All language subtitles for Devils.S02E05.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:39,680 Hei. Agnes, eikö niin? 2 00:00:39,840 --> 00:00:41,840 Olen Massimo Ruggero. -Niin. 3 00:00:44,800 --> 00:00:46,120 Löysittekö hänet? 4 00:00:47,760 --> 00:00:50,080 Miten typerää. 5 00:00:50,240 --> 00:00:53,040 Olisi pitänyt arvata, että hän tekisi tällaista. 6 00:00:53,200 --> 00:00:55,760 Työ oli Damianin elämä. 7 00:00:55,920 --> 00:00:57,560 Soittiko poliisi sinulle? 8 00:00:57,720 --> 00:01:00,480 Eivät tienneet, kenelle muulle soittaa. 9 00:01:00,640 --> 00:01:03,800 Kalimin lisäksi hänellä ei ollut ystäviä. 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,200 Nyt he molemmat ovat poissa. 11 00:01:11,800 --> 00:01:13,560 Miksi sinä olet täällä? 12 00:01:16,760 --> 00:01:18,320 LONTOO 13 00:02:12,400 --> 00:02:14,080 Painu helvettiin! 14 00:03:10,360 --> 00:03:12,360 NEW YORK - LONTOO INVESTOINTIPANKKI 15 00:03:12,520 --> 00:03:17,560 VOIMMEKO PUHUA? 16 00:03:26,560 --> 00:03:30,160 Se ei tule toistumaan. 17 00:03:31,200 --> 00:03:34,120 Tietysti. Kyllä. 18 00:03:36,000 --> 00:03:39,640 En siedä toista Hinkley Pointin kaltaista nolausta. 19 00:03:39,800 --> 00:03:41,600 Ymmärrän. 20 00:03:41,760 --> 00:03:44,040 Hei. Halusitte tavata minut. 21 00:03:45,040 --> 00:03:47,880 Pyysin teitä priorisoimaan yritysostokset - 22 00:03:48,040 --> 00:03:51,360 peleissä, data-analyysissa ja tekoälyssä. 23 00:03:51,520 --> 00:03:56,320 Teimme niin. Se vie aikaa. -Meillä ei ole aikaa. 24 00:03:58,680 --> 00:04:01,240 Onko uudella strategiapäälliköllämme lisättävää? 25 00:04:01,400 --> 00:04:03,560 Meidän pitäisi keskittyä 5G:hen. 26 00:04:03,720 --> 00:04:07,040 Se on tie, jota pitkin data kulkee, ja se on tulossa. 27 00:04:07,200 --> 00:04:10,640 Massimo on jo varmasti sillä tiellä. 28 00:04:10,800 --> 00:04:14,200 Massimoko tästä kertoi? -Ei tietenkään. 29 00:04:18,160 --> 00:04:20,280 Olen uskollinen NYL:lle. 30 00:04:22,920 --> 00:04:26,760 Tee minulle mieliksi. -Millä tavalla? 31 00:04:28,280 --> 00:04:31,040 Soittakaa Eleanor Bourgille ja pyytäkää hänet tänne. 32 00:04:42,720 --> 00:04:45,640 MAI-SIJOITUSPANKKI 33 00:04:52,600 --> 00:04:55,240 Sijoittajat, jotka olivat juuri täällä. 34 00:04:55,400 --> 00:04:57,680 Tapaan heidät johtajansa sunnuntaina. 35 00:04:57,840 --> 00:05:01,840 Haluaisin sinut paikalle. -Ei. 36 00:05:03,880 --> 00:05:06,960 Ei? -Konfirmaationi. 37 00:05:07,120 --> 00:05:09,160 Nytkö jo? 38 00:05:09,320 --> 00:05:11,880 Haluaisin... -Massimo? Onko sinulla hetki? 39 00:05:15,120 --> 00:05:18,440 Älä huolehdi sunnuntaista. -Selvä. 40 00:05:18,600 --> 00:05:20,240 Puhutaan toimistossani. 41 00:05:24,640 --> 00:05:29,480 Näytät väsyneeltä. Saatko nukutuksi? 42 00:05:34,600 --> 00:05:36,200 Damian Curtis on kuollut. 43 00:05:37,360 --> 00:05:42,280 Tellersin gallupekspertti. Löysin hänen ruumiinsa eilen. 44 00:05:43,360 --> 00:05:48,120 Kalimilla oli talo maalla. Hain tavaroita hänen vaimolleen. 45 00:05:51,080 --> 00:05:52,400 Selvä. 46 00:05:56,600 --> 00:06:01,400 Poliisin mukaan se oli itsemurha. -Olen pahoillani. 47 00:06:04,040 --> 00:06:06,240 Miten voin auttaa? 48 00:06:07,600 --> 00:06:10,320 Vakoiluohjelmasi NYL:llä. 49 00:06:11,720 --> 00:06:13,640 Pääseekö sillä Liwein tiedostoihin? 50 00:06:15,960 --> 00:06:17,680 Mitä sinä etsit? 51 00:06:20,640 --> 00:06:24,040 Olemme samassa joukkueessa. Eikö niin, Massimo? 52 00:06:26,760 --> 00:06:32,600 Kyllä. Kalim lähetti tämän viestin juuri ennen kuolemaansa. 53 00:06:40,240 --> 00:06:44,080 Mitä tämä tarkoittaa? -Liwein tiedostot voivat kertoa sen. 54 00:06:47,040 --> 00:06:48,680 Hankin sinulle pääsyn. 55 00:06:50,120 --> 00:06:52,240 Kiitos. 56 00:07:14,000 --> 00:07:15,560 Halusitte nähdä minut? 57 00:07:23,680 --> 00:07:25,080 Eleanor, tiedämme kaiken. 58 00:07:26,320 --> 00:07:29,400 Pelasit peliä Pietro Marchesin kanssa Flamestarista. 59 00:07:29,560 --> 00:07:32,600 Autoit Massimoa huijaamaan meitä Hinkley Pointissa. 60 00:07:32,760 --> 00:07:36,280 Oliver. -Älä kiellä sitä. Pahennat asiaa. 