All language subtitles for Devils.S02E04.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:14,080 LONTOO 2 00:00:26,720 --> 00:00:30,200 Hän kuoli yliajossa. Olen pahoillani. 3 00:00:38,760 --> 00:00:40,160 Astukaa laiturille varoen. 4 00:00:53,240 --> 00:00:55,200 Seurattiinko sinua? 5 00:00:56,760 --> 00:01:00,560 Löysitkö Damian Curtisin? -Puhelin on kiinni. 6 00:01:00,720 --> 00:01:04,480 Viimeinen signaali saatiin kaksi viikkoa sitten. 7 00:01:04,640 --> 00:01:07,200 Hampshiressa, lähellä St. Catherine's Hilliä. 8 00:01:10,560 --> 00:01:12,320 Piileskelisikö hän? 9 00:01:13,280 --> 00:01:17,000 Tai on kadonnut. Hän oli Kalimin kanssa tämän kuoliniltanaan. 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,760 Mitä? 11 00:01:18,920 --> 00:01:20,320 Signaalin mukaan hän oli - 12 00:01:20,480 --> 00:01:23,160 lähellä South Bankia kansanäänestyksen iltana. 13 00:01:23,320 --> 00:01:25,080 Minuutteja ennen murhaa. 14 00:01:26,960 --> 00:01:28,720 Yritä jäljittää Damian. 15 00:01:28,880 --> 00:01:31,120 Kiinalaisille tämä on lastenleikkiä. 16 00:01:32,720 --> 00:01:35,600 Haluatko varmasti löytää hänet? 17 00:01:37,560 --> 00:01:40,200 Kaikki tämä kaiveleminen... 18 00:01:40,360 --> 00:01:42,760 Se voi houkutella Kalimin tappajia puoleensa. 19 00:02:31,840 --> 00:02:38,080 Jeremy, Massimo Ruggero on liittynyt Morganin Spaciin. 20 00:02:39,120 --> 00:02:40,680 Se ei huoleta minua, - 21 00:02:40,840 --> 00:02:43,760 sillä Massimo on haavoittunut ja heikko. 22 00:02:43,920 --> 00:02:45,400 Kuten Dominic. 23 00:02:55,480 --> 00:02:57,680 LONTOO 24 00:03:02,920 --> 00:03:05,200 Minulla on sinulle uusi projekti. 25 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 Minä kuuntelen, jos hinta on oikea. 26 00:03:09,440 --> 00:03:10,760 Tietysti. 27 00:03:10,920 --> 00:03:13,040 On keksittävä keino estää investointi, - 28 00:03:13,200 --> 00:03:16,200 jota ystävämme aikovat Isossa-Britanniassa. 29 00:03:18,720 --> 00:03:25,040 Sopimus 22,5 miljardin Hinkley Point C:n ydinvoimalan - 30 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 viralliset paperit allekirjoitetaan. 31 00:03:27,360 --> 00:03:31,920 Britannian hallituksen edustajat, sekä Ranskan että Kiinan yhtiöt, - 32 00:03:32,080 --> 00:03:35,680 jotka ovat mukana suurprojektissa ovat läsnä. 33 00:03:40,440 --> 00:03:43,840 Amina Chowdry tässä. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 34 00:03:44,000 --> 00:03:48,880 Massimo tässä. Soita takaisin, kun voit. Kiitos. 35 00:03:50,880 --> 00:03:52,400 Sieltä hän tulee. 36 00:03:54,360 --> 00:03:56,200 Hei. 37 00:03:57,680 --> 00:04:00,960 Tässä. -Kiitos. 38 00:04:03,000 --> 00:04:06,200 Onko se totta? 39 00:04:09,320 --> 00:04:14,200 Minulla oli lyhyt suostumuksellinen suhde Zhin kanssa. 40 00:04:15,800 --> 00:04:17,160 Se selittää paljon. 41 00:04:17,320 --> 00:04:20,160 Se oli virhe, ja menetin työni sen takia. 42 00:04:20,320 --> 00:04:22,840 Mutta en antanut työtä siksi Zhille. 43 00:04:25,240 --> 00:04:26,600 Oletko varma? 44 00:04:26,760 --> 00:04:31,480 Työ on elämämme. Ammatilliset rajat menevät ristiin. 45 00:04:32,440 --> 00:04:34,400 Tiedätte sen. 46 00:04:36,640 --> 00:04:38,240 Miksi olemme täällä? 47 00:04:38,400 --> 00:04:40,720 Halusin kertoa teille ensimmäisenä. 48 00:04:42,680 --> 00:04:46,800 Minusta tulee huomenna Dominicin sijoitusryhmän toimitusjohtaja. 49 00:04:46,960 --> 00:04:48,800 Mitä? 50 00:04:48,960 --> 00:04:51,520 Meillä on 50 miljardia datayhtiöiden hankintaan. 51 00:04:52,400 --> 00:04:55,920 Haluan tiimini mukaan. Haluan teidät. 52 00:04:57,240 --> 00:04:58,600 Kai sinä vitsailet? 53 00:04:59,920 --> 00:05:02,600 Kiinalaiset käyvät sotaa datasta. 54 00:05:02,760 --> 00:05:04,760 Ajatelkaa sitä etujemme suojelemisena. 55 00:05:04,920 --> 00:05:10,880 Siis sinun etujesi? Luuletko, että seuraisin sinua? 56 00:05:11,040 --> 00:05:15,680 Tiedän, mitä ajattelet. Se en ollut minä. 57 00:05:17,880 --> 00:05:22,400 Dominic yritti tuhota sinut. Miksi työskentelisit hänelle nyt? 58 00:05:22,560 --> 00:05:24,320 Koska vihollinen on yhteinen. 59 00:05:24,480 --> 00:05:26,960 Älä esitä, että olemme sodassa. 60 00:05:27,120 --> 00:05:29,120 Kyse on kostostasi. -Ei ole. 61 00:05:29,280 --> 00:05:31,280 Kyse on oikeudesta. Kalimille. 62 00:05:33,160 --> 00:05:36,800 Kyse ei ole enää tappajasta, vaan siitä, miksi hänet tapettiin. 63 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Liwei on pankkiiri. 64 00:05:40,360 --> 00:05:44,360 Palkkamurhaaja tai sarjakuvapahis, joka yrittää vallata maailman. 65 00:05:47,400 --> 00:05:49,280 Minulle riitti. 66 00:05:59,360 --> 00:06:04,960 Massimo, minä... Me tarvitsemme aikaa ajatella. 67 00:06:08,800 --> 00:06:10,160 En pyydä muuta. 68 00:06:49,200 --> 00:06:51,320 Chris? 69 00:06:52,760 --> 00:06:54,680 Olen odottanut tätä kauan. 70 00:06:55,680 --> 00:06:57,360 Ovatko onnittelut paikallaan? 