All language subtitles for Devils.S02E04.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:14,080
LONTOO
2
00:00:26,720 --> 00:00:30,200
Hän kuoli yliajossa.
Olen pahoillani.
3
00:00:38,760 --> 00:00:40,160
Astukaa laiturille varoen.
4
00:00:53,240 --> 00:00:55,200
Seurattiinko sinua?
5
00:00:56,760 --> 00:01:00,560
Löysitkö Damian Curtisin?
-Puhelin on kiinni.
6
00:01:00,720 --> 00:01:04,480
Viimeinen signaali saatiin
kaksi viikkoa sitten.
7
00:01:04,640 --> 00:01:07,200
Hampshiressa, lähellä
St. Catherine's Hilliä.
8
00:01:10,560 --> 00:01:12,320
Piileskelisikö hän?
9
00:01:13,280 --> 00:01:17,000
Tai on kadonnut. Hän oli Kalimin
kanssa tämän kuoliniltanaan.
10
00:01:17,160 --> 00:01:18,760
Mitä?
11
00:01:18,920 --> 00:01:20,320
Signaalin mukaan hän oli -
12
00:01:20,480 --> 00:01:23,160
lähellä South Bankia
kansanäänestyksen iltana.
13
00:01:23,320 --> 00:01:25,080
Minuutteja ennen murhaa.
14
00:01:26,960 --> 00:01:28,720
Yritä jäljittää Damian.
15
00:01:28,880 --> 00:01:31,120
Kiinalaisille tämä on lastenleikkiä.
16
00:01:32,720 --> 00:01:35,600
Haluatko varmasti löytää hänet?
17
00:01:37,560 --> 00:01:40,200
Kaikki tämä kaiveleminen...
18
00:01:40,360 --> 00:01:42,760
Se voi houkutella
Kalimin tappajia puoleensa.
19
00:02:31,840 --> 00:02:38,080
Jeremy, Massimo Ruggero
on liittynyt Morganin Spaciin.
20
00:02:39,120 --> 00:02:40,680
Se ei huoleta minua, -
21
00:02:40,840 --> 00:02:43,760
sillä Massimo on
haavoittunut ja heikko.
22
00:02:43,920 --> 00:02:45,400
Kuten Dominic.
23
00:02:55,480 --> 00:02:57,680
LONTOO
24
00:03:02,920 --> 00:03:05,200
Minulla on sinulle uusi projekti.
25
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
Minä kuuntelen, jos hinta on oikea.
26
00:03:09,440 --> 00:03:10,760
Tietysti.
27
00:03:10,920 --> 00:03:13,040
On keksittävä
keino estää investointi, -
28
00:03:13,200 --> 00:03:16,200
jota ystävämme aikovat
Isossa-Britanniassa.
29
00:03:18,720 --> 00:03:25,040
Sopimus 22,5 miljardin
Hinkley Point C:n ydinvoimalan -
30
00:03:25,200 --> 00:03:27,200
viralliset paperit
allekirjoitetaan.
31
00:03:27,360 --> 00:03:31,920
Britannian hallituksen edustajat,
sekä Ranskan että Kiinan yhtiöt, -
32
00:03:32,080 --> 00:03:35,680
jotka ovat mukana suurprojektissa
ovat läsnä.
33
00:03:40,440 --> 00:03:43,840
Amina Chowdry tässä.
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
34
00:03:44,000 --> 00:03:48,880
Massimo tässä.
Soita takaisin, kun voit. Kiitos.
35
00:03:50,880 --> 00:03:52,400
Sieltä hän tulee.
36
00:03:54,360 --> 00:03:56,200
Hei.
37
00:03:57,680 --> 00:04:00,960
Tässä.
-Kiitos.
38
00:04:03,000 --> 00:04:06,200
Onko se totta?
39
00:04:09,320 --> 00:04:14,200
Minulla oli lyhyt suostumuksellinen
suhde Zhin kanssa.
40
00:04:15,800 --> 00:04:17,160
Se selittää paljon.
41
00:04:17,320 --> 00:04:20,160
Se oli virhe,
ja menetin työni sen takia.
42
00:04:20,320 --> 00:04:22,840
Mutta en antanut työtä siksi Zhille.
43
00:04:25,240 --> 00:04:26,600
Oletko varma?
44
00:04:26,760 --> 00:04:31,480
Työ on elämämme.
Ammatilliset rajat menevät ristiin.
45
00:04:32,440 --> 00:04:34,400
Tiedätte sen.
46
00:04:36,640 --> 00:04:38,240
Miksi olemme täällä?
47
00:04:38,400 --> 00:04:40,720
Halusin kertoa teille ensimmäisenä.
48
00:04:42,680 --> 00:04:46,800
Minusta tulee huomenna Dominicin
sijoitusryhmän toimitusjohtaja.
49
00:04:46,960 --> 00:04:48,800
Mitä?
50
00:04:48,960 --> 00:04:51,520
Meillä on 50 miljardia
datayhtiöiden hankintaan.
51
00:04:52,400 --> 00:04:55,920
Haluan tiimini mukaan. Haluan teidät.
52
00:04:57,240 --> 00:04:58,600
Kai sinä vitsailet?
53
00:04:59,920 --> 00:05:02,600
Kiinalaiset käyvät sotaa datasta.
54
00:05:02,760 --> 00:05:04,760
Ajatelkaa sitä etujemme
suojelemisena.
55
00:05:04,920 --> 00:05:10,880
Siis sinun etujesi? Luuletko,
että seuraisin sinua?
56
00:05:11,040 --> 00:05:15,680
Tiedän, mitä ajattelet.
Se en ollut minä.
57
00:05:17,880 --> 00:05:22,400
Dominic yritti tuhota sinut.
Miksi työskentelisit hänelle nyt?
58
00:05:22,560 --> 00:05:24,320
Koska vihollinen on yhteinen.
59
00:05:24,480 --> 00:05:26,960
Älä esitä, että olemme sodassa.
60
00:05:27,120 --> 00:05:29,120
Kyse on kostostasi.
-Ei ole.
61
00:05:29,280 --> 00:05:31,280
Kyse on oikeudesta. Kalimille.
62
00:05:33,160 --> 00:05:36,800
Kyse ei ole enää tappajasta,
vaan siitä, miksi hänet tapettiin.
63
00:05:38,240 --> 00:05:40,200
Liwei on pankkiiri.
64
00:05:40,360 --> 00:05:44,360
Palkkamurhaaja tai sarjakuvapahis,
joka yrittää vallata maailman.
65
00:05:47,400 --> 00:05:49,280
Minulle riitti.
66
00:05:59,360 --> 00:06:04,960
Massimo, minä...
Me tarvitsemme aikaa ajatella.
67
00:06:08,800 --> 00:06:10,160
En pyydä muuta.
68
00:06:49,200 --> 00:06:51,320
Chris?
69
00:06:52,760 --> 00:06:54,680
Olen odottanut tätä kauan.
70
00:06:55,680 --> 00:06:57,360
Ovatko onnittelut paikallaan?
71
00:06:59,040 --> 00:07:05,440
Ei vielä, mutta on hyvä syy uskoa,
että huomenna on.
72
00:07:07,360 --> 00:07:09,440
Sitten olen iloinen puolestasi.
73
00:07:13,640 --> 00:07:15,240
Kiitos.
