen parempi.
83
00:08:41,400 --> 00:08:45,640
NYL tarjosi kaupankäynnin johtajan
paikkaa. -Etkä ottanut sitä?
84
00:08:46,680 --> 00:08:48,480
Siinä oli ehtoja.
85
00:08:48,640 --> 00:08:52,520
Minun olisi pitänyt vakoilla
Massimoa, joten erosin.
86
00:08:54,560 --> 00:08:56,440
Mitä?
-Olisitpa tajunnut, -
87
00:08:56,600 --> 00:08:59,040
että sinulla oli
periaatteita vähän aiemmin.
88
00:09:01,320 --> 00:09:04,040
Se, mihin Liwei pakotti minut,
on kalvanut minua.
89
00:09:04,200 --> 00:09:07,160
Minun olisi pitänyt vain lähteä.
90
00:09:08,040 --> 00:09:11,320
He pitivät minua aina
Massimon kätyrinä.
91
00:09:11,480 --> 00:09:14,360
He olivat oikeassa.
92
00:09:20,120 --> 00:09:21,720
Zhi.
93
00:09:23,760 --> 00:09:25,960
Saisinko hetkisen?
94
00:09:26,120 --> 00:09:29,560
Kahden, Chris.
-Totta kai.
95
00:09:35,960 --> 00:09:39,880
Oliver Harris ei ole
enää pankissa töissä.
96
00:09:41,360 --> 00:09:45,240
Miksi?
-Kyse on uskollisuudesta.
97
00:09:46,360 --> 00:09:50,560
Kuten tiedätte, se on vähintä,
mitä vaadin työntekijöiltäni.
98
00:09:53,560 --> 00:09:55,200
Tietysti.
99
00:09:59,000 --> 00:10:01,200
Et voi olla tosissasi työn suhteen.
100
00:10:01,360 --> 00:10:03,840
Tiedän, että mokasin
ja pyydän paljon, -
101
00:10:04,000 --> 00:10:07,360
mutta etsin toista mahdollisuutta.
102
00:10:11,680 --> 00:10:15,200
Puhun Massimon kanssa.
-Kiitos.
103
00:10:16,520 --> 00:10:18,040
Oikeasti.
104
00:10:21,200 --> 00:10:24,680
EU:N KILPAILUKOMISSIO
105
00:10:29,280 --> 00:10:31,160
Terve.
-Hei.
106
00:10:33,280 --> 00:10:34,600
No?
107
00:10:34,760 --> 00:10:38,280
Olisi pitänyt luottaa vaistoihini
Rebecca Farmerin suhteen.
108
00:10:47,240 --> 00:10:50,280
Massimo Ruggero.
Ystäväni Sara Dirks.
109
00:10:50,440 --> 00:10:52,520
Hauska tavata.
-Hauska tavata.
110
00:10:52,680 --> 00:10:55,000
Sarakaan ei pelkää tappelua.
111
00:10:55,160 --> 00:10:57,920
Carolina on kertonut teistä,
herra Ruggero.
112
00:10:58,080 --> 00:11:01,520
Haluamme tarjota Euroopalle
turvallisen 5G-kanavan.
113
00:11:01,680 --> 00:11:05,120
Se suojelisi tietojamme USA:n
tai Kiinan hyväksikäytöltä.
114
00:11:06,880 --> 00:11:10,560
Yksikään eurooppalainen yritys
ei voi saavuttaa sellaista.
115
00:11:10,720 --> 00:11:13,360
Tiedätte, että Aikoa haluaa
ostaa FramTekin.
116
00:11:13,520 --> 00:11:16,200
Ja tiedätte,
että EU:n kilpailukomissaari uskoo, -
117
00:11:16,360 --> 00:11:18,440
että fuusio vääristäisi markkinoita?
118
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
Se on estetty.
119
00:11:22,000 --> 00:11:26,680
Fuusio on ainoa keino suojella
EU-kansalaisten yksityisyyttä.
120
00:11:27,680 --> 00:11:30,440
Uskon, että komissaari
voidaan taivutella.
121
00:11:31,760 --> 00:11:34,760
Olisi todistettava,
ettei vaihtoehto ole turvallinen.
122
00:11:39,440 --> 00:11:42,520
Tarvitsemme todisteita,
että toisen maan 5G -
123
00:11:42,680 --> 00:11:47,160
voisi vakoilla eurooppalaisia.
Ilman sitä ei ole mahdollisuuksia.
124
00:11:48,520 --> 00:11:51,280
Entä jos teillä olisi ne todisteet?
125
00:11:51,440 --> 00:11:55,640
Komissaari lienee samaa mieltä siitä,
että Euroopan suojelu on etusijalla.
126
00:12:01,680 --> 00:12:05,080
Lupasi mitä?
-Todisteita.
127
00:12:05,240 --> 00:12:08,040
Kiinan laittomasta
tarkkailusta Euroopassa.
128
00:12:09,080 --> 00:12:11,520
Sanoit,
että se oli jäljityssovelluksessa.
129
00:12:11,680 --> 00:12:15,080
Ei. En voi auttaa.
-Carl, ole kiltti.
130
00:12:15,240 --> 00:12:17,920
Perheeni Hongkongissa
kärsii jo sinun takiasi.
131
00:12:18,080 --> 00:12:22,640
Minä en rankaise heitä. Tiedät sen.
132
00:12:22,800 --> 00:12:28,040
Tarvitsen sinua.
-En välitä. En enää.
133
00:12:30,640 --> 00:12:35,080
Ymmärrän.
-Miten sinä saatoit?
134
00:12:35,240 --> 00:12:38,040
Koska yksi parhaista
ystävistäni on kuollut.
135
00:12:39,920 --> 00:12:42,440
Miten pitkälle olet valmis menemään?
136
00:12:47,160 --> 00:12:49,200
Nämä 5G-hankkeet.
137
00:12:52,000 --> 00:12:54,920
Onko sinulla raakadata?