61 00:07:38,320 --> 00:07:40,600 Miten tämä voisi vielä pahentua? 62 00:07:45,040 --> 00:07:49,240 NYL on päättänyt nostaa rikossyytteen. 63 00:07:55,520 --> 00:07:58,480 Ei nyt, Chris. -Tämä ei voi odottaa. 64 00:08:01,320 --> 00:08:03,600 Zhi. -Okei. 65 00:08:11,880 --> 00:08:15,280 Saatamme olla väärässä Eleanorista. 66 00:08:15,440 --> 00:08:18,360 Nämä miehet tutkivat juuri tietokonejärjestelmämme. 67 00:08:18,520 --> 00:08:22,000 Järjestelmässä on vakoiluohjelma. Jokin näppäinloki. 68 00:08:22,160 --> 00:08:24,920 He ovat tarkkailleet kaikkea. -Ketkä he? 69 00:08:26,240 --> 00:08:28,840 Mahdotonta sanoa varmasti, mutta veikkaisin... 70 00:08:29,000 --> 00:08:30,640 Dominic Morgan. 71 00:08:30,800 --> 00:08:34,080 Hän ei olisi tarvinnut Eleanoria. 72 00:08:44,080 --> 00:08:46,720 Työstätkö 5G:tä? -Kyllä. 73 00:08:46,880 --> 00:08:49,840 Lopeta. On ilmennyt jotain tärkeämpää. 74 00:08:50,000 --> 00:08:53,280 Satoshi Nakamotoa. -Se bitcoin-tyyppikö? 75 00:08:53,440 --> 00:08:55,360 Salaperäinen ohjelmoija, - 76 00:08:55,520 --> 00:08:57,760 joka keksi maailman vahvimman digivaluutan. 77 00:08:57,920 --> 00:09:01,320 Hän katosi lähetettyään sähköpostin: "Siirryin muihin asioihin." 78 00:09:01,480 --> 00:09:03,280 Joku laittoi sen tekaistun nimen. 79 00:09:03,440 --> 00:09:04,760 En liity bitcoiniin. 80 00:09:04,920 --> 00:09:08,920 Kuka loi bitcoinin? -Maailmalla on oikeus tietää. 81 00:09:09,080 --> 00:09:11,720 Entä sitten? Löysitkö hänet? -Katso. 82 00:09:16,760 --> 00:09:20,280 Charles Edwards lähti Warrenin pankista ennen onnettomuutta. 83 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 He löysivät avainkoodin. -Minkä avainkoodin? 84 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 Arvelisin, että Nakamoton bitcoin-omaisuuteen. 85 00:09:26,400 --> 00:09:30,360 Nakamoto katosi jättäen 73 miljardin bitcoin-omaisuuden. 86 00:09:30,520 --> 00:09:33,680 Hän ei voi koskea niihin paljastamatta henkilöllisyyttään. 87 00:09:33,840 --> 00:09:36,080 Bitcoin on Kiinan kryptoniittia. 88 00:09:36,240 --> 00:09:39,720 Hallittu talous voidaan kaataa hallitsemattomalla valuutalla. 89 00:09:39,880 --> 00:09:42,160 Jos Nakamoto löytyy, he pakottavat hänet - 90 00:09:42,320 --> 00:09:46,040 romahduttamaan markkinat ja tuhoamaan bitcoinin. 91 00:09:46,200 --> 00:09:49,240 Mitä sitten, jos löydämme hänet ensin? 92 00:09:49,400 --> 00:09:53,120 Nakamoto on vallankumouksellinen anarkisti. Hän vihaa kaltaisiamme. 93 00:09:53,280 --> 00:09:56,080 Meillä on yhteinen vihollinen. -Se ei riitä. 94 00:09:56,240 --> 00:09:57,920 Tarvitsemme porkkanan. 95 00:09:58,080 --> 00:10:02,240 Etsi se nopeasti. Vakoiluohjelma suljettiin 20 minuuttia sitten. 96 00:10:10,320 --> 00:10:16,720 He eivät nosta syytettä. -Pitäisikö minun kiittää sinua? 97 00:10:16,880 --> 00:10:20,560 Mitä oikein tapahtui? -Hänen piti tietää puoleni. 98 00:10:20,720 --> 00:10:24,280 Sen sinä tosiaan osoitit. 99 00:10:24,440 --> 00:10:28,960 Autoin Massimoa. Hän haluaa oikeutta Kalimille. 100 00:10:29,120 --> 00:10:31,120 Massimo on vainoharhainen. 101 00:10:31,280 --> 00:10:34,560 Kiinalaiset eivät liity Kalimin kuolemaan. 102 00:10:34,720 --> 00:10:36,400 Massimo petti Kalimin. 103 00:10:36,560 --> 00:10:38,920 Hän esti minua saamasta työtä. 104 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 Ja sinä petit minut, Eleanor. 105 00:10:42,200 --> 00:10:45,120 Menit selkäni takana estämään Hinkley Pointin. 106 00:11:07,160 --> 00:11:10,480 Herra Ruggero, voinko auttaa jotenkin? 107 00:11:16,960 --> 00:11:19,120 Ehkä. 108 00:11:19,280 --> 00:11:21,800 Mitä tiedät Satoshi Nakamotosta? 109 00:11:21,960 --> 00:11:28,000 Nakamotosta? Hän on matemaattinen nero. 110 00:11:28,160 --> 00:11:29,600 Kuten sinä. 111 00:11:30,840 --> 00:11:33,080 Mitä matemaattinen nero haluaa? 112 00:11:33,240 --> 00:11:36,920 Nakamoto haluaa pysyä nimettömänä. -Sen lisäksi? 113 00:11:38,160 --> 00:11:41,800 Ei mitään. -Selvä. 114 00:11:44,280 --> 00:11:46,160 Mitä hän sitten tarvitsee? 115 00:11:48,240 --> 00:11:53,200 Haluatko auttaa? Vastaa kysymykseen. Kiitos. 