71 00:06:59,040 --> 00:07:05,440 Ei vielä, mutta on hyvä syy uskoa, että huomenna on. 72 00:07:07,360 --> 00:07:09,440 Sitten olen iloinen puolestasi. 73 00:07:13,640 --> 00:07:15,240 Kiitos. 74 00:07:17,680 --> 00:07:19,720 En olisi pystynyt siihen ilman apuasi. 75 00:07:33,560 --> 00:07:35,280 Iltaa, herra Morgan. 76 00:07:35,440 --> 00:07:38,120 Ole hyvä. Kiitos. Hyvää iltaa. 77 00:07:38,280 --> 00:07:40,720 Rebecca Farmer odottaa toimistossasi. 78 00:07:41,640 --> 00:07:44,920 Et taida pitää hänestä. -En tunne häntä. 79 00:07:47,720 --> 00:07:52,240 Miten läksyt sujuvat? -Se on tylsää. 80 00:07:53,400 --> 00:07:54,720 Tylsyys on hyväksi. 81 00:07:56,320 --> 00:08:00,040 Oikeasti, tutki asiaa. Se on tieteellisesti todistettu. 82 00:08:01,480 --> 00:08:06,320 Tämä oli tärkeää isoäidilleni. En luovuta. 83 00:08:09,160 --> 00:08:10,840 Mitä teit puhelimellasi? 84 00:08:11,000 --> 00:08:13,720 Katsoin sitä some-sovellusta, Flamestaria. 85 00:08:13,880 --> 00:08:15,840 Miltä se vaikuttaa? 86 00:08:16,000 --> 00:08:19,280 Mielenkiintoisia keskusteluja ihmisten kanssa ympäri maailmaa. 87 00:08:19,440 --> 00:08:24,040 Mistä? -Politiikkaa, taloutta. Kaikkea. 88 00:08:25,000 --> 00:08:28,640 Aiotko yhä hankkia sen? Flamestarin? 89 00:08:28,800 --> 00:08:30,320 Älä koskaan sano ei koskaan. 90 00:08:36,000 --> 00:08:37,520 TYLSYYS ON HYVÄKSI. 91 00:08:50,520 --> 00:08:51,920 Voinko tarjota juotavaa? 92 00:08:55,440 --> 00:08:58,560 Tyttösi toi minulle vettä. -Hyvä. 93 00:08:58,720 --> 00:09:01,040 Hän on outo, eikö? -Hän on loistava. 94 00:09:01,800 --> 00:09:05,240 Hän ei taida pitää minusta. -En tiedä, pitääkö hän kenestäkään. 95 00:09:06,720 --> 00:09:09,760 Tarjosit Massimolle työtä. -Tietysti. 96 00:09:09,920 --> 00:09:12,560 Vaikka NYL vapautti hänet seksuaalirikkomuksesta? 97 00:09:12,720 --> 00:09:16,480 Tarvitsemme häntä Hinkley Pointin takia. 98 00:09:16,640 --> 00:09:19,720 Odotan, että olet hänen suurin puolustajansa huomenna. 99 00:09:19,880 --> 00:09:22,560 Esitän roolin tarkasti. -Olet hyvä siinä. 100 00:09:22,720 --> 00:09:26,600 En tiedä, onko tuo kohteliaisuus. Kävitkö ystäväsi luona? 101 00:09:27,760 --> 00:09:30,160 Tietysti. -Ja? 102 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 Hän hoitaa juttua. 103 00:09:46,040 --> 00:09:48,080 SIJOITUSPANKKI 104 00:09:49,440 --> 00:09:51,840 Carolina. 105 00:09:52,000 --> 00:09:53,920 Dominic. 106 00:09:54,080 --> 00:09:55,640 Mukavaa, että tulit. 107 00:09:55,800 --> 00:09:59,200 Totta kai, vaikka ritarillamme on lommo haarniskassaan. 108 00:09:59,360 --> 00:10:01,880 Pelkkiä huhuja. Ne kuihtuvat pois. 109 00:10:02,040 --> 00:10:03,480 Massimo on ainutlaatuinen. 110 00:10:03,640 --> 00:10:06,600 Niin on. Massimo Ruggero. 111 00:10:06,760 --> 00:10:10,800 Esittelen kaksi tärkeintä sijoittajaamme. Rebecca Farmer 112 00:10:10,960 --> 00:10:13,600 Toivottavasti sinulla on paineita. Syystäkin. 113 00:10:13,760 --> 00:10:15,400 Hauska tavata. -Hauska tavata. 114 00:10:15,560 --> 00:10:18,000 Carolina Elsheristä. -Hauska tavata. 115 00:10:18,800 --> 00:10:20,720 Mennään. 116 00:10:20,880 --> 00:10:23,400 Huomenta kaikille. -Huomenta. 117 00:10:23,560 --> 00:10:27,080 Kutsuin johtokunnan koolle ennen asiasta ilmoittamista. 118 00:10:27,240 --> 00:10:33,840 Päätös perustuu vuosien uskollisuuteen, kovaan työhön - 119 00:10:34,000 --> 00:10:37,800 ja pettämättömään strategiseen visioon. 120 00:10:37,960 --> 00:10:42,520 Minulla on ilo nimittää uusi toimitusjohtajamme. 121 00:10:42,680 --> 00:10:45,880 NYL:än uusi toimitusjohtaja. -Massimo Ruggeron. 122 00:10:50,920 --> 00:10:53,320 Cheng Liwei. 123 00:10:59,840 --> 00:11:03,640 Kiitos luottamuksestanne ja järkevyydestänne. 124 00:11:03,800 --> 00:11:08,320 Elämme haastavia aikoja. -Meillä on tavoitteita. 125 00:11:08,480 --> 00:11:09,840 Mainetta on suojeltava. 126 00:11:10,000 --> 00:11:11,480 Ja voitettava taistelu. 127 00:11:11,640 --> 00:11:15,480 10 vuotta sitten matemaatikko, Clive Humby julisti - 128 00:11:15,640 --> 00:11:18,320 datan olevan uusi öljy. 129 00:11:18,480 --> 00:11:20,880 Data on maailman arvokkain resurssi. 130 00:11:21,040 --> 00:11:23,480 Mutta se ei ole uusi öljy. 131 00:11:23,640 --> 00:11:25,360 Öljy on rajallista. 132 00:11:25,520 --> 00:11:27,520 Data ei ole. 133 00:11:27,680 --> 00:11:31,800 Tietoa tuotetaan niin kauan kuin ihmisiä on olemassa. 134 00:11:32,920 --> 00:11:35,240 Jokaista ostamaasi kahvia seurataan. 135 00:11:36,400 --> 00:11:38,640 Postauksesi sosiaalisessa mediassa. 136 00:11:40,080 --> 00:11:41,880 Jokainen matka, jonka teet. 137 00:11:42,640 --> 00:11:45,360 Jokainen aspekti, jokainen hetki elämässäsi - 138 00:11:45,520 --> 00:11:48,840 tallennettu, analysoitu, muunnettu dataksi. 139 00:11:49,000 --> 00:11:51,360 Markkinoiden arvo on... -Yksi. 140 00:11:51,520 --> 00:11:54,120 Biljoona... -Euroa vuoteen 2020 mennessä. 141 00:11:55,520 --> 00:11:57,560 Meidän on hallittava niitä markkinoita. 