-Totta kai.
138
00:12:55,080 --> 00:12:57,640
Hyvä. Haluan käydä sen läpi.
139
00:12:58,920 --> 00:13:01,080
Et ole analyytikko.
-Se ei ollut pyyntö.
140
00:13:03,280 --> 00:13:05,360
Haluan sen pöydälleni. Nyt.
141
00:13:13,520 --> 00:13:14,960
Alex?
142
00:13:15,120 --> 00:13:19,840
Kuinka monen vuoden ajalta
tarkastit 5G-yhtiöt?
143
00:13:20,000 --> 00:13:24,320
Selvä. Kerää tiedot
kaksi kertaa pidemmältä ajalta.
144
00:13:24,480 --> 00:13:26,320
Älä jätä mitään pois.
145
00:13:26,480 --> 00:13:30,520
Haluan kaiken raakadatan
Chris Baileyn pöydälle. Heti.
146
00:14:01,720 --> 00:14:05,400
He ovat julistaneet
itsensä uusiksi jumaliksi.
147
00:14:05,560 --> 00:14:09,480
He eivät murehdi demokratian
pikkuasioista.
148
00:14:09,640 --> 00:14:13,240
Duvalin tuomio taloudellisista
väärinkäytöksistä päättyi yllättäen.
149
00:14:13,400 --> 00:14:18,640
Sisäministeriö ilmoitti,
että hänet karkotetaan Venäjälle.
150
00:14:18,800 --> 00:14:23,680
On kysyttävä, mitkä tiedot
ovat tärkeitä nykymaailmassa.
151
00:14:29,840 --> 00:14:31,360
Huomenta.
152
00:14:36,200 --> 00:14:39,160
Missä Nadya on?
-Hän lensi Varsovaan aamulla.
153
00:14:39,320 --> 00:14:42,440
Kuulemma jokin hätätilanne
perheessä.
154
00:14:42,600 --> 00:14:44,480
Puhuitko hänelle?
-Yritin soittaa.
155
00:14:44,640 --> 00:14:47,600
Se meni suoraan vastaajaan.
156
00:14:47,760 --> 00:14:49,840
Dominic tietää.
157
00:14:53,240 --> 00:14:56,360
Mitä EU:ssa tapahtui?
-Virallisesti ei mitään.
158
00:14:56,520 --> 00:14:59,120
Entä epävirallisesti?
159
00:14:59,280 --> 00:15:01,560
Jos todistamme
Kiinan väärinkäytökset, -
160
00:15:01,720 --> 00:15:03,840
he sallisivat Aikoa-FramTekin
fuusion.
161
00:15:04,000 --> 00:15:07,520
Carl hoitaa asiaa parhaillaan.
-Selvä.
162
00:15:07,680 --> 00:15:10,680
Aikaa on vain 48 tuntia.
-Sitten se on yksinkertaista.
163
00:15:12,240 --> 00:15:15,760
Minun pitää kertoa jotain.
-Mitä?
164
00:15:15,920 --> 00:15:17,440
Oliverista.
165
00:15:21,200 --> 00:15:23,560
Mass.
-Hei.
166
00:15:23,720 --> 00:15:26,800
Kiitos, että tulit.
-Kuulin, että etsit töitä.
167
00:15:30,200 --> 00:15:32,080
Vettä, kiitos.
168
00:15:33,560 --> 00:15:35,880
Hassua, eikö?
169
00:15:36,040 --> 00:15:38,800
Tajuan kyllä.
170
00:15:38,960 --> 00:15:41,200
Olet vihainen minulle. Minä mokasin.
171
00:15:41,360 --> 00:15:43,960
Teen mitä tahansa
ansaitakseni luottamuksesi.
172
00:15:44,120 --> 00:15:46,160
Mitä tahansako?
173
00:15:46,320 --> 00:15:47,880
Niin.
-Hyvä.
174
00:15:49,160 --> 00:15:52,080
Spike Ellams Automotive.
-Oikeasti?
175
00:15:52,240 --> 00:15:55,280
Kyllä. Halusit huolehtia
heidän työntekijöistään, -
176
00:15:55,440 --> 00:15:58,040
nyt voit olla sankari.
177
00:15:58,200 --> 00:16:00,080
Kiitos.
178
00:16:00,240 --> 00:16:03,600
Liwei lentää tänään Helsinkiin
allekirjoittamaan sopimuksen.
179
00:16:03,760 --> 00:16:05,760
Tiedän.
180
00:16:05,920 --> 00:16:07,400
Mitä voin? On myöhäistä.
181
00:16:07,560 --> 00:16:10,880
Tarjoa Korhoselle 20 prosenttia
enemmän kuin Huang Capital.
182
00:16:12,160 --> 00:16:14,480
Kuka sijoittaa sellaiset rahat?
183
00:16:14,640 --> 00:16:18,200
Olemme perustaneet eurooppalaisten
yhtiöiden konsortion.
184
00:16:18,360 --> 00:16:19,800
Konsortion?
185
00:16:22,640 --> 00:16:24,880
Ja Mikael Korhoselle ei jää mitään?
186
00:16:26,320 --> 00:16:27,960
Minä huolehdin hänestä.
187
00:16:30,280 --> 00:16:32,520
Mennään.
188
00:16:34,640 --> 00:16:36,880
Kiitos.
189
00:16:37,920 --> 00:16:40,480
Älä mokaa tätä.
-En.
190
00:16:55,560 --> 00:16:57,240
Olemme tehneet selväksi, -
191
00:16:57,400 --> 00:17:01,640
miten suhtaudumme Huaweihin
liittyviin riskeihin 5G:ssä.
192
00:17:01,800 --> 00:17:05,280
Internetin tulevaisuuden on
kunnioitettava länsimaisia arvoja.
193
00:17:13,680 --> 00:17:15,880
Haluatko varmasti tietää?
194
00:17:19,160 --> 00:17:21,200
Siinä hän on.
195
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
Tyttö.