116 00:12:02,040 --> 00:12:04,320 Olkaa hyvät. 117 00:12:04,480 --> 00:12:06,600 Kiitos. 118 00:12:09,640 --> 00:12:13,400 Vittu. -Anna kun autan. 119 00:12:16,080 --> 00:12:17,720 Kiitos. 120 00:12:18,880 --> 00:12:22,280 Toimit väärin. -En kaipaa toista nuhtelua. 121 00:12:22,440 --> 00:12:26,040 Olit meitä kaikkia ovelampi. Aliarvioin sinut. 122 00:12:28,840 --> 00:12:32,320 Paheksuin sitä, että sait työn, jonka luulin ansaitsevani. 123 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Et pettänyt NYL:ää satuttaaksesi minua. 124 00:12:35,440 --> 00:12:38,240 Toimit lojaaliudesta Massimoa kohtaan. 125 00:12:40,600 --> 00:12:42,440 Sait Liwein luopumaan syytteistä. 126 00:12:42,600 --> 00:12:45,840 Järjestelmissä oli vakoiluohjelma. Hänellä ei ollut mitään. 127 00:12:49,200 --> 00:12:51,560 Nyt sinä menet Massimon luo. 128 00:12:54,200 --> 00:12:55,920 Kiitos. 129 00:13:07,280 --> 00:13:11,880 Vladimir Putinin puolue on voittanut parlamenttivaaleissa. 130 00:13:12,040 --> 00:13:15,680 Gallupien mukaan Trump ja Clinton ovat tasoissa. 131 00:13:23,480 --> 00:13:25,560 Kuulitko, että Damian Curtis on kuollut? 132 00:13:25,720 --> 00:13:27,960 Löysin ruumiin. 133 00:13:28,120 --> 00:13:30,520 Jos se oli itsemurha, olen Li Kashing. 134 00:13:30,680 --> 00:13:34,080 Tutkin vielä Kalimin kuolinyön tietoja. 135 00:13:34,240 --> 00:13:37,560 Miksi? -Jotain jäi huomaamatta. 136 00:13:56,240 --> 00:13:57,560 Huomenta. -Huomenta. 137 00:13:57,720 --> 00:14:00,200 Voinko puhua esimiehellenne? 138 00:14:02,560 --> 00:14:04,520 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 139 00:14:14,560 --> 00:14:21,360 Paul McGinnan. Mitä kuuluu? -Parempaa nyt. 140 00:14:22,400 --> 00:14:23,840 Aloin uskoa siihen - 141 00:14:24,000 --> 00:14:27,280 "niin makaa kuin petaa" -karmapaskaan. 142 00:14:27,440 --> 00:14:30,600 Kuulitko, että lähdin NYL:stä? 143 00:14:30,760 --> 00:14:34,320 "Lähdin" on kiertoilmaus potkuille. Toki. 144 00:14:34,480 --> 00:14:37,040 Pääsit jaloillesi Dominic Morganin kanssa. 145 00:14:37,200 --> 00:14:38,960 Ansaitsette toisenne. 146 00:14:39,120 --> 00:14:43,600 Miten voin auttaa? -Tiedätkö mitä? Unohda koko juttu. 147 00:14:44,760 --> 00:14:46,360 Älä viitsi. 148 00:14:46,520 --> 00:14:49,680 Etkö anna minun sanoa, minne voit tunkea palveluksesi? 149 00:14:49,840 --> 00:14:53,560 Se on sääli. -Oli kiva jutella, Paul. 150 00:14:53,720 --> 00:14:56,400 Otetaan joskus uusiksi. -Ei oteta. 151 00:14:59,200 --> 00:15:02,080 En ymmärrä miksi, mutta herra Edwards ja minä... 152 00:15:02,240 --> 00:15:05,880 Edwards ja minä työskentelemme samassa organisaatiossa. 153 00:15:06,040 --> 00:15:09,120 Olen pahoillani, mutta tili on hänen nimissään. 154 00:15:09,280 --> 00:15:11,160 On oltava lista heistä, - 155 00:15:11,320 --> 00:15:13,480 jolla on lupa käyttää tiliä. 156 00:15:13,640 --> 00:15:17,200 Ilman valtakirjaa en voi antaa pääsyä. 157 00:15:17,360 --> 00:15:20,400 Olen organisaation virkaa toimittava johtaja. 158 00:15:20,560 --> 00:15:23,560 Haluaisin puhua esimiehellenne. 159 00:15:23,720 --> 00:15:27,800 Toki, mutta hän sanoo samaa. 160 00:15:27,960 --> 00:15:31,080 Jeffrey. Minulla on asiaa. 161 00:15:32,160 --> 00:15:39,160 CARL, TARVITSEN TÄMÄN NAISEN NIMEN. 162 00:15:46,360 --> 00:15:48,960 Zhi, onko sinulla hetki aikaa? -On. 163 00:15:52,000 --> 00:15:55,600 Sinun pitäisi tietää, miksi Massimo ja Eleanor pettivät NYL:n. 164 00:15:58,120 --> 00:16:01,120 Massimo uskoo Liwein sekaantuneen Kalimin kuolemaan. 165 00:16:02,200 --> 00:16:07,360 Hän uskoo Kalimin paljastaneen kiinalaisen valvontaohjelman. 166 00:16:07,520 --> 00:16:11,280 Liwei on patriootti, muttei osallistuisi murhaan. 167 00:16:11,440 --> 00:16:15,000 Olen samaa mieltä. Täysin. 168 00:16:15,160 --> 00:16:17,600 Sinun pitäisi ymmärtää heidän motivaationsa. 169 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 Miksi? 170 00:16:20,600 --> 00:16:22,560 Tarvitsen kai liittolaisen. 171 00:16:26,400 --> 00:16:27,960 Arvostan tätä. 172 00:16:34,280 --> 00:16:35,920 Jeremy. 173 00:16:37,160 --> 00:16:40,280 Kiitos, että tulit. -Autoni odottaa. 