All language subtitles for Devils.S02E05.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:39,680
Hei. Agnes, eikö niin?
2
00:00:39,840 --> 00:00:41,840
Olen Massimo Ruggero.
-Niin.
3
00:00:44,800 --> 00:00:46,120
Löysittekö hänet?
4
00:00:47,760 --> 00:00:50,080
Miten typerää.
5
00:00:50,240 --> 00:00:53,040
Olisi pitänyt arvata,
että hän tekisi tällaista.
6
00:00:53,200 --> 00:00:55,760
Työ oli Damianin elämä.
7
00:00:55,920 --> 00:00:57,560
Soittiko poliisi sinulle?
8
00:00:57,720 --> 00:01:00,480
Eivät tienneet,
kenelle muulle soittaa.
9
00:01:00,640 --> 00:01:03,800
Kalimin lisäksi
hänellä ei ollut ystäviä.
10
00:01:05,360 --> 00:01:07,200
Nyt he molemmat ovat poissa.
11
00:01:11,800 --> 00:01:13,560
Miksi sinä olet täällä?
12
00:01:16,760 --> 00:01:18,320
LONTOO
13
00:02:12,400 --> 00:02:14,080
Painu helvettiin!
14
00:03:10,360 --> 00:03:12,360
NEW YORK - LONTOO
INVESTOINTIPANKKI
15
00:03:12,520 --> 00:03:17,560
VOIMMEKO PUHUA?
16
00:03:26,560 --> 00:03:30,160
Se ei tule toistumaan.
17
00:03:31,200 --> 00:03:34,120
Tietysti. Kyllä.
18
00:03:36,000 --> 00:03:39,640
En siedä toista Hinkley Pointin
kaltaista nolausta.
19
00:03:39,800 --> 00:03:41,600
Ymmärrän.
20
00:03:41,760 --> 00:03:44,040
Hei. Halusitte tavata minut.
21
00:03:45,040 --> 00:03:47,880
Pyysin teitä
priorisoimaan yritysostokset -
22
00:03:48,040 --> 00:03:51,360
peleissä, data-analyysissa
ja tekoälyssä.
23
00:03:51,520 --> 00:03:56,320
Teimme niin. Se vie aikaa.
-Meillä ei ole aikaa.
24
00:03:58,680 --> 00:04:01,240
Onko uudella
strategiapäälliköllämme lisättävää?
25
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
Meidän pitäisi keskittyä 5G:hen.
26
00:04:03,720 --> 00:04:07,040
Se on tie, jota pitkin data kulkee,
ja se on tulossa.
27
00:04:07,200 --> 00:04:10,640
Massimo on jo varmasti
sillä tiellä.
28
00:04:10,800 --> 00:04:14,200
Massimoko tästä kertoi?
-Ei tietenkään.
29
00:04:18,160 --> 00:04:20,280
Olen uskollinen NYL:lle.
30
00:04:22,920 --> 00:04:26,760
Tee minulle mieliksi.
-Millä tavalla?
31
00:04:28,280 --> 00:04:31,040
Soittakaa Eleanor Bourgille
ja pyytäkää hänet tänne.
32
00:04:42,720 --> 00:04:45,640
MAI-SIJOITUSPANKKI
33
00:04:52,600 --> 00:04:55,240
Sijoittajat,
jotka olivat juuri täällä.
34
00:04:55,400 --> 00:04:57,680
Tapaan heidät johtajansa
sunnuntaina.
35
00:04:57,840 --> 00:05:01,840
Haluaisin sinut paikalle.
-Ei.
36
00:05:03,880 --> 00:05:06,960
Ei?
-Konfirmaationi.
37
00:05:07,120 --> 00:05:09,160
Nytkö jo?
38
00:05:09,320 --> 00:05:11,880
Haluaisin...
-Massimo? Onko sinulla hetki?
39
00:05:15,120 --> 00:05:18,440
Älä huolehdi sunnuntaista.
-Selvä.
40
00:05:18,600 --> 00:05:20,240
Puhutaan toimistossani.
41
00:05:24,640 --> 00:05:29,480
Näytät väsyneeltä. Saatko nukutuksi?
42
00:05:34,600 --> 00:05:36,200
Damian Curtis on kuollut.
43
00:05:37,360 --> 00:05:42,280
Tellersin gallupekspertti.
Löysin hänen ruumiinsa eilen.
44
00:05:43,360 --> 00:05:48,120
Kalimilla oli talo maalla.
Hain tavaroita hänen vaimolleen.
45
00:05:51,080 --> 00:05:52,400
Selvä.
46
00:05:56,600 --> 00:06:01,400
Poliisin mukaan se oli itsemurha.
-Olen pahoillani.
47
00:06:04,040 --> 00:06:06,240
Miten voin auttaa?
48
00:06:07,600 --> 00:06:10,320
Vakoiluohjelmasi NYL:llä.
49
00:06:11,720 --> 00:06:13,640
Pääseekö sillä Liwein tiedostoihin?
50
00:06:15,960 --> 00:06:17,680
Mitä sinä etsit?
51
00:06:20,640 --> 00:06:24,040
Olemme samassa joukkueessa.
Eikö niin, Massimo?
52
00:06:26,760 --> 00:06:32,600
Kyllä. Kalim lähetti tämän viestin
juuri ennen kuolemaansa.
53
00:06:40,240 --> 00:06:44,080
Mitä tämä tarkoittaa?
-Liwein tiedostot voivat kertoa sen.
54
00:06:47,040 --> 00:06:48,680
Hankin sinulle pääsyn.
55
00:06:50,120 --> 00:06:52,240
Kiitos.
56
00:07:14,000 --> 00:07:15,560
Halusitte nähdä minut?
57
00:07:23,680 --> 00:07:25,080
Eleanor, tiedämme kaiken.
58
00:07:26,320 --> 00:07:29,400
Pelasit peliä Pietro Marchesin
kanssa Flamestarista.
59
00:07:29,560 --> 00:07:32,600
Autoit Massimoa huijaamaan
meitä Hinkley Pointissa.
60
00:07:32,760 --> 00:07:36,280
Oliver.