142 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 Vastustajamme ovat edellämme, tiedän sen. 143 00:12:01,440 --> 00:12:03,520 Viime aikoihin asti hän oli yksi meistä. 144 00:12:03,680 --> 00:12:07,920 He tietävät vahvuutemme ja heikkoutemme. 145 00:12:08,080 --> 00:12:10,400 Mutta mekin tiedämme hänen. 146 00:12:12,880 --> 00:12:14,680 Onko kysyttävää? 147 00:12:14,840 --> 00:12:18,560 Miten voitatte heidät? -Hankinnoilla. 148 00:12:18,720 --> 00:12:21,400 Voisitteko tarkentaa vähän? 149 00:12:24,680 --> 00:12:28,040 Aion aloittaa sosiaalisen median sovelluksella. 150 00:12:28,200 --> 00:12:31,280 Olette kaikki kuulleet Flamestarista. Valitsimme sen, - 151 00:12:31,440 --> 00:12:34,600 koska se saa miljoonia uusia seuraajia joka kuukausi. 152 00:12:34,760 --> 00:12:39,040 Se on ensimmäinen muttei viimeinen voittomme. 153 00:12:39,880 --> 00:12:43,280 Ymmärtääkseni entiset kolleganne NYL:ssä - 154 00:12:43,440 --> 00:12:47,520 ovat ostamassa Flamestaria kiinalaiselle asiakkaalle. 155 00:12:47,680 --> 00:12:49,880 Niin hekin luulevat. 156 00:12:58,320 --> 00:13:00,800 Tuonne, olkaa hyvä. 157 00:13:04,960 --> 00:13:08,040 Saisimmeko hetken? -Totta kai. Kiitos. 158 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Onneksi olkoon. 159 00:13:11,120 --> 00:13:14,640 Yllätyit nimityksestä. Niin varmasti moni muukin. 160 00:13:14,800 --> 00:13:16,760 En yllättynyt. 161 00:13:16,920 --> 00:13:20,880 Asemassani olevat saattaisivat tuntea tarvetta siivota paikkoja. 162 00:13:22,440 --> 00:13:26,840 Olet tehnyt minuun vaikutuksen, Oliver. Ja osoittanut uskollisuutesi. 163 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Kiitos. 164 00:13:31,680 --> 00:13:34,360 Itse asiassa harkitsen sinulle ylennystä. 165 00:13:36,080 --> 00:13:37,520 Mitä sinulla on mielessä? 166 00:13:38,920 --> 00:13:42,280 Miehen työ on sovitettava kuin käsi hanskaan. 167 00:13:42,440 --> 00:13:44,000 Esimerkiksi Chris. 168 00:13:44,160 --> 00:13:47,120 Riskien hallinnan johtajan on oltava varovainen. 169 00:13:47,280 --> 00:13:51,560 Sääntöjen noudattaja. Chris on kuin tehty siihen työhön. 170 00:13:52,840 --> 00:13:54,160 Niin. 171 00:13:54,320 --> 00:13:59,520 Entä sinä? Olet oivaltava, rohkea, idearikas. 172 00:13:59,680 --> 00:14:02,560 Näet asioita, joita muut eivät näe. 173 00:14:02,720 --> 00:14:06,520 Haluan sinut seuraajakseni strategiajohtajaksi. 174 00:14:10,280 --> 00:14:15,160 Se on iso urakka. Annat suunnan pankille, luot kasvua. 175 00:14:15,320 --> 00:14:17,560 Askel kohti toimitusjohtajuutta. 176 00:14:29,120 --> 00:14:31,000 Voimmeko jutella? 177 00:14:34,800 --> 00:14:37,200 Luulin, että ilahtuisit Flamestarista. 178 00:14:37,360 --> 00:14:39,480 Ilahduinkin, kyse ei ole siitä. 179 00:14:39,640 --> 00:14:41,560 Tämä koskee Hinkley Point C:tä. 180 00:14:43,040 --> 00:14:44,520 Tämän piti olla datasota. 181 00:14:44,680 --> 00:14:46,000 Ydinvoima on vipuvoimaa. 182 00:14:46,160 --> 00:14:48,720 Pelinappula Kiinan laajemmassa strategiassa. 183 00:14:48,880 --> 00:14:52,680 Energiantuotannon hallinta antaisi Kiinalle vaikutusvaltaa - 184 00:14:52,840 --> 00:14:55,360 monissa asioissa, datassa, kaupassa, 5G:ssä. 185 00:14:55,520 --> 00:14:58,040 Sopimus allekirjoitetaan tällä viikolla. 186 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Kasasit sen NYL:ssä. 187 00:15:01,360 --> 00:15:03,120 Löytäisitkö keinon purkaa sen? 188 00:15:05,480 --> 00:15:08,080 Kyse on 20 miljardin kaupasta. 189 00:15:08,240 --> 00:15:10,480 Aivan. 190 00:15:11,920 --> 00:15:15,480 Selvä. Haluan nähdä alkuperäiset paperit. 191 00:15:15,640 --> 00:15:19,440 Emme pääse niihin käsiksi. NYL poisti ne palvelimeltaan. 192 00:15:19,600 --> 00:15:22,080 Sinun on löydettävä joku sisältä. 193 00:15:28,320 --> 00:15:29,680 Selvä. 194 00:15:33,760 --> 00:15:35,920 Selvä. 195 00:15:44,280 --> 00:15:47,680 Halusit nähdä minut? -Kyllä. Istu alas. 196 00:15:47,840 --> 00:15:50,040 Viime aikoina on tapahtunut paljon. 197 00:15:50,200 --> 00:15:52,520 Mietit varmasti, mikä sinun asemasi on. 198 00:15:53,520 --> 00:15:56,800 Teit sen jo selväksi aiemmin. 199 00:15:58,080 --> 00:16:00,480 Sanoin, että sovit asiakaspintaan. 200 00:16:00,640 --> 00:16:03,120 Uskon yhä niin. 201 00:16:03,280 --> 00:16:07,360 Mutta halusit tilaisuuden todistaa itsesi vanhempana analyytikkona. 202 00:16:07,520 --> 00:16:09,240 Niin. 203 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 Olen valmis tarjoamaan sitä. 204 00:16:12,560 --> 00:16:15,560 Noinko vain? -Niin juuri. 205 00:16:15,720 --> 00:16:19,400 Joko odotat epäonnistumistani tai yrität ostaa uskollisuuteni. 206 00:16:20,000 --> 00:16:23,160 Ehkä yritän vain antaa sinulle mahdollisuuden. 207 00:16:26,680 --> 00:16:31,000 Jos vielä haluat sen. Tarvitsen vastauksen nyt. 208 00:16:31,160 --> 00:16:34,320 Kyllä. Kyllä, haluan sen. 209 00:16:35,680 --> 00:16:39,920 On yksi juttu. Massimo aikoo varastaa Flamestarin. 