196
00:17:36,560 --> 00:17:38,720
Massimo.
-Hei, kaveri. Mitä kuuluu?
197
00:17:38,880 --> 00:17:42,280
Hyvää. Kiitos. Tule katsomaan.
198
00:17:43,920 --> 00:17:46,320
Mitä?
-Tule nyt!
199
00:17:46,480 --> 00:17:47,960
Katso.
200
00:17:50,680 --> 00:17:52,560
Näytät hyvältä.
201
00:18:00,880 --> 00:18:02,800
Miten voit?
202
00:18:05,760 --> 00:18:10,120
Tulin kysymään erästä asiaa.
203
00:18:12,120 --> 00:18:17,080
Minulla on tietoja Kalimista.
Haluan lähettää ne lehdistölle.
204
00:18:17,240 --> 00:18:19,920
Sinun luvallasi.
205
00:18:20,080 --> 00:18:24,480
Millaisia tietoja?
-Siitä, miksi hänet tapettiin.
206
00:18:24,640 --> 00:18:26,960
Ja Damian Curtiskin.
207
00:18:32,600 --> 00:18:35,000
Tiedän, että se on tuskallista.
208
00:18:35,160 --> 00:18:37,240
Kun asia palaa julkisuuteen.
209
00:18:37,400 --> 00:18:39,880
Siitä kerrottiin
kuin hän olisi kuollut -
210
00:18:40,040 --> 00:18:41,800
todistaakseen heidän kantansa.
211
00:18:41,960 --> 00:18:43,640
Tiedän.
212
00:18:44,800 --> 00:18:47,760
Mutta tämä on totuus, Amina.
213
00:18:49,040 --> 00:18:50,800
Sitten sinun on paras tehdä se.
214
00:18:52,280 --> 00:18:55,400
Donald Trump on hukuttanut
Vladimir Putinin ylistyksiin -
215
00:18:55,560 --> 00:18:58,280
sotaveteraanien kyselytuokiossa.
216
00:18:58,440 --> 00:19:01,240
Republikaanien ehdokas
kertoi foorumille, -
217
00:19:01,400 --> 00:19:03,840
että Venäjän presidentti
on enemmän johtaja -
218
00:19:04,000 --> 00:19:06,320
kuin nykyinen
presidentti Barak Obama.
219
00:19:06,480 --> 00:19:09,920
Trump sanoi,
että Putin hallitsee Venäjää...
220
00:19:10,080 --> 00:19:14,080
Sanoinhan, että hänestä olisi hyötyä.
-Häntä ei ole vielä valittu.
221
00:19:14,240 --> 00:19:17,320
Valitaan vielä. Brexit todisti sen.
222
00:19:18,840 --> 00:19:22,560
Uutisia?
-Ei hyviä.
223
00:19:22,720 --> 00:19:27,520
Massimo tapasi Sara Dirksin aamulla.
-Kilpailukomissaarin.
224
00:19:27,680 --> 00:19:29,760
Carolina Elsherin vanha ystävä.
225
00:19:31,080 --> 00:19:34,240
Ensin suojattisi, sitten Carolina...
226
00:19:34,400 --> 00:19:36,360
Sen täytyy tehdä kipeää.
227
00:19:36,520 --> 00:19:38,720
Menetit kaksi suosikkiasi
samana päivänä.
228
00:19:40,520 --> 00:19:44,560
Carolinan kaltaisen sijoittajan
korvaaminen ei ole helppoa.
229
00:19:44,720 --> 00:19:47,640
Puhuin jo Anton Kozlovin kanssa.
-Ei kiinnosta.
230
00:19:47,800 --> 00:19:51,400
Onko sinulla joku muu,
jolla on sellaiset resurssit?
231
00:20:45,480 --> 00:20:47,920
ONKO KAIKKI HYVIN?
232
00:20:58,360 --> 00:21:02,080
Kävin läpi 5G-hankinnat.
-Ja?
233
00:21:02,240 --> 00:21:06,440
FramTek vaikuttaa lupaavalta.
Mahdollinen häiriötekijä.
234
00:21:07,520 --> 00:21:08,880
Katson sitä.
235
00:21:09,040 --> 00:21:11,800
Minusta näytti siltä,
että yritit haudata sen -
236
00:21:11,960 --> 00:21:15,560
kaiken sen raakatiedon sekaan.
-Miksi tekisin niin?
237
00:21:15,720 --> 00:21:17,080
Sano sinä.
238
00:21:18,320 --> 00:21:20,480
Katson sitä uudestaan.
-Älä vaivaudu.
239
00:21:20,640 --> 00:21:25,840
Nappaa se ennen Massimoa.
-Vastaat riskeistä, et hankinnoista.
240
00:21:26,000 --> 00:21:27,920
Tee se vain.
241
00:21:35,160 --> 00:21:41,240
MASSIMO, AIKASI LOPPUU.
242
00:21:46,280 --> 00:21:48,960
Huomenta, neiti Widholm
ja johtokunnan jäsenet.
243
00:21:49,120 --> 00:21:52,000
Minulla on ilo esitellä
Carolina Elsher.
244
00:21:53,080 --> 00:21:57,040
Aikoa on kehittänyt
vaikuttavan teknologian, -
245
00:21:57,200 --> 00:21:59,280
joka tarjoaa
ainutlaatuisen aseman.
246
00:21:59,440 --> 00:22:02,840
Turvallisen 5G-infran luomiseksi...
-Eurooppaan.
247
00:22:03,000 --> 00:22:05,920
Maineenne kiirii edellänne,
neiti Elsher.
248
00:22:06,080 --> 00:22:08,480
400 miljoonan tarjouksenne
on antelias.
249
00:22:08,640 --> 00:22:12,960
Lähes liian antelias. Oletan,
että tässä on koira haudattuna.
250
00:22:13,120 --> 00:22:15,840
Niin onkin.
-FramTek ei tarvitse vain rahaa.