74
00:07:17,680 --> 00:07:19,720
En olisi pystynyt siihen
ilman apuasi.
75
00:07:33,560 --> 00:07:35,280
Iltaa, herra Morgan.
76
00:07:35,440 --> 00:07:38,120
Ole hyvä. Kiitos. Hyvää iltaa.
77
00:07:38,280 --> 00:07:40,720
Rebecca Farmer odottaa
toimistossasi.
78
00:07:41,640 --> 00:07:44,920
Et taida pitää hänestä.
-En tunne häntä.
79
00:07:47,720 --> 00:07:52,240
Miten läksyt sujuvat?
-Se on tylsää.
80
00:07:53,400 --> 00:07:54,720
Tylsyys on hyväksi.
81
00:07:56,320 --> 00:08:00,040
Oikeasti, tutki asiaa.
Se on tieteellisesti todistettu.
82
00:08:01,480 --> 00:08:06,320
Tämä oli tärkeää isoäidilleni.
En luovuta.
83
00:08:09,160 --> 00:08:10,840
Mitä teit puhelimellasi?
84
00:08:11,000 --> 00:08:13,720
Katsoin sitä some-sovellusta,
Flamestaria.
85
00:08:13,880 --> 00:08:15,840
Miltä se vaikuttaa?
86
00:08:16,000 --> 00:08:19,280
Mielenkiintoisia keskusteluja
ihmisten kanssa ympäri maailmaa.
87
00:08:19,440 --> 00:08:24,040
Mistä?
-Politiikkaa, taloutta. Kaikkea.
88
00:08:25,000 --> 00:08:28,640
Aiotko yhä hankkia sen?
Flamestarin?
89
00:08:28,800 --> 00:08:30,320
Älä koskaan sano ei koskaan.
90
00:08:36,000 --> 00:08:37,520
TYLSYYS ON HYVÄKSI.
91
00:08:50,520 --> 00:08:51,920
Voinko tarjota juotavaa?
92
00:08:55,440 --> 00:08:58,560
Tyttösi toi minulle vettä.
-Hyvä.
93
00:08:58,720 --> 00:09:01,040
Hän on outo, eikö?
-Hän on loistava.
94
00:09:01,800 --> 00:09:05,240
Hän ei taida pitää minusta.
-En tiedä, pitääkö hän kenestäkään.
95
00:09:06,720 --> 00:09:09,760
Tarjosit Massimolle työtä.
-Tietysti.
96
00:09:09,920 --> 00:09:12,560
Vaikka NYL vapautti
hänet seksuaalirikkomuksesta?
97
00:09:12,720 --> 00:09:16,480
Tarvitsemme häntä
Hinkley Pointin takia.
98
00:09:16,640 --> 00:09:19,720
Odotan, että olet hänen suurin
puolustajansa huomenna.
99
00:09:19,880 --> 00:09:22,560
Esitän roolin tarkasti.
-Olet hyvä siinä.
100
00:09:22,720 --> 00:09:26,600
En tiedä, onko tuo kohteliaisuus.
Kävitkö ystäväsi luona?
101
00:09:27,760 --> 00:09:30,160
Tietysti.
-Ja?
102
00:09:30,320 --> 00:09:32,440
Hän hoitaa juttua.
103
00:09:46,040 --> 00:09:48,080
SIJOITUSPANKKI
104
00:09:49,440 --> 00:09:51,840
Carolina.
105
00:09:52,000 --> 00:09:53,920
Dominic.
106
00:09:54,080 --> 00:09:55,640
Mukavaa, että tulit.
107
00:09:55,800 --> 00:09:59,200
Totta kai, vaikka ritarillamme
on lommo haarniskassaan.
108
00:09:59,360 --> 00:10:01,880
Pelkkiä huhuja. Ne kuihtuvat pois.
109
00:10:02,040 --> 00:10:03,480
Massimo on ainutlaatuinen.
110
00:10:03,640 --> 00:10:06,600
Niin on. Massimo Ruggero.
111
00:10:06,760 --> 00:10:10,800
Esittelen kaksi tärkeintä
sijoittajaamme. Rebecca Farmer
112
00:10:10,960 --> 00:10:13,600
Toivottavasti sinulla on paineita.
Syystäkin.
113
00:10:13,760 --> 00:10:15,400
Hauska tavata.
-Hauska tavata.
114
00:10:15,560 --> 00:10:18,000
Carolina Elsheristä.
-Hauska tavata.
115
00:10:18,800 --> 00:10:20,720
Mennään.
116
00:10:20,880 --> 00:10:23,400
Huomenta kaikille.
-Huomenta.
117
00:10:23,560 --> 00:10:27,080
Kutsuin johtokunnan koolle
ennen asiasta ilmoittamista.
118
00:10:27,240 --> 00:10:33,840
Päätös perustuu vuosien
uskollisuuteen, kovaan työhön -
119
00:10:34,000 --> 00:10:37,800
ja pettämättömään
strategiseen visioon.
120
00:10:37,960 --> 00:10:42,520
Minulla on ilo nimittää
uusi toimitusjohtajamme.
121
00:10:42,680 --> 00:10:45,880
NYL:än uusi toimitusjohtaja.
-Massimo Ruggeron.
122
00:10:50,920 --> 00:10:53,320
Cheng Liwei.
123
00:10:59,840 --> 00:11:03,640
Kiitos luottamuksestanne
ja järkevyydestänne.
124
00:11:03,800 --> 00:11:08,320
Elämme haastavia aikoja.
-Meillä on tavoitteita.
125
00:11:08,480 --> 00:11:09,840
Mainetta on suojeltava.
126
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
Ja voitettava taistelu.
127
00:11:11,640 --> 00:11:15,480
10 vuotta sitten matemaatikko,
Clive Humby julisti -
128
00:11:15,640 --> 00:11:18,320
datan olevan uusi öljy.
129
00:11:18,480 --> 00:11:20,880
Data on maailman arvokkain resurssi.
130
00:11:21,040 --> 00:11:23,480
Mutta se ei ole uusi öljy.
131
00:11:23,640 --> 00:11:25,360
Ă–ljy on rajallista.
132
00:11:25,520 --> 00:11:27,520
Data ei ole.
133
00:11:27,680 --> 00:11:31,800
Tietoa tuotetaan niin kauan
kuin ihmisiä on olemassa.
134
00:11:32,920 --> 00:11:35,240
Jokaista ostamaasi kahvia seurataan.
135
00:11:36,400 --> 00:11:38,640
Postauksesi sosiaalisessa mediassa.
136
00:11:40,080 --> 00:11:41,880
Jokainen matka, jonka teet.
137
00:11:42,640 --> 00:11:45,360
Jokainen aspekti,
jokainen hetki elämässäsi -
138
00:11:45,520 --> 00:11:48,840
tallennettu, analysoitu,
muunnettu dataksi.
139
00:11:49,000 --> 00:11:51,360
Markkinoiden arvo on...
-Yksi.
140
00:11:51,520 --> 00:11:54,120
Biljoona...
-Euroa vuoteen 2020 mennessä.
141
00:11:55,520 --> 00:11:57,560
Meidän on hallittava
niitä markkinoita.
142
00:11:57,720 --> 00:12:01,280
Vastustajamme ovat edellämme,
tiedän sen.