210 00:16:40,080 --> 00:16:43,040 Jotta Liwei hyväksyy tämän, meidän on tehtävä kaupat. 211 00:16:44,400 --> 00:16:47,080 Ne ovat jo käytännössä tehty. 212 00:16:47,240 --> 00:16:49,360 Hienoa. 213 00:17:28,320 --> 00:17:30,000 Hei. 214 00:17:31,080 --> 00:17:33,640 Minä olen Nadya Wojcik. Olen täällä töissä. 215 00:17:33,800 --> 00:17:40,760 Niin, olen kuullut sinusta. Nero. Olen Massimo. 216 00:17:40,920 --> 00:17:45,520 Ruggero. Työskentelit herra Morganille NYL:ssä. 217 00:17:45,680 --> 00:17:47,440 Nuorin pörssijohtaja ikinä. 218 00:17:48,480 --> 00:17:49,840 Aivan. 219 00:17:51,400 --> 00:17:55,440 Jahtaat Flamestaria. Hyvä päätös. 220 00:17:55,600 --> 00:17:57,440 Kiitos. 221 00:18:00,000 --> 00:18:01,640 Minä suosittelin sitä. 222 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 Dominic oli oikeassa sinusta. 223 00:18:06,960 --> 00:18:09,920 Mukavaa, että olet täällä, neiti Wojcik. 224 00:18:11,280 --> 00:18:15,160 Olette näköjään jo tavanneet. -Kyllä. 225 00:18:15,320 --> 00:18:19,560 Pidä tätä miestä silmällä, niin pääset pitkälle. Hän oppi parhaalta. 226 00:18:24,040 --> 00:18:27,400 Hän valitsi Flamestarin. 227 00:18:27,560 --> 00:18:30,200 Ajan myötä hänestä voi tulla sinuakin parempi. 228 00:18:31,160 --> 00:18:33,600 Se on mahdollista. 229 00:19:28,600 --> 00:19:30,160 No? 230 00:19:30,320 --> 00:19:34,080 Hän saa paikan, kun saamme Flamestarin. 231 00:19:34,240 --> 00:19:37,520 Entä Oliver? -Hänestä ei tarvitse huolehtia. 232 00:19:40,200 --> 00:19:44,080 Mutta olen huolissani sinusta. -Minusta? 233 00:19:44,240 --> 00:19:47,960 Lienet yhä vihainen. 234 00:19:49,040 --> 00:19:51,920 Suhteeni käyttäminen oli jo tarpeeksi paha. 235 00:19:52,080 --> 00:19:55,400 Sanoit, että tieto pysyisi pankissa. 236 00:19:55,560 --> 00:19:58,640 Mutta hänen nimensä vedettiin lokaan. 237 00:19:58,800 --> 00:20:00,440 Ja sinun. 238 00:20:03,280 --> 00:20:08,120 Olen pahoillani siitä. Olet minulle kuin tytär. 239 00:20:12,320 --> 00:20:15,520 Jos tarvitset aikaa koota itsesi, tee se. 240 00:20:15,680 --> 00:20:18,480 En olisi antanut minkään tulla työni tielle. 241 00:20:20,200 --> 00:20:25,200 Taistelen Massimon kanssa. Ja minä voitan. 242 00:20:25,360 --> 00:20:28,400 En tiedä, miten pidät Li Bolinin puolellamme. 243 00:20:29,520 --> 00:20:30,920 Kaikilla on hintansa. 244 00:20:40,240 --> 00:20:44,080 Olet Dominic Morganin kanssa. Tuota en osannut odottaa. 245 00:20:44,240 --> 00:20:45,560 Ei kukaan muukaan. 246 00:20:47,440 --> 00:20:49,480 Mitä haluat? 247 00:20:49,640 --> 00:20:53,680 Enemmistöosuutesi Flamestarista. Sait sen minun ansiostani. 248 00:20:54,480 --> 00:20:57,120 Tiedät, mitä veljeni ajattelee Dominic Morganista. 249 00:20:57,280 --> 00:21:01,640 Veljesi, et sinä. Asioit minun kanssani. Et Dominicin. 250 00:21:01,800 --> 00:21:04,480 Tai ehkä haluat kiinalaisten saavan sen. 251 00:21:08,240 --> 00:21:10,480 Valita nyt kahden pahan väliltä. 252 00:21:10,640 --> 00:21:13,240 Entä jos valitsen kolmannen vaihtoehdon? 253 00:21:14,560 --> 00:21:17,160 Kolmatta vaihtoehtoa ei ole. 254 00:21:22,880 --> 00:21:24,800 Saisinko... 255 00:21:26,880 --> 00:21:30,240 Anteeksi. Hei. 256 00:21:32,160 --> 00:21:34,320 Maailma on pieni. 257 00:21:34,480 --> 00:21:36,080 Tai oli tahallista. 258 00:21:36,240 --> 00:21:38,000 Bolin halusi meidän tietävän, - 259 00:21:38,160 --> 00:21:40,480 että haluamme molemmat hänen sänkyynsä. 260 00:21:40,640 --> 00:21:43,680 Aivan. Olet hyvä siinä. 261 00:21:46,680 --> 00:21:48,400 Massimo, olen pahoillani. 262 00:21:50,520 --> 00:21:53,320 Oletko? -Olen. 263 00:21:55,440 --> 00:21:57,880 Tiedämme, mitä välillämme oli. 264 00:21:58,040 --> 00:21:59,680 Luulin tietäneeni. 265 00:21:59,840 --> 00:22:03,320 En keksi tekosyitä, koska niitä ei ole. 266 00:22:04,800 --> 00:22:06,920 Mutta minua painostettiin. 267 00:22:07,080 --> 00:22:09,280 Olet oikeassa. Sitä ei voi puolustella. 268 00:22:09,440 --> 00:22:11,080 Annoit hänen käyttää itseäsi. 269 00:22:11,240 --> 00:22:15,040 Suhteeni Liweihin on monimutkainen. 270 00:22:15,200 --> 00:22:20,600 Hän on auttanut minua paljon. Ja velat on maksettava. 271 00:22:21,720 --> 00:22:24,640 Hyvä sinulle. -Et ymmärtäisi. 272 00:22:24,800 --> 00:22:28,160 En. -En syytä sinua, jos vihaat minua. 273 00:22:28,320 --> 00:22:31,720 Saanko lupasi? Perin ystävällistä. 274 00:22:33,320 --> 00:22:35,360 Tein juuri sopimuksen. 275 00:22:37,640 --> 00:22:39,400 Hyvästi, Zhi. 276 00:22:50,560 --> 00:22:53,840 Anteeksi, että joudun töihin. Meidän pitäisi juhlia. 277 00:22:54,000 --> 00:22:56,400 Ei se mitään. Joskus toiste. 278 00:22:57,560 --> 00:22:59,680 Olen ylpeä sinusta. 279 00:22:59,840 --> 00:23:06,280 Oliverini on NYL:n ensimmäinen musta strategiapäällikkö. 280 00:23:06,440 --> 00:23:09,800 Ehkä koskaan. Missään pankissa. 281 00:23:11,880 --> 00:23:13,240 Mikä hätänä? 