All language subtitles for Devils.S02E06.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,000 --> 00:01:45,240
LONDON BRIDGEN SAIRAALA
2 VIIKKOA MYĂ–HEMMIN
2
00:01:45,400 --> 00:01:48,440
Republikaaniehdokas
Donald Trump -
3
00:01:48,600 --> 00:01:50,600
uhkaa asettaa tariffeja -
4
00:01:50,760 --> 00:01:54,440
ja nostaa kanteita Kiinaa
vastaan USA:ssa ja WTO:ssa.
5
00:01:55,720 --> 00:01:58,120
Trump väittää,
että Kiina on käynyt kauppaa -
6
00:01:58,280 --> 00:02:00,240
epäreilusti vuosikymmeniä.
7
00:02:00,400 --> 00:02:02,560
Herra Ruggero?
-Niin?
8
00:02:02,720 --> 00:02:04,360
Mukava nähdä teidät jalkeilla.
9
00:02:04,520 --> 00:02:07,600
Miten voitte tänään?
-Hyvin, kiitos.
10
00:02:07,760 --> 00:02:10,480
Ette ehkä tiedä,
mutta vieraita on riittänyt.
11
00:02:10,640 --> 00:02:12,480
He jättivät vaatteita.
12
00:02:15,480 --> 00:02:17,920
Oliko yksi heistä nainen?
Kiinalainen?
13
00:02:18,080 --> 00:02:20,760
Neiti Wu.
Hän kävi monta kertaa.
14
00:02:30,080 --> 00:02:32,520
Onko jokin vialla?
15
00:02:32,680 --> 00:02:35,440
Jotain puuttuu. Tavaroistani.
16
00:02:36,680 --> 00:02:38,760
Kaiken pitäisi olla siellä.
17
00:02:38,920 --> 00:02:42,800
Hoitajat olisivat varmistaneet sen.
-Se ei ole täällä.
18
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
Minä kysyn.
19
00:02:44,840 --> 00:02:47,560
Minun on tiedettävä,
kuka täällä kävi.
20
00:02:47,720 --> 00:02:49,040
Emme pidä listaa.
21
00:02:51,000 --> 00:02:55,040
Vaivutimme teidät koomaan,
jotta aivot eivät turpoaisi.
22
00:02:55,200 --> 00:02:59,440
On normaalia, että joillakin
potilailla on voimakkaita tunteita...
23
00:02:59,600 --> 00:03:01,760
Tohtori, kuunnelkaa.
24
00:03:01,920 --> 00:03:05,240
Joku vei jotain minulle kuuluvaa.
Minun on löydettävä se.
25
00:03:06,400 --> 00:03:08,360
Kysyn hoitajilta.
26
00:03:08,520 --> 00:03:10,720
Reseptinne ovat tässä.
27
00:03:10,880 --> 00:03:13,160
Mihin laitan nimeni,
jotta pääsen pois?
28
00:03:58,640 --> 00:04:00,040
Huomenta.
-Hei.
29
00:04:07,680 --> 00:04:10,600
Eikö äitisi käskenyt
katsoa molempiin suuntiin?
30
00:04:16,440 --> 00:04:19,880
Sinun pitäisi levätä.
-Ei, olen kunnossa. Oikeasti.
31
00:04:20,040 --> 00:04:23,200
Kävit katsomassa minua sairaalassa?
-Niin.
32
00:04:23,360 --> 00:04:25,640
Monta kertaa.
33
00:04:25,800 --> 00:04:29,080
Olitko siellä Dominicin kanssa?
-Kuinka niin?
34
00:04:30,760 --> 00:04:34,120
Kerro tilanne.
-Toki.
35
00:04:39,280 --> 00:04:41,200
Onko huono hetki?
36
00:04:41,360 --> 00:04:44,880
Jos sinulla on leipää, viskiä -
37
00:04:45,040 --> 00:04:48,120
tai 110 miljardia obligaatioina,
ajoitus on täydellinen.
38
00:04:48,280 --> 00:04:50,760
Halusin vain
tarkistaa 5G:n tilanteen.
39
00:04:50,920 --> 00:04:53,840
Harkitsen sijoittamista
yhteen yrityskonsortioon.
40
00:04:54,000 --> 00:04:55,320
Jakaakseni riskin.
41
00:04:55,480 --> 00:04:57,600
Liwei halunnee yhden toimittajan.
42
00:04:57,760 --> 00:05:00,960
Kiinalaisen?
-Lähes varmasti.
43
00:05:02,440 --> 00:05:04,880
Olet oikeassa.
Tämä on parempi strategia.
44
00:05:05,040 --> 00:05:06,840
Saanko pitää tämän?
-Toki.
45
00:05:07,000 --> 00:05:08,600
Jään palveluksen velkaa.
46
00:05:08,760 --> 00:05:11,080
Tuo vaikka kahvia.
47
00:05:11,240 --> 00:05:16,280
Bitcoin-paskamyrskyn
jälkeen Dominic on ollut kaikkialla.
48
00:05:16,440 --> 00:05:21,320
Ja neiti Sademiehellä
on silmät selässään.
49
00:05:21,480 --> 00:05:23,360
Sinun poissa ollessasi, -
50
00:05:23,520 --> 00:05:26,080
hän viettää aikaa lähinnä
chat-foorumeilla.
51
00:05:27,040 --> 00:05:28,680
Oletko sanonut hänelle mitään?
52
00:05:28,840 --> 00:05:32,040
Hän työskentelee Dominicille.
-Selvä.
53
00:05:36,160 --> 00:05:38,080
Massimo.
54
00:05:38,240 --> 00:05:41,200
Mukava nähdä sinua taas.
-On mukava palata.
55
00:05:41,360 --> 00:05:44,000
Näytät paremmalta kuin viimeksi.
56
00:05:44,160 --> 00:05:46,560
Et hyvältä, mutta paremmalta.
57
00:05:46,720 --> 00:05:49,920
Voinko puhua Massimon kanssa
kahden?
58
00:05:50,080 --> 00:05:51,440
Totta kai.
59
00:05:55,120 --> 00:05:58,680
Onko jokin vialla?
-Sain eilen vihjeen.
60
00:05:58,840 --> 00:06:04,480
British Telecom ja Huawei
aloittavat tutkimusyhteistyön 5G:ssä.
61
00:06:04,640 --> 00:06:08,040
Iso-Britannia Kiinan sarakkeessa.
Se on takaisku meille.
62
00:06:08,200 --> 00:06:12,080
Enemmän kuin takaisku.
5G:n hallitsija voittaa sodan.
63
00:06:12,240 --> 00:06:15,280
Britanniasta tulee
eräs edelläkävijöistä 5G:ssä.
64
00:06:15,440 --> 00:06:18,360
Kiina ja Japani haluavat
olla ensimmäisenä.