251
00:22:16,000 --> 00:22:17,320
Tarvitsette kumppanin, -
252
00:22:17,480 --> 00:22:20,400
joka auttaa turvaamaan
teknologianne tulevaisuuden.
253
00:22:20,560 --> 00:22:23,640
Kumppanin,
jolla on tarvittava teknologia -
254
00:22:23,800 --> 00:22:28,080
suureen mittakaavaan ja
kustannustehokkuuteen.
255
00:22:29,320 --> 00:22:32,080
Komissaari ei hyväksyisi
fuusiota Aikon kanssa.
256
00:22:32,240 --> 00:22:35,280
FramTekin pitäisi suostua hankintaan.
257
00:22:36,640 --> 00:22:39,800
Tiedän sen.
-Uskomme, että he suostuvat.
258
00:22:41,080 --> 00:22:42,720
Hyvä on.
259
00:22:44,200 --> 00:22:47,600
Dominic Morgan? Anton Kozlov.
-Tervetuloa, herra Kozlov.
260
00:22:48,760 --> 00:22:51,800
Mukava tavata.
-Epäilen sitä.
261
00:22:51,960 --> 00:22:54,600
Mutta koska tämä on työtä,
eikä huvia, oletan, -
262
00:22:54,760 --> 00:22:57,000
ettei omaisuuteni lähde ole ongelma.
263
00:22:57,160 --> 00:23:00,600
Sanotaan, että yhteinen etu
on erimielisyyksiämme suurempi.
264
00:23:00,760 --> 00:23:03,840
Istukaa, herra Kozlov.
Meillä on paljon puhuttavaa.
265
00:23:11,560 --> 00:23:12,880
No?
266
00:23:13,040 --> 00:23:17,560
FramTek allekirjoitti aiesopimuksen.
Lakitiimi laatii täyttä sopimusta.
267
00:23:17,720 --> 00:23:19,760
Entä Aikoa?
-Se on sovittu.
268
00:23:19,920 --> 00:23:25,880
Tämä saattaa onnistua.
-Soitan takaisin.
269
00:23:26,040 --> 00:23:28,200
Taksi!
270
00:23:30,040 --> 00:23:32,840
Tämä oli ilo.
-Kiitos.
271
00:23:33,000 --> 00:23:34,320
Toki.
272
00:23:35,640 --> 00:23:38,360
Otamme yhteyttä, Anton.
-Nähdään.
273
00:23:40,440 --> 00:23:45,200
Katso tuota hymyä.
Hän söi kädestäsi.
274
00:23:45,360 --> 00:23:48,120
Hän puree ruokkivaa kättä.
275
00:23:48,280 --> 00:23:51,440
Ainakin saimme
vuodon tyrehtymään.
276
00:23:52,720 --> 00:23:56,680
Miten pysäytät Massimon?
-Olen työstänyt sitä.
277
00:23:56,840 --> 00:23:58,760
Niin minäkin.
278
00:24:19,080 --> 00:24:23,200
Onko Massimo isä?
-Kyllä.
279
00:24:23,360 --> 00:24:24,800
Tietääkö hän?
280
00:24:26,680 --> 00:24:29,240
Se on suloista.
281
00:24:30,840 --> 00:24:32,160
Ja hyödyllistä.
282
00:24:37,320 --> 00:24:40,320
Minä pidän tämän.
-Mitä aiot tehdä?
283
00:24:40,480 --> 00:24:42,920
En sitä, mitä sinä tekisit.
284
00:24:43,080 --> 00:24:45,840
Hyvä on,
mutta sinulla ei ole paljon aikaa.
285
00:24:47,640 --> 00:24:49,360
Sinun ei tarvitse sanoa sitä.
286
00:24:56,960 --> 00:24:58,520
Oliver?
287
00:25:12,200 --> 00:25:14,520
PITI LENTÄÄ HELSINKIIN
288
00:25:24,040 --> 00:25:27,080
METSÄT-PÄÄKONTTORI, HELSINKI
289
00:25:36,840 --> 00:25:39,000
Herra Korhonen.
290
00:25:39,160 --> 00:25:42,840
Sehän on Massimo Ruggeron
uskollinen suojatti.
291
00:25:44,360 --> 00:25:47,240
Miten voin auttaa, herra Harris?
292
00:25:47,400 --> 00:25:49,400
Massimon perustama konsortio -
293
00:25:49,560 --> 00:25:53,560
tarjoaa 20 prosenttia enemmän
kuin Theodore Huang.
294
00:25:53,720 --> 00:25:56,800
Mikä konsortio?
Kuka sijoittaa rahat?
295
00:25:56,960 --> 00:25:59,120
En voi kertoa.
296
00:26:01,160 --> 00:26:02,600
Et tiedä.
297
00:26:02,760 --> 00:26:07,040
Joutuisin maksamaan sakon.
Huang laittoi jo rahat sulkutilille.
298
00:26:07,200 --> 00:26:11,840
Mutta ei teidän tilillenne.
Olette yhä vapaa valitsemaan.
299
00:26:13,000 --> 00:26:15,920
Allekirjoitan sopimuksen
20 minuutin päästä.
300
00:26:20,200 --> 00:26:23,600
Te epäröitte, herra Korhonen.
301
00:26:23,760 --> 00:26:26,400
Se kertoo,
että harkitsette tätä vakavasti.
302
00:26:26,560 --> 00:26:32,040
Tiedän, ettei teillä ole
kaikkea tietoa päätöksentekoon.
303
00:26:32,200 --> 00:26:34,920
Mutta luotatte suuresti
Massimo Ruggeroon.
304
00:26:57,360 --> 00:27:02,120
Herra Korhonen.
Ette liene tavanneet herra Huangia.
305
00:27:02,280 --> 00:27:06,360
Herra Huang, tätä ei voi kaunistella.
306
00:27:06,520 --> 00:27:09,080
Olen saanut toisen tarjouksen.
307
00:27:09,240 --> 00:27:12,120
Anteeksi?