282 00:23:14,120 --> 00:23:15,960 Katso, miten sain työn. 283 00:23:16,120 --> 00:23:21,160 Mitä tarkoitat? -Massimo toimi selkäni takana. 284 00:23:21,320 --> 00:23:24,120 Liwei puukotti Massimoa selkään Zhin avulla. 285 00:23:24,280 --> 00:23:26,360 Sinä et tehnyt mitään väärää. 286 00:23:26,520 --> 00:23:29,720 Miten edes pääsin NYL:ään? 287 00:23:29,880 --> 00:23:33,800 Auttamalla huijaamalla kokeissa, varastamalla yksityisiä tietoja. 288 00:23:33,960 --> 00:23:36,680 Olet pysynyt kaidalla tiellä siitä asti. 289 00:23:36,840 --> 00:23:43,240 Et ymmärrä, Toy. Pankeissa on kyse likaisista tempuista. 290 00:23:43,400 --> 00:23:46,600 Teet kaikkesi menestyäksesi. Siinä se. 291 00:23:47,600 --> 00:23:52,480 Älä unohda, kuka olet ja mistä me tulimme. 292 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 Tarkoitatko sitä yksiötä? 293 00:23:56,120 --> 00:23:59,000 Haluatko palata sinne? 294 00:23:59,960 --> 00:24:05,080 Tiedät, mitä tarkoitan. Jätä se minun huolekseni. 295 00:24:05,240 --> 00:24:10,840 Järjestän jotain erityistä huomisillaksi. Odota vain. 296 00:24:11,760 --> 00:24:14,920 Mitä erityistä? -Heippa! 297 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 Massimo. 298 00:24:37,120 --> 00:24:40,120 Mukava nähdä sinua. -Saanko tulla sisään? 299 00:24:46,720 --> 00:24:49,680 Kuka tuo on? -Se on monimutkaista. 300 00:24:51,240 --> 00:24:53,320 Unohda, että kysyin. 301 00:24:55,720 --> 00:24:58,640 Olen aina tuntenut oloni kotoisaksi - 302 00:24:58,800 --> 00:25:03,720 roinan keskellä. 303 00:25:06,480 --> 00:25:10,680 Voinko tarjota juotavaa? -En kieltäytyisi. 304 00:25:13,080 --> 00:25:14,640 Anna kun arvaan. 305 00:25:16,800 --> 00:25:20,000 Kolmastoista kerros ei ilahtunut Dominic Morganista. 306 00:25:20,160 --> 00:25:24,520 He tekevät, mitä täytyy suojellakseen - 307 00:25:24,680 --> 00:25:26,440 mitä he ovat luoneet vuosia. 308 00:25:30,800 --> 00:25:33,120 Oliko tuo uhkaus? 309 00:25:33,280 --> 00:25:34,800 Näytänkö uhkaavalta? 310 00:25:37,800 --> 00:25:40,840 Eivät kai he halua Kiinan voittavan datasotaa? 311 00:25:42,560 --> 00:25:45,360 He haluavat status quon. 312 00:25:45,520 --> 00:25:49,480 Antiglobalistit, kuten Dominicin, Rebecca Farmer, - 313 00:25:49,640 --> 00:25:52,840 Donald Trump tuhoaisivat sen. 314 00:25:53,000 --> 00:25:55,440 Trumpilla ei ole mahdollisuuksia. 315 00:25:55,600 --> 00:25:59,080 Elämällä on taipumus yllättää. 316 00:25:59,240 --> 00:26:03,080 Työskentelet taas Dominicille. Se on hyvä esimerkki. 317 00:26:05,440 --> 00:26:11,080 Kiitos. Miksi muuten teet töitä Dominicille? 318 00:26:12,360 --> 00:26:15,920 Tarvitsen vastauksia. Kalimin vuoksi. 319 00:26:16,840 --> 00:26:21,400 Dominic auttaa sinua hyvää hyvyyttään? 320 00:26:23,480 --> 00:26:28,040 Hän taistelee kiinalaisia vastaan omista syistään. 321 00:26:28,200 --> 00:26:31,040 Ne sattuvat sopimaan yhteen omieni kanssa. 322 00:26:32,720 --> 00:26:35,120 Et ehkä saa, mitä haluat. 323 00:26:35,280 --> 00:26:39,600 Mutta sinun takiasi toivon, että saat tarvitsemasi. 324 00:26:42,280 --> 00:26:43,960 Aloittamatta sotaa. 325 00:26:44,120 --> 00:26:46,520 Tuo kuulostaa uhkaukselta. 326 00:26:47,880 --> 00:26:50,040 Ystävällinen varoitus vain. 327 00:27:44,960 --> 00:27:48,320 Kiitos, että tulitte. -En halua katua sitä. 328 00:27:48,480 --> 00:27:49,960 Istukaa, olkaa hyvä. 329 00:27:50,120 --> 00:27:53,520 Neiti Wu kertoi, että olette valmiita parantamaan tarjoustanne. 330 00:27:54,720 --> 00:27:56,920 Sanoitte, ettei kyse ole rahasta. 331 00:27:57,080 --> 00:28:00,920 Ei ole. Siksi en ymmärtänyt, mitä parannettavaa on. 332 00:28:01,080 --> 00:28:04,840 Äitinne ja isänne pakenivat mantereelta vuonna 1949. 333 00:28:05,000 --> 00:28:07,040 Niin. -Eivät menettäneet vain kotiaan. 334 00:28:07,200 --> 00:28:09,720 Esi-isienne temppeli Guangongissa tuhottiin. 335 00:28:09,880 --> 00:28:13,120 Esi-isienne sieluille ei jäänyt lepopaikkaa. 336 00:28:13,280 --> 00:28:16,400 Kiinan hallitus esti yritykset rakentaa temppeli uudelleen. 337 00:28:16,560 --> 00:28:19,440 Siksi tässä ei ole kyse vain rahasta. 338 00:28:19,600 --> 00:28:23,360 Se on henkilökohtaista. Minulle ja perheelleni. 339 00:28:23,520 --> 00:28:27,000 Tosiaankin. Perhe on kaikki kaikessa. 340 00:28:40,320 --> 00:28:42,600 PROJEKTI, JOSTA PUHUIMME, ETENEE. 341 00:28:44,280 --> 00:28:46,160 KUINKA NIIN? 342 00:28:46,320 --> 00:28:48,000 LAITA UUTISET PÄÄLLE. 343 00:28:50,120 --> 00:28:53,640 Kiinalainen vakooja on pidätetty amerikkalaisessa ydinvoimalassa. 344 00:28:53,800 --> 00:28:57,640 Hän on töissä kiinalaisyrityksessä, joka rakentaa Hinkley Point C:tä. 345 00:28:57,800 --> 00:28:59,760 Pidätys hermostutti Downing Streetiä. 346 00:28:59,920 --> 00:29:02,880 Ihmetyttää luovuttaa energiatuotantoa valtiolle, - 347 00:29:03,040 --> 00:29:05,640 joka vakoilee liittolaisiaan. 348 00:29:05,800 --> 00:29:08,800 Katsotko? -Kyllä vain. Ystäväsi auttoi. 349 00:29:08,960 --> 00:29:11,200 Oletko kuullut Whitehallista? 