65
00:06:18,520 --> 00:06:19,880
Niin korealaisetkin.
66
00:06:20,040 --> 00:06:23,040
Trump sanoo estävänsä
Kiinan WTO:ssa.
67
00:06:23,200 --> 00:06:26,480
Eli Britannia ei saa
5G-sopimusta Kiinan kanssa.
68
00:06:27,720 --> 00:06:30,160
Gallupien mukaan hän häviää.
69
00:06:30,320 --> 00:06:32,520
Brexitistä sanottiin samaa.
70
00:06:35,120 --> 00:06:37,920
Emme voi odottaa marraskuuhun.
71
00:06:39,200 --> 00:06:42,040
Teen vastasiirtoja.
72
00:06:43,160 --> 00:06:44,920
Mitä muuten tapahtui?
73
00:06:46,320 --> 00:06:48,360
Etkö nähnyt auton tulevan?
74
00:06:50,520 --> 00:06:52,000
En kai.
75
00:06:53,160 --> 00:06:54,520
Pidä huolta itsestäsi.
76
00:06:55,520 --> 00:06:56,960
Eleanor on mahtava.
77
00:06:57,120 --> 00:06:59,360
Mutta tarvitsemme sinua yhä.
78
00:07:01,440 --> 00:07:03,960
Hyvä.
-Niin.
79
00:07:04,120 --> 00:07:05,680
Pystytkö varmasti töihin?
80
00:07:05,840 --> 00:07:07,680
Älä huoli. Hoidan tämän.
81
00:07:27,440 --> 00:07:31,280
Kiinalaista ruokaa.
-Huomaan ironian.
82
00:07:31,440 --> 00:07:33,680
Sisään.
83
00:07:45,400 --> 00:07:47,760
Ilahduin soitostasi.
84
00:07:47,920 --> 00:07:50,880
Niin, no. Olen miettinyt.
85
00:07:52,440 --> 00:07:56,520
Kalimin ja onnettomuutesi jälkeen.
86
00:07:56,680 --> 00:08:00,080
Miten helppoa on
menettää tärkeät ihmiset.
87
00:08:02,000 --> 00:08:03,920
Olet Adrianin kummisetä.
88
00:08:04,080 --> 00:08:08,080
Miten hän voi?
-Hän on maanvaiva.
89
00:08:08,240 --> 00:08:11,160
Hänen syntymäpäivänsä
tulee maksamaan omaisuuden.
90
00:08:11,320 --> 00:08:14,400
Onneksi hän on niin söpö.
91
00:08:18,520 --> 00:08:20,000
Kuule...
92
00:08:21,120 --> 00:08:23,040
Mitä tapahtui?
93
00:08:23,200 --> 00:08:25,480
Et johdattanut Dominicia
Nakamoton luo.
94
00:08:27,040 --> 00:08:28,400
En.
95
00:08:28,560 --> 00:08:31,720
Pari tuntia myöhemmin melkein
kuolit.
96
00:08:32,920 --> 00:08:36,040
Se oli onnettomuus. Siinä kaikki.
97
00:08:38,320 --> 00:08:40,280
Massimo.
98
00:08:40,440 --> 00:08:42,760
Tämä koskee ystäväämme Kalimia.
99
00:08:43,880 --> 00:08:46,480
Kerron, mitä tapahtui.
100
00:08:48,440 --> 00:08:50,760
Etkö luota minuun enää?
101
00:08:50,920 --> 00:08:54,000
Hyvä on. Haluatko puhua?
Puhutaan.
102
00:08:57,920 --> 00:09:00,320
Tiesitkö minusta ja Zhistä?
103
00:09:00,480 --> 00:09:03,200
Mitä? En.
104
00:09:03,360 --> 00:09:05,720
Etkö kertonut Liweille siitä?
105
00:09:08,280 --> 00:09:10,840
Miksi luulet, että tein sen?
-En luule.
106
00:09:11,000 --> 00:09:13,360
Yritän vain ymmärtää,
mitä tapahtuu.
107
00:09:13,520 --> 00:09:16,360
Syyttämällä selkäsi
takana toimimisesta?
108
00:09:17,960 --> 00:09:20,560
Unohda.
-Oliver, jää.
109
00:09:20,720 --> 00:09:23,320
Jotta voimme teeskennellä
olevamme yhä ystäviä?
110
00:09:23,480 --> 00:09:25,280
Me olemme yhä ystäviä.
111
00:09:26,680 --> 00:09:28,720
En pysty tähän.
112
00:09:28,880 --> 00:09:31,000
Nauti kiinalaisesta ruoastasi.
113
00:09:53,960 --> 00:09:56,080
Kiitos tästä.
114
00:09:56,240 --> 00:09:58,080
Eli 40, eikö niin?
-Aivan.
115
00:10:02,040 --> 00:10:04,520
Miten sujui?
-Helposti. Kiitos.
116
00:10:04,680 --> 00:10:07,280
Pidetään tämä meidän välisenämme.
-Toki.
117
00:10:12,840 --> 00:10:16,000
Isi, miksi joku on autollasi?
118
00:10:19,360 --> 00:10:21,560
Oliver, on nukkumaanmenoaikasi.
119
00:10:30,480 --> 00:10:32,920
Haluatko katsoa TV:tä? Niinkö?
120
00:10:33,080 --> 00:10:36,360
Laita hänelle jotain katsottavaa.
121
00:10:36,520 --> 00:10:38,720
Okei. Mitä katsotaan?
122
00:11:07,560 --> 00:11:09,240
Hei.
123
00:11:11,760 --> 00:11:14,480
Jätitkö puhelimesi pois?
124
00:11:14,640 --> 00:11:16,240
Toiveesi on lakini.
125
00:11:16,400 --> 00:11:18,880
Jäljitetäänkö meitä?
-Olen varma siitä.
126
00:11:19,040 --> 00:11:22,760
Kenen toimesta?
-Dominicin.
127
00:11:22,920 --> 00:11:27,680
Hän uskotteli kiinalaisten tappaneen
Kalimin, mutta hän lienee mukana.
128
00:11:29,240 --> 00:11:30,800
Vai niin.
129
00:11:30,960 --> 00:11:34,760
Onnettomuutesi ei
tainnut olla onnettomuus.
130
00:11:34,920 --> 00:11:38,840
Löysin muistitikun,
jonka Damian Curtis antoi Kalimille.
131
00:11:39,000 --> 00:11:40,680
He yrittivät saada sen.
132
00:11:40,840 --> 00:11:42,520
Mitä siinä on?
-En tiedä.
133
00:11:42,680 --> 00:11:45,840
Se on kadonnut.
Se liittyy jotenkin Brexitiin.