-Älä kiellä sitä. Pahennat asiaa.
61
00:07:38,320 --> 00:07:40,600
Miten tämä voisi vielä pahentua?
62
00:07:45,040 --> 00:07:49,240
NYL on päättänyt
nostaa rikossyytteen.
63
00:07:55,520 --> 00:07:58,480
Ei nyt, Chris.
-Tämä ei voi odottaa.
64
00:08:01,320 --> 00:08:03,600
Zhi.
-Okei.
65
00:08:11,880 --> 00:08:15,280
Saatamme olla väärässä Eleanorista.
66
00:08:15,440 --> 00:08:18,360
Nämä miehet tutkivat juuri
tietokonejärjestelmämme.
67
00:08:18,520 --> 00:08:22,000
Järjestelmässä on vakoiluohjelma.
Jokin näppäinloki.
68
00:08:22,160 --> 00:08:24,920
He ovat tarkkailleet kaikkea.
-Ketkä he?
69
00:08:26,240 --> 00:08:28,840
Mahdotonta sanoa varmasti,
mutta veikkaisin...
70
00:08:29,000 --> 00:08:30,640
Dominic Morgan.
71
00:08:30,800 --> 00:08:34,080
Hän ei olisi tarvinnut Eleanoria.
72
00:08:44,080 --> 00:08:46,720
Työstätkö 5G:tä?
-Kyllä.
73
00:08:46,880 --> 00:08:49,840
Lopeta.
On ilmennyt jotain tärkeämpää.
74
00:08:50,000 --> 00:08:53,280
Satoshi Nakamotoa.
-Se bitcoin-tyyppikö?
75
00:08:53,440 --> 00:08:55,360
Salaperäinen ohjelmoija, -
76
00:08:55,520 --> 00:08:57,760
joka keksi maailman
vahvimman digivaluutan.
77
00:08:57,920 --> 00:09:01,320
Hän katosi lähetettyään sähköpostin:
"Siirryin muihin asioihin."
78
00:09:01,480 --> 00:09:03,280
Joku laittoi sen tekaistun nimen.
79
00:09:03,440 --> 00:09:04,760
En liity bitcoiniin.
80
00:09:04,920 --> 00:09:08,920
Kuka loi bitcoinin?
-Maailmalla on oikeus tietää.
81
00:09:09,080 --> 00:09:11,720
Entä sitten? Löysitkö hänet?
-Katso.
82
00:09:16,760 --> 00:09:20,280
Charles Edwards lähti Warrenin
pankista ennen onnettomuutta.
83
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
He löysivät avainkoodin.
-Minkä avainkoodin?
84
00:09:23,600 --> 00:09:26,240
Arvelisin, että
Nakamoton bitcoin-omaisuuteen.
85
00:09:26,400 --> 00:09:30,360
Nakamoto katosi jättäen
73 miljardin bitcoin-omaisuuden.
86
00:09:30,520 --> 00:09:33,680
Hän ei voi koskea niihin
paljastamatta henkilöllisyyttään.
87
00:09:33,840 --> 00:09:36,080
Bitcoin on Kiinan kryptoniittia.
88
00:09:36,240 --> 00:09:39,720
Hallittu talous voidaan kaataa
hallitsemattomalla valuutalla.
89
00:09:39,880 --> 00:09:42,160
Jos Nakamoto löytyy,
he pakottavat hänet -
90
00:09:42,320 --> 00:09:46,040
romahduttamaan markkinat
ja tuhoamaan bitcoinin.
91
00:09:46,200 --> 00:09:49,240
Mitä sitten,
jos löydämme hänet ensin?
92
00:09:49,400 --> 00:09:53,120
Nakamoto on vallankumouksellinen
anarkisti. Hän vihaa kaltaisiamme.
93
00:09:53,280 --> 00:09:56,080
Meillä on yhteinen vihollinen.
-Se ei riitä.
94
00:09:56,240 --> 00:09:57,920
Tarvitsemme porkkanan.
95
00:09:58,080 --> 00:10:02,240
Etsi se nopeasti. Vakoiluohjelma
suljettiin 20 minuuttia sitten.
96
00:10:10,320 --> 00:10:16,720
He eivät nosta syytettä.
-Pitäisikö minun kiittää sinua?
97
00:10:16,880 --> 00:10:20,560
Mitä oikein tapahtui?
-Hänen piti tietää puoleni.
98
00:10:20,720 --> 00:10:24,280
Sen sinä tosiaan osoitit.
99
00:10:24,440 --> 00:10:28,960
Autoin Massimoa.
Hän haluaa oikeutta Kalimille.
100
00:10:29,120 --> 00:10:31,120
Massimo on vainoharhainen.
101
00:10:31,280 --> 00:10:34,560
Kiinalaiset eivät
liity Kalimin kuolemaan.
102
00:10:34,720 --> 00:10:36,400
Massimo petti Kalimin.
103
00:10:36,560 --> 00:10:38,920
Hän esti minua saamasta työtä.
104
00:10:39,080 --> 00:10:41,120
Ja sinä petit minut, Eleanor.
105
00:10:42,200 --> 00:10:45,120
Menit selkäni takana
estämään Hinkley Pointin.
106
00:11:07,160 --> 00:11:10,480
Herra Ruggero,
voinko auttaa jotenkin?
107
00:11:16,960 --> 00:11:19,120
Ehkä.
108
00:11:19,280 --> 00:11:21,800
Mitä tiedät Satoshi Nakamotosta?
109
00:11:21,960 --> 00:11:28,000
Nakamotosta?
Hän on matemaattinen nero.
110
00:11:28,160 --> 00:11:29,600
Kuten sinä.
111
00:11:30,840 --> 00:11:33,080
Mitä matemaattinen nero haluaa?
112
00:11:33,240 --> 00:11:36,920
Nakamoto haluaa pysyä
nimettömänä. -Sen lisäksi?
113
00:11:38,160 --> 00:11:41,800
Ei mitään.
-Selvä.
114
00:11:44,280 --> 00:11:46,160
Mitä hän sitten tarvitsee?
115
00:11:48,240 --> 00:11:53,200
Haluatko auttaa?