143
00:12:01,440 --> 00:12:03,520
Viime aikoihin asti hän
oli yksi meistä.
144
00:12:03,680 --> 00:12:07,920
He tietävät vahvuutemme
ja heikkoutemme.
145
00:12:08,080 --> 00:12:10,400
Mutta mekin tiedämme hänen.
146
00:12:12,880 --> 00:12:14,680
Onko kysyttävää?
147
00:12:14,840 --> 00:12:18,560
Miten voitatte heidät?
-Hankinnoilla.
148
00:12:18,720 --> 00:12:21,400
Voisitteko tarkentaa vähän?
149
00:12:24,680 --> 00:12:28,040
Aion aloittaa sosiaalisen
median sovelluksella.
150
00:12:28,200 --> 00:12:31,280
Olette kaikki kuulleet Flamestarista.
Valitsimme sen, -
151
00:12:31,440 --> 00:12:34,600
koska se saa miljoonia uusia
seuraajia joka kuukausi.
152
00:12:34,760 --> 00:12:39,040
Se on ensimmäinen muttei
viimeinen voittomme.
153
00:12:39,880 --> 00:12:43,280
Ymmärtääkseni entiset
kolleganne NYL:ssä -
154
00:12:43,440 --> 00:12:47,520
ovat ostamassa Flamestaria
kiinalaiselle asiakkaalle.
155
00:12:47,680 --> 00:12:49,880
Niin hekin luulevat.
156
00:12:58,320 --> 00:13:00,800
Tuonne, olkaa hyvä.
157
00:13:04,960 --> 00:13:08,040
Saisimmeko hetken?
-Totta kai. Kiitos.
158
00:13:09,640 --> 00:13:10,960
Onneksi olkoon.
159
00:13:11,120 --> 00:13:14,640
Yllätyit nimityksestä.
Niin varmasti moni muukin.
160
00:13:14,800 --> 00:13:16,760
En yllättynyt.
161
00:13:16,920 --> 00:13:20,880
Asemassani olevat saattaisivat tuntea
tarvetta siivota paikkoja.
162
00:13:22,440 --> 00:13:26,840
Olet tehnyt minuun vaikutuksen,
Oliver. Ja osoittanut uskollisuutesi.
163
00:13:28,400 --> 00:13:29,960
Kiitos.
164
00:13:31,680 --> 00:13:34,360
Itse asiassa harkitsen
sinulle ylennystä.
165
00:13:36,080 --> 00:13:37,520
Mitä sinulla on mielessä?
166
00:13:38,920 --> 00:13:42,280
Miehen työ on sovitettava
kuin käsi hanskaan.
167
00:13:42,440 --> 00:13:44,000
Esimerkiksi Chris.
168
00:13:44,160 --> 00:13:47,120
Riskien hallinnan johtajan
on oltava varovainen.
169
00:13:47,280 --> 00:13:51,560
Sääntöjen noudattaja.
Chris on kuin tehty siihen työhön.
170
00:13:52,840 --> 00:13:54,160
Niin.
171
00:13:54,320 --> 00:13:59,520
Entä sinä? Olet oivaltava,
rohkea, idearikas.
172
00:13:59,680 --> 00:14:02,560
Näet asioita, joita muut eivät näe.
173
00:14:02,720 --> 00:14:06,520
Haluan sinut seuraajakseni
strategiajohtajaksi.
174
00:14:10,280 --> 00:14:15,160
Se on iso urakka. Annat suunnan
pankille, luot kasvua.
175
00:14:15,320 --> 00:14:17,560
Askel kohti toimitusjohtajuutta.
176
00:14:29,120 --> 00:14:31,000
Voimmeko jutella?
177
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
Luulin,
että ilahtuisit Flamestarista.
178
00:14:37,360 --> 00:14:39,480
Ilahduinkin, kyse ei ole siitä.
179
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
Tämä koskee Hinkley Point C:tä.
180
00:14:43,040 --> 00:14:44,520
Tämän piti olla datasota.
181
00:14:44,680 --> 00:14:46,000
Ydinvoima on vipuvoimaa.
182
00:14:46,160 --> 00:14:48,720
Pelinappula Kiinan
laajemmassa strategiassa.
183
00:14:48,880 --> 00:14:52,680
Energiantuotannon hallinta
antaisi Kiinalle vaikutusvaltaa -
184
00:14:52,840 --> 00:14:55,360
monissa asioissa,
datassa, kaupassa, 5G:ssä.
185
00:14:55,520 --> 00:14:58,040
Sopimus allekirjoitetaan
tällä viikolla.
186
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Kasasit sen NYL:ssä.
187
00:15:01,360 --> 00:15:03,120
Löytäisitkö keinon purkaa sen?
188
00:15:05,480 --> 00:15:08,080
Kyse on 20 miljardin kaupasta.
189
00:15:08,240 --> 00:15:10,480
Aivan.
190
00:15:11,920 --> 00:15:15,480
Selvä.
Haluan nähdä alkuperäiset paperit.
191
00:15:15,640 --> 00:15:19,440
Emme pääse niihin käsiksi.
NYL poisti ne palvelimeltaan.
192
00:15:19,600 --> 00:15:22,080
Sinun on löydettävä joku sisältä.
193
00:15:28,320 --> 00:15:29,680
Selvä.
194
00:15:33,760 --> 00:15:35,920
Selvä.
195
00:15:44,280 --> 00:15:47,680
Halusit nähdä minut?
-Kyllä. Istu alas.
196
00:15:47,840 --> 00:15:50,040
Viime aikoina on tapahtunut paljon.
197
00:15:50,200 --> 00:15:52,520
Mietit varmasti,
mikä sinun asemasi on.
198
00:15:53,520 --> 00:15:56,800
Teit sen jo selväksi aiemmin.
199
00:15:58,080 --> 00:16:00,480
Sanoin, että sovit asiakaspintaan.
200
00:16:00,640 --> 00:16:03,120
Uskon yhä niin.
201
00:16:03,280 --> 00:16:07,360
Mutta halusit tilaisuuden todistaa
itsesi vanhempana analyytikkona.
202
00:16:07,520 --> 00:16:09,240
Niin.
203
00:16:09,400 --> 00:16:11,400
Olen valmis tarjoamaan sitä.
204
00:16:12,560 --> 00:16:15,560
Noinko vain?
-Niin juuri.
205
00:16:15,720 --> 00:16:19,400
Joko odotat epäonnistumistani
tai yrität ostaa uskollisuuteni.
206
00:16:20,000 --> 00:16:23,160
Ehkä yritän vain antaa
sinulle mahdollisuuden.
207
00:16:26,680 --> 00:16:31,000
Jos vielä haluat sen.
Tarvitsen vastauksen nyt.
208
00:16:31,160 --> 00:16:34,320
Kyllä. Kyllä, haluan sen.
209
00:16:35,680 --> 00:16:39,920
On yksi juttu.
Massimo aikoo varastaa Flamestarin.
210
00:16:40,080 --> 00:16:43,040
Jotta Liwei hyväksyy tämän,
meidän on tehtävä kaupat.
211
00:16:44,400 --> 00:16:47,080
Ne ovat jo käytännössä tehty.
212
00:16:47,240 --> 00:16:49,360
Hienoa.
213
00:17:28,320 --> 00:17:30,000
Hei.