-Huomattavasti korkeamman.
308
00:27:12,280 --> 00:27:15,840
Olisi typerää kieltäytyä.
Anteeksi, että tuhlasin aikaanne.
309
00:27:16,000 --> 00:27:17,800
Tämä on törkeää.
310
00:27:17,960 --> 00:27:19,920
Se saapui juuri pöydälleni.
311
00:27:20,080 --> 00:27:23,440
Jos olisin tiennyt, olisit säästynyt
teidät turhalta matkalta.
312
00:27:23,600 --> 00:27:28,120
Hyvää iltapäivää, herra Korhonen.
-Olen todella pahoillani.
313
00:27:58,280 --> 00:28:00,960
Herra Ellams?
-Massimo.
314
00:28:01,120 --> 00:28:03,880
En uskonut,
että meillä olisi enää syytä puhua.
315
00:28:04,040 --> 00:28:06,200
Kuulin juuri Mikael Korhosesta.
316
00:28:07,760 --> 00:28:10,600
Pelastat monta työpaikkaa.
317
00:28:10,760 --> 00:28:13,040
Olen ikuisesti kiitollinen.
318
00:28:14,080 --> 00:28:18,360
Jos tieto osallisuudestani leviää, -
319
00:28:18,520 --> 00:28:20,200
se ei näytä hyvältä.
320
00:28:20,360 --> 00:28:24,960
Oliver teki sen selväksi.
Älä huoli. Huuleni ovat sinetöidyt.
321
00:28:47,800 --> 00:28:49,800
Mitä hittoa luulet tekeväsi?
322
00:28:49,960 --> 00:28:52,920
Teen vain, mitä pyysit.
-Kaatamalla Ellamsin kaupat?
323
00:28:53,080 --> 00:28:54,720
Se oli testi.
324
00:28:54,880 --> 00:28:57,680
Tein sen voittaakseni
Massimon luottamuksen.
325
00:28:57,840 --> 00:28:59,480
Katso itse.
326
00:29:00,680 --> 00:29:05,040
Mikset varoittanut meitä?
Nöyryytit oman pankkisi johtajaa.
327
00:29:05,200 --> 00:29:07,320
Se ei ollut tarkoitukseni.
328
00:29:07,480 --> 00:29:10,120
Muuten Massimo
epäilisi minua vakoojaksi.
329
00:29:10,280 --> 00:29:12,360
Oletko varma,
ettei Massimo tiedä sitä?
330
00:29:12,520 --> 00:29:14,360
Täysin varma.
331
00:29:15,960 --> 00:29:18,520
Pikku temppusi maksoi
pankille miljoonia.
332
00:29:18,680 --> 00:29:22,960
Jos et pian hoida
Dominicia ja Massimoa, -
333
00:29:23,120 --> 00:29:24,600
saat potkut oikeasti.
334
00:29:33,840 --> 00:29:37,480
Saisinko juotavaa? Jotain vahvaa.
335
00:29:43,800 --> 00:29:45,200
Viskiä, herra.
-Kiitos.
336
00:29:48,760 --> 00:29:51,440
Hei, saisinko juotavaa?
337
00:29:59,680 --> 00:30:01,200
Kiitos.
338
00:30:09,560 --> 00:30:11,760
Hei.
-Hei.
339
00:30:11,920 --> 00:30:15,080
Juotavaa?
-Vodka-sooda, kiitos.
340
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
Samanlainen.
341
00:30:18,640 --> 00:30:21,520
Mikä oli niin kiireellistä?
342
00:30:21,680 --> 00:30:27,760
Läpäisin testin. Massimo palkkasi
minut, joten meidän pitää juhlia!
343
00:30:27,920 --> 00:30:33,200
Tule nyt.
Otetaan selfie Massimolle.
344
00:30:33,360 --> 00:30:36,000
Älä nyt. Massimolle.
-Hyvä on.
345
00:30:36,160 --> 00:30:38,560
Kyllä vain.
346
00:30:41,720 --> 00:30:43,800
No niin.
347
00:30:47,480 --> 00:30:49,360
Montako olet juonut?
348
00:30:50,680 --> 00:30:52,840
Merirosvoille.
349
00:30:53,000 --> 00:30:54,800
Kiitos.
350
00:31:02,080 --> 00:31:05,680
Kerro kaikki.
-Mistä?
351
00:31:05,840 --> 00:31:08,800
Muistatko, kun ennen vanhaan -
352
00:31:08,960 --> 00:31:13,920
oli minä, sinä, Massimo ja Kalim?
353
00:31:15,440 --> 00:31:18,240
Niin.
-Kaipaan sitä.
354
00:31:19,760 --> 00:31:22,800
Kaipaan häntä. Tiedätkö?
355
00:31:22,960 --> 00:31:26,840
Kuin hän olisi jättänyt reiän tähän.
356
00:31:27,000 --> 00:31:31,160
Sellainen kuin hän oli.
Tiedäthän?
357
00:31:31,320 --> 00:31:32,720
Tiedän.
358
00:31:34,160 --> 00:31:36,920
Asiat olivat silloin
yksinkertaisempia.
359
00:31:37,080 --> 00:31:38,840
Niin kai.
360
00:31:39,000 --> 00:31:42,400
Hei. Ellams.
361
00:31:44,200 --> 00:31:45,960
Se oli...
362
00:31:46,120 --> 00:31:48,200
Mikä on suunnitelma?
Tiedäthän?
363
00:31:48,360 --> 00:31:53,720
Massimolla on aina jokin salaisuus.
364
00:31:53,880 --> 00:31:56,640
Hihansa alla.
365
00:31:56,800 --> 00:31:58,880
Hän kertoo, kun on valmis.
366
00:31:59,040 --> 00:32:02,880
Älä viitsi. Me olemme tiimi. Eikö?
367
00:32:04,240 --> 00:32:10,200
Emmekö ole tiimi? Oliver,
olemme jo ohittaneet tämän vaiheen.