134
00:11:46,000 --> 00:11:48,640
Tietääkö kukaan muu tästä?
135
00:11:48,800 --> 00:11:51,520
Ei. Se on liian vaarallista.
136
00:11:51,680 --> 00:11:55,560
Miksi kerrot minulle?
-Koska tarvitsen apuasi, Phil.
137
00:11:55,720 --> 00:11:57,800
Millaista apua tarvitset?
138
00:11:57,960 --> 00:12:00,880
BT ja Huawei tutkivat yhdessä 5G:tä.
139
00:12:02,000 --> 00:12:05,160
Dominic haluaa, että estän sen.
140
00:12:05,320 --> 00:12:07,840
Et voi kieltäytyä.
141
00:12:08,000 --> 00:12:09,360
Ei tarvitse.
142
00:12:11,960 --> 00:12:14,600
Mitä sinulla on
tällä kertaa hihassasi?
143
00:12:14,760 --> 00:12:16,080
Toinen keino.
144
00:12:16,240 --> 00:12:19,680
Sellainen, joka varmistaa,
ettei Kiina tai USA voita datasotaa.
145
00:12:20,800 --> 00:12:22,680
Ja mikähän keino se on?
146
00:12:22,840 --> 00:12:25,520
Eurooppalaisten
5G-yhtiöiden konsortio, -
147
00:12:25,680 --> 00:12:27,520
joka suojelee Euroopan dataa.
148
00:12:27,680 --> 00:12:29,880
Yksityisyyttämme ja vapauttamme.
149
00:12:31,000 --> 00:12:33,520
Arvokas tarkoitus.
150
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
Mutta melko varmasti menetetty.
151
00:12:35,840 --> 00:12:38,400
13. kerros yrittäisi
pysäyttää meidät.
152
00:12:38,560 --> 00:12:42,080
En ole vielä suostunut mihinkään.
153
00:12:44,320 --> 00:12:49,280
Tarvitset ankkurisijoittajan,
jolla on syvät taskut.
154
00:12:49,440 --> 00:12:52,320
Näppinsä 5G:ssä.
155
00:12:53,880 --> 00:12:57,800
Ja yhtä isot pallit kuin sinulla.
156
00:13:04,680 --> 00:13:06,920
Minulla on eräs henkilö mielessäni.
157
00:13:14,480 --> 00:13:16,840
Carter, sinun pitäisi olla sängyssä.
158
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Ei saanut unta.
-Harjaa hampaasi. Nyt.
159
00:13:21,160 --> 00:13:23,280
Anteeksi, pikkumies. Menehän.
160
00:13:27,680 --> 00:13:31,000
Lukitsitko portin?
-Kyllä. Miten niin?
161
00:13:31,160 --> 00:13:32,760
Kunhan kysyin.
162
00:13:32,920 --> 00:13:36,600
Kiitos, että tulit ajoissa.
163
00:13:41,040 --> 00:13:42,760
Miten Zhi voi?
164
00:13:42,920 --> 00:13:46,360
Hyvin. Miksi kysyt?
165
00:13:48,240 --> 00:13:50,240
Lupaa, ettet sano mitään.
166
00:13:51,840 --> 00:13:53,520
Lupaan.
167
00:13:54,760 --> 00:13:56,320
Näin hänet sairaalassa.
168
00:13:56,480 --> 00:13:58,200
Synnytysosaston ulkopuolella.
169
00:13:58,360 --> 00:14:00,960
Onko Zhi raskaana?
-Anna olla.
170
00:14:01,120 --> 00:14:03,800
Ehkä hän ei löytänyt
muuta parkkipaikkaa.
171
00:14:05,360 --> 00:14:07,720
Se on hänen asiansa.
172
00:14:11,760 --> 00:14:13,640
Hei, kulta. Näytä.
173
00:14:14,960 --> 00:14:17,640
Kiiltävää. Hyvin tehty!
174
00:14:17,800 --> 00:14:20,000
Putipuhdas.
175
00:14:21,040 --> 00:14:24,200
Muistatko,
mitä sanoin takaa harjaamisesta?
176
00:14:30,400 --> 00:14:32,960
Oletko kunnossa?
177
00:14:33,120 --> 00:14:35,840
Ovatko salaisuudet hyviä vai pahoja?
178
00:14:37,480 --> 00:14:40,560
Se riippuu.
Jos salaisuus on yllätys, -
179
00:14:40,720 --> 00:14:43,600
esimerkiksi lahja, niin se on hyvä.
180
00:14:43,760 --> 00:14:47,720
Mutta jos se voi satuttaa jotakuta,
niin ei.
181
00:14:49,040 --> 00:14:52,480
En koskaan suutu mistään,
mitä kerrot minulle.
182
00:14:52,640 --> 00:14:54,760
Kunhan puhut totta.
183
00:14:58,000 --> 00:15:01,040
Isä ei tullut ajoissa kotiin.
184
00:15:01,200 --> 00:15:04,640
Hän pyysi Annaa lapsenvahdiksi.
185
00:15:04,800 --> 00:15:07,200
Hän kielsi kertomasta.
186
00:15:07,360 --> 00:15:10,240
Teinkö oikein?
187
00:15:11,520 --> 00:15:13,680
Kyllä vain. No niin.
188
00:15:13,840 --> 00:15:15,280
Pyyhi.
189
00:15:15,440 --> 00:15:18,240
Hyvä on. Sänkyyn. Mene, mene.
190
00:16:04,160 --> 00:16:06,720
Nyt siivoat jälkiäsi?
191
00:16:16,760 --> 00:16:18,240
Taisin löytää sen.
192
00:16:21,360 --> 00:16:25,520
Ruotsalainen yritys, FramTek.
Heidän teknologiansa on avoin alusta.
193
00:16:25,680 --> 00:16:30,040
Sen avulla useat 5G-verkot voivat
jakaa yhteisen infrastruktuurin.
194
00:16:30,200 --> 00:16:32,160
Skaalattava?
-Niin kuulemma.
195
00:16:32,320 --> 00:16:34,560
NYL ei ole kiinnostunut?
-Ei vielä.
196
00:16:34,720 --> 00:16:36,880
Aikovat listautua,
pitää toimia nopeasti.
197
00:16:37,040 --> 00:16:39,080
Selvä. Mennään Ruotsiin.
198
00:16:39,240 --> 00:16:41,720
Sinun ei pitäisi lentää vielä.
199
00:16:41,880 --> 00:16:43,960
Heillä on toimisto Lontoossa.
200
00:16:44,120 --> 00:16:46,240
Hyvä. Järjestä se. El?
201
00:16:46,400 --> 00:16:48,760
Jätä FramTek
pois huomisen kokouksesta.
202
00:16:48,920 --> 00:16:50,760
Käytä muita ehdokkaita.