214
00:17:31,080 --> 00:17:33,640
Minä olen Nadya Wojcik.
Olen täällä töissä.
215
00:17:33,800 --> 00:17:40,760
Niin, olen kuullut sinusta.
Nero. Olen Massimo.
216
00:17:40,920 --> 00:17:45,520
Ruggero. Työskentelit
herra Morganille NYL:ssä.
217
00:17:45,680 --> 00:17:47,440
Nuorin pörssijohtaja ikinä.
218
00:17:48,480 --> 00:17:49,840
Aivan.
219
00:17:51,400 --> 00:17:55,440
Jahtaat Flamestaria. Hyvä päätös.
220
00:17:55,600 --> 00:17:57,440
Kiitos.
221
00:18:00,000 --> 00:18:01,640
Minä suosittelin sitä.
222
00:18:04,680 --> 00:18:06,800
Dominic oli oikeassa sinusta.
223
00:18:06,960 --> 00:18:09,920
Mukavaa, että olet täällä,
neiti Wojcik.
224
00:18:11,280 --> 00:18:15,160
Olette näköjään jo tavanneet.
-Kyllä.
225
00:18:15,320 --> 00:18:19,560
Pidä tätä miestä silmällä, niin
pääset pitkälle. Hän oppi parhaalta.
226
00:18:24,040 --> 00:18:27,400
Hän valitsi Flamestarin.
227
00:18:27,560 --> 00:18:30,200
Ajan myötä hänestä voi
tulla sinuakin parempi.
228
00:18:31,160 --> 00:18:33,600
Se on mahdollista.
229
00:19:28,600 --> 00:19:30,160
No?
230
00:19:30,320 --> 00:19:34,080
Hän saa paikan,
kun saamme Flamestarin.
231
00:19:34,240 --> 00:19:37,520
Entä Oliver?
-Hänestä ei tarvitse huolehtia.
232
00:19:40,200 --> 00:19:44,080
Mutta olen huolissani sinusta.
-Minusta?
233
00:19:44,240 --> 00:19:47,960
Lienet yhä vihainen.
234
00:19:49,040 --> 00:19:51,920
Suhteeni käyttäminen
oli jo tarpeeksi paha.
235
00:19:52,080 --> 00:19:55,400
Sanoit, että tieto pysyisi pankissa.
236
00:19:55,560 --> 00:19:58,640
Mutta hänen nimensä vedettiin
lokaan.
237
00:19:58,800 --> 00:20:00,440
Ja sinun.
238
00:20:03,280 --> 00:20:08,120
Olen pahoillani siitä.
Olet minulle kuin tytär.
239
00:20:12,320 --> 00:20:15,520
Jos tarvitset aikaa koota itsesi,
tee se.
240
00:20:15,680 --> 00:20:18,480
En olisi antanut minkään
tulla työni tielle.
241
00:20:20,200 --> 00:20:25,200
Taistelen Massimon kanssa.
Ja minä voitan.
242
00:20:25,360 --> 00:20:28,400
En tiedä,
miten pidät Li Bolinin puolellamme.
243
00:20:29,520 --> 00:20:30,920
Kaikilla on hintansa.
244
00:20:40,240 --> 00:20:44,080
Olet Dominic Morganin kanssa.
Tuota en osannut odottaa.
245
00:20:44,240 --> 00:20:45,560
Ei kukaan muukaan.
246
00:20:47,440 --> 00:20:49,480
Mitä haluat?
247
00:20:49,640 --> 00:20:53,680
Enemmistöosuutesi Flamestarista.
Sait sen minun ansiostani.
248
00:20:54,480 --> 00:20:57,120
Tiedät, mitä veljeni
ajattelee Dominic Morganista.
249
00:20:57,280 --> 00:21:01,640
Veljesi, et sinä.
Asioit minun kanssani. Et Dominicin.
250
00:21:01,800 --> 00:21:04,480
Tai ehkä haluat kiinalaisten
saavan sen.
251
00:21:08,240 --> 00:21:10,480
Valita nyt kahden pahan väliltä.
252
00:21:10,640 --> 00:21:13,240
Entä jos valitsen
kolmannen vaihtoehdon?
253
00:21:14,560 --> 00:21:17,160
Kolmatta vaihtoehtoa ei ole.
254
00:21:22,880 --> 00:21:24,800
Saisinko...
255
00:21:26,880 --> 00:21:30,240
Anteeksi. Hei.
256
00:21:32,160 --> 00:21:34,320
Maailma on pieni.
257
00:21:34,480 --> 00:21:36,080
Tai oli tahallista.
258
00:21:36,240 --> 00:21:38,000
Bolin halusi meidän tietävän, -
259
00:21:38,160 --> 00:21:40,480
että haluamme molemmat
hänen sänkyynsä.
260
00:21:40,640 --> 00:21:43,680
Aivan. Olet hyvä siinä.
261
00:21:46,680 --> 00:21:48,400
Massimo, olen pahoillani.
262
00:21:50,520 --> 00:21:53,320
Oletko?
-Olen.
263
00:21:55,440 --> 00:21:57,880
Tiedämme, mitä välillämme oli.
264
00:21:58,040 --> 00:21:59,680
Luulin tietäneeni.
265
00:21:59,840 --> 00:22:03,320
En keksi tekosyitä,
koska niitä ei ole.
266
00:22:04,800 --> 00:22:06,920
Mutta minua painostettiin.
267
00:22:07,080 --> 00:22:09,280
Olet oikeassa.
Sitä ei voi puolustella.
268
00:22:09,440 --> 00:22:11,080
Annoit hänen käyttää itseäsi.
269
00:22:11,240 --> 00:22:15,040
Suhteeni Liweihin on monimutkainen.
270
00:22:15,200 --> 00:22:20,600
Hän on auttanut minua paljon.
Ja velat on maksettava.
271
00:22:21,720 --> 00:22:24,640
Hyvä sinulle.
-Et ymmärtäisi.
272
00:22:24,800 --> 00:22:28,160
En.
-En syytä sinua, jos vihaat minua.
273
00:22:28,320 --> 00:22:31,720
Saanko lupasi? Perin ystävällistä.
274
00:22:33,320 --> 00:22:35,360
Tein juuri sopimuksen.
275
00:22:37,640 --> 00:22:39,400
Hyvästi, Zhi.
276
00:22:50,560 --> 00:22:53,840
Anteeksi, että joudun töihin.
Meidän pitäisi juhlia.
277
00:22:54,000 --> 00:22:56,400
Ei se mitään. Joskus toiste.
278
00:22:57,560 --> 00:22:59,680
Olen ylpeä sinusta.
279
00:22:59,840 --> 00:23:06,280
Oliverini on NYL:n ensimmäinen
musta strategiapäällikkö.
280
00:23:06,440 --> 00:23:09,800
Ehkä koskaan. Missään pankissa.
281
00:23:11,880 --> 00:23:13,240
Mikä hätänä?
282
00:23:14,120 --> 00:23:15,960
Katso, miten sain työn.
283
00:23:16,120 --> 00:23:21,160
Mitä tarkoitat?
-Massimo toimi selkäni takana.
284
00:23:21,320 --> 00:23:24,120
Liwei puukotti
Massimoa selkään Zhin avulla.
285
00:23:24,280 --> 00:23:26,360
Sinä et tehnyt mitään väärää.