350 00:29:11,360 --> 00:29:14,200 Ovat hermostuneita sopimuksesta. Mutteivat tarpeeksi. 351 00:29:14,360 --> 00:29:17,800 On aika käyttää Troijan hevosta. 352 00:29:32,400 --> 00:29:34,160 Onneksi olkoon. Se sopii sinulle. 353 00:29:34,320 --> 00:29:35,640 Kiitos. 354 00:29:35,800 --> 00:29:38,960 Hoidit Hinkley Pointin sopimuksen Massimon kanssa. 355 00:29:39,120 --> 00:29:43,160 Lyhyesti. Viimeisissä vaiheissa. Allekirjoitus tehdään tällä viikolla. 356 00:29:43,320 --> 00:29:47,400 Kollegani Pekingistä tulevat allekirjoittamaan sopimuksen. 357 00:29:47,560 --> 00:29:50,320 Tiedän. Massimolle oli painajaismaista ylittää raja. 358 00:29:50,480 --> 00:29:53,520 Nyt se on sinun painajaisesi. 359 00:29:55,680 --> 00:30:00,240 Eilisiltana USA:ssa pidätettiin eräs mies ydinvoimalassa. 360 00:30:00,400 --> 00:30:02,080 Häntä syytetään vakoilusta. 361 00:30:02,240 --> 00:30:07,160 Anna kun arvaan. Kiinalainen? -Usko tai älä. 362 00:30:07,320 --> 00:30:12,200 Liittyykö hän Hinkley Pointiin? -Ei, mutta tämä ei näytä hyvältä. 363 00:30:12,360 --> 00:30:15,520 Emme halua antaa poliitikoille syytä viivyttää sopimusta. 364 00:30:17,120 --> 00:30:18,640 Mitä haluat minun tekevän? 365 00:30:18,800 --> 00:30:20,800 Varmista, ettei syytä löydy. 366 00:30:22,360 --> 00:30:25,560 Liittyvätkö Dominic ja Massimo tähän? 367 00:30:25,720 --> 00:30:27,280 Se on hyvin mahdollista. 368 00:30:42,160 --> 00:30:43,480 Mitä? 369 00:30:43,640 --> 00:30:45,640 Jäät kaipaamaan toimintaa täällä. 370 00:30:47,840 --> 00:30:50,520 Sinulla jää ikävä minun toimintaani täällä. 371 00:30:55,520 --> 00:30:58,800 Hinkley Pointissa on kuulemma kriisi. 372 00:30:58,960 --> 00:31:04,520 Sana kiirii nopeasti. Vakoojatarina, joka julkaistiin eilen. 373 00:31:06,080 --> 00:31:08,560 Massimo ja Dominic saattavat liittyä siihen. 374 00:31:11,120 --> 00:31:14,000 Tarvitsetko apua? -En. 375 00:31:17,600 --> 00:31:23,280 Kukaan ei ole saari, Oliver. Ei edes mies, jolla on iso toimisto. 376 00:31:24,960 --> 00:31:29,880 Minun pitäisi olla kotona illallisella vaimon kanssa. 377 00:31:30,040 --> 00:31:33,600 Jos voisit auttaa, se olisi mahtavaa. 378 00:31:34,440 --> 00:31:36,440 Ei ongelmaa. 379 00:31:42,000 --> 00:31:44,360 Eleanor. 380 00:31:44,520 --> 00:31:47,080 Olen iloinen, ettet lähtenyt Massimon kanssa. 381 00:31:53,240 --> 00:31:56,840 KELLO 19.00 382 00:31:58,280 --> 00:32:01,280 Hei. Varovasti. Se on painava. 383 00:32:02,200 --> 00:32:03,800 Muistan. 384 00:32:08,440 --> 00:32:11,080 Toimit oikein. 385 00:32:12,000 --> 00:32:14,480 Miksi minusta sitten tuntuu paskalta? 386 00:32:18,120 --> 00:32:19,440 Minne sinä menet? 387 00:32:20,960 --> 00:32:23,960 Illallinen. Ystävämme Flamestarista. 388 00:32:32,000 --> 00:32:34,440 Se on melko hyväntahtoista. 389 00:32:36,640 --> 00:32:38,960 Olen aina ollut rehellinen sinulle. 390 00:32:40,640 --> 00:32:44,480 Sanon, mitä ajattelen, en mitä NYL:n mielestä pitäisi sanoa. 391 00:32:44,640 --> 00:32:47,520 Mitä sanot nyt? 392 00:32:47,680 --> 00:32:51,000 Luottamuksellisesti? -Totta kai. 393 00:32:51,160 --> 00:32:53,480 Jos Li Bolin on Dominic Morganin puolella, - 394 00:32:53,640 --> 00:32:56,080 vallankaappaus voidaan välttää. 395 00:32:57,280 --> 00:32:59,280 Flamestar jäisi hallintaasi. 396 00:33:00,280 --> 00:33:02,200 Entä NYL:n kanssa? 397 00:33:02,360 --> 00:33:05,440 Jos lähdet heidän mukaansa, jäät käytännössä työttömäksi. 398 00:33:05,600 --> 00:33:07,520 Mutta rikkaaksi. 399 00:33:07,680 --> 00:33:09,720 Rikastut joka tapauksessa. 400 00:33:09,880 --> 00:33:13,800 Voitko kuvitella yhtiölle tulevaisuutta, jossa et ole mukana? 401 00:33:13,960 --> 00:33:17,680 Pitäisikö minun tehdä sopimus kilpailijasi Dominic Morganin kanssa? 402 00:33:17,840 --> 00:33:19,480 Riippuu siitä, mitä haluat. 403 00:33:25,160 --> 00:33:27,640 Tiedän, mitä haluan. 404 00:33:30,040 --> 00:33:31,960 Tulkitsin väärin. Olen pahoillani. 405 00:33:32,120 --> 00:33:33,840 Ei se mitään. Oikeasti. 406 00:33:34,000 --> 00:33:37,720 Haluaisitko kahvia? -Kiitos. 407 00:33:49,400 --> 00:33:51,040 Ajattelin, että olet täällä. 408 00:33:52,200 --> 00:33:53,640 No? 409 00:33:53,800 --> 00:33:56,560 Sopimus on vedenpitävä. Varmistin sen. 410 00:33:56,720 --> 00:33:59,240 Niinpä tietysti. -Mutta jatkan etsimistä. 411 00:33:59,400 --> 00:34:01,080 Hyvä. 412 00:34:30,360 --> 00:34:32,080 Onko jokin vialla? 413 00:34:32,240 --> 00:34:35,200 Sain huolestuttavan puhelun Pietro Marchesilta. 414 00:34:35,360 --> 00:34:39,760 Eleanor Bourg saattaa työskennellä Dominic Morganille. Massimolle. 415 00:34:39,920 --> 00:34:44,560 Ei mikään yllätys, vai mitä? Hankkiudu hänestä eroon. 416 00:34:45,160 --> 00:34:47,040 Näyttäisimme korttimme Massimolle. 417 00:34:48,200 --> 00:34:50,720 Ketun pitäminen kanalassa on riskialtista. 418 00:34:51,960 --> 00:34:53,280 Pidän kanoja silmällä. 419 00:34:53,440 --> 00:34:56,680 Jos hankkiudun hänestä eroon, Massimo etsisi toisen. 