203
00:16:52,760 --> 00:16:56,520
Sinulla on varmasti syysi,
mutta pian he ovat iso uutinen.
204
00:16:56,680 --> 00:16:58,480
Tiedän. Tarvitsen vain aikaa.
205
00:16:58,640 --> 00:17:02,560
Suojelen sinua Dominicilta,
mutta Nadya huomaa sen.
206
00:17:02,720 --> 00:17:04,200
Hän on tutkinut tätä.
207
00:17:05,600 --> 00:17:09,760
Sen on paras näyttää hyvältä.
-Teen sen.
208
00:17:45,360 --> 00:17:46,840
Carolina.
209
00:17:48,160 --> 00:17:49,480
Hei.
210
00:17:50,720 --> 00:17:52,520
Miten voit?
211
00:17:52,680 --> 00:17:56,360
Kuulin, että olet sairaalassa.
-Hyvin, kiitos. Voimmeko puhua?
212
00:17:56,520 --> 00:17:58,120
Kiitos.
213
00:17:58,280 --> 00:18:01,200
Meidän pitää puhua Dominicista.
-Mitä hänestä?
214
00:18:01,360 --> 00:18:04,120
Tiesin, että hän vakoili NYL:ää.
215
00:18:04,280 --> 00:18:07,480
En tiennyt, että hän on
sekaantunut kahteen murhaan.
216
00:18:09,000 --> 00:18:10,320
En usko.
217
00:18:10,480 --> 00:18:13,400
Oletko valmis lyömään vetoa
rahoistasi ja maineestasi?
218
00:18:13,560 --> 00:18:15,200
Puukotat häntä selkään?
219
00:18:15,360 --> 00:18:19,280
Massimo, pian sinua ei voi palkata.
220
00:18:19,440 --> 00:18:21,600
Työni olisi pienin ongelmistani.
221
00:18:21,760 --> 00:18:25,240
Dominic on vaarallinen.
Myönnän sen.
222
00:18:25,400 --> 00:18:28,360
Et tunne Dominicia kuten minä.
-Niinkö luulet?
223
00:18:30,600 --> 00:18:32,240
Viime vuonna olimme Milanossa.
224
00:18:33,360 --> 00:18:34,800
Siellä oli Globe-messut.
225
00:18:36,720 --> 00:18:40,000
Loistoa voi ihailla
vain tietyn määrän -
226
00:18:40,160 --> 00:18:42,600
Turkmenistanin
tekstiiliteollisuuden ihmeitä -
227
00:18:42,760 --> 00:18:44,760
ennen kuin alat ajatella muuta.
228
00:18:44,920 --> 00:18:49,680
Päivitämme Kiinan
teollisuuden perusteellisesti.
229
00:18:49,840 --> 00:18:53,520
Pääministeri Li Keqiang julkisti
vuoden 2025 strategian.
230
00:18:54,480 --> 00:18:57,560
Dominic ymmärsi heti seuraamukset.
231
00:18:58,600 --> 00:19:01,720
Stonehouse ei ymmärtänyt.
-Mitä mieltä olet, Jeremy?
232
00:19:01,880 --> 00:19:05,000
Kiinan nousu ylöspäin
voi olla vain hyvä asia.
233
00:19:05,160 --> 00:19:08,440
He eivät halua vain nousta.
He haluavat hallita.
234
00:19:08,600 --> 00:19:11,440
Se on sodanjulistus.
-Liittomme Kiinan kanssa -
235
00:19:11,600 --> 00:19:13,480
on hyödyttänyt molempia puolia.
236
00:19:13,640 --> 00:19:16,800
Tienaat siis liikaa halvasta
tuonnista välittääksesi.
237
00:19:16,960 --> 00:19:18,760
Se on lyhytnäköistä, Jeremy.
238
00:19:18,920 --> 00:19:21,040
Valtasuhteet muuttuvat suhteissa.
239
00:19:21,200 --> 00:19:24,000
Sinulla ei ollut ongelmia
kun olit NYL:ssä.
240
00:19:24,160 --> 00:19:26,160
Kyse ei ole vain rahanteosta.
241
00:19:26,320 --> 00:19:28,480
Olemme luoneet hirviön.
242
00:19:28,640 --> 00:19:32,760
Se aikoo syödä luojansa.
-En ole samaa mieltä.
243
00:19:32,920 --> 00:19:34,720
Ehkä joku 13. kerroksessa on.
244
00:19:35,960 --> 00:19:38,840
Dominic, tiedän,
että maanpako on ollut vaikeaa.
245
00:19:39,000 --> 00:19:41,840
Ymmärrän,
että etsit tietäsi takaisin.
246
00:19:42,000 --> 00:19:44,640
Mutta tämä ei ole se.
247
00:19:44,800 --> 00:19:46,360
Itse asiassa tietä ei ole.
248
00:19:46,520 --> 00:19:48,360
Ei sinulle, ei koskaan.
249
00:19:52,680 --> 00:19:55,960
Stonehouse teki virheen,
jota ei pidä tehdä Dominicin kanssa.
250
00:19:56,120 --> 00:19:59,120
Carolina.
-Jeremy.
251
00:19:59,280 --> 00:20:01,160
Hän aliarvioi Dominicin.
252
00:20:03,840 --> 00:20:08,880
Dominic taistelee selviytyäkseen.
Hän ei voi hävitä tätä sotaa.
253
00:20:09,040 --> 00:20:12,760
"Dominic on vaarallinen."
254
00:20:12,920 --> 00:20:15,520
Sinä sen sanoit, en minä.
255
00:20:36,320 --> 00:20:38,080
Et taida koskaan lopettaa.
256
00:20:38,240 --> 00:20:40,280
Minulla on paljon opittavaa.
257
00:20:40,440 --> 00:20:41,800
Pääset vielä pitkälle.
258
00:20:46,480 --> 00:20:48,440
Älä viivy liian myöhään.
259
00:21:04,840 --> 00:21:08,760
ONKO TIETOA FRAMTEKISTA?
260
00:21:08,920 --> 00:21:11,040
PISTEET HEILLE.
261
00:21:11,200 --> 00:21:13,360
VALTA KANSALLE.
262
00:21:13,520 --> 00:21:15,040
KUULIA PAC-MANILLE
263
00:21:15,200 --> 00:21:17,040
ELLEI SE SYĂ– ENSIN AAVETTA.
264
00:21:17,200 --> 00:21:18,880
PINKY ISKEE
265
00:21:39,480 --> 00:21:42,840
Hei.
-Hei.
266
00:21:43,000 --> 00:21:44,360
Kiitos, että tulit.
267
00:21:50,760 --> 00:21:53,800
Mukava nähdä sinua.
-Samoin.