174 00:16:40,440 --> 00:16:42,000 Sanoit, että se on tärkeää. 175 00:16:43,560 --> 00:16:47,280 Dominic Morgan on ongelma NYL:lle. 176 00:16:48,400 --> 00:16:50,080 Pidä hänet kurissa. 177 00:16:50,240 --> 00:16:53,000 En voi tehdä mitään, mitä sinä et voisi. 178 00:16:53,160 --> 00:16:55,400 Olet 13. kerroksen johtaja. -En voi auttaa. 179 00:16:55,560 --> 00:16:57,680 Et voi vai et halua? 180 00:16:58,520 --> 00:17:01,440 Yhtäältä pankkisi tienaa kiinalaisilla sijoituksilla, - 181 00:17:01,600 --> 00:17:05,760 ja toisaalta annat Dominicin kahlita datan lännelle. 182 00:17:05,920 --> 00:17:10,000 Et voi saada kaikkea. -Tällä hetkellä voin. 183 00:17:12,120 --> 00:17:15,040 Oliko muuta? -Jos et pysäytä häntä, - 184 00:17:15,200 --> 00:17:18,880 saat maksaa siitä. Henkilökohtaisesti. 185 00:17:21,800 --> 00:17:24,840 Kuka laittaa minut maksamaan hinnan henkilökohtaisesti? 186 00:17:26,200 --> 00:17:27,760 Sinäkö? 187 00:17:29,600 --> 00:17:33,400 Dominic ei näe vain Kiinaa ongelmana. 188 00:17:33,560 --> 00:17:36,360 Vaan kaikkia, jotka tukevat "Kimerikaa". 189 00:17:36,520 --> 00:17:38,680 Kiitos varoituksesta. 190 00:17:38,840 --> 00:17:43,760 Et ehkä osaa käsitellä Morgania, mutta minä osaan. 191 00:17:44,960 --> 00:17:46,440 Hyvää päivänjatkoa. 192 00:17:53,960 --> 00:17:55,680 Näitkö tämän? 193 00:17:57,640 --> 00:17:59,920 Oletko puhunut Massimon kanssa? 194 00:18:00,080 --> 00:18:04,360 Hän uskoo kiinalaisten tapattaneen hänet. Kuten Kalimkin. 195 00:18:04,520 --> 00:18:08,080 Luultavasti niin. Käske hänen edetä varovasti. 196 00:18:11,280 --> 00:18:13,160 Tämä on vaarallista peliä. 197 00:18:14,680 --> 00:18:17,840 Massimo ei ole ainoa, jonka on varottava. 198 00:18:18,000 --> 00:18:21,760 Olet oikeassa. Meidän on oltava varovaisia. 199 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 Älä näytä noin huolestuneelta. 200 00:18:28,520 --> 00:18:32,360 Jos olet löytänyt Nakamoton, peli on pelattu. Eikö olekin? 201 00:18:36,880 --> 00:18:40,480 NAKAMOTO ANTOI VASTAUKSEN, JOTA EMME EDES KYSYNEET. 202 00:18:40,640 --> 00:18:44,040 MIHIN KYSYMYKSEEN? 203 00:18:44,200 --> 00:18:47,040 MITEN VOIMME OLLA VAPAITA. 204 00:18:47,200 --> 00:18:52,240 MITÄ NAKAMOTO HALUAA? 205 00:18:52,400 --> 00:18:56,240 SAMAA ASIAA. 206 00:19:01,200 --> 00:19:05,000 Jess, tutki toimittajia. Matt, komponentteja. 207 00:19:05,160 --> 00:19:09,000 Hetkinen. Paul? 208 00:19:09,160 --> 00:19:11,240 Olen alakerrassa. Onko sinulla hetki? 209 00:19:11,400 --> 00:19:14,840 Tavataan metron luona. -Selvä. 210 00:19:22,200 --> 00:19:26,480 Siinä hän on! Miten menee, kamu? -En ole kamusi. 211 00:19:26,640 --> 00:19:29,760 Olet vain äreä työstäsi Duringsissa. Sääli. 212 00:19:31,000 --> 00:19:32,560 Miten tiedät siitä? 213 00:19:32,720 --> 00:19:35,160 Yksi oppilaista kertoi sinusta. 214 00:19:35,320 --> 00:19:38,120 Hän on kaupankäynnin johtaja. 215 00:19:40,160 --> 00:19:43,160 Minulla on kiire. -Haluat kuulla tämän. 216 00:19:44,200 --> 00:19:48,000 Entinen pomosi Massimo Ruggero oli aamulla toimistossani. 217 00:19:48,160 --> 00:19:52,320 Miksi kerrot minulle? -Jos NYL saa tietää, hän voi suuttua. 218 00:19:52,480 --> 00:19:55,680 Se piristäisi päivääni. 219 00:19:57,920 --> 00:20:00,240 Mitä hän teki siellä? 220 00:20:00,400 --> 00:20:03,680 Kyseli kuolleesta miehestä nimeltä Charles Edwards. 221 00:20:21,920 --> 00:20:23,240 Onko kaikki hyvin? 222 00:20:23,400 --> 00:20:26,880 Charles Edwards kuoli auto-onnettomuudessa aamulla. 223 00:20:27,040 --> 00:20:32,000 Hänellä oli tallelokero Warrensilla. Massimo kyseli asiasta. 224 00:20:32,160 --> 00:20:35,920 Ei kuulosta tutulta. Mutta jos Massimo on kiinnostunut... 225 00:20:36,080 --> 00:20:38,760 Aivan. -Kerro, mitä löydät. 226 00:20:42,160 --> 00:20:43,640 Hei. -Hei. 227 00:20:44,800 --> 00:20:47,240 En ollut varma, tulisitko. 228 00:20:48,480 --> 00:20:50,440 En minäkään. 229 00:20:50,600 --> 00:20:54,120 Olen iloinen, että tulit. Halusin puhua yhdestä asiasta. 230 00:20:54,280 --> 00:20:57,320 Niin minäkin. Liweistä. 