368
00:32:10,360 --> 00:32:16,520
Niin, hitto. Olet oikeassa.
Olen tyhmä. Anteeksi.
369
00:32:18,120 --> 00:32:21,920
Minä lähden nyt.
-Niin varmaan pitäisi.
370
00:32:22,080 --> 00:32:24,760
Ota varovasti.
Huomenna on työpäivä.
371
00:32:25,880 --> 00:32:27,360
Selvä.
372
00:32:50,120 --> 00:32:52,160
VÄÄRÄ SALASANA
373
00:32:52,320 --> 00:32:53,840
FRAMTEKISSĂ„ CAROLINAN
KANSSA
374
00:32:54,000 --> 00:32:55,600
AIKOSISSA.
JUTELLAAN MYĂ–HEMMIN.
375
00:32:55,760 --> 00:32:57,760
HYVÄÄ TYÖTÄ.
PUHUN ZHILLE MYĂ–HEMMIN.
376
00:32:57,920 --> 00:33:00,600
HETI, KUN EU
NÄYTTÄÄ VIHREÄÄ VALOA.
377
00:33:00,760 --> 00:33:02,080
FRAMTEK. AIKOA.
378
00:33:02,240 --> 00:33:04,680
PUHUN ZHILLE.
VIHREÄÄ VALOA.
379
00:33:11,760 --> 00:33:17,920
Otin puhelimesi.
-Siksi salasanani ei toiminut.
380
00:33:19,040 --> 00:33:22,560
Nähdään huomenna. Anteeksi.
381
00:33:33,560 --> 00:33:37,400
TIEDÄN, MITÄ MASSIMO AIKOO,
NIIN ZHIKIN.
382
00:34:25,640 --> 00:34:27,960
Mitä nyt?
-Kerro sinä.
383
00:34:28,120 --> 00:34:30,360
Olet hakannut yli tunnin.
384
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
Aioin soittaa ambulanssin
seuraavaksi.
385
00:34:32,680 --> 00:34:34,800
Et puhu kenellekään.
386
00:34:35,760 --> 00:34:37,320
En halua puhua, Mario.
387
00:34:37,480 --> 00:34:39,960
Kerjäät huomiota, mutta et puhu.
388
00:34:41,560 --> 00:34:45,000
Olet kuin tyttäreni.
Harmi, että hän on vasta viisi.
389
00:34:49,760 --> 00:34:52,280
Hänen nimensä on Caterina.
390
00:35:03,120 --> 00:35:05,080
Niin, hän on kaunis.
391
00:35:08,520 --> 00:35:10,520
Hän tulee äitiinsä.
392
00:35:15,000 --> 00:35:19,640
Näetkö nuo miehet?
Heillä on kaikilla ongelmia.
393
00:35:19,800 --> 00:35:22,640
Silti he selviävät ja taistelevat.
394
00:35:22,800 --> 00:35:27,160
Tiedätkö, mikä sinun ongelmasi on?
395
00:35:27,320 --> 00:35:30,120
Käytät liikaa aivojasi.
396
00:35:30,280 --> 00:35:32,680
Etkä sydäntäsi.
397
00:35:35,160 --> 00:35:39,880
Hengitä. Elämä on muutenkin syvältä.
398
00:35:42,560 --> 00:35:44,760
Katso itseäsi!
399
00:35:56,040 --> 00:35:58,440
Neiti Wu, tämä saapui teille.
-Kiitos.
400
00:36:25,880 --> 00:36:28,000
Zhi.
401
00:36:28,160 --> 00:36:30,760
Liwein toimistoon.
-Selvä.
402
00:36:31,960 --> 00:36:33,720
Nyt.
-Jep.
403
00:36:44,960 --> 00:36:47,080
Mikä on FramTekin tilanne?
404
00:36:47,240 --> 00:36:49,560
Valmistelen tarjousta.
-Sinä vitkastelet.
405
00:36:49,720 --> 00:36:53,160
Se on yksi monista 5G:n ehdokkaista.
406
00:36:53,320 --> 00:36:54,960
Käskin toimia jo eilen.
407
00:36:55,120 --> 00:36:58,000
En raportoi sinulle.
-Avoin RAN -
408
00:36:58,160 --> 00:37:01,040
on uhka strategisille
tavoitteillemme Euroopassa.
409
00:37:01,200 --> 00:37:05,760
FramTekin kapasiteetti ei riitä
aiheuttamaan todellista uhkaa.
410
00:37:05,920 --> 00:37:08,720
Olisi, jos he yhdistyisivät
Aikoan kanssa.
411
00:37:08,880 --> 00:37:12,160
Jätät muut hankinnat huomiotta.
Hanki FramTek.
412
00:37:16,800 --> 00:37:18,120
Selvä.
413
00:37:27,000 --> 00:37:28,680
Hän valehteli päin naamaa.
414
00:37:31,560 --> 00:37:34,360
Hän ansaitsi tilaisuuden
kertoa totuuden.
415
00:37:40,360 --> 00:37:41,880
TIA WIDHOLM SOITTAA
416
00:37:46,160 --> 00:37:47,560
Neiti Widholm.
417
00:37:47,720 --> 00:37:50,480
Jännittävä päivä FramTekille.
-Niin on.
418
00:37:50,640 --> 00:37:52,760
Voitko tulla?
Olemme valmiita sulkemaan.
419
00:37:52,920 --> 00:37:55,760
ONKO MITÄÄN UUTTA?
420
00:38:04,840 --> 00:38:06,440
Mitä on tapahtunut?
421
00:38:06,600 --> 00:38:09,640
Eleanor allekirjoittaa
sopimuksen FramTekin kanssa.
422
00:38:09,800 --> 00:38:13,000
Sitten sinä voitit.
-En aivan.
423
00:38:13,160 --> 00:38:16,600
Carl Wongin todisteet EU:lle,
jotta he hyväksyvät sopimuksen.