268
00:21:54,800 --> 00:21:57,960
Yllätyin, että suostuit
viime kerran jälkeen.
269
00:22:01,160 --> 00:22:02,920
Viski, kiitos.
270
00:22:05,880 --> 00:22:10,400
Kävit sairaalassa.
-Niin.
271
00:22:10,560 --> 00:22:12,160
Kiitos.
272
00:22:16,040 --> 00:22:19,960
Olen pahoillani viime kerrasta.
-Ei se mitään.
273
00:22:20,120 --> 00:22:24,920
Olin vihainen.
-Sinulla oli siihen oikeus.
274
00:22:25,080 --> 00:22:27,640
Jätetään se menneisyyteen.
Kaikki. Onko selvä?
275
00:22:34,840 --> 00:22:36,880
Halusin kertoa sinulle jotain.
276
00:22:41,760 --> 00:22:43,560
Olen raskaana.
277
00:22:51,040 --> 00:22:53,120
Sano jotain.
278
00:22:53,280 --> 00:22:55,200
En tiedä, mitä sanoa.
279
00:22:55,360 --> 00:22:59,040
En pyydä sinulta mitään.
Ajattelin, että sinun tulisi tietää.
280
00:23:00,200 --> 00:23:02,240
Totta kai.
281
00:23:07,840 --> 00:23:11,880
Entä nyt?
-En tiedä.
282
00:23:12,040 --> 00:23:14,840
En koskaan nähnyt itseäni äitinä.
283
00:23:24,680 --> 00:23:26,320
Zhi.
-Niin?
284
00:23:27,920 --> 00:23:31,240
Kun auto osui minuun...
285
00:23:32,280 --> 00:23:34,800
...kaksi miestä jahtasi minua.
-Mitä?
286
00:23:39,520 --> 00:23:42,400
Jos joku saisi tietää raskaudesta...
287
00:23:43,560 --> 00:23:48,280
...sinäkin joutuisit siihen mukaan.
288
00:24:14,240 --> 00:24:16,200
Hei.
-Tia Widholm.
289
00:24:16,360 --> 00:24:19,320
Toimitusjohtajamme Massimo
Ruggero. -Hauska tavata.
290
00:24:19,480 --> 00:24:22,400
Tia on FramTekin teknologiajohtaja.
291
00:24:22,560 --> 00:24:24,920
Liittyykö herra Morgan seuraamme?
292
00:24:25,080 --> 00:24:28,200
Ei, hän allekirjoitti
salassapitosopimuksen.
293
00:24:28,360 --> 00:24:29,840
Aivan.
294
00:24:30,000 --> 00:24:32,920
Olemme innoissamme
mahdollisuudesta.
295
00:24:34,280 --> 00:24:36,920
Tiedätte jo, että alustamme on avoin.
296
00:24:37,080 --> 00:24:41,040
Se mahdollistaa julkisen 5G:n,
jota käyttäjä täysin hallitsee.
297
00:24:41,200 --> 00:24:43,760
Yksityisyys on
lähestymistapamme perusta.
298
00:24:43,920 --> 00:24:47,400
Meillä on yhteinen visio
demokraattisesta teknologiasta.
299
00:24:47,560 --> 00:24:50,840
Globaali pääsy ja turvallisuus,
ei vain meille, -
300
00:24:51,000 --> 00:24:54,720
vaan lastemme tulevaisuudelle.
Ja heidän lapsilleen.
301
00:24:55,960 --> 00:24:59,840
Voitteko toteuttaa lupauksenne?
-Meidän täytyy.
302
00:25:00,000 --> 00:25:02,520
Vapaan maailman tulevaisuuden
vuoksi.
303
00:25:04,040 --> 00:25:06,960
Vaikka arvostammekin
kiinnostustanne, -
304
00:25:07,120 --> 00:25:11,000
emme ikinä myisi Morganille.
305
00:25:11,160 --> 00:25:13,800
Hän tuskin jakaa visiotamme.
306
00:25:13,960 --> 00:25:17,960
Ei jaa, mutta me jaamme.
307
00:25:21,320 --> 00:25:22,760
Näpit irti!
308
00:25:23,760 --> 00:25:25,080
Minä lähden!
309
00:25:29,040 --> 00:25:31,200
Teitkö sinä tämän?
310
00:25:32,960 --> 00:25:35,400
Vai mestarisi, Cheng?
-Tunnenko sinut?
311
00:25:35,560 --> 00:25:37,280
Vanhempieni yritys on pilalla.
312
00:25:37,440 --> 00:25:39,800
Sopimukset on peruttu,
varat jäädytetty.
313
00:25:39,960 --> 00:25:43,960
Siskoni Lontoossa karkotetaan
maahan, jota hän ei edes tunne.
314
00:25:44,120 --> 00:25:46,520
Olen pahoillani, mutta en ymmärrä, -
315
00:25:46,680 --> 00:25:48,960
miten tämä liittyy pankkiimme,
herra...
316
00:25:49,120 --> 00:25:51,880
Carl Wong.
Kysy poikaystävältäsi.
317
00:25:52,040 --> 00:25:54,760
Poikaystävältäni?
-Massimolta.
318
00:25:54,920 --> 00:25:56,960
Olkaa hyvä.
-Minä lähden.
319
00:25:59,640 --> 00:26:03,560
Ole varuillasi,
tai he tulevat perääsi.
320
00:26:08,880 --> 00:26:13,400
Hän kävi Massimon luona
kolme kertaa sairaalassa.
321
00:26:13,560 --> 00:26:15,920
He tapasivat taas eilen.
322
00:26:16,080 --> 00:26:19,440
Miksi?
-Emme tiedä.
323
00:26:21,440 --> 00:26:24,920
Anteeksi, palaanko myöhemmin?
-Ei tarvitse.
324
00:26:25,080 --> 00:26:26,640
Olin juuri lähdössä.
325
00:26:30,440 --> 00:26:33,080
Miten 5G-ehdokkaat edistyvät?
-Hyvin.
326
00:26:33,240 --> 00:26:35,920
Löysimme mielenkiintoisen yrityksen.
327
00:26:36,080 --> 00:26:39,520
FramTek Ruotsista.
328
00:26:40,960 --> 00:26:43,040
Avoin alusta.
-Niin.
329
00:26:43,200 --> 00:26:45,600
Mallinnamme sitä molempiin suuntiin.
330
00:26:45,760 --> 00:26:48,520
Tietääkö Zhi tästä?
-Ei vielä.
331
00:26:50,280 --> 00:26:53,080
Haluan kutsua sinut
illalliselle maanantaina.
332
00:26:53,240 --> 00:26:56,560
Ota vaimosi mukaan. Olemme
pitäneet sinua erossa hänestä.
333
00:26:56,720 --> 00:26:59,440
Se olisi hienoa.
