All language subtitles for Devils.S02E03.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,240 --> 00:01:25,280 Missä sinä olet? 2 00:01:31,600 --> 00:01:34,280 Konservatiiviedustajat ovat sekaisin - 3 00:01:34,440 --> 00:01:36,480 Boris Johnsonin repiessä puoluetta. 4 00:01:36,640 --> 00:01:38,720 Vetäytymällä johtajuuskisasta - 5 00:01:38,880 --> 00:01:41,520 Michael Goven pettyä hänet. 6 00:01:41,680 --> 00:01:45,120 Milloin pääministeri käyttää artikla 50:tä, - 7 00:01:45,280 --> 00:01:48,440 jolla Britannian ero EU:sta käynnistyy. 8 00:01:48,600 --> 00:01:50,640 Minä autan. 9 00:01:50,800 --> 00:01:52,560 Typerä juttu ei toimi. 10 00:01:52,720 --> 00:01:54,960 Solmiossasi ei ole mitään vikaa. 11 00:01:55,120 --> 00:01:58,200 Olet vain hermostunut. -Miksi ryhdyin pankkiiriksi? 12 00:01:58,360 --> 00:02:02,160 Jos haluat lopettaa, se sopii. 13 00:02:02,320 --> 00:02:04,120 Meillä on enemmän kuin tarpeeksi. 14 00:02:05,720 --> 00:02:08,440 Olen aina halunnut perustaa aasien turvapaikan. 15 00:02:09,760 --> 00:02:14,760 Talous, aasit. Mitä ikinä teetkin, olen tukenasi. 16 00:02:19,960 --> 00:02:22,680 Massimo pitää tätä petoksena. 17 00:02:22,840 --> 00:02:26,440 Sitten hän on väärässä. Onko selvä? 18 00:02:26,600 --> 00:02:30,200 Tästä tulee kamalaa. -Hän on pankkiiri. 19 00:02:30,360 --> 00:02:32,840 Heidän sydämensä ei ole kultaa. 20 00:02:33,000 --> 00:02:36,400 Paitsi sinulla. Olet poikkeus säännöstä. 21 00:02:36,560 --> 00:02:38,440 Aasipoika. 22 00:02:40,880 --> 00:02:45,080 Ymmärrän kyllä varovaisuuden. 23 00:02:45,240 --> 00:02:48,800 Mutta kukaan ei näkisi meitä sinunkaan luonasi. 24 00:02:48,960 --> 00:02:52,320 Tai sinun. -Tai minun. 25 00:03:01,640 --> 00:03:06,080 Ruvetaan hommiin. -Miten vain, pomo. 26 00:03:18,400 --> 00:03:20,080 Sinä ensin. 27 00:03:22,840 --> 00:03:24,520 Mene! 28 00:03:49,400 --> 00:03:52,840 Oliko se työpuhelu? 29 00:03:53,000 --> 00:03:56,840 Vien takin räätälille. -Niin. 30 00:03:59,080 --> 00:04:02,000 En halua, että tiedät kaikki salaisuuteni. 31 00:04:04,120 --> 00:04:06,840 Mene vain. -Okei. 32 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 Huomenta. 33 00:04:36,520 --> 00:04:39,640 Miten löysit minut? -Löysin puhelimesi. 34 00:04:39,800 --> 00:04:41,960 Kävin läpi tekemät kaupat, - 35 00:04:42,120 --> 00:04:44,960 jossa on mukana kiinalaisia sijoittajia vuoden ajalta. 36 00:04:45,120 --> 00:04:46,600 Ja? 37 00:04:46,760 --> 00:04:49,960 Ehkä ohjelmalla ei ollut tekemistä Kalimin murhan kanssa. 38 00:04:51,280 --> 00:04:55,320 Mikä muutti mielesi? -Jäljitys, Ellams Automotive. 39 00:04:55,480 --> 00:04:58,680 Kiinalaiset eivät voi käyttää muita ohjelmistosopimuksia. 40 00:04:58,840 --> 00:05:01,200 Ei ole kaavaa. -Sitten emme huomaa jotain. 41 00:05:01,360 --> 00:05:03,160 Kävin kaiken kahdesti läpi. 42 00:05:03,320 --> 00:05:04,800 Eräs sopimus on työn alla. 43 00:05:04,960 --> 00:05:07,240 Sosiaalisen median sovellus. Flamestar. 