424
00:38:16,760 --> 00:38:20,960
Annan muistitikun
Guardianin toimittajalle.
425
00:38:23,800 --> 00:38:28,240
Mitä?
-Tämä tuotiin toimistooni aamulla.
426
00:38:46,840 --> 00:38:49,560
Liwei ei uhkailisi minua näin.
427
00:39:00,960 --> 00:39:04,880
Tämä loppuu. Lupaan sen.
428
00:39:07,440 --> 00:39:09,200
Kiitos.
429
00:39:18,360 --> 00:39:19,920
Onko siinä kaikki?
430
00:39:20,080 --> 00:39:23,280
Syy Damian Curtisin
ja Kalim Chowdhreyn murhiin.
431
00:39:23,440 --> 00:39:26,880
Ja miten brittiäänestäjät
huijattiin äänestämään lähtöä.
432
00:39:31,640 --> 00:39:34,920
Sisäpiirikauppiaat tienaavat
sillä miljoonia.
433
00:39:35,080 --> 00:39:38,840
Jos se on totta, tämä on räjähtävää.
434
00:39:42,880 --> 00:39:45,240
Kukaan ei saa tietää,
että tämä tuli minulta.
435
00:39:45,400 --> 00:39:48,920
Otsikot puhuvat puolestaan.
Tarkkaile tätä tilaa.
436
00:39:53,400 --> 00:39:54,720
Mennäänkö?
437
00:40:01,920 --> 00:40:05,000
Kiitos paljon.
-Kiitos.
438
00:40:08,560 --> 00:40:11,480
El?
-Se on allekirjoitettu, Massimo.
439
00:40:11,640 --> 00:40:14,920
Me teimme sen.
-Hyvin tehty.
440
00:40:15,080 --> 00:40:17,840
Tapaan Carl Wongin.
Soitan sen jälkeen.
441
00:40:19,600 --> 00:40:21,880
Mitä hittoa tämä on? Vitsikö?
442
00:40:22,040 --> 00:40:27,320
Mitä tarkoitat?
-Tällä ei ole mitään. Se on tyhjä.
443
00:40:27,480 --> 00:40:30,120
Se ei ole mahdollista.
On tapahtunut virhe.
444
00:40:30,280 --> 00:40:32,720
Minä tarkistan.
-Minä tässä tein virheen!
445
00:40:32,880 --> 00:40:36,360
Kiitos, että tuhlasit aikaani!
-Hei!
446
00:40:39,960 --> 00:40:43,280
Laitan sen pilveen.
Siten sitä ei voi poistaa.
447
00:40:46,880 --> 00:40:48,760
Kiitos.
448
00:40:56,520 --> 00:40:57,920
Tarvitsetko kyydin?
449
00:41:02,560 --> 00:41:06,800
Älä huoli. Carl Wong ei tule.
Hyppää kyytiin.
450
00:41:24,000 --> 00:41:25,840
Oliko tänään iso päivä?
451
00:41:27,880 --> 00:41:32,400
Agnes Sharma, eikö?
Joku sai hänet kääntymään.
452
00:41:33,400 --> 00:41:34,840
Älä luota kehenkään.
453
00:41:35,000 --> 00:41:37,400
Missä Carl on?
-Poissa.
454
00:41:37,560 --> 00:41:39,800
Miten niin poissa?
455
00:41:41,840 --> 00:41:43,760
Olen pettynyt sinuun, Massimo.
456
00:41:44,760 --> 00:41:48,440
Herra Wong on matkalla
New Yorkiin perheensä luo.
457
00:41:49,640 --> 00:41:52,800
Hän päätti, että he olivat tärkeämpiä
kuin toivoton yritys.
458
00:41:54,200 --> 00:41:57,000
Harmi, ettet tehnyt samaa päätöstä.
459
00:42:03,640 --> 00:42:06,120
Mistä on kyse?
-Älä teeskentele, ettet tiedä.
460
00:42:06,280 --> 00:42:08,640
Osoita edes sen verran kunnioitusta.
461
00:42:10,960 --> 00:42:14,000
Tiesit, että Massimo Ruggero
aikoi ostaa FramTekin.
462
00:42:15,000 --> 00:42:18,240
Estit meitä aktiivisesti
haastamasta häntä.
463
00:42:20,160 --> 00:42:24,520
Olen pahoillani.
-Oletko?
464
00:42:24,680 --> 00:42:29,240
En ole vastuussa vain sinulle.
En vain Kiinalle.
465
00:42:33,560 --> 00:42:36,640
Emme nosta rikossyytettä, jos eroat.
466
00:42:36,800 --> 00:42:41,720
Eli juttua ei ole.
-Petit pankin, Zhi.
467
00:42:42,920 --> 00:42:44,320
Ja sinä petit ystävän.
468
00:42:54,440 --> 00:42:58,560
Olet todistanut kykysi.
-Onneksi olkoon.
469
00:43:03,120 --> 00:43:07,040
En liity Kalimin
tai Damian Curtisin kuolemaan.
470
00:43:07,200 --> 00:43:10,200
Rebecca liittyi. Eikö niin?
471
00:43:11,800 --> 00:43:14,920
Hänen miehensä näkivät Kalimin
vievän muistitikun.
472
00:43:15,080 --> 00:43:17,200
Heidän ei tarvinnut tappaa häntä.
473
00:43:17,360 --> 00:43:19,160
Mutta he eivät välittäneet.
474
00:43:20,440 --> 00:43:23,760
Heidän piti tehdä sama
Damian Curtisille.
475
00:43:23,920 --> 00:43:28,280
Ehkä et tiennyt siitä,
ennen kuin kerroin sinulle.
476
00:43:28,440 --> 00:43:33,160
Vaikka se olisi totta,
et voisi todistaa sitä.
477
00:43:34,160 --> 00:43:37,320
Todisteet sinua vastaan
ovat vedenpitävät.
478
00:43:37,480 --> 00:43:40,240
Mitä tarkoitat?