420 00:34:58,000 --> 00:34:59,320 Hyvä on, jos niin sanot. 421 00:35:01,760 --> 00:35:03,320 Oletko kunnossa? 422 00:35:03,480 --> 00:35:07,240 En voi hyvin, mutta kyllä tämä tästä. Entä Li Bolin? 423 00:35:07,400 --> 00:35:12,520 Soitan Pekingiin. Zhi, voi hyvin. 424 00:35:13,720 --> 00:35:15,960 Kiitos. 425 00:35:43,480 --> 00:35:46,120 SELVISIT HIENOSTI ENSIMMÄISESTÄ PÄIVÄSTÄSI 426 00:36:15,120 --> 00:36:21,280 Puhdasta ilmaa! Puhdasta ilmaa! Puhdasta ilmaa! 427 00:36:21,440 --> 00:36:25,240 Puhdasta ilmaa! Puhdasta ilmaa! Puhdasta ilmaa! 428 00:36:58,200 --> 00:37:04,600 OLEN SEURANNUT PROTESTEJA. VOINKO PYYTÄÄ APUASI? 429 00:37:11,680 --> 00:37:14,320 Sisään. -Taisin löytää jotain. 430 00:37:16,720 --> 00:37:18,960 Budjetissa on eräs osio. 431 00:37:19,120 --> 00:37:22,320 Se on poistettu sopimuksesta, jätehuolto. 432 00:37:22,480 --> 00:37:24,320 Se on aina alibudjetoitu. 433 00:37:24,480 --> 00:37:27,440 Se voi suututtaa ympäristömielenosoittajat. 434 00:37:27,600 --> 00:37:31,280 Niin, koska ydinjätteen käsittelyn kulut ovat valtavat. 435 00:37:31,440 --> 00:37:34,360 Epähuomio vai tahallinen petos? 436 00:37:34,520 --> 00:37:37,160 Parempi mennä Whitehalliin. 437 00:37:37,320 --> 00:37:39,880 Puhu ystävillesi atomienergiakomissiossa. 438 00:37:40,040 --> 00:37:41,560 Kyllä. Etkö tule mukaani? 439 00:37:41,720 --> 00:37:43,840 En voi. Lounastan sijoittajan kanssa. 440 00:37:44,000 --> 00:37:46,240 Onnea matkaan. -Samoin. 441 00:37:51,480 --> 00:37:54,080 Hei. -Siitä on aikaa, Massimo. 442 00:37:54,240 --> 00:37:56,680 Liian kauan. On ollut kiireitä. 443 00:37:56,840 --> 00:38:01,160 Kuulin. Koko kaupunki kuuli. 444 00:38:01,320 --> 00:38:06,920 Kuulit varmaan myös kiinalaisesta vakoojasta ydinvoimalassa. 445 00:38:07,080 --> 00:38:10,280 Se on PR-painajainen, mutta sopimus toteutuu. 446 00:38:10,440 --> 00:38:11,760 MI6 sai kohtauksen. 447 00:38:11,920 --> 00:38:15,120 Olisi pitänyt ryhtyä pankkiiriksi eikä politiikkaan. 448 00:38:15,280 --> 00:38:19,480 Vähemmän armotonta ja paremmat puvut. 449 00:38:20,840 --> 00:38:22,920 Aikanaan nauroit vitseilleni. 450 00:38:23,080 --> 00:38:25,240 Siksikö, että sinulle maksettiin? 451 00:38:26,360 --> 00:38:30,920 Anteeksi, Julie. Mutta PR-painajaisesi vain pahenee. 452 00:38:31,080 --> 00:38:35,960 Tiedämme, että jätehuolto on alibudjetoitua. 453 00:38:36,120 --> 00:38:39,000 Roskaa. Olemme säästäneet 100 miljoonan vararahaston. 454 00:38:40,120 --> 00:38:42,280 Se kattaa koko projektin. 455 00:38:43,600 --> 00:38:47,160 Budjetti ei ole julkinen. Kukaan ei voisi tietää. 456 00:38:48,560 --> 00:38:50,360 Sinä et tiennyt. 457 00:38:51,880 --> 00:38:55,200 Tieto voi vuotaa. -Et uskaltaisi. 458 00:38:55,360 --> 00:38:59,120 Jätehuoltokuluja on tunnetusti vaikea ennustaa. 459 00:39:00,440 --> 00:39:04,200 Jos se epäonnistuu, veronmaksajat maksavat sukupolvien ajan. 460 00:39:04,360 --> 00:39:09,160 Jos vetää mutkat suoriksi, edessä voi olla ydinkatastrofi. 461 00:39:12,640 --> 00:39:16,640 Jos tämä tulisi julki, urasi päättyisi. 462 00:39:17,800 --> 00:39:20,000 Ellet sinä sitten paljasta sitä. 463 00:39:21,960 --> 00:39:24,880 En tiedä, mitä luulet tekeväsi, pikkupaska. 464 00:39:25,040 --> 00:39:27,760 Kumpikaan meistä ei voi estää sopimusta. 465 00:39:27,920 --> 00:39:31,560 Se on jo varmaa. -Ikävää, ettet voi auttaa, Julie. 466 00:39:32,760 --> 00:39:34,080 Haista paska, Massimo. 467 00:39:57,120 --> 00:39:59,760 Kerrotko, mitä tässä on? -Katso itse. 468 00:39:59,920 --> 00:40:04,640 Ennen sitä haluan varmistaa pari asiaa. 469 00:40:04,800 --> 00:40:07,720 Ensinnäkin NYL tarjoaa saman kuin Massimo. 470 00:40:07,880 --> 00:40:09,840 Niinhän sinä sanoit. 471 00:40:10,000 --> 00:40:13,960 Toiseksi, mitä ikinä päätätkin, saat pitää tämän. 472 00:40:25,280 --> 00:40:28,800 Lupa sukusi temppelin uudelleenrakentamiseen. 473 00:40:28,960 --> 00:40:32,000 Esi-isiesi henkitaulut löytävät taas kodin. 474 00:40:32,160 --> 00:40:36,160 Vanhempanne saavat kasvot, jotka mahdollistivat tämän. 475 00:40:36,320 --> 00:40:39,160 Palaat kotiin silkkikaavuissa. 476 00:40:43,640 --> 00:40:45,560 En voisi koskaan maksaa velkaani. 477 00:40:50,520 --> 00:40:55,560 Massimo. -El. Kiitos Hinkley Pointista. 478 00:40:55,720 --> 00:40:58,960 Löysitkö etsimäsi? -Luulen niin. Flamestar? 479 00:40:59,120 --> 00:41:03,360 Yritin parhaani Marchesin kanssa. Haluan pois NYL:stä. 480 00:41:03,520 --> 00:41:05,080 He saavat tietää. 481 00:41:05,240 --> 00:41:07,000 Vielä jonkin aikaa. 482 00:41:07,160 --> 00:41:10,120 Entä minun tarpeeni? -Mitä tarvitset? 483 00:41:11,080 --> 00:41:15,240 Haluan töitä. Kaksinkertainen pohja, 10 prosenttia provikka, ei rajoja. 484 00:41:17,720 --> 00:41:20,240 Olet muuttunut. -No? 485 00:41:21,680 --> 00:41:23,240 Viisi prosenttia. 486 00:41:24,960 --> 00:41:27,120 Saat aikaa maanantaihin. -Kiitos. 