286
00:23:26,520 --> 00:23:29,720
Miten edes pääsin NYL:ään?
287
00:23:29,880 --> 00:23:33,800
Auttamalla huijaamalla kokeissa,
varastamalla yksityisiä tietoja.
288
00:23:33,960 --> 00:23:36,680
Olet pysynyt kaidalla
tiellä siitä asti.
289
00:23:36,840 --> 00:23:43,240
Et ymmärrä, Toy. Pankeissa
on kyse likaisista tempuista.
290
00:23:43,400 --> 00:23:46,600
Teet kaikkesi menestyäksesi.
Siinä se.
291
00:23:47,600 --> 00:23:52,480
Älä unohda,
kuka olet ja mistä me tulimme.
292
00:23:52,640 --> 00:23:55,960
Tarkoitatko sitä yksiötä?
293
00:23:56,120 --> 00:23:59,000
Haluatko palata sinne?
294
00:23:59,960 --> 00:24:05,080
Tiedät, mitä tarkoitan.
Jätä se minun huolekseni.
295
00:24:05,240 --> 00:24:10,840
Järjestän jotain erityistä
huomisillaksi. Odota vain.
296
00:24:11,760 --> 00:24:14,920
Mitä erityistä?
-Heippa!
297
00:24:35,240 --> 00:24:36,960
Massimo.
298
00:24:37,120 --> 00:24:40,120
Mukava nähdä sinua.
-Saanko tulla sisään?
299
00:24:46,720 --> 00:24:49,680
Kuka tuo on?
-Se on monimutkaista.
300
00:24:51,240 --> 00:24:53,320
Unohda, että kysyin.
301
00:24:55,720 --> 00:24:58,640
Olen aina tuntenut oloni kotoisaksi -
302
00:24:58,800 --> 00:25:03,720
roinan keskellä.
303
00:25:06,480 --> 00:25:10,680
Voinko tarjota juotavaa?
-En kieltäytyisi.
304
00:25:13,080 --> 00:25:14,640
Anna kun arvaan.
305
00:25:16,800 --> 00:25:20,000
Kolmastoista kerros ei ilahtunut
Dominic Morganista.
306
00:25:20,160 --> 00:25:24,520
He tekevät,
mitä täytyy suojellakseen -
307
00:25:24,680 --> 00:25:26,440
mitä he ovat luoneet vuosia.
308
00:25:30,800 --> 00:25:33,120
Oliko tuo uhkaus?
309
00:25:33,280 --> 00:25:34,800
Näytänkö uhkaavalta?
310
00:25:37,800 --> 00:25:40,840
Eivät kai he halua Kiinan
voittavan datasotaa?
311
00:25:42,560 --> 00:25:45,360
He haluavat status quon.
312
00:25:45,520 --> 00:25:49,480
Antiglobalistit, kuten Dominicin,
Rebecca Farmer, -
313
00:25:49,640 --> 00:25:52,840
Donald Trump tuhoaisivat sen.
314
00:25:53,000 --> 00:25:55,440
Trumpilla ei ole mahdollisuuksia.
315
00:25:55,600 --> 00:25:59,080
Elämällä on taipumus yllättää.
316
00:25:59,240 --> 00:26:03,080
Työskentelet taas Dominicille.
Se on hyvä esimerkki.
317
00:26:05,440 --> 00:26:11,080
Kiitos.
Miksi muuten teet töitä Dominicille?
318
00:26:12,360 --> 00:26:15,920
Tarvitsen vastauksia. Kalimin vuoksi.
319
00:26:16,840 --> 00:26:21,400
Dominic auttaa sinua
hyvää hyvyyttään?
320
00:26:23,480 --> 00:26:28,040
Hän taistelee kiinalaisia
vastaan omista syistään.
321
00:26:28,200 --> 00:26:31,040
Ne sattuvat sopimaan
yhteen omieni kanssa.
322
00:26:32,720 --> 00:26:35,120
Et ehkä saa, mitä haluat.
323
00:26:35,280 --> 00:26:39,600
Mutta sinun takiasi toivon,
että saat tarvitsemasi.
324
00:26:42,280 --> 00:26:43,960
Aloittamatta sotaa.
325
00:26:44,120 --> 00:26:46,520
Tuo kuulostaa uhkaukselta.
326
00:26:47,880 --> 00:26:50,040
Ystävällinen varoitus vain.
327
00:27:44,960 --> 00:27:48,320
Kiitos, että tulitte.
-En halua katua sitä.
328
00:27:48,480 --> 00:27:49,960
Istukaa, olkaa hyvä.
329
00:27:50,120 --> 00:27:53,520
Neiti Wu kertoi, että olette
valmiita parantamaan tarjoustanne.
330
00:27:54,720 --> 00:27:56,920
Sanoitte, ettei kyse ole rahasta.
331
00:27:57,080 --> 00:28:00,920
Ei ole. Siksi en ymmärtänyt,
mitä parannettavaa on.
332
00:28:01,080 --> 00:28:04,840
Äitinne ja isänne pakenivat
mantereelta vuonna 1949.
333
00:28:05,000 --> 00:28:07,040
Niin.
-Eivät menettäneet vain kotiaan.
334
00:28:07,200 --> 00:28:09,720
Esi-isienne temppeli
Guangongissa tuhottiin.
335
00:28:09,880 --> 00:28:13,120
Esi-isienne sieluille
ei jäänyt lepopaikkaa.
336
00:28:13,280 --> 00:28:16,400
Kiinan hallitus esti yritykset
rakentaa temppeli uudelleen.
337
00:28:16,560 --> 00:28:19,440
Siksi tässä ei ole kyse vain rahasta.
338
00:28:19,600 --> 00:28:23,360
Se on henkilökohtaista.
Minulle ja perheelleni.
339
00:28:23,520 --> 00:28:27,000
Tosiaankin.
Perhe on kaikki kaikessa.
340
00:28:40,320 --> 00:28:42,600
PROJEKTI,
JOSTA PUHUIMME, ETENEE.
341
00:28:44,280 --> 00:28:46,160
KUINKA NIIN?
342
00:28:46,320 --> 00:28:48,000
LAITA UUTISET PÄÄLLE.
343
00:28:50,120 --> 00:28:53,640
Kiinalainen vakooja on pidätetty
amerikkalaisessa ydinvoimalassa.
344
00:28:53,800 --> 00:28:57,640
Hän on töissä kiinalaisyrityksessä,
joka rakentaa Hinkley Point C:tä.
345
00:28:57,800 --> 00:28:59,760
Pidätys hermostutti
Downing Streetiä.
346
00:28:59,920 --> 00:29:02,880
Ihmetyttää luovuttaa
energiatuotantoa valtiolle, -
347
00:29:03,040 --> 00:29:05,640
joka vakoilee liittolaisiaan.
348
00:29:05,800 --> 00:29:08,800
Katsotko?
-Kyllä vain. Ystäväsi auttoi.
349
00:29:08,960 --> 00:29:11,200
Oletko kuullut Whitehallista?
350
00:29:11,360 --> 00:29:14,200
Ovat hermostuneita sopimuksesta.
Mutteivat tarpeeksi.
351
00:29:14,360 --> 00:29:17,800
On aika käyttää Troijan hevosta.