231 00:21:00,560 --> 00:21:03,240 Hän ei liity Kalimin kuolemaan. 232 00:21:03,400 --> 00:21:05,200 Tai Damian Curtisiin? -Mitä? 233 00:21:06,760 --> 00:21:10,720 Löysin hänet kuolleena eilen. Itsemurha. 234 00:21:10,880 --> 00:21:14,880 Ensin Kalim, nyt Damian. Melkoinen sattuma. 235 00:21:15,040 --> 00:21:17,640 Massimo, olet täysin väärässä Liweistä. 236 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 Hän ei hyväksyisi kenenkään kuolemaa. 237 00:21:20,240 --> 00:21:23,800 Voit luottaa minuun. -Se on vaikeaa. 238 00:21:23,960 --> 00:21:26,920 En tiedä, oletko mukana tässä. 239 00:21:30,720 --> 00:21:32,040 Et voi uskoa tuota. 240 00:21:32,200 --> 00:21:35,920 Sano, ettet tiedä mitään salaisesta valvontaohjelmasta. 241 00:21:41,000 --> 00:21:44,760 Se siitä luottamuksesta. -Vaikka sellainen olisikin. 242 00:21:44,920 --> 00:21:48,720 Vaikka Kalim olisi tiennyt siitä, miten Damian Curtis olisi mukana? 243 00:21:48,880 --> 00:21:52,000 Siinä ei ole järkeä. -Ei ehkä sinusta. 244 00:21:58,240 --> 00:22:00,520 Mitä halusit kertoa? 245 00:22:00,680 --> 00:22:03,040 En mitään. -Hyvä. 246 00:22:24,560 --> 00:22:27,640 Hei, kulta. -Miten töissä meni? 247 00:22:27,800 --> 00:22:31,800 Itse asiassa voisit auttaa minua. 248 00:22:31,960 --> 00:22:35,720 Haluan tietoja miehestä, joka kuoli onnettomuudessa. 249 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 Hänet vietiin St. Thomasiin. 250 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 Et kai pyytäisi katsomaan potilastietoja? 251 00:22:42,560 --> 00:22:44,240 Se olisi epäeettistä. 252 00:22:44,400 --> 00:22:47,120 Ja minä kun ajattelin, - 253 00:22:47,280 --> 00:22:51,800 että vanhemman hoitohenkilökunnan avainhenkilö pääsisi kaikkialle. 254 00:22:51,960 --> 00:22:54,000 Herra Harris. 255 00:22:54,160 --> 00:22:57,920 Pyydätkö minua luopumaan vaatteistani vai etiikastani? 256 00:22:58,080 --> 00:23:00,800 Kuten tiedät, toista niistä ei tapahdu. 257 00:23:03,960 --> 00:23:07,760 Minä voin. -Ei tarvitse. Palaan pian. 258 00:23:12,760 --> 00:23:16,040 Tullaan! 259 00:23:53,440 --> 00:23:55,320 Löysin jotain. 260 00:24:02,080 --> 00:24:03,440 Mikä tämä on? 261 00:24:03,600 --> 00:24:07,560 Kalimin kännykän sijainti kuoliniltana. 262 00:24:07,720 --> 00:24:11,000 Hän oikaisi sivuteitä ja kiersi takaisin. 263 00:24:11,160 --> 00:24:14,760 Hän tiesi, että häntä seurattiin. -Bingo. 264 00:24:15,920 --> 00:24:17,400 Entä nainen pankissa? 265 00:24:18,600 --> 00:24:22,760 Gail Jackson. Tuskin löytyy netistä. Työskentelee Thorn-säätiössä. 266 00:24:22,920 --> 00:24:25,480 Sen perusti hänen isänsä, William Jackson. 267 00:24:25,640 --> 00:24:28,360 Hänestä ei ole mitään, ei edes valokuvaa. 268 00:24:29,520 --> 00:24:31,520 Selvä. 269 00:24:51,440 --> 00:24:58,200 Margaret, Pyhä Henki ja rauha olkoon kanssasi. 270 00:25:04,760 --> 00:25:09,320 Lisa, Pyhä Henki olkoon kanssasi. 271 00:25:09,480 --> 00:25:12,520 Aamen. -Rauha olkoon kanssasi. 272 00:25:15,440 --> 00:25:19,880 Jane, Pyhä Henki olkoon kanssasi. 273 00:25:20,040 --> 00:25:22,560 Aamen. -Rauha olkoon kanssasi. 274 00:25:25,800 --> 00:25:29,840 James, Pyhä Henki olkoon kanssasi. 275 00:25:30,000 --> 00:25:31,920 Aamen. -Rauha olkoon kanssasi. 276 00:25:36,840 --> 00:25:38,960 Nadya. 277 00:25:46,320 --> 00:25:48,120 Nadya. 278 00:25:52,280 --> 00:25:54,520 Pyhä Henki olkoon kanssasi. 279 00:25:54,680 --> 00:25:56,760 Aamen. -Rauha olkoon kanssasi. 280 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 Ja sinun kanssasi. 281 00:26:22,080 --> 00:26:24,960 Mielenkiintoista. Miksi tulit luokseni? 282 00:26:28,160 --> 00:26:30,760 Olet kryptovaluuttojen asiantuntija. 283 00:26:30,920 --> 00:26:33,400 Olet täällä, koska yritit hyötyä niistä. 284 00:26:33,560 --> 00:26:35,760 Kyllä, ja sinun takiasi. 285 00:26:37,200 --> 00:26:39,920 Minulla ei ole syytä auttaa sinua. 286 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Vaikka et pidäkään minusta, ihailet Nakamotoa. 287 00:26:46,400 --> 00:26:49,600 Et haluaisi kiinalaisten saavan häntä. 288 00:26:49,760 --> 00:26:52,240 Tiedät, mitä he tekisivät hänelle. 