Vastaa kysymykseen. Kiitos.
116
00:12:02,040 --> 00:12:04,320
Olkaa hyvät.
117
00:12:04,480 --> 00:12:06,600
Kiitos.
118
00:12:09,640 --> 00:12:13,400
Vittu.
-Anna kun autan.
119
00:12:16,080 --> 00:12:17,720
Kiitos.
120
00:12:18,880 --> 00:12:22,280
Toimit väärin.
-En kaipaa toista nuhtelua.
121
00:12:22,440 --> 00:12:26,040
Olit meitä kaikkia ovelampi.
Aliarvioin sinut.
122
00:12:28,840 --> 00:12:32,320
Paheksuin sitä, että sait työn,
jonka luulin ansaitsevani.
123
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Et pettänyt NYL:ää
satuttaaksesi minua.
124
00:12:35,440 --> 00:12:38,240
Toimit lojaaliudesta
Massimoa kohtaan.
125
00:12:40,600 --> 00:12:42,440
Sait Liwein luopumaan syytteistä.
126
00:12:42,600 --> 00:12:45,840
Järjestelmissä oli vakoiluohjelma.
Hänellä ei ollut mitään.
127
00:12:49,200 --> 00:12:51,560
Nyt sinä menet Massimon luo.
128
00:12:54,200 --> 00:12:55,920
Kiitos.
129
00:13:07,280 --> 00:13:11,880
Vladimir Putinin puolue
on voittanut parlamenttivaaleissa.
130
00:13:12,040 --> 00:13:15,680
Gallupien mukaan Trump
ja Clinton ovat tasoissa.
131
00:13:23,480 --> 00:13:25,560
Kuulitko,
että Damian Curtis on kuollut?
132
00:13:25,720 --> 00:13:27,960
Löysin ruumiin.
133
00:13:28,120 --> 00:13:30,520
Jos se oli itsemurha,
olen Li Kashing.
134
00:13:30,680 --> 00:13:34,080
Tutkin vielä
Kalimin kuolinyön tietoja.
135
00:13:34,240 --> 00:13:37,560
Miksi?
-Jotain jäi huomaamatta.
136
00:13:56,240 --> 00:13:57,560
Huomenta.
-Huomenta.
137
00:13:57,720 --> 00:14:00,200
Voinko puhua esimiehellenne?
138
00:14:02,560 --> 00:14:04,520
Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
139
00:14:14,560 --> 00:14:21,360
Paul McGinnan. Mitä kuuluu?
-Parempaa nyt.
140
00:14:22,400 --> 00:14:23,840
Aloin uskoa siihen -
141
00:14:24,000 --> 00:14:27,280
"niin makaa kuin
petaa" -karmapaskaan.
142
00:14:27,440 --> 00:14:30,600
Kuulitko, että lähdin NYL:stä?
143
00:14:30,760 --> 00:14:34,320
"Lähdin" on kiertoilmaus potkuille.
Toki.
144
00:14:34,480 --> 00:14:37,040
Pääsit jaloillesi
Dominic Morganin kanssa.
145
00:14:37,200 --> 00:14:38,960
Ansaitsette toisenne.
146
00:14:39,120 --> 00:14:43,600
Miten voin auttaa?
-Tiedätkö mitä? Unohda koko juttu.
147
00:14:44,760 --> 00:14:46,360
Älä viitsi.
148
00:14:46,520 --> 00:14:49,680
Etkö anna minun sanoa,
minne voit tunkea palveluksesi?
149
00:14:49,840 --> 00:14:53,560
Se on sääli.
-Oli kiva jutella, Paul.
150
00:14:53,720 --> 00:14:56,400
Otetaan joskus uusiksi.
-Ei oteta.
151
00:14:59,200 --> 00:15:02,080
En ymmärrä miksi,
mutta herra Edwards ja minä...
152
00:15:02,240 --> 00:15:05,880
Edwards ja minä työskentelemme
samassa organisaatiossa.
153
00:15:06,040 --> 00:15:09,120
Olen pahoillani,
mutta tili on hänen nimissään.
154
00:15:09,280 --> 00:15:11,160
On oltava lista heistä, -
155
00:15:11,320 --> 00:15:13,480
jolla on lupa käyttää tiliä.
156
00:15:13,640 --> 00:15:17,200
Ilman valtakirjaa
en voi antaa pääsyä.
157
00:15:17,360 --> 00:15:20,400
Olen organisaation
virkaa toimittava johtaja.
158
00:15:20,560 --> 00:15:23,560
Haluaisin puhua esimiehellenne.
159
00:15:23,720 --> 00:15:27,800
Toki, mutta hän sanoo samaa.
160
00:15:27,960 --> 00:15:31,080
Jeffrey. Minulla on asiaa.
161
00:15:32,160 --> 00:15:39,160
CARL, TARVITSEN
TÄMÄN NAISEN NIMEN.
162
00:15:46,360 --> 00:15:48,960
Zhi, onko sinulla hetki aikaa?
-On.
163
00:15:52,000 --> 00:15:55,600
Sinun pitäisi tietää, miksi
Massimo ja Eleanor pettivät NYL:n.
164
00:15:58,120 --> 00:16:01,120
Massimo uskoo Liwein
sekaantuneen Kalimin kuolemaan.
165
00:16:02,200 --> 00:16:07,360
Hän uskoo Kalimin paljastaneen
kiinalaisen valvontaohjelman.
166
00:16:07,520 --> 00:16:11,280
Liwei on patriootti,
muttei osallistuisi murhaan.
167
00:16:11,440 --> 00:16:15,000
Olen samaa mieltä. Täysin.
168
00:16:15,160 --> 00:16:17,600
Sinun pitäisi ymmärtää
heidän motivaationsa.
169
00:16:17,760 --> 00:16:19,760
Miksi?
170
00:16:20,600 --> 00:16:22,560
Tarvitsen kai liittolaisen.
171
00:16:26,400 --> 00:16:27,960
Arvostan tätä.
172
00:16:34,280 --> 00:16:35,920
Jeremy.
173
00:16:37,160 --> 00:16:40,280
Kiitos, että tulit.
-Autoni odottaa.