-Hyvä.
334
00:26:59,600 --> 00:27:01,080
Istu, ole hyvä.
335
00:27:09,120 --> 00:27:12,280
Miten Zhi voi?
-Hyvin.
336
00:27:12,440 --> 00:27:15,080
Hän vaikuttaa poissaolevalta.
337
00:27:15,240 --> 00:27:18,440
Ajattelin,
että voisit ehkä kertoa jotain.
338
00:27:25,120 --> 00:27:27,200
Jatka vain. Odota!
339
00:27:28,600 --> 00:27:30,120
En tiedä, miten teet sen.
340
00:27:30,280 --> 00:27:33,560
Tasapainoilet työn
ja lasten välillä niin vaivattomasti.
341
00:27:33,720 --> 00:27:35,320
Se vaatii ponnistelua.
342
00:27:35,480 --> 00:27:38,960
Tältä näyttää reunalla oleva nainen.
343
00:27:39,120 --> 00:27:40,840
Onko se niin vaikeaa?
344
00:27:42,640 --> 00:27:45,280
On, mutta se on sen arvoista.
345
00:27:45,440 --> 00:27:51,280
Ahdistus, energia ja vaivannäkö.
346
00:27:51,440 --> 00:27:55,240
Äitiys on opettanut paljon siitä,
mitä rakkaus on.
347
00:27:55,400 --> 00:27:59,080
Parasta, mitä olen tehnyt
tai tulen koskaan tekemään.
348
00:28:01,880 --> 00:28:05,320
Oliver, avaisitko portin?
349
00:28:05,480 --> 00:28:08,560
Älä huoli. Teen sen loppuun.
-Kiitos.
350
00:28:16,000 --> 00:28:19,760
Keskeytinkö jotain?
-Oliver unohti kutsua sinut.
351
00:28:19,920 --> 00:28:21,640
Minä nirhaan hänet.
352
00:28:21,800 --> 00:28:24,880
Ei olisi pitänyt ilmestyä näin.
-Tietysti olet kutsuttu.
353
00:28:25,040 --> 00:28:26,360
Kummipoikasi synttärit.
354
00:28:26,520 --> 00:28:28,560
Ei se mitään.
-Ei. Minun vuokseni.
355
00:28:28,720 --> 00:28:33,160
Hyvä on.
-Kiitos. Tule.
356
00:28:33,320 --> 00:28:35,560
Sinun jälkeesi.
357
00:28:50,640 --> 00:28:53,560
En uskonut, että haluaisit tulla.
-Älä siitä huoli.
358
00:28:55,600 --> 00:28:57,480
Kaikki hyvin?
359
00:28:58,720 --> 00:29:02,600
Kun olin käynyt luonasi,
joku murtautui autooni.
360
00:29:04,200 --> 00:29:06,680
Isi.
-Mitä kuuluu?
361
00:29:06,840 --> 00:29:09,040
Hetkinen.
362
00:29:09,200 --> 00:29:12,440
Vietiinkö mitään?
-Ei.
363
00:29:12,600 --> 00:29:14,440
Mitä jätät kertomatta, Massimo?
364
00:29:27,000 --> 00:29:30,440
Hei, supersankari.
Hyvää syntymäpäivää.
365
00:29:36,240 --> 00:29:37,920
Mitä kuuluu?
366
00:29:38,080 --> 00:29:42,200
Hyvää. Entä sinulle?
-Hyvää.
367
00:29:42,360 --> 00:29:45,800
Tunnetko miehen nimeltä Carl Wong?
368
00:29:47,520 --> 00:29:49,280
Tunnen. Miten niin?
369
00:29:49,440 --> 00:29:51,440
Hän oli eilen NYL:ssä.
370
00:29:51,600 --> 00:29:55,000
Hän sanoi, että Kiina rankaisee
hänen perhettään hänen teostaan.
371
00:29:56,480 --> 00:30:00,040
Onko hän kunnossa?
-Ei vaikuttanut siltä.
372
00:30:00,200 --> 00:30:01,760
Puhun hänelle.
373
00:30:01,920 --> 00:30:05,680
Kiitos, että kerroit.
-Selvä.
374
00:30:07,800 --> 00:30:09,680
Haluatko...
-Ei, mene vain.
375
00:30:21,880 --> 00:30:23,560
Huomenta. Kiitos, että tulitte.
376
00:30:23,720 --> 00:30:25,880
Haittaako,
jos Nadya liittyy seuraamme?
377
00:30:29,360 --> 00:30:33,000
Ei lainkaan.
-Jatkakaa.
378
00:30:35,480 --> 00:30:39,000
Esittelen ensimmäiset
5G-kohteemme.
379
00:30:39,160 --> 00:30:41,080
Avatkaa sivu yksi.
380
00:30:42,040 --> 00:30:46,240
Nämä viisi yritystä
tarjoavat vakaata kasvua -
381
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
ja hyvän valikoima
ympäri Eurooppaa.
382
00:30:49,000 --> 00:30:51,040
Minulla on kysymys.
383
00:30:52,440 --> 00:30:54,880
Ole hyvä.
-Se ruotsalainen yhtiö, FramTek.
384
00:30:55,040 --> 00:30:56,440
Se ei ole täällä. Miksei?
385
00:30:59,840 --> 00:31:03,720
FramTek on mielenkiintoinen
ehdokas. Tutkimme asiaa.
386
00:31:03,880 --> 00:31:07,240
"Mielenkiintoinen"
ei riitä kuvaamaan sitä.
387
00:31:07,400 --> 00:31:10,440
Jos FramTek onnistuu,
he voivat häiritä 5G:n markkinoita.
388
00:31:13,360 --> 00:31:15,760
Emme etsi häiriötä.
389
00:31:15,920 --> 00:31:17,680
Etsimme mittakaavaa. Synergiaa.
390
00:31:19,920 --> 00:31:21,680
Hankimme sen ja suljemme sen.
391
00:31:21,840 --> 00:31:24,320
Hankkiudumme eroon
mahdollisesta uhasta.
392
00:31:24,480 --> 00:31:26,760
Hyvä huomio. Ehkä teemmekin niin.
393
00:31:28,640 --> 00:31:30,960
Onko muuta kysyttävää?
-On.
394
00:31:31,120 --> 00:31:34,360
Haluaisin tietää,
mitä teemme tietosuojan suhteen.
395
00:31:34,520 --> 00:31:37,520
Se on ehdottoman...
396
00:31:37,680 --> 00:31:41,040
Kiitos paljon.
Kiitos kaikille.
397
00:31:43,800 --> 00:31:45,480
Se näytti menevän hyvin.
398
00:31:45,640 --> 00:31:47,240
Paitsi FramTekin osalta.
399
00:31:47,400 --> 00:31:50,360
Kuten sanoin, tämä ei ole hyvä hetki.