-Mikael Korhosen käyttäminen -
479
00:43:40,400 --> 00:43:43,440
julkisivuna oli nerokasta.
480
00:43:43,600 --> 00:43:46,280
Se oli myös rahanpesua.
481
00:43:46,440 --> 00:43:50,360
Jos sinulla on todisteet, että
toimin FCA:n selän takana.
482
00:43:50,520 --> 00:43:54,920
Minulla on. Minulla oli
vakoiluohjelma NYL:llä.
483
00:43:55,880 --> 00:43:59,280
Sopimusta ei tehty.
-Oliver purki sen.
484
00:43:59,440 --> 00:44:02,960
Voin todistaa aikeen ja vehkeilyn.
485
00:44:03,120 --> 00:44:05,360
Haista paska, Dominic.
486
00:44:06,360 --> 00:44:09,000
Tiedän,
että olet vihainen ja peloissasi.
487
00:44:09,160 --> 00:44:14,120
Mitä nyt?
Sinä ja ystäväsi tapatte minut?
488
00:44:15,120 --> 00:44:17,200
Minut, Zhin, vauvan.
489
00:44:17,360 --> 00:44:19,760
Mitä sinä haluat?
-Minä lähetin kuvat.
490
00:44:19,920 --> 00:44:22,640
En uhkaillakseni,
vaan varoittaakseni.
491
00:44:22,840 --> 00:44:28,160
Pakene, Massimo.
Pakene äläkä koskaan palaa.
492
00:45:24,560 --> 00:45:26,000
Hei.
-Hei.
493
00:45:33,320 --> 00:45:36,320
En saanut enempää yhdellä kertaa.
494
00:45:36,480 --> 00:45:38,280
Kiitos.
495
00:45:42,040 --> 00:45:43,840
Minne aiot mennä?
496
00:45:45,560 --> 00:45:47,320
En tiedä.
497
00:45:50,760 --> 00:45:52,520
Tästä ei tule helppoa.
498
00:45:52,680 --> 00:45:56,800
Olen pahoillani.
-Ei se mitään. Ota tämä mukaasi.
499
00:46:06,000 --> 00:46:07,760
Se on tyttö.
500
00:46:13,760 --> 00:46:15,400
Sinun on parasta mennä.
501
00:46:26,680 --> 00:46:28,400
Korjaan tämän.
502
00:46:30,400 --> 00:46:32,680
Ole varovainen.
-Kiitos.
503
00:46:45,880 --> 00:46:48,120
Sensaatiomaisen käänteen myötä -
504
00:46:48,280 --> 00:46:51,840
Morgan Atlantic Investmentsin
toimitusjohtaja Massimo Ruggero -
505
00:46:52,000 --> 00:46:57,240
on paennut maasta ennen pidätystä
rahanpesusyytteistä.
506
00:46:58,560 --> 00:46:59,920
En kuullut tuloasi.
507
00:47:05,600 --> 00:47:08,200
Tulin hyvästelemään.
508
00:47:10,240 --> 00:47:13,640
Ymmärtääkseni oligarkki
ostaa osakkeeni.
509
00:47:13,800 --> 00:47:17,320
Anton Kozlov.
-Niin.
510
00:47:20,360 --> 00:47:22,880
Olen pahoillani,
että tämä päättyi näin.
511
00:47:23,040 --> 00:47:24,800
Niin minäkin.
512
00:47:45,880 --> 00:47:49,840
Demokraattien presidenttiehdokkaan
kampanjan ohjelmaan -
513
00:47:50,000 --> 00:47:51,400
päästiin käsiksi...
514
00:47:51,560 --> 00:47:54,760
Hillary Clinton puolustautui
kyselyn aikana...
515
00:47:54,920 --> 00:47:58,760
Skandaalista huolimatta Clinton
johtaa Trumpia 12 prosentilla.
516
00:47:58,920 --> 00:48:01,240
Hän valehteli kongressille!
517
00:48:01,400 --> 00:48:03,560
Illasta on tulossa jännittävä.
518
00:48:03,720 --> 00:48:06,480
Donald Trump johtaa
Floridan osavaltiossa.
519
00:48:06,640 --> 00:48:08,560
...hän suuntaa Valkoiseen taloon.
520
00:48:08,720 --> 00:48:11,560
Demokraatit menevät
vastakkaiseen suuntaan.
521
00:48:11,720 --> 00:48:13,760
Tulosta, jota ei osattu odottaa.
522
00:48:13,920 --> 00:48:17,120
Donald Trumpista tulee
USA:n 45. presidentti.
523
00:48:17,280 --> 00:48:20,640
Ällistyttävän voiton jälkeen
Hillary Clintonista.
524
00:48:20,800 --> 00:48:25,240
Sain juuri puhelun Clintonilta.
525
00:48:30,440 --> 00:48:32,760
Hän onnitteli meitä...
526
00:48:35,320 --> 00:48:38,760
MILANO 13. MAALISKUUTA 2020
527
00:48:51,800 --> 00:48:53,880
Peli on ohi. Sinä hävisit.
528
00:49:03,720 --> 00:49:06,160
Kun peli on ohi, -
529
00:49:06,320 --> 00:49:10,800
kuningas ja sotilas
päätyvät samaan laatikkoon.
530
00:50:00,200 --> 00:50:02,560
Kättelin ihmisiä
sairaalassa yhtenä iltana, -
531
00:50:02,720 --> 00:50:06,000
siellä oli muutama
koronaviruspotilas.
532
00:50:06,160 --> 00:50:10,120
Kättelin kaikkia, ilahdutte
kuullessanne, että jatkan sitä yhä.
533
00:50:10,280 --> 00:50:15,000
Kun testejä tehdään niin paljon,
löytyy enemmän tapauksia.
534
00:50:15,160 --> 00:50:19,720
Pyysin väkeäni
hidastamaan testausta.
535
00:50:20,840 --> 00:50:24,840
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
40329