174
00:16:40,440 --> 00:16:42,000
Sanoit, että se on tärkeää.
175
00:16:43,560 --> 00:16:47,280
Dominic Morgan on ongelma NYL:lle.
176
00:16:48,400 --> 00:16:50,080
Pidä hänet kurissa.
177
00:16:50,240 --> 00:16:53,000
En voi tehdä mitään,
mitä sinä et voisi.
178
00:16:53,160 --> 00:16:55,400
Olet 13. kerroksen johtaja.
-En voi auttaa.
179
00:16:55,560 --> 00:16:57,680
Et voi vai et halua?
180
00:16:58,520 --> 00:17:01,440
Yhtäältä pankkisi tienaa
kiinalaisilla sijoituksilla, -
181
00:17:01,600 --> 00:17:05,760
ja toisaalta annat Dominicin
kahlita datan lännelle.
182
00:17:05,920 --> 00:17:10,000
Et voi saada kaikkea.
-Tällä hetkellä voin.
183
00:17:12,120 --> 00:17:15,040
Oliko muuta?
-Jos et pysäytä häntä, -
184
00:17:15,200 --> 00:17:18,880
saat maksaa siitä.
Henkilökohtaisesti.
185
00:17:21,800 --> 00:17:24,840
Kuka laittaa minut maksamaan
hinnan henkilökohtaisesti?
186
00:17:26,200 --> 00:17:27,760
Sinäkö?
187
00:17:29,600 --> 00:17:33,400
Dominic ei näe vain Kiinaa
ongelmana.
188
00:17:33,560 --> 00:17:36,360
Vaan kaikkia,
jotka tukevat "Kimerikaa".
189
00:17:36,520 --> 00:17:38,680
Kiitos varoituksesta.
190
00:17:38,840 --> 00:17:43,760
Et ehkä osaa käsitellä Morgania,
mutta minä osaan.
191
00:17:44,960 --> 00:17:46,440
Hyvää päivänjatkoa.
192
00:17:53,960 --> 00:17:55,680
Näitkö tämän?
193
00:17:57,640 --> 00:17:59,920
Oletko puhunut Massimon kanssa?
194
00:18:00,080 --> 00:18:04,360
Hän uskoo kiinalaisten
tapattaneen hänet. Kuten Kalimkin.
195
00:18:04,520 --> 00:18:08,080
Luultavasti niin.
Käske hänen edetä varovasti.
196
00:18:11,280 --> 00:18:13,160
Tämä on vaarallista peliä.
197
00:18:14,680 --> 00:18:17,840
Massimo ei ole ainoa,
jonka on varottava.
198
00:18:18,000 --> 00:18:21,760
Olet oikeassa.
Meidän on oltava varovaisia.
199
00:18:26,200 --> 00:18:28,360
Älä näytä noin huolestuneelta.
200
00:18:28,520 --> 00:18:32,360
Jos olet löytänyt Nakamoton,
peli on pelattu. Eikö olekin?
201
00:18:36,880 --> 00:18:40,480
NAKAMOTO ANTOI VASTAUKSEN,
JOTA EMME EDES KYSYNEET.
202
00:18:40,640 --> 00:18:44,040
MIHIN KYSYMYKSEEN?
203
00:18:44,200 --> 00:18:47,040
MITEN VOIMME OLLA VAPAITA.
204
00:18:47,200 --> 00:18:52,240
MITĂ„ NAKAMOTO HALUAA?
205
00:18:52,400 --> 00:18:56,240
SAMAA ASIAA.
206
00:19:01,200 --> 00:19:05,000
Jess, tutki toimittajia.
Matt, komponentteja.
207
00:19:05,160 --> 00:19:09,000
Hetkinen. Paul?
208
00:19:09,160 --> 00:19:11,240
Olen alakerrassa.
Onko sinulla hetki?
209
00:19:11,400 --> 00:19:14,840
Tavataan metron luona.
-Selvä.
210
00:19:22,200 --> 00:19:26,480
Siinä hän on! Miten menee, kamu?
-En ole kamusi.
211
00:19:26,640 --> 00:19:29,760
Olet vain äreä työstäsi Duringsissa.
Sääli.
212
00:19:31,000 --> 00:19:32,560
Miten tiedät siitä?
213
00:19:32,720 --> 00:19:35,160
Yksi oppilaista kertoi sinusta.
214
00:19:35,320 --> 00:19:38,120
Hän on kaupankäynnin johtaja.
215
00:19:40,160 --> 00:19:43,160
Minulla on kiire.
-Haluat kuulla tämän.
216
00:19:44,200 --> 00:19:48,000
Entinen pomosi Massimo Ruggero
oli aamulla toimistossani.
217
00:19:48,160 --> 00:19:52,320
Miksi kerrot minulle?
-Jos NYL saa tietää, hän voi suuttua.
218
00:19:52,480 --> 00:19:55,680
Se piristäisi päivääni.
219
00:19:57,920 --> 00:20:00,240
Mitä hän teki siellä?
220
00:20:00,400 --> 00:20:03,680
Kyseli kuolleesta miehestä
nimeltä Charles Edwards.
221
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
Onko kaikki hyvin?
222
00:20:23,400 --> 00:20:26,880
Charles Edwards kuoli
auto-onnettomuudessa aamulla.
223
00:20:27,040 --> 00:20:32,000
Hänellä oli tallelokero Warrensilla.
Massimo kyseli asiasta.
224
00:20:32,160 --> 00:20:35,920
Ei kuulosta tutulta.
Mutta jos Massimo on kiinnostunut...
225
00:20:36,080 --> 00:20:38,760
Aivan.
-Kerro, mitä löydät.
226
00:20:42,160 --> 00:20:43,640
Hei.
-Hei.
227
00:20:44,800 --> 00:20:47,240
En ollut varma, tulisitko.
228
00:20:48,480 --> 00:20:50,440
En minäkään.
229
00:20:50,600 --> 00:20:54,120
Olen iloinen, että tulit.
Halusin puhua yhdestä asiasta.
230
00:20:54,280 --> 00:20:57,320
Niin minäkin. Liweistä.