400
00:31:50,520 --> 00:31:52,840
Teillä oli tapaaminen
Tia Widholmin kanssa.
401
00:31:55,480 --> 00:31:58,600
Olemme tavanneet useita yrityksiä.
402
00:31:58,760 --> 00:32:03,200
Rebecca on oikeassa.
Ostakaa ja pysäyttäkää heidät.
403
00:32:10,160 --> 00:32:12,800
Etkö sinä huomannut FramTekiä?
404
00:32:18,840 --> 00:32:21,280
Sinä huomasit sen.
405
00:32:23,440 --> 00:32:27,280
Puhu ensi kerralla.
Siksi olet täällä.
406
00:32:33,720 --> 00:32:37,640
Kaikki näyttää normaalilta.
-Kiitos.
407
00:32:37,800 --> 00:32:40,560
Tarkistamme rakenteet
seuraavassa kuvauksessa.
408
00:32:40,720 --> 00:32:42,840
Voimme selvittää sukupuolenkin.
409
00:32:47,240 --> 00:32:52,400
Tiedän, että mietit vaihtoehtojasi
viime kerralla.
410
00:32:52,560 --> 00:32:55,040
Miltä sinusta tuntuu nyt?
411
00:32:57,600 --> 00:33:00,640
Sinun ei tarvitse päättää vielä.
412
00:33:05,040 --> 00:33:07,080
Olen tehnyt päätökseni.
413
00:33:13,560 --> 00:33:16,800
Mukavaa, että pääsitte, rouva Harris.
-Sanokaa vain Latoyah.
414
00:33:16,960 --> 00:33:21,400
Pidämme Oliverin kiireisenä.
Tämä on vähintä, mitä voimme tehdä.
415
00:33:21,560 --> 00:33:24,120
Teette kovasti töitä.
-Vielä kaksi lastakin.
416
00:33:24,280 --> 00:33:28,040
Emme vietä paljon aikaa yhdessä.
417
00:33:28,200 --> 00:33:31,640
Olemme onnekkaita.
-Niin. Niin me olemme.
418
00:33:34,520 --> 00:33:37,760
Mutta tunnustan,
että minulla on taka-ajatus.
419
00:33:37,920 --> 00:33:41,920
Meidän pitää kysyä Oliverilta jotain,
mikä saattaa vaatia -
420
00:33:42,080 --> 00:33:44,040
hieman lisää arvokasta aikaasi.
421
00:33:46,360 --> 00:33:49,880
Mietimme, kiinnostaisiko sinua
toimia kaupankäynnin päällikkönä.
422
00:33:52,960 --> 00:33:55,640
Juurihan minut nimitettiin
strategiapäälliköksi.
423
00:33:55,800 --> 00:33:57,640
Ja Zhi on...
-Raskaana.
424
00:33:57,800 --> 00:34:02,720
Olisit NYL:n toiseksi nuorin johtaja.
425
00:34:02,880 --> 00:34:05,320
Massimon jälkeen.
-Kiinnostaako?
426
00:34:05,480 --> 00:34:08,600
Olen vain yllättynyt.
427
00:34:11,680 --> 00:34:13,520
Latoyah?
428
00:34:14,200 --> 00:34:17,160
Ei kai tämä johdu siitä,
että Zhi on raskaana?
429
00:34:17,320 --> 00:34:19,840
Naiset voivat tehdä töitä
ja olla äitejä.
430
00:34:20,000 --> 00:34:21,960
Totta kai.
-Meillä on...
431
00:34:23,200 --> 00:34:25,160
...Zhille toinen polku mielessämme.
432
00:34:26,680 --> 00:34:32,000
Valitsimme Oliverin, koska uskomme
hänen olevan valmis siihen.
433
00:34:32,160 --> 00:34:34,560
Se kelpaa minulle.
434
00:34:45,640 --> 00:34:49,080
Vaimosi ei vaikuttanut tyytyväiseltä.
-Kyllä hän on.
435
00:34:49,240 --> 00:34:54,160
Olen kiitollinen tästä tilaisuudesta.
Kiitos.
436
00:34:54,320 --> 00:34:56,760
En halunnut sanoa sitä pöydässä.
437
00:34:56,920 --> 00:34:59,640
Sinun on ensin tehtävä
jotain puolestani.
438
00:34:59,800 --> 00:35:01,560
Mitä?
439
00:35:03,720 --> 00:35:05,960
Puhutaan siitä huomenna.
440
00:35:06,120 --> 00:35:08,080
Mennäänkö?
441
00:35:19,120 --> 00:35:21,400
Mitä tuo oli?
442
00:35:21,560 --> 00:35:24,280
Naista ei voi syrjäyttää
raskauden vuoksi.
443
00:35:24,440 --> 00:35:27,280
Ja ajattelit, että tänään
olisi aika korjata maailma?
444
00:35:27,440 --> 00:35:31,000
Kun ylennykseni on vaakalaudalla?
-Olen huolissani sinusta.
445
00:35:31,160 --> 00:35:33,560
Mistä tuo tulee?
446
00:35:33,720 --> 00:35:37,360
Varastit tietoja koneeltani.
Valehtelit olleesi kotona.
447
00:35:37,520 --> 00:35:40,080
Kuka niin sanoi?
-Kiellätkö sen?
448
00:35:41,320 --> 00:35:45,480
Kerroit Liweille Zhin raskaudesta,
vaikka lupasit, ettet kertoisi.
449
00:35:46,520 --> 00:35:49,640
En kertonut Liweille.
-Valheet saavat riittää.
450
00:35:52,240 --> 00:35:54,480
En enää tiedä, kuka sinä olet.
451
00:35:54,640 --> 00:35:57,360
Olen sama mies kuin aina.
452
00:35:57,520 --> 00:36:00,280
Ehkä et ollut koskaan se mies,
joksi sinua luulin.
453
00:36:23,840 --> 00:36:25,720
Hei.
-Hei.
454
00:36:25,880 --> 00:36:28,920
Haluatko...
-Voinko tulla sisään?
455
00:36:29,080 --> 00:36:30,400
Toki. Tule sisään.
456
00:36:36,320 --> 00:36:39,280
Juotavaa?
-Maitoa.
457
00:36:39,440 --> 00:36:41,120
Maitoa...
458
00:36:46,800 --> 00:36:48,320
Sinulle.
459
00:36:54,520 --> 00:36:57,000
Ällöttävää.
460
00:36:57,160 --> 00:36:59,920
Mitä se on?
-En tiedä.
461
00:37:00,080 --> 00:37:01,960
Kauramaitoa.
462
00:37:02,120 --> 00:37:04,200
Sinun ei pitäisi juoda sitä.