289 00:26:59,600 --> 00:27:03,040 Tiedämme neiti Jacksonista yhden asian. 290 00:27:04,320 --> 00:27:09,280 Hän työskentelee Thorn-säätiössä. 291 00:27:09,440 --> 00:27:12,720 Thorn-säätiön logo... 292 00:27:20,080 --> 00:27:22,080 ...näyttää tältä. 293 00:27:23,120 --> 00:27:24,840 Kahdeksan piikkiä. 294 00:27:29,200 --> 00:27:32,240 Viimeisessä sähköpostissaan - 295 00:27:32,400 --> 00:27:36,160 Nakamoto sanoi siirtyvänsä muihin asioihin. 296 00:28:00,600 --> 00:28:02,400 Hienoa. 297 00:28:04,880 --> 00:28:09,320 Vaikka löytäisit Nakamoton, hän ei puhu sinulle. 298 00:28:22,240 --> 00:28:24,120 Olen ylpeä sinusta. 299 00:28:25,200 --> 00:28:27,640 En uskonut, että tulisit. -Anteeksi. 300 00:28:36,840 --> 00:28:39,720 Puserossasi on yhä hintalappu. 301 00:28:40,840 --> 00:28:43,400 Jotta voin palauttaa sen. 302 00:28:48,760 --> 00:28:51,120 Etsit Satoshi Nakamotoa, etkö vain? 303 00:28:52,360 --> 00:28:56,160 Mistä niin päättelette? -Ruggero kysyi hänestä. 304 00:28:58,160 --> 00:29:03,120 Bitcoinia sanotaan ensimmäiseksi askeleksi talouden demokratiaan. 305 00:29:04,120 --> 00:29:05,440 Niinkö? 306 00:29:05,600 --> 00:29:08,880 Sanotaan myös, että kaltaisesi suursijoittajat tuhoutuvat. 307 00:29:09,040 --> 00:29:13,600 Se luo mahdollisuuksia kaikille. 308 00:29:13,760 --> 00:29:16,800 Ketkä sanovat niin? 309 00:29:16,960 --> 00:29:18,720 Flamestarissa. 310 00:29:21,280 --> 00:29:26,920 En luottaisi liikaa siihen, mitä he sanovat. 311 00:29:27,080 --> 00:29:29,480 Haloo? Anteeksi. Pieni hetki. 312 00:29:31,880 --> 00:29:36,160 Niin? Selvä, puhu vain. 313 00:29:38,360 --> 00:29:41,160 Löysitkö hänet? -Ainakin hänen tyttärensä. 314 00:29:41,320 --> 00:29:43,400 Mahdollisesti. 315 00:29:43,560 --> 00:29:46,720 Nakamoto ei pääse käsiksi omaisuuteensa ilman koodia, - 316 00:29:46,880 --> 00:29:51,720 jonka väitetään kadonneen Edwardsin kuollessa. 317 00:29:51,880 --> 00:29:54,120 Tarvitseeko hän rahaa? 318 00:29:55,280 --> 00:29:57,360 Hän tarvitsee jonkun luotettavan. 319 00:30:01,520 --> 00:30:05,160 Massimo on kiinnostunut Edwardsista. 320 00:30:07,920 --> 00:30:10,040 Kiitos, että kerroitte. 321 00:30:12,120 --> 00:30:16,320 Olen tietoinen herra Edwardsista. -Oletteko? 322 00:30:16,480 --> 00:30:18,760 Miksi Massimo on kiinnostunut hänestä? 323 00:30:18,920 --> 00:30:22,320 Hän uskoo sen johtavan Satoshi Nakamoton jäljille. 324 00:30:22,480 --> 00:30:27,880 Se olisi iso juttu. -Asia on hoidossa. 325 00:30:30,680 --> 00:30:32,640 Oletteko nähneet Zhitä tänä aamuna? 326 00:30:37,240 --> 00:30:42,800 Minulla on ollut kramppeja. -Verenvuotoa? 327 00:30:42,960 --> 00:30:46,800 Ensimmäinen raskautesi. Se on yleistä kohdun kasvaessa. 328 00:30:48,040 --> 00:30:49,560 Oletko sinä kunnossa? 329 00:30:51,520 --> 00:30:56,200 Harkitsin keskeyttämistä. 330 00:30:56,360 --> 00:30:59,120 Voiko joku auttaa päätöksenteossa? 331 00:30:59,280 --> 00:31:00,960 Isä? 332 00:31:02,240 --> 00:31:04,320 Se on monimutkaista. 333 00:31:05,920 --> 00:31:07,880 Perhe? 334 00:31:08,040 --> 00:31:10,920 En voi puhua siitä vanhempieni kanssa. 335 00:31:12,640 --> 00:31:17,600 Saat neuvoja lääkäriltäsi, jos haluat puhua vaihtoehdoista. 336 00:31:30,360 --> 00:31:32,800 Zhi. Mitä kuuluu? 337 00:31:32,960 --> 00:31:36,720 Hyvää. Kävin vain ystävän luona. 338 00:31:37,800 --> 00:31:40,040 Olen pahoillani, mutta olen myöhässä. 339 00:31:40,200 --> 00:31:43,000 Niin. Pärjäile. -Samoin. 340 00:32:01,680 --> 00:32:03,240 Herra Ruggero. -Miten voitte? 341 00:32:03,400 --> 00:32:05,360 Hyvin, kiitos. Entä te? 342 00:32:07,800 --> 00:32:10,080 Olkaa hyvä. -Kiitos. 343 00:32:10,240 --> 00:32:14,360 Sihteerinne mukaan olemme tavanneet. -Emme oikeastaan. 344 00:32:15,520 --> 00:32:19,600 Näin teidät Warrensissa. -En ymmärrä. 345 00:32:21,920 --> 00:32:24,120 Menen sitten asiaan. -Olkaa hyvä. 346 00:32:24,280 --> 00:32:28,840 Edwards taisi olla isänne kuriiri. 347 00:32:29,000 --> 00:32:30,720 Satoshi Nakamoton. 348 00:32:33,600 --> 00:32:35,920 Isäni on William Jackson. 349 00:32:37,760 --> 00:32:39,520 Näytänkö japanilaiselta? 