231
00:21:00,560 --> 00:21:03,240
Hän ei liity Kalimin kuolemaan.
232
00:21:03,400 --> 00:21:05,200
Tai Damian Curtisiin?
-Mitä?
233
00:21:06,760 --> 00:21:10,720
Löysin hänet kuolleena eilen.
Itsemurha.
234
00:21:10,880 --> 00:21:14,880
Ensin Kalim, nyt Damian.
Melkoinen sattuma.
235
00:21:15,040 --> 00:21:17,640
Massimo,
olet täysin väärässä Liweistä.
236
00:21:17,800 --> 00:21:20,080
Hän ei hyväksyisi kenenkään
kuolemaa.
237
00:21:20,240 --> 00:21:23,800
Voit luottaa minuun.
-Se on vaikeaa.
238
00:21:23,960 --> 00:21:26,920
En tiedä, oletko mukana tässä.
239
00:21:30,720 --> 00:21:32,040
Et voi uskoa tuota.
240
00:21:32,200 --> 00:21:35,920
Sano, ettet tiedä mitään
salaisesta valvontaohjelmasta.
241
00:21:41,000 --> 00:21:44,760
Se siitä luottamuksesta.
-Vaikka sellainen olisikin.
242
00:21:44,920 --> 00:21:48,720
Vaikka Kalim olisi tiennyt siitä,
miten Damian Curtis olisi mukana?
243
00:21:48,880 --> 00:21:52,000
Siinä ei ole järkeä.
-Ei ehkä sinusta.
244
00:21:58,240 --> 00:22:00,520
Mitä halusit kertoa?
245
00:22:00,680 --> 00:22:03,040
En mitään.
-Hyvä.
246
00:22:24,560 --> 00:22:27,640
Hei, kulta.
-Miten töissä meni?
247
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
Itse asiassa voisit auttaa minua.
248
00:22:31,960 --> 00:22:35,720
Haluan tietoja miehestä,
joka kuoli onnettomuudessa.
249
00:22:35,880 --> 00:22:39,440
Hänet vietiin St. Thomasiin.
250
00:22:39,600 --> 00:22:42,400
Et kai pyytäisi katsomaan
potilastietoja?
251
00:22:42,560 --> 00:22:44,240
Se olisi epäeettistä.
252
00:22:44,400 --> 00:22:47,120
Ja minä kun ajattelin, -
253
00:22:47,280 --> 00:22:51,800
että vanhemman hoitohenkilökunnan
avainhenkilö pääsisi kaikkialle.
254
00:22:51,960 --> 00:22:54,000
Herra Harris.
255
00:22:54,160 --> 00:22:57,920
Pyydätkö minua luopumaan
vaatteistani vai etiikastani?
256
00:22:58,080 --> 00:23:00,800
Kuten tiedät,
toista niistä ei tapahdu.
257
00:23:03,960 --> 00:23:07,760
Minä voin.
-Ei tarvitse. Palaan pian.
258
00:23:12,760 --> 00:23:16,040
Tullaan!
259
00:23:53,440 --> 00:23:55,320
Löysin jotain.
260
00:24:02,080 --> 00:24:03,440
Mikä tämä on?
261
00:24:03,600 --> 00:24:07,560
Kalimin kännykän sijainti
kuoliniltana.
262
00:24:07,720 --> 00:24:11,000
Hän oikaisi sivuteitä
ja kiersi takaisin.
263
00:24:11,160 --> 00:24:14,760
Hän tiesi, että häntä seurattiin.
-Bingo.
264
00:24:15,920 --> 00:24:17,400
Entä nainen pankissa?
265
00:24:18,600 --> 00:24:22,760
Gail Jackson. Tuskin löytyy netistä.
Työskentelee Thorn-säätiössä.
266
00:24:22,920 --> 00:24:25,480
Sen perusti hänen isänsä,
William Jackson.
267
00:24:25,640 --> 00:24:28,360
Hänestä ei ole mitään,
ei edes valokuvaa.
268
00:24:29,520 --> 00:24:31,520
Selvä.
269
00:24:51,440 --> 00:24:58,200
Margaret, Pyhä Henki ja
rauha olkoon kanssasi.
270
00:25:04,760 --> 00:25:09,320
Lisa, Pyhä Henki olkoon kanssasi.
271
00:25:09,480 --> 00:25:12,520
Aamen.
-Rauha olkoon kanssasi.
272
00:25:15,440 --> 00:25:19,880
Jane, Pyhä Henki olkoon kanssasi.
273
00:25:20,040 --> 00:25:22,560
Aamen.
-Rauha olkoon kanssasi.
274
00:25:25,800 --> 00:25:29,840
James, Pyhä Henki olkoon kanssasi.
275
00:25:30,000 --> 00:25:31,920
Aamen.
-Rauha olkoon kanssasi.
276
00:25:36,840 --> 00:25:38,960
Nadya.
277
00:25:46,320 --> 00:25:48,120
Nadya.
278
00:25:52,280 --> 00:25:54,520
Pyhä Henki olkoon kanssasi.
279
00:25:54,680 --> 00:25:56,760
Aamen.
-Rauha olkoon kanssasi.
280
00:25:56,920 --> 00:25:58,400
Ja sinun kanssasi.
281
00:26:22,080 --> 00:26:24,960
Mielenkiintoista.
Miksi tulit luokseni?
282
00:26:28,160 --> 00:26:30,760
Olet kryptovaluuttojen asiantuntija.
283
00:26:30,920 --> 00:26:33,400
Olet täällä,
koska yritit hyötyä niistä.
284
00:26:33,560 --> 00:26:35,760
Kyllä, ja sinun takiasi.
285
00:26:37,200 --> 00:26:39,920
Minulla ei ole syytä auttaa sinua.
286
00:26:42,040 --> 00:26:44,880
Vaikka et pidäkään minusta,
ihailet Nakamotoa.
287
00:26:46,400 --> 00:26:49,600
Et haluaisi kiinalaisten
saavan häntä.
288
00:26:49,760 --> 00:26:52,240
Tiedät, mitä he tekisivät hänelle.
289
00:26:59,600 --> 00:27:03,040
Tiedämme neiti Jacksonista
yhden asian.