352
00:29:32,400 --> 00:29:34,160
Onneksi olkoon. Se sopii sinulle.
353
00:29:34,320 --> 00:29:35,640
Kiitos.
354
00:29:35,800 --> 00:29:38,960
Hoidit Hinkley Pointin
sopimuksen Massimon kanssa.
355
00:29:39,120 --> 00:29:43,160
Lyhyesti. Viimeisissä vaiheissa.
Allekirjoitus tehdään tällä viikolla.
356
00:29:43,320 --> 00:29:47,400
Kollegani Pekingistä tulevat
allekirjoittamaan sopimuksen.
357
00:29:47,560 --> 00:29:50,320
Tiedän. Massimolle oli
painajaismaista ylittää raja.
358
00:29:50,480 --> 00:29:53,520
Nyt se on sinun painajaisesi.
359
00:29:55,680 --> 00:30:00,240
Eilisiltana USA:ssa pidätettiin
eräs mies ydinvoimalassa.
360
00:30:00,400 --> 00:30:02,080
Häntä syytetään vakoilusta.
361
00:30:02,240 --> 00:30:07,160
Anna kun arvaan. Kiinalainen?
-Usko tai älä.
362
00:30:07,320 --> 00:30:12,200
Liittyykö hän Hinkley Pointiin?
-Ei, mutta tämä ei näytä hyvältä.
363
00:30:12,360 --> 00:30:15,520
Emme halua antaa poliitikoille
syytä viivyttää sopimusta.
364
00:30:17,120 --> 00:30:18,640
Mitä haluat minun tekevän?
365
00:30:18,800 --> 00:30:20,800
Varmista, ettei syytä löydy.
366
00:30:22,360 --> 00:30:25,560
Liittyvätkö Dominic ja Massimo
tähän?
367
00:30:25,720 --> 00:30:27,280
Se on hyvin mahdollista.
368
00:30:42,160 --> 00:30:43,480
Mitä?
369
00:30:43,640 --> 00:30:45,640
Jäät kaipaamaan toimintaa täällä.
370
00:30:47,840 --> 00:30:50,520
Sinulla jää ikävä minun
toimintaani täällä.
371
00:30:55,520 --> 00:30:58,800
Hinkley Pointissa on kuulemma kriisi.
372
00:30:58,960 --> 00:31:04,520
Sana kiirii nopeasti. Vakoojatarina,
joka julkaistiin eilen.
373
00:31:06,080 --> 00:31:08,560
Massimo ja Dominic
saattavat liittyä siihen.
374
00:31:11,120 --> 00:31:14,000
Tarvitsetko apua?
-En.
375
00:31:17,600 --> 00:31:23,280
Kukaan ei ole saari, Oliver.
Ei edes mies, jolla on iso toimisto.
376
00:31:24,960 --> 00:31:29,880
Minun pitäisi olla kotona
illallisella vaimon kanssa.
377
00:31:30,040 --> 00:31:33,600
Jos voisit auttaa, se olisi mahtavaa.
378
00:31:34,440 --> 00:31:36,440
Ei ongelmaa.
379
00:31:42,000 --> 00:31:44,360
Eleanor.
380
00:31:44,520 --> 00:31:47,080
Olen iloinen,
ettet lähtenyt Massimon kanssa.
381
00:31:53,240 --> 00:31:56,840
KELLO 19.00
382
00:31:58,280 --> 00:32:01,280
Hei.
Varovasti. Se on painava.
383
00:32:02,200 --> 00:32:03,800
Muistan.
384
00:32:08,440 --> 00:32:11,080
Toimit oikein.
385
00:32:12,000 --> 00:32:14,480
Miksi minusta sitten
tuntuu paskalta?
386
00:32:18,120 --> 00:32:19,440
Minne sinä menet?
387
00:32:20,960 --> 00:32:23,960
Illallinen.
Ystävämme Flamestarista.
388
00:32:32,000 --> 00:32:34,440
Se on melko hyväntahtoista.
389
00:32:36,640 --> 00:32:38,960
Olen aina ollut rehellinen sinulle.
390
00:32:40,640 --> 00:32:44,480
Sanon, mitä ajattelen,
en mitä NYL:n mielestä pitäisi sanoa.
391
00:32:44,640 --> 00:32:47,520
Mitä sanot nyt?
392
00:32:47,680 --> 00:32:51,000
Luottamuksellisesti?
-Totta kai.
393
00:32:51,160 --> 00:32:53,480
Jos Li Bolin on
Dominic Morganin puolella, -
394
00:32:53,640 --> 00:32:56,080
vallankaappaus voidaan välttää.
395
00:32:57,280 --> 00:32:59,280
Flamestar jäisi hallintaasi.
396
00:33:00,280 --> 00:33:02,200
Entä NYL:n kanssa?
397
00:33:02,360 --> 00:33:05,440
Jos lähdet heidän mukaansa,
jäät käytännössä työttömäksi.
398
00:33:05,600 --> 00:33:07,520
Mutta rikkaaksi.
399
00:33:07,680 --> 00:33:09,720
Rikastut joka tapauksessa.
400
00:33:09,880 --> 00:33:13,800
Voitko kuvitella yhtiölle
tulevaisuutta, jossa et ole mukana?
401
00:33:13,960 --> 00:33:17,680
Pitäisikö minun tehdä sopimus
kilpailijasi Dominic Morganin kanssa?
402
00:33:17,840 --> 00:33:19,480
Riippuu siitä, mitä haluat.
403
00:33:25,160 --> 00:33:27,640
Tiedän, mitä haluan.
404
00:33:30,040 --> 00:33:31,960
Tulkitsin väärin. Olen pahoillani.
405
00:33:32,120 --> 00:33:33,840
Ei se mitään. Oikeasti.
406
00:33:34,000 --> 00:33:37,720
Haluaisitko kahvia?
-Kiitos.
407
00:33:49,400 --> 00:33:51,040
Ajattelin, että olet täällä.
408
00:33:52,200 --> 00:33:53,640
No?
409
00:33:53,800 --> 00:33:56,560
Sopimus on vedenpitävä.
Varmistin sen.
410
00:33:56,720 --> 00:33:59,240
Niinpä tietysti.
-Mutta jatkan etsimistä.
411
00:33:59,400 --> 00:34:01,080
Hyvä.
412
00:34:30,360 --> 00:34:32,080
Onko jokin vialla?
413
00:34:32,240 --> 00:34:35,200
Sain huolestuttavan
puhelun Pietro Marchesilta.
414
00:34:35,360 --> 00:34:39,760
Eleanor Bourg saattaa työskennellä
Dominic Morganille. Massimolle.
415
00:34:39,920 --> 00:34:44,560
Ei mikään yllätys, vai mitä?
Hankkiudu hänestä eroon.
416
00:34:45,160 --> 00:34:47,040
Näyttäisimme korttimme Massimolle.
417
00:34:48,200 --> 00:34:50,720
Ketun pitäminen kanalassa
on riskialtista.
418
00:34:51,960 --> 00:34:53,280
Pidän kanoja silmällä.
419
00:34:53,440 --> 00:34:56,680
Jos hankkiudun hänestä eroon,
Massimo etsisi toisen.
420
00:34:58,000 --> 00:34:59,320
Hyvä on, jos niin sanot.
421
00:35:01,760 --> 00:35:03,320
Oletko kunnossa?