350 00:32:39,680 --> 00:32:43,360 Sinun ei tarvitsisikaan. Tiedät sen. 351 00:32:44,520 --> 00:32:45,840 Isäni on erakko, - 352 00:32:46,000 --> 00:32:49,280 mutta voin vakuuttaa, ettei hän ole Nakamoto, johon viittaat. 353 00:32:49,440 --> 00:32:51,920 Selvä. 354 00:32:52,080 --> 00:32:54,840 Hänestä on vain tulossa onnekas mies. 355 00:32:58,880 --> 00:33:01,080 Kymmenen miljoonaa puntaa. 356 00:33:05,920 --> 00:33:08,200 Onko tämä vitsi? -Se on lahja. 357 00:33:08,360 --> 00:33:10,240 Vastineeksi mistä? 358 00:33:11,320 --> 00:33:16,360 Siitä ilosta, että isänne voi pysyä nimettömänä ja turvassa. 359 00:33:18,640 --> 00:33:23,280 En voi ottaa tätä vastaan. -Luulenpa, että voitte. 360 00:33:29,640 --> 00:33:31,680 Zhi. Hetkinen. 361 00:33:34,040 --> 00:33:36,480 Liwei etsi sinua. -Kiitos. 362 00:33:36,640 --> 00:33:40,200 Tiedätkö mitään Satoshi Nakamotosta? -En. 363 00:33:40,360 --> 00:33:42,600 Massimo etsii häntä. 364 00:33:42,760 --> 00:33:45,600 Hän uskoo, että Edwards oli yksi hänen kuriireistaan. 365 00:33:45,760 --> 00:33:49,400 Hän ei sanonut mitään siitä. Kerroitko Liweille? 366 00:33:49,560 --> 00:33:52,160 Hän käski olla tekemättä mitään. 367 00:33:52,320 --> 00:33:54,120 Outoa. -Eikö olekin? 368 00:33:54,280 --> 00:33:57,160 Milloin puhuit Massimon kanssa? -Kaksi päivää sitten. 369 00:33:57,320 --> 00:33:59,120 Olit oikeassa. 370 00:33:59,280 --> 00:34:02,040 Hän uskoo, että Liwei tapatti myös Damian Curtisin. 371 00:34:02,200 --> 00:34:07,400 En edes tiennyt Damianin kuolleen. -Niin. Ilmeisesti se oli itsemurha. 372 00:34:08,480 --> 00:34:11,440 Kamalaa. -Niin. 373 00:34:18,640 --> 00:34:20,960 Huomenta. Eleanor Bourg. MAI. 374 00:34:28,760 --> 00:34:30,440 Nadya, eikö niin? 375 00:34:34,360 --> 00:34:35,720 Tule sisään. 376 00:34:37,560 --> 00:34:40,880 Kuka sinä olet? -Eleanor Bourg. Massimon ystävä. 377 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Hän kehui sinua. -Niinkö? 378 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 Hän sanoi: "Hän muistuttaa minua itsestäni." 379 00:34:53,120 --> 00:34:56,680 Eleanor. Tervetuloa firmaan. -Kiitos. 380 00:34:56,840 --> 00:35:01,080 Katsohan tätä. Unelmatiimi on taas koossa. 381 00:35:02,200 --> 00:35:04,960 Odotin jo soittoa. -Ei siitä niin kauan ole. 382 00:35:05,120 --> 00:35:07,000 Olen huolissani NYL:stä. 383 00:35:07,160 --> 00:35:10,280 Jos tämä on todella Nakamoto, miksei Liwei jahtaa häntä? 384 00:35:30,080 --> 00:35:33,280 Etsin sinua. Missä olet ollut? 385 00:35:33,440 --> 00:35:35,160 Jotain tapahtui. 386 00:35:35,320 --> 00:35:38,680 Oliver kertoi Nakamotosta. Olisiko pitänyt tehdä jotain? 387 00:35:38,840 --> 00:35:40,600 Ei. 388 00:35:40,760 --> 00:35:42,840 Luulin... -Anna olla. 389 00:35:52,520 --> 00:35:54,400 Olkaa hyvä. -Kiitos. 390 00:35:54,560 --> 00:35:56,000 Kiitos, että tulitte. 391 00:35:56,160 --> 00:35:58,640 En ymmärrä, miksi puhelu ei käynyt. 392 00:35:58,800 --> 00:36:03,080 Saanko kysyä, miksi haluatte Massimon yhteystiedot? 393 00:36:04,080 --> 00:36:05,480 Onko sillä väliä? 394 00:36:05,640 --> 00:36:09,200 Hän on esittänyt aika villejä syytöksiä viime aikoina. 395 00:36:09,360 --> 00:36:12,760 Hän ei usko Damianin tappaneen itseään. 396 00:36:12,920 --> 00:36:16,640 Ettekö tekään? -Uskoin, mutta... 397 00:36:19,760 --> 00:36:24,440 Yritin siivota Damianin tiedostoja kotoa. 398 00:36:24,600 --> 00:36:26,880 Lensin heti ulos verkosta. 399 00:36:29,040 --> 00:36:30,680 Kun kirjauduin sisään, - 400 00:36:30,840 --> 00:36:34,440 ne olivat poissa. Kuin joku olisi tarkkaillut minua. 401 00:36:41,640 --> 00:36:43,400 Hetkinen. -Se on hän. 402 00:36:43,560 --> 00:36:47,240 Voinko soittaa takaisin? Kiitos. 403 00:36:48,640 --> 00:36:50,520 Gail. 404 00:36:50,680 --> 00:36:54,480 Ennen kuin jatkan, haluan tehdä yhden asian selväksi. 405 00:36:54,640 --> 00:36:57,000 En väitä, että isäni on Nakamoto. 406 00:36:58,240 --> 00:37:00,920 Selvä. -Mutta hän arvosti lahjaanne. 407 00:37:01,080 --> 00:37:02,800 Hän haluaisi tavata kasvotusten. 