290
00:27:04,320 --> 00:27:09,280
Hän työskentelee Thorn-säätiössä.
291
00:27:09,440 --> 00:27:12,720
Thorn-säätiön logo...
292
00:27:20,080 --> 00:27:22,080
...näyttää tältä.
293
00:27:23,120 --> 00:27:24,840
Kahdeksan piikkiä.
294
00:27:29,200 --> 00:27:32,240
Viimeisessä sähköpostissaan -
295
00:27:32,400 --> 00:27:36,160
Nakamoto sanoi
siirtyvänsä muihin asioihin.
296
00:28:00,600 --> 00:28:02,400
Hienoa.
297
00:28:04,880 --> 00:28:09,320
Vaikka löytäisit Nakamoton,
hän ei puhu sinulle.
298
00:28:22,240 --> 00:28:24,120
Olen ylpeä sinusta.
299
00:28:25,200 --> 00:28:27,640
En uskonut, että tulisit.
-Anteeksi.
300
00:28:36,840 --> 00:28:39,720
Puserossasi on yhä hintalappu.
301
00:28:40,840 --> 00:28:43,400
Jotta voin palauttaa sen.
302
00:28:48,760 --> 00:28:51,120
Etsit Satoshi Nakamotoa, etkö vain?
303
00:28:52,360 --> 00:28:56,160
Mistä niin päättelette?
-Ruggero kysyi hänestä.
304
00:28:58,160 --> 00:29:03,120
Bitcoinia sanotaan ensimmäiseksi
askeleksi talouden demokratiaan.
305
00:29:04,120 --> 00:29:05,440
Niinkö?
306
00:29:05,600 --> 00:29:08,880
Sanotaan myös, että kaltaisesi
suursijoittajat tuhoutuvat.
307
00:29:09,040 --> 00:29:13,600
Se luo mahdollisuuksia kaikille.
308
00:29:13,760 --> 00:29:16,800
Ketkä sanovat niin?
309
00:29:16,960 --> 00:29:18,720
Flamestarissa.
310
00:29:21,280 --> 00:29:26,920
En luottaisi liikaa siihen,
mitä he sanovat.
311
00:29:27,080 --> 00:29:29,480
Haloo? Anteeksi. Pieni hetki.
312
00:29:31,880 --> 00:29:36,160
Niin? Selvä, puhu vain.
313
00:29:38,360 --> 00:29:41,160
Löysitkö hänet?
-Ainakin hänen tyttärensä.
314
00:29:41,320 --> 00:29:43,400
Mahdollisesti.
315
00:29:43,560 --> 00:29:46,720
Nakamoto ei pääse käsiksi
omaisuuteensa ilman koodia, -
316
00:29:46,880 --> 00:29:51,720
jonka väitetään kadonneen
Edwardsin kuollessa.
317
00:29:51,880 --> 00:29:54,120
Tarvitseeko hän rahaa?
318
00:29:55,280 --> 00:29:57,360
Hän tarvitsee jonkun luotettavan.
319
00:30:01,520 --> 00:30:05,160
Massimo on kiinnostunut
Edwardsista.
320
00:30:07,920 --> 00:30:10,040
Kiitos, että kerroitte.
321
00:30:12,120 --> 00:30:16,320
Olen tietoinen herra Edwardsista.
-Oletteko?
322
00:30:16,480 --> 00:30:18,760
Miksi Massimo on
kiinnostunut hänestä?
323
00:30:18,920 --> 00:30:22,320
Hän uskoo sen johtavan
Satoshi Nakamoton jäljille.
324
00:30:22,480 --> 00:30:27,880
Se olisi iso juttu.
-Asia on hoidossa.
325
00:30:30,680 --> 00:30:32,640
Oletteko nähneet Zhitä tänä aamuna?
326
00:30:37,240 --> 00:30:42,800
Minulla on ollut kramppeja.
-Verenvuotoa?
327
00:30:42,960 --> 00:30:46,800
Ensimmäinen raskautesi.
Se on yleistä kohdun kasvaessa.
328
00:30:48,040 --> 00:30:49,560
Oletko sinä kunnossa?
329
00:30:51,520 --> 00:30:56,200
Harkitsin keskeyttämistä.
330
00:30:56,360 --> 00:30:59,120
Voiko joku auttaa päätöksenteossa?
331
00:30:59,280 --> 00:31:00,960
Isä?
332
00:31:02,240 --> 00:31:04,320
Se on monimutkaista.
333
00:31:05,920 --> 00:31:07,880
Perhe?
334
00:31:08,040 --> 00:31:10,920
En voi puhua siitä
vanhempieni kanssa.
335
00:31:12,640 --> 00:31:17,600
Saat neuvoja lääkäriltäsi,
jos haluat puhua vaihtoehdoista.
336
00:31:30,360 --> 00:31:32,800
Zhi. Mitä kuuluu?
337
00:31:32,960 --> 00:31:36,720
Hyvää. Kävin vain ystävän luona.
338
00:31:37,800 --> 00:31:40,040
Olen pahoillani,
mutta olen myöhässä.
339
00:31:40,200 --> 00:31:43,000
Niin. Pärjäile.
-Samoin.
340
00:32:01,680 --> 00:32:03,240
Herra Ruggero.
-Miten voitte?
341
00:32:03,400 --> 00:32:05,360
Hyvin, kiitos. Entä te?
342
00:32:07,800 --> 00:32:10,080
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
343
00:32:10,240 --> 00:32:14,360
Sihteerinne mukaan olemme
tavanneet. -Emme oikeastaan.
344
00:32:15,520 --> 00:32:19,600
Näin teidät Warrensissa.
-En ymmärrä.
345
00:32:21,920 --> 00:32:24,120
Menen sitten asiaan.
-Olkaa hyvä.
346
00:32:24,280 --> 00:32:28,840
Edwards taisi olla isänne kuriiri.
347
00:32:29,000 --> 00:32:30,720
Satoshi Nakamoton.
348
00:32:33,600 --> 00:32:35,920
Isäni on William Jackson.
349
00:32:37,760 --> 00:32:39,520
Näytänkö japanilaiselta?