422
00:35:03,480 --> 00:35:07,240
En voi hyvin, mutta kyllä tämä tästä.
Entä Li Bolin?
423
00:35:07,400 --> 00:35:12,520
Soitan Pekingiin. Zhi, voi hyvin.
424
00:35:13,720 --> 00:35:15,960
Kiitos.
425
00:35:43,480 --> 00:35:46,120
SELVISIT HIENOSTI
ENSIMMÄISESTÄ PÄIVÄSTÄSI
426
00:36:15,120 --> 00:36:21,280
Puhdasta ilmaa!
Puhdasta ilmaa! Puhdasta ilmaa!
427
00:36:21,440 --> 00:36:25,240
Puhdasta ilmaa!
Puhdasta ilmaa! Puhdasta ilmaa!
428
00:36:58,200 --> 00:37:04,600
OLEN SEURANNUT PROTESTEJA.
VOINKO PYYTÄÄ APUASI?
429
00:37:11,680 --> 00:37:14,320
Sisään.
-Taisin löytää jotain.
430
00:37:16,720 --> 00:37:18,960
Budjetissa on eräs osio.
431
00:37:19,120 --> 00:37:22,320
Se on poistettu sopimuksesta,
jätehuolto.
432
00:37:22,480 --> 00:37:24,320
Se on aina alibudjetoitu.
433
00:37:24,480 --> 00:37:27,440
Se voi suututtaa
ympäristömielenosoittajat.
434
00:37:27,600 --> 00:37:31,280
Niin, koska ydinjätteen
käsittelyn kulut ovat valtavat.
435
00:37:31,440 --> 00:37:34,360
Epähuomio vai tahallinen petos?
436
00:37:34,520 --> 00:37:37,160
Parempi mennä Whitehalliin.
437
00:37:37,320 --> 00:37:39,880
Puhu ystävillesi
atomienergiakomissiossa.
438
00:37:40,040 --> 00:37:41,560
Kyllä. Etkö tule mukaani?
439
00:37:41,720 --> 00:37:43,840
En voi. Lounastan sijoittajan kanssa.
440
00:37:44,000 --> 00:37:46,240
Onnea matkaan.
-Samoin.
441
00:37:51,480 --> 00:37:54,080
Hei.
-Siitä on aikaa, Massimo.
442
00:37:54,240 --> 00:37:56,680
Liian kauan. On ollut kiireitä.
443
00:37:56,840 --> 00:38:01,160
Kuulin. Koko kaupunki kuuli.
444
00:38:01,320 --> 00:38:06,920
Kuulit varmaan myös kiinalaisesta
vakoojasta ydinvoimalassa.
445
00:38:07,080 --> 00:38:10,280
Se on PR-painajainen,
mutta sopimus toteutuu.
446
00:38:10,440 --> 00:38:11,760
MI6 sai kohtauksen.
447
00:38:11,920 --> 00:38:15,120
Olisi pitänyt ryhtyä pankkiiriksi
eikä politiikkaan.
448
00:38:15,280 --> 00:38:19,480
Vähemmän armotonta
ja paremmat puvut.
449
00:38:20,840 --> 00:38:22,920
Aikanaan nauroit vitseilleni.
450
00:38:23,080 --> 00:38:25,240
Siksikö, että sinulle maksettiin?
451
00:38:26,360 --> 00:38:30,920
Anteeksi, Julie.
Mutta PR-painajaisesi vain pahenee.
452
00:38:31,080 --> 00:38:35,960
Tiedämme,
että jätehuolto on alibudjetoitua.
453
00:38:36,120 --> 00:38:39,000
Roskaa. Olemme säästäneet
100 miljoonan vararahaston.
454
00:38:40,120 --> 00:38:42,280
Se kattaa koko projektin.
455
00:38:43,600 --> 00:38:47,160
Budjetti ei ole julkinen.
Kukaan ei voisi tietää.
456
00:38:48,560 --> 00:38:50,360
Sinä et tiennyt.
457
00:38:51,880 --> 00:38:55,200
Tieto voi vuotaa.
-Et uskaltaisi.
458
00:38:55,360 --> 00:38:59,120
Jätehuoltokuluja on
tunnetusti vaikea ennustaa.
459
00:39:00,440 --> 00:39:04,200
Jos se epäonnistuu, veronmaksajat
maksavat sukupolvien ajan.
460
00:39:04,360 --> 00:39:09,160
Jos vetää mutkat suoriksi,
edessä voi olla ydinkatastrofi.
461
00:39:12,640 --> 00:39:16,640
Jos tämä tulisi julki,
urasi päättyisi.
462
00:39:17,800 --> 00:39:20,000
Ellet sinä sitten paljasta sitä.
463
00:39:21,960 --> 00:39:24,880
En tiedä, mitä luulet tekeväsi,
pikkupaska.
464
00:39:25,040 --> 00:39:27,760
Kumpikaan meistä ei
voi estää sopimusta.
465
00:39:27,920 --> 00:39:31,560
Se on jo varmaa.
-Ikävää, ettet voi auttaa, Julie.
466
00:39:32,760 --> 00:39:34,080
Haista paska, Massimo.
467
00:39:57,120 --> 00:39:59,760
Kerrotko, mitä tässä on?
-Katso itse.
468
00:39:59,920 --> 00:40:04,640
Ennen sitä haluan
varmistaa pari asiaa.
469
00:40:04,800 --> 00:40:07,720
Ensinnäkin NYL tarjoaa saman
kuin Massimo.
470
00:40:07,880 --> 00:40:09,840
Niinhän sinä sanoit.
471
00:40:10,000 --> 00:40:13,960
Toiseksi, mitä ikinä päätätkin,
saat pitää tämän.
472
00:40:25,280 --> 00:40:28,800
Lupa sukusi temppelin
uudelleenrakentamiseen.
473
00:40:28,960 --> 00:40:32,000
Esi-isiesi henkitaulut
löytävät taas kodin.
474
00:40:32,160 --> 00:40:36,160
Vanhempanne saavat kasvot,
jotka mahdollistivat tämän.
475
00:40:36,320 --> 00:40:39,160
Palaat kotiin silkkikaavuissa.
476
00:40:43,640 --> 00:40:45,560
En voisi koskaan maksaa velkaani.
477
00:40:50,520 --> 00:40:55,560
Massimo.
-El. Kiitos Hinkley Pointista.
478
00:40:55,720 --> 00:40:58,960
Löysitkö etsimäsi?
-Luulen niin. Flamestar?
479
00:40:59,120 --> 00:41:03,360
Yritin parhaani Marchesin kanssa.
Haluan pois NYL:stä.
480
00:41:03,520 --> 00:41:05,080
He saavat tietää.
481
00:41:05,240 --> 00:41:07,000
Vielä jonkin aikaa.
482
00:41:07,160 --> 00:41:10,120
Entä minun tarpeeni?
-Mitä tarvitset?
483
00:41:11,080 --> 00:41:15,240
Haluan töitä. Kaksinkertainen pohja,
10 prosenttia provikka, ei rajoja.
484
00:41:17,720 --> 00:41:20,240
Olet muuttunut.
-No?
485
00:41:21,680 --> 00:41:23,240
Viisi prosenttia.
486
00:41:24,960 --> 00:41:27,120
Saat aikaa maanantaihin.