408 00:37:05,560 --> 00:37:09,320 Hyvä. -On yksi ehto. 409 00:37:10,960 --> 00:37:13,680 Hän haluaa sanasi, että tulet yksin. 410 00:37:14,680 --> 00:37:17,680 Hän saa sen. Milloin? -Nyt. 411 00:37:17,840 --> 00:37:20,120 Borough Hall. 412 00:37:21,000 --> 00:37:22,600 Selvä. 413 00:37:31,600 --> 00:37:33,880 SUUNNITELMIEN MUUTOS. EXMOUTH MARKET. 414 00:37:34,040 --> 00:37:36,480 Anteeksi, sittenkin Exmouth Market, kiitos. 415 00:37:38,960 --> 00:37:42,040 Onko se varmasti sama ohjelma? -Varmasti. 416 00:37:42,200 --> 00:37:44,280 Sama kuin mikä? 417 00:37:45,400 --> 00:37:48,960 Kiitos, Tony. Siinä kaikki. -Kiitos, neiti Sharma. 418 00:37:50,080 --> 00:37:54,840 TAAS MUUTOS. ST. MARY AXE. KONFERENSSIKESKUS. 419 00:37:55,000 --> 00:37:56,960 Muutin taas mieleni. 420 00:39:00,680 --> 00:39:02,840 Mitä? -Olit väärässä. 421 00:39:03,000 --> 00:39:04,400 En voi puhua nyt. 422 00:39:04,560 --> 00:39:06,920 Kalim tiesi saman kuin Damian Curtis. 423 00:39:07,080 --> 00:39:09,640 Mutta Liwei ei antanut käskyä. -Kuka sitten? 424 00:39:11,040 --> 00:39:13,120 Dominic Morgan. 425 00:39:13,280 --> 00:39:15,960 Dominicilla ei ole motiivia. -Puhun vain faktoista. 426 00:39:16,120 --> 00:39:18,000 Löysimme saman vakoiluohjelman - 427 00:39:18,160 --> 00:39:20,680 Agnes Sharman koneelta, jota käytettiin NYL:ssä. 428 00:39:22,440 --> 00:39:25,400 KOLMAS KERROS 429 00:39:25,560 --> 00:39:27,960 Meillä on ongelmamme, mutta välitän sinusta. 430 00:39:28,120 --> 00:39:30,360 Joko lopetit? -Sinun on avattava silmäsi. 431 00:39:36,080 --> 00:39:38,800 Tiedän, että etsit Satoshi Nakamotoa. 432 00:39:38,960 --> 00:39:42,640 Jos löydät hänet, mitä luulet Dominicin tekevän hänelle? 433 00:40:04,040 --> 00:40:08,120 VASEMMALLA. HUONE 301 434 00:40:42,320 --> 00:40:46,840 KÄSKE ISÄSI PAETA. 435 00:41:00,680 --> 00:41:04,640 HÄN TEKI NIIN JO. 436 00:41:13,120 --> 00:41:17,560 Ja? -Hän ei ollut siellä. 437 00:41:18,760 --> 00:41:22,080 Miksi hän soitti sinulle? -Hyvä kysymys. 438 00:41:22,240 --> 00:41:24,560 Siinä meni 10 miljoonaa puntaa. 439 00:41:26,040 --> 00:41:27,920 Selvisikö Kalimin koodista mitään? 440 00:41:29,240 --> 00:41:30,840 Ei. 441 00:41:32,960 --> 00:41:34,360 Harmi. 442 00:41:36,560 --> 00:41:38,280 Niin. 443 00:41:42,920 --> 00:41:44,520 Minulla on töitä. 444 00:41:59,400 --> 00:42:01,840 Herra Ruggero? -Niin? 445 00:42:02,000 --> 00:42:04,840 Keksitkö, mitä Nakamoto tarvitsi? 446 00:42:05,920 --> 00:42:07,280 Luulen niin. 447 00:42:07,440 --> 00:42:10,920 Mitä teit? -Annoin sen hänelle. 448 00:42:12,440 --> 00:42:15,000 Vastineeksi... -Ei mitään. 449 00:42:28,840 --> 00:42:30,160 Hei, kulta. 450 00:42:31,560 --> 00:42:33,280 Miten sairaalassa? 451 00:42:33,440 --> 00:42:37,560 Tässä lukee, milloin kirjauduin viimeksi NHS-portaaliin. 452 00:42:37,720 --> 00:42:39,320 Teknologian ihmeitä. 453 00:42:39,480 --> 00:42:42,120 Se näyttää tapahtuneen heti, kun sanoin, - 454 00:42:42,280 --> 00:42:45,120 etten katsoisi niitä tietoja puolestasi. 455 00:42:48,640 --> 00:42:52,280 Mitä? Et kai väitä, että minä tein sen? 456 00:42:52,440 --> 00:42:54,800 Etkö? 457 00:42:56,040 --> 00:42:57,840 En. 458 00:43:04,800 --> 00:43:07,600 Onko nälkä? -Voisin syödä. 459 00:43:07,760 --> 00:43:11,040 ...palot ovat levinneet Los Angelesin ympäristössä. 460 00:43:11,200 --> 00:43:14,440 Yli 80 tuhatta ihmistä evakuoidaan. 461 00:43:20,280 --> 00:43:23,840 Nakamoto ei näytä saapuneen paikalle. 462 00:43:24,000 --> 00:43:26,680 Jos se oli Nakamoto. 463 00:43:59,480 --> 00:44:02,360 Hän oikaisi sivuteitä ja kiersi takaisin. 464 00:47:24,840 --> 00:47:28,680 Merkitsemällenne tilille on maksettu viisi miljoonaa. 465 00:47:31,480 --> 00:47:33,760 Oli mielenkiintoista asioida kanssanne. 466 00:47:42,360 --> 00:47:44,040 Näkemiin, herra Duval. 467 00:47:45,360 --> 00:47:47,480 Näkemiin, Satoshi. 468 00:48:14,520 --> 00:48:18,160 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 469 00:48:18,320 --> 00:48:20,800 Yrittäkää myöhemmin uudelleen. 470 00:48:20,960 --> 00:48:24,960 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 35337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.