487 00:41:27,280 --> 00:41:28,960 Ole varovainen, Massimo. 488 00:41:30,840 --> 00:41:32,800 Samoin. 489 00:41:37,640 --> 00:41:39,560 Halusitko nähdä minut? -Kyllä. 490 00:41:39,720 --> 00:41:44,720 Hinkley Point trendaa netissä protestien ansiosta. 491 00:41:44,880 --> 00:41:48,720 Ei kai sinulla ole mitään tekemistä protestien kanssa? 492 00:41:49,960 --> 00:41:52,120 Kyllä. 493 00:41:52,280 --> 00:41:54,560 Vain Massimo ja minä tiesimme siitä. 494 00:41:54,720 --> 00:41:57,960 Näin Hinkley Pointin raportit Ruggeron pöydällä. 495 00:41:58,880 --> 00:42:01,440 Jätehuoltobudjetin sivu oli avoinna. 496 00:42:01,600 --> 00:42:03,520 Onpa sinulla tarkka näkö. 497 00:42:04,760 --> 00:42:06,280 Teinkö väärin? 498 00:42:06,440 --> 00:42:08,960 Kerro ensi kerralla, ennen kuin teet noin. 499 00:42:10,480 --> 00:42:14,200 Pärjäsit hyvin. Sinulla on intuitiota. 500 00:42:14,360 --> 00:42:17,200 Matematiikka on intuitiota. -Onko? 501 00:42:17,360 --> 00:42:22,280 Turing sanoi niin. Aivot käsittelevät tietoja alitajuisesti. 502 00:42:23,360 --> 00:42:25,280 Vaistot ovat vain koneoppimista. 503 00:42:27,280 --> 00:42:28,920 Nadya Wojcik, olet aikamoinen. 504 00:42:30,960 --> 00:42:33,320 Anteeksi. 505 00:42:35,120 --> 00:42:37,440 Liwei. Siitä on aikaa. 506 00:42:37,600 --> 00:42:40,520 Halusin kertoa sinulle ensimmäisenä. -Flamestar. 507 00:42:40,680 --> 00:42:42,600 Joskus voittaa, joskus häviää. 508 00:42:45,800 --> 00:42:50,320 Ei ole liian myöhäistä perääntyä. Data ei ole nollasummapeliä. 509 00:42:50,480 --> 00:42:52,160 Jos voittaisimme molemmat... 510 00:42:52,320 --> 00:42:55,920 Hallituksesi ei usko niin, Liwei. Enkä usko, että sinäkään. 511 00:42:57,080 --> 00:42:59,240 Pelkäsin, että sanoisit noin. 512 00:42:59,400 --> 00:43:02,760 Piti solmia rauha vielä viimeisen kerran. 513 00:43:02,920 --> 00:43:06,200 Arvostan sitä. Olet varmasti ylpeä tiimistäsi. 514 00:43:06,360 --> 00:43:07,680 Olen. 515 00:43:07,840 --> 00:43:11,320 Tiedäthän, mitä sanotaan. Ylpeys käy lankeemuksen edellä. 516 00:43:43,960 --> 00:43:46,600 Toivottavasti en häiritse. 517 00:43:49,040 --> 00:43:51,000 Voimmeko jutella? 518 00:43:52,440 --> 00:43:53,760 Totta kai. 519 00:43:57,600 --> 00:43:59,840 Miten lapset voivat? 520 00:44:00,000 --> 00:44:02,680 Suurimman osan ajasta he ovat hetkessä. 521 00:44:02,840 --> 00:44:05,720 Sitten se osuu heihin aina välillä. 522 00:44:05,880 --> 00:44:07,240 Kerro, jos voin auttaa. 523 00:44:08,240 --> 00:44:09,560 Miksi tulit, Massimo? 524 00:44:11,480 --> 00:44:15,080 Yllätyin, ettei Damian Curtis tullut hautajaisiin. 525 00:44:15,240 --> 00:44:18,880 Ei näemmä voi tietää, ketkä ovat todellisia ystäviäsi. 526 00:44:19,040 --> 00:44:23,120 Häntä ei ole nähty. Ei sen päivän jälkeen. 527 00:44:23,280 --> 00:44:25,080 En ymmärrä. 528 00:44:25,240 --> 00:44:27,880 Kuulin, että hän lähti Hampshireen. 529 00:44:29,400 --> 00:44:31,200 Hän oli Kalimin ystävä, ei minun. 530 00:44:32,320 --> 00:44:34,840 Puhuiko Kalim sinulle St. Catherine's Hillistä? 531 00:44:37,040 --> 00:44:40,720 Ostimme sieltä mökin viime vuonna. Ei juuri vajaa kummempi. 532 00:44:43,400 --> 00:44:45,240 Tiesikö Damian paikasta? 533 00:44:46,080 --> 00:44:48,040 En tiedä, ehkä. 534 00:44:48,200 --> 00:44:50,440 Voinko lainata avainta? -Toki. 535 00:44:50,600 --> 00:44:52,000 Kiitos. 536 00:45:00,680 --> 00:45:03,000 Se ei ole täällä. 537 00:45:08,600 --> 00:45:11,800 Aivan, johtaja. 538 00:45:11,960 --> 00:45:15,440 Tässä on strategiapäällikkömme Oliver Harris. 539 00:45:15,600 --> 00:45:21,520 Herra Harris. Suuri päivä maallemme. Kiitos avustanne. 540 00:45:21,680 --> 00:45:23,080 Ilo on minun puolellani. 541 00:45:26,920 --> 00:45:31,800 Toverit, delegaatit. Tervetuloa Lontooseen - 542 00:45:31,960 --> 00:45:34,920 allekirjoittamaan sopimus Hinkley Point C:stä. 543 00:45:38,200 --> 00:45:40,760 Tämä on tärkeä saavutus Kiinalle... 544 00:45:40,920 --> 00:45:43,080 Paska. Massimo. 545 00:45:43,240 --> 00:45:47,240 ...sekä Ison-Britannian kumppaneillemme - 546 00:45:47,400 --> 00:45:49,680 vuosien työn jälkeen. 547 00:45:49,840 --> 00:45:52,800 Sopimus on peruttu. -Mitä? 548 00:45:52,960 --> 00:45:56,400 Siitä ilmoitettiin juuri. Hallitus lykkää allekirjoitusta, - 549 00:45:56,560 --> 00:45:59,520 kunnes taloudelliset ehdot on selvitetty. 550 00:46:54,800 --> 00:46:56,520 Damian? 551 00:47:10,040 --> 00:47:11,840 Damian? 552 00:47:58,240 --> 00:48:01,280 Hinkley C, lapiot valmiina. 553 00:48:01,440 --> 00:48:04,160 On vaikea sanoa, onko se hyvä diili Britannialle. 554 00:48:04,320 --> 00:48:09,080 Se saa maamme sijoittajat näyttämään kaoottisilta. 555 00:48:09,240 --> 00:48:12,480 Jos projekti menee pieleen, rahat menevät hukkaan. 556 00:48:12,640 --> 00:48:15,200 Kaikki ihmettelevät: "Mitä tapahtuu?" 557 00:48:15,360 --> 00:48:19,360 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 42558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.