-Kiitos.
487
00:41:27,280 --> 00:41:28,960
Ole varovainen, Massimo.
488
00:41:30,840 --> 00:41:32,800
Samoin.
489
00:41:37,640 --> 00:41:39,560
Halusitko nähdä minut?
-Kyllä.
490
00:41:39,720 --> 00:41:44,720
Hinkley Point trendaa netissä
protestien ansiosta.
491
00:41:44,880 --> 00:41:48,720
Ei kai sinulla ole mitään tekemistä
protestien kanssa?
492
00:41:49,960 --> 00:41:52,120
Kyllä.
493
00:41:52,280 --> 00:41:54,560
Vain Massimo ja
minä tiesimme siitä.
494
00:41:54,720 --> 00:41:57,960
Näin Hinkley Pointin
raportit Ruggeron pöydällä.
495
00:41:58,880 --> 00:42:01,440
Jätehuoltobudjetin sivu oli avoinna.
496
00:42:01,600 --> 00:42:03,520
Onpa sinulla tarkka näkö.
497
00:42:04,760 --> 00:42:06,280
Teinkö väärin?
498
00:42:06,440 --> 00:42:08,960
Kerro ensi kerralla,
ennen kuin teet noin.
499
00:42:10,480 --> 00:42:14,200
Pärjäsit hyvin.
Sinulla on intuitiota.
500
00:42:14,360 --> 00:42:17,200
Matematiikka on intuitiota.
-Onko?
501
00:42:17,360 --> 00:42:22,280
Turing sanoi niin. Aivot
käsittelevät tietoja alitajuisesti.
502
00:42:23,360 --> 00:42:25,280
Vaistot ovat vain koneoppimista.
503
00:42:27,280 --> 00:42:28,920
Nadya Wojcik, olet aikamoinen.
504
00:42:30,960 --> 00:42:33,320
Anteeksi.
505
00:42:35,120 --> 00:42:37,440
Liwei. Siitä on aikaa.
506
00:42:37,600 --> 00:42:40,520
Halusin kertoa sinulle ensimmäisenä.
-Flamestar.
507
00:42:40,680 --> 00:42:42,600
Joskus voittaa, joskus häviää.
508
00:42:45,800 --> 00:42:50,320
Ei ole liian myöhäistä perääntyä.
Data ei ole nollasummapeliä.
509
00:42:50,480 --> 00:42:52,160
Jos voittaisimme molemmat...
510
00:42:52,320 --> 00:42:55,920
Hallituksesi ei usko niin, Liwei.
Enkä usko, että sinäkään.
511
00:42:57,080 --> 00:42:59,240
Pelkäsin, että sanoisit noin.
512
00:42:59,400 --> 00:43:02,760
Piti solmia rauha vielä
viimeisen kerran.
513
00:43:02,920 --> 00:43:06,200
Arvostan sitä.
Olet varmasti ylpeä tiimistäsi.
514
00:43:06,360 --> 00:43:07,680
Olen.
515
00:43:07,840 --> 00:43:11,320
Tiedäthän, mitä sanotaan.
Ylpeys käy lankeemuksen edellä.
516
00:43:43,960 --> 00:43:46,600
Toivottavasti en häiritse.
517
00:43:49,040 --> 00:43:51,000
Voimmeko jutella?
518
00:43:52,440 --> 00:43:53,760
Totta kai.
519
00:43:57,600 --> 00:43:59,840
Miten lapset voivat?
520
00:44:00,000 --> 00:44:02,680
Suurimman osan ajasta
he ovat hetkessä.
521
00:44:02,840 --> 00:44:05,720
Sitten se osuu heihin aina välillä.
522
00:44:05,880 --> 00:44:07,240
Kerro, jos voin auttaa.
523
00:44:08,240 --> 00:44:09,560
Miksi tulit, Massimo?
524
00:44:11,480 --> 00:44:15,080
Yllätyin, ettei Damian Curtis
tullut hautajaisiin.
525
00:44:15,240 --> 00:44:18,880
Ei näemmä voi tietää,
ketkä ovat todellisia ystäviäsi.
526
00:44:19,040 --> 00:44:23,120
Häntä ei ole nähty.
Ei sen päivän jälkeen.
527
00:44:23,280 --> 00:44:25,080
En ymmärrä.
528
00:44:25,240 --> 00:44:27,880
Kuulin, että hän lähti Hampshireen.
529
00:44:29,400 --> 00:44:31,200
Hän oli Kalimin ystävä, ei minun.
530
00:44:32,320 --> 00:44:34,840
Puhuiko Kalim sinulle
St. Catherine's Hillistä?
531
00:44:37,040 --> 00:44:40,720
Ostimme sieltä mökin viime vuonna.
Ei juuri vajaa kummempi.
532
00:44:43,400 --> 00:44:45,240
Tiesikö Damian paikasta?
533
00:44:46,080 --> 00:44:48,040
En tiedä, ehkä.
534
00:44:48,200 --> 00:44:50,440
Voinko lainata avainta?
-Toki.
535
00:44:50,600 --> 00:44:52,000
Kiitos.
536
00:45:00,680 --> 00:45:03,000
Se ei ole täällä.
537
00:45:08,600 --> 00:45:11,800
Aivan, johtaja.
538
00:45:11,960 --> 00:45:15,440
Tässä on strategiapäällikkömme
Oliver Harris.
539
00:45:15,600 --> 00:45:21,520
Herra Harris. Suuri päivä maallemme.
Kiitos avustanne.
540
00:45:21,680 --> 00:45:23,080
Ilo on minun puolellani.
541
00:45:26,920 --> 00:45:31,800
Toverit, delegaatit.
Tervetuloa Lontooseen -
542
00:45:31,960 --> 00:45:34,920
allekirjoittamaan sopimus
Hinkley Point C:stä.
543
00:45:38,200 --> 00:45:40,760
Tämä on tärkeä saavutus Kiinalle...
544
00:45:40,920 --> 00:45:43,080
Paska. Massimo.
545
00:45:43,240 --> 00:45:47,240
...sekä Ison-Britannian
kumppaneillemme -
546
00:45:47,400 --> 00:45:49,680
vuosien työn jälkeen.
547
00:45:49,840 --> 00:45:52,800
Sopimus on peruttu.
-Mitä?
548
00:45:52,960 --> 00:45:56,400
Siitä ilmoitettiin juuri.
Hallitus lykkää allekirjoitusta, -
549
00:45:56,560 --> 00:45:59,520
kunnes taloudelliset
ehdot on selvitetty.
550
00:46:54,800 --> 00:46:56,520
Damian?
551
00:47:10,040 --> 00:47:11,840
Damian?
552
00:47:58,240 --> 00:48:01,280
Hinkley C, lapiot valmiina.
553
00:48:01,440 --> 00:48:04,160
On vaikea sanoa,
onko se hyvä diili Britannialle.
554
00:48:04,320 --> 00:48:09,080
Se saa maamme sijoittajat
näyttämään kaoottisilta.
555
00:48:09,240 --> 00:48:12,480
Jos projekti menee pieleen,
rahat menevät hukkaan.
556
00:48:12,640 --> 00:48:15,200
Kaikki ihmettelevät:
"Mitä tapahtuu?"
557
00:48:15,360 --> 00:48:19,360
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
42558