350
00:32:39,680 --> 00:32:43,360
Sinun ei tarvitsisikaan. Tiedät sen.
351
00:32:44,520 --> 00:32:45,840
Isäni on erakko, -
352
00:32:46,000 --> 00:32:49,280
mutta voin vakuuttaa, ettei hän
ole Nakamoto, johon viittaat.
353
00:32:49,440 --> 00:32:51,920
Selvä.
354
00:32:52,080 --> 00:32:54,840
Hänestä on vain tulossa
onnekas mies.
355
00:32:58,880 --> 00:33:01,080
Kymmenen miljoonaa puntaa.
356
00:33:05,920 --> 00:33:08,200
Onko tämä vitsi?
-Se on lahja.
357
00:33:08,360 --> 00:33:10,240
Vastineeksi mistä?
358
00:33:11,320 --> 00:33:16,360
Siitä ilosta, että isänne voi pysyä
nimettömänä ja turvassa.
359
00:33:18,640 --> 00:33:23,280
En voi ottaa tätä vastaan.
-Luulenpa, että voitte.
360
00:33:29,640 --> 00:33:31,680
Zhi. Hetkinen.
361
00:33:34,040 --> 00:33:36,480
Liwei etsi sinua.
-Kiitos.
362
00:33:36,640 --> 00:33:40,200
Tiedätkö mitään Satoshi
Nakamotosta? -En.
363
00:33:40,360 --> 00:33:42,600
Massimo etsii häntä.
364
00:33:42,760 --> 00:33:45,600
Hän uskoo, että Edwards
oli yksi hänen kuriireistaan.
365
00:33:45,760 --> 00:33:49,400
Hän ei sanonut mitään siitä.
Kerroitko Liweille?
366
00:33:49,560 --> 00:33:52,160
Hän käski olla tekemättä mitään.
367
00:33:52,320 --> 00:33:54,120
Outoa.
-Eikö olekin?
368
00:33:54,280 --> 00:33:57,160
Milloin puhuit Massimon kanssa?
-Kaksi päivää sitten.
369
00:33:57,320 --> 00:33:59,120
Olit oikeassa.
370
00:33:59,280 --> 00:34:02,040
Hän uskoo, että Liwei tapatti
myös Damian Curtisin.
371
00:34:02,200 --> 00:34:07,400
En edes tiennyt Damianin kuolleen.
-Niin. Ilmeisesti se oli itsemurha.
372
00:34:08,480 --> 00:34:11,440
Kamalaa.
-Niin.
373
00:34:18,640 --> 00:34:20,960
Huomenta. Eleanor Bourg. MAI.
374
00:34:28,760 --> 00:34:30,440
Nadya, eikö niin?
375
00:34:34,360 --> 00:34:35,720
Tule sisään.
376
00:34:37,560 --> 00:34:40,880
Kuka sinä olet?
-Eleanor Bourg. Massimon ystävä.
377
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Hän kehui sinua.
-Niinkö?
378
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
Hän sanoi:
"Hän muistuttaa minua itsestäni."
379
00:34:53,120 --> 00:34:56,680
Eleanor. Tervetuloa firmaan.
-Kiitos.
380
00:34:56,840 --> 00:35:01,080
Katsohan tätä.
Unelmatiimi on taas koossa.
381
00:35:02,200 --> 00:35:04,960
Odotin jo soittoa.
-Ei siitä niin kauan ole.
382
00:35:05,120 --> 00:35:07,000
Olen huolissani NYL:stä.
383
00:35:07,160 --> 00:35:10,280
Jos tämä on todella Nakamoto,
miksei Liwei jahtaa häntä?
384
00:35:30,080 --> 00:35:33,280
Etsin sinua. Missä olet ollut?
385
00:35:33,440 --> 00:35:35,160
Jotain tapahtui.
386
00:35:35,320 --> 00:35:38,680
Oliver kertoi Nakamotosta.
Olisiko pitänyt tehdä jotain?
387
00:35:38,840 --> 00:35:40,600
Ei.
388
00:35:40,760 --> 00:35:42,840
Luulin...
-Anna olla.
389
00:35:52,520 --> 00:35:54,400
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
390
00:35:54,560 --> 00:35:56,000
Kiitos, että tulitte.
391
00:35:56,160 --> 00:35:58,640
En ymmärrä, miksi puhelu ei käynyt.
392
00:35:58,800 --> 00:36:03,080
Saanko kysyä, miksi haluatte
Massimon yhteystiedot?
393
00:36:04,080 --> 00:36:05,480
Onko sillä väliä?
394
00:36:05,640 --> 00:36:09,200
Hän on esittänyt aika villejä
syytöksiä viime aikoina.
395
00:36:09,360 --> 00:36:12,760
Hän ei usko Damianin
tappaneen itseään.
396
00:36:12,920 --> 00:36:16,640
Ettekö tekään?
-Uskoin, mutta...
397
00:36:19,760 --> 00:36:24,440
Yritin siivota Damianin
tiedostoja kotoa.
398
00:36:24,600 --> 00:36:26,880
Lensin heti ulos verkosta.
399
00:36:29,040 --> 00:36:30,680
Kun kirjauduin sisään, -
400
00:36:30,840 --> 00:36:34,440
ne olivat poissa.
Kuin joku olisi tarkkaillut minua.
401
00:36:41,640 --> 00:36:43,400
Hetkinen.
-Se on hän.
402
00:36:43,560 --> 00:36:47,240
Voinko soittaa takaisin? Kiitos.
403
00:36:48,640 --> 00:36:50,520
Gail.
404
00:36:50,680 --> 00:36:54,480
Ennen kuin jatkan,
haluan tehdä yhden asian selväksi.
405
00:36:54,640 --> 00:36:57,000
En väitä, että isäni on Nakamoto.
406
00:36:58,240 --> 00:37:00,920
Selvä.
-Mutta hän arvosti lahjaanne.
407
00:37:01,080 --> 00:37:02,800
Hän haluaisi tavata kasvotusten.
408
00:37:05,560 --> 00:37:09,320
Hyvä.
-On yksi ehto.