44 00:05:10,160 --> 00:05:13,440 Vasta puolivuotias, mutta asiakkaita on miljoonia. 45 00:05:13,600 --> 00:05:16,280 Tunnen sen. Kaikki käyttävät sitä Hongkongissa. 46 00:05:16,440 --> 00:05:19,040 Siten pikkuveljeni pitää yhteyttä ystäviinsä. 47 00:05:19,200 --> 00:05:22,720 Nuoret käyttävät sitä salatakseen henkilöllisyytensä. 48 00:05:22,880 --> 00:05:24,920 Järjestääkseen mielenosoituksia. 49 00:05:25,080 --> 00:05:27,280 Se selittäisi kiinalaisten kiinnostuksen. 50 00:05:27,440 --> 00:05:31,080 He ovat laajentaneet tarkkailuohjelmaansa. 51 00:05:31,240 --> 00:05:33,280 Minne menet? -Töihin. 52 00:05:33,440 --> 00:05:36,280 Kuka se nainen oli, joka lähti hotellista ennen sinua? 53 00:05:36,440 --> 00:05:38,720 Ei kuulu sinulle. 54 00:05:47,360 --> 00:05:48,920 Huomenta. -Huomenta. 55 00:05:50,240 --> 00:05:54,240 Haluan sen päivän loppuun mennessä. Selvä, kiitos. 56 00:05:57,880 --> 00:05:59,920 Hassua nähdä sinut täällä. 57 00:06:01,720 --> 00:06:05,240 Et ole tosissasi. -Kyllä. Katso näitä yrityksiä. 58 00:06:05,400 --> 00:06:07,360 Mitä ne ovat? -Sosiaalinen media. 59 00:06:07,520 --> 00:06:11,080 Kerro numeroiden perusteella, mikä olisi ensisijainen kohde. 60 00:06:12,120 --> 00:06:14,400 Aamulla on kokous. Haluaisin sinut mukaan. 61 00:06:15,720 --> 00:06:17,520 Mukaan? -Istu ja tarkkaile. 62 00:06:18,640 --> 00:06:21,200 Miksi? -Jotta oppisit. 63 00:06:34,960 --> 00:06:37,920 Minun on puhuttava Damian Curtisin kanssa. 64 00:06:38,080 --> 00:06:40,560 Yritä soittaa. -Yritin, tuhannesti. 65 00:06:40,720 --> 00:06:42,960 Hän ei vastaa. 66 00:06:46,200 --> 00:06:48,960 Voimmeko tavata? -Tekstaa aika ja paikka. 67 00:06:53,160 --> 00:06:56,160 Puhuitko Zhin kanssa tänä aamuna? 68 00:06:56,320 --> 00:07:00,360 Tulin juuri. -Rauhassa nyt. Teemme ehdotuksen johtokunnalle. 69 00:07:00,520 --> 00:07:02,920 En halua tietää. -Mistä? 70 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 Mistään arvioitavista yrityksistä. 71 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Sanoit, että olemme jäljessä. 72 00:07:07,640 --> 00:07:10,160 Tiedän, mitä sanoin. Ei se mitään. 73 00:07:13,520 --> 00:07:16,480 Se selviää kuitenkin kahdelta. 74 00:07:18,280 --> 00:07:25,240 Minun on puhuttava... Minun on pitänyt kertoa... 75 00:07:32,760 --> 00:07:36,400 Massimo. -Tiedätkö Flamestar-sopimuksesta? 76 00:07:36,560 --> 00:07:39,520 Ei vielä mitään. -Hyvä. En minäkään. 77 00:07:39,680 --> 00:07:43,560 En halua rajoituksia. Pelkään, että se on kohde. 78 00:07:44,800 --> 00:07:47,760 Kenen kohde? -Kiinan. 79 00:07:47,920 --> 00:07:51,320 Tarkkailuohjelmaan liittyen. -Mitä? Kalimin? 80 00:07:52,680 --> 00:07:55,280 Emme edes tiedä, onko se totta. 81 00:07:56,680 --> 00:07:58,840 Taidat olla vainoharhainen. 82 00:08:02,400 --> 00:08:07,400 Älä viitsi. Et kai usko, Liwein liittyvän Kalimin kohtaloon? 