463
00:37:04,360 --> 00:37:06,400
Hyvä on.
464
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
No niin.
465
00:37:10,760 --> 00:37:12,520
Miksi olet täällä?
466
00:37:28,000 --> 00:37:30,600
Mistä sait tämän?
467
00:37:30,760 --> 00:37:32,440
Sairaalasta.
468
00:37:33,800 --> 00:37:37,000
Ja nyt annat sen takaisin. Miksi?
469
00:37:37,160 --> 00:37:39,680
Kuulin heidän riitelevän
onnettomuutesi jälkeen.
470
00:37:39,840 --> 00:37:42,360
Sinun on saatava se takaisin.
471
00:37:42,520 --> 00:37:43,920
Heti.
472
00:37:44,080 --> 00:37:46,960
Odotatko minun menevän
teho-osastolle ja ottavan sen?
473
00:37:47,120 --> 00:37:49,640
Tee mitä täytyy, Dominic.
474
00:37:50,480 --> 00:37:52,920
Jos minä kaadun...
475
00:37:53,080 --> 00:37:55,720
...otan sinut mukaani.
476
00:37:56,800 --> 00:37:58,640
En luottanut häneen.
477
00:37:58,800 --> 00:38:01,400
Olen varma,
ettei Dominickaan luota.
478
00:38:03,200 --> 00:38:06,920
Mutta hän tarvitsi rahaa alussa.
Nyt hän ei pääse hänestä eroon.
479
00:38:09,120 --> 00:38:11,040
Miksi teet tämän?
480
00:38:12,040 --> 00:38:14,720
Uskon, että yrität toimia oikein.
481
00:38:16,920 --> 00:38:19,960
Päästit Nakamoton karkuun.
482
00:38:20,120 --> 00:38:23,960
Valehtelit FramTekistä,
etteivät he ostaisi sitä.
483
00:38:27,680 --> 00:38:29,440
Mitä?
484
00:38:30,480 --> 00:38:33,360
Olet fiksumpi kuin luulin.
485
00:38:35,040 --> 00:38:37,160
Kiitos.
486
00:38:38,640 --> 00:38:40,000
Nadya.
487
00:38:45,440 --> 00:38:47,600
Tiedän, että välität Dominicista.
488
00:38:48,600 --> 00:38:52,640
Hän saa tietää tästä.
-Tiedän.
489
00:38:52,800 --> 00:38:55,000
Lähden siihen mennessä.
490
00:38:58,520 --> 00:39:00,800
Näkemiin.
-Näkemiin.
491
00:39:06,920 --> 00:39:09,760
Miten sait tämän?
-Se on monimutkaista.
492
00:39:09,920 --> 00:39:12,080
Voitko kertoa, mitä siinä on?
-Tietysti.
493
00:39:23,520 --> 00:39:28,000
Damianin ennustukset Brexitistä.
-Hän oli oikeassa.
494
00:39:28,160 --> 00:39:31,160
Hän sanoi Remain-puolen voittavan.
495
00:39:32,960 --> 00:39:35,280
Se olisikin ollut niin.
-Mitä?
496
00:39:37,680 --> 00:39:40,400
Joku pääsi käsiksi tietoihin.
497
00:39:40,560 --> 00:39:43,680
He etsivät epävarmoja äänestäjiä.
498
00:39:43,840 --> 00:39:46,880
12 tärkeässä piirikunnassa.
499
00:39:47,040 --> 00:39:49,400
He kohdistivat heihin
disinformaatiota -
500
00:39:49,560 --> 00:39:51,560
48 tuntia ennen kansanäänestystä.
501
00:39:51,720 --> 00:39:55,440
Damianin tietoja käytettiin
vaalien tuloksen muuttamiseen.
502
00:39:55,600 --> 00:39:58,480
Mutta miksi?
-Britannian kansa päättää.
503
00:39:58,640 --> 00:40:00,760
Voitto oikeille ihmisille.
504
00:40:00,920 --> 00:40:04,400
Tavallisille ihmisille.
Kunnollisille ihmisille!
505
00:40:06,680 --> 00:40:10,200
Tehdäkseen satoja miljoonia.
506
00:40:10,360 --> 00:40:12,840
Voitko kopioida tämän?
Lataan sen pilveen.
507
00:40:13,000 --> 00:40:15,240
Sitten sitä ei voi poistaa.
508
00:40:20,520 --> 00:40:22,120
Kiitos.
509
00:40:31,360 --> 00:40:33,440
Hei.
510
00:40:36,440 --> 00:40:38,000
Mitä sinä teet täällä?
511
00:40:39,280 --> 00:40:41,200
Tarvitsen apuasi.
512
00:40:41,360 --> 00:40:43,720
Sanoit, että se on vaarallista.
513
00:40:43,880 --> 00:40:46,160
Tiedän.
514
00:40:48,400 --> 00:40:50,000
Tule.
515
00:40:53,000 --> 00:40:55,800
Minua kutsutaan
pian nimellä Herra Brexitiksi.
516
00:40:55,960 --> 00:40:58,000
Näin twiittasin torstaina
Donald Trump.
517
00:40:58,160 --> 00:41:01,120
Kukaan ei tiennyt, mitä ajatella.
518
00:41:01,280 --> 00:41:05,600
Hänen kommenttinsa kampanjan
aikana ovat huolestuttaneet.
519
00:41:20,160 --> 00:41:22,320
Mitä sinä haluat?
520
00:41:22,480 --> 00:41:24,200
Hyvää iltaa sinullekin.
521
00:41:24,360 --> 00:41:25,880
No?
522
00:41:26,040 --> 00:41:30,360
Varmistat aikaisen vapautumiseni.
Lievennät tuomiotani.
523
00:41:30,520 --> 00:41:33,320
Vaikka pystyisinkin siihen,
miksi tekisin niin?
524
00:41:33,480 --> 00:41:35,360
Koska pienellä suostuttelulla -
525
00:41:35,520 --> 00:41:37,400
olen löytänyt etsimäsi.
526
00:41:42,880 --> 00:41:44,280
Mistä?
527
00:41:44,440 --> 00:41:46,680
Etkö tiedä sitä?
528
00:42:24,480 --> 00:42:29,000
Vieraat maat huijaavat meitä.
Niin on ollut jo vuosia.
529
00:42:29,160 --> 00:42:33,160
Totta puhuen olemme
kyllästyneet poliitikkoihin.
530
00:42:33,320 --> 00:42:36,760
Hän on kaikkia kolme askelta edellä.
531
00:42:36,920 --> 00:42:39,560
Hän pelaa shakkia.
Muut pelaavat tammea.
532
00:42:39,720 --> 00:42:46,160
Se on musertavaa.
Paremman sanan puuttuessa.
533
00:42:46,320 --> 00:42:50,320
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
39004