409
00:37:10,960 --> 00:37:13,680
Hän haluaa sanasi, että tulet yksin.
410
00:37:14,680 --> 00:37:17,680
Hän saa sen. Milloin?
-Nyt.
411
00:37:17,840 --> 00:37:20,120
Borough Hall.
412
00:37:21,000 --> 00:37:22,600
Selvä.
413
00:37:31,600 --> 00:37:33,880
SUUNNITELMIEN MUUTOS.
EXMOUTH MARKET.
414
00:37:34,040 --> 00:37:36,480
Anteeksi, sittenkin Exmouth Market,
kiitos.
415
00:37:38,960 --> 00:37:42,040
Onko se varmasti sama ohjelma?
-Varmasti.
416
00:37:42,200 --> 00:37:44,280
Sama kuin mikä?
417
00:37:45,400 --> 00:37:48,960
Kiitos, Tony. Siinä kaikki.
-Kiitos, neiti Sharma.
418
00:37:50,080 --> 00:37:54,840
TAAS MUUTOS. ST. MARY AXE.
KONFERENSSIKESKUS.
419
00:37:55,000 --> 00:37:56,960
Muutin taas mieleni.
420
00:39:00,680 --> 00:39:02,840
Mitä?
-Olit väärässä.
421
00:39:03,000 --> 00:39:04,400
En voi puhua nyt.
422
00:39:04,560 --> 00:39:06,920
Kalim tiesi saman kuin Damian Curtis.
423
00:39:07,080 --> 00:39:09,640
Mutta Liwei ei antanut käskyä.
-Kuka sitten?
424
00:39:11,040 --> 00:39:13,120
Dominic Morgan.
425
00:39:13,280 --> 00:39:15,960
Dominicilla ei ole motiivia.
-Puhun vain faktoista.
426
00:39:16,120 --> 00:39:18,000
Löysimme
saman vakoiluohjelman -
427
00:39:18,160 --> 00:39:20,680
Agnes Sharman koneelta,
jota käytettiin NYL:ssä.
428
00:39:22,440 --> 00:39:25,400
KOLMAS KERROS
429
00:39:25,560 --> 00:39:27,960
Meillä on ongelmamme,
mutta välitän sinusta.
430
00:39:28,120 --> 00:39:30,360
Joko lopetit?
-Sinun on avattava silmäsi.
431
00:39:36,080 --> 00:39:38,800
Tiedän, että etsit Satoshi Nakamotoa.
432
00:39:38,960 --> 00:39:42,640
Jos löydät hänet, mitä luulet
Dominicin tekevän hänelle?
433
00:40:04,040 --> 00:40:08,120
VASEMMALLA. HUONE 301
434
00:40:42,320 --> 00:40:46,840
KÄSKE ISÄSI PAETA.
435
00:41:00,680 --> 00:41:04,640
HÄN TEKI NIIN JO.
436
00:41:13,120 --> 00:41:17,560
Ja?
-Hän ei ollut siellä.
437
00:41:18,760 --> 00:41:22,080
Miksi hän soitti sinulle?
-Hyvä kysymys.
438
00:41:22,240 --> 00:41:24,560
Siinä meni 10 miljoonaa puntaa.
439
00:41:26,040 --> 00:41:27,920
Selvisikö Kalimin koodista mitään?
440
00:41:29,240 --> 00:41:30,840
Ei.
441
00:41:32,960 --> 00:41:34,360
Harmi.
442
00:41:36,560 --> 00:41:38,280
Niin.
443
00:41:42,920 --> 00:41:44,520
Minulla on töitä.
444
00:41:59,400 --> 00:42:01,840
Herra Ruggero?
-Niin?
445
00:42:02,000 --> 00:42:04,840
Keksitkö, mitä Nakamoto tarvitsi?
446
00:42:05,920 --> 00:42:07,280
Luulen niin.
447
00:42:07,440 --> 00:42:10,920
Mitä teit?
-Annoin sen hänelle.
448
00:42:12,440 --> 00:42:15,000
Vastineeksi...
-Ei mitään.
449
00:42:28,840 --> 00:42:30,160
Hei, kulta.
450
00:42:31,560 --> 00:42:33,280
Miten sairaalassa?
451
00:42:33,440 --> 00:42:37,560
Tässä lukee, milloin kirjauduin
viimeksi NHS-portaaliin.
452
00:42:37,720 --> 00:42:39,320
Teknologian ihmeitä.
453
00:42:39,480 --> 00:42:42,120
Se näyttää tapahtuneen heti,
kun sanoin, -
454
00:42:42,280 --> 00:42:45,120
etten katsoisi niitä
tietoja puolestasi.
455
00:42:48,640 --> 00:42:52,280
Mitä? Et kai väitä,
että minä tein sen?
456
00:42:52,440 --> 00:42:54,800
Etkö?
457
00:42:56,040 --> 00:42:57,840
En.
458
00:43:04,800 --> 00:43:07,600
Onko nälkä?
-Voisin syödä.
459
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
...palot ovat levinneet
Los Angelesin ympäristössä.
460
00:43:11,200 --> 00:43:14,440
Yli 80 tuhatta ihmistä evakuoidaan.
461
00:43:20,280 --> 00:43:23,840
Nakamoto ei näytä
saapuneen paikalle.
462
00:43:24,000 --> 00:43:26,680
Jos se oli Nakamoto.
463
00:43:59,480 --> 00:44:02,360
Hän oikaisi sivuteitä
ja kiersi takaisin.
464
00:47:24,840 --> 00:47:28,680
Merkitsemällenne tilille
on maksettu viisi miljoonaa.
465
00:47:31,480 --> 00:47:33,760
Oli mielenkiintoista
asioida kanssanne.
466
00:47:42,360 --> 00:47:44,040
Näkemiin, herra Duval.
467
00:47:45,360 --> 00:47:47,480
Näkemiin, Satoshi.
468
00:48:14,520 --> 00:48:18,160
Valitsemaanne numeroon
ei saada yhteyttä.
469
00:48:18,320 --> 00:48:20,800
Yrittäkää myöhemmin uudelleen.
470
00:48:20,960 --> 00:48:24,960
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
35337