83 00:08:07,560 --> 00:08:11,040 Ei suoraan. Ehkä taustalla on jotain suurempaa. 84 00:08:11,200 --> 00:08:14,600 Massimo. Kuuntele itseäsi. 85 00:08:17,400 --> 00:08:23,480 Jos teemme jotain Flamestariin liittyen, kyse on sisäpiirikaupoista. 86 00:08:23,640 --> 00:08:28,160 Kokouksen jälkeen. Ei ennen. Zhi ei ole sanonut mitään. 87 00:08:28,320 --> 00:08:32,360 Meillä on alle neljä tuntia aikaa löytää uusi sijoittaja 88 00:08:32,520 --> 00:08:36,880 Kukaan ei tue, jos horjutat pankkiasi. Liian vaarallista. 89 00:08:38,240 --> 00:08:41,800 Tiedän, että tunnet olevasi vastuussa Kalimin kohtalosta. 90 00:08:41,960 --> 00:08:43,600 Autatko vai et? 91 00:08:46,160 --> 00:08:49,480 Halusin kertoa sinulle... 92 00:08:51,120 --> 00:08:56,040 Joe Talmadge tarjosi minulle paikkaa Durings Bankissa. 93 00:08:59,400 --> 00:09:00,840 Täällä en etene. 94 00:09:05,200 --> 00:09:10,760 Olet ystäväni ja rakastan sinua, mutta en voi auttaa. 95 00:09:12,040 --> 00:09:18,120 Jätän eroanomukseni ja lähden muutaman viikon päästä. 96 00:09:27,440 --> 00:09:29,800 Oliko muuta? 97 00:09:31,360 --> 00:09:34,040 Massimo... -Ulos toimistostani. 98 00:09:39,000 --> 00:09:41,120 Poistu toimistostani, ole hyvä. 99 00:09:53,600 --> 00:09:56,000 Carolina. -Dominic. 100 00:09:56,160 --> 00:09:58,560 Kiitos, että tulit. 101 00:09:58,720 --> 00:10:01,960 Nadya Wojcik. Hän on minulla töissä. 102 00:10:02,120 --> 00:10:05,760 Haittaako, jos hän tulee mukaan? -Ei lainkaan. 103 00:10:06,880 --> 00:10:09,960 Tämä taitaa liittyä Liwei Chengiin. 104 00:10:11,440 --> 00:10:14,800 Käytit tarjoustani saadaksesi paremman sopimuksen. 105 00:10:14,960 --> 00:10:17,240 Kaikki sallittua sodassa ja rakkaudessa. 106 00:10:17,400 --> 00:10:18,960 Opetit sen minulle. 107 00:10:19,120 --> 00:10:21,520 Anna tilaisuus voittaa sinut takaisin. 108 00:10:21,680 --> 00:10:25,200 Kuulostaa hyvältä, mutta en usko, että voisit. 109 00:10:25,360 --> 00:10:29,840 Voin tienata sinulle enemmän rahaa. -Niinhän sinä sanot. 110 00:10:30,000 --> 00:10:33,640 Mutta on kaksi ongelmaa. Toisen nimi on Rebecca Farmer. 111 00:10:39,160 --> 00:10:43,160 Et hyväksy häntä. -En luota häneen. 112 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Bosporinsalmen takana on kuin toinen planeetta. 113 00:10:46,040 --> 00:10:49,840 Voin huolehtia teistä. Sanoit, että ongelmia on kaksi. 114 00:10:50,000 --> 00:10:54,080 Massimo Ruggero on tärkeä hankintojen kannalta. 115 00:10:54,240 --> 00:10:58,760 Sanoit, että hän lähtisi NYL:stä. En näe siitä merkkiäkään. 116 00:10:58,920 --> 00:11:02,000 Hän tekee vielä niin. Lähiaikoina. 117 00:11:03,480 --> 00:11:06,640 Hyvä on. Liwei saa odottaa. 118 00:11:08,640 --> 00:11:12,280 Tiedät, että olen mieluummin sinun kanssasi. 119 00:11:13,320 --> 00:11:15,520 Mutta kärsivällisyyteni on rajallista. 120 00:11:15,680 --> 00:11:18,640 Sinulla riittää kärsivällisyyttä. 121 00:11:20,880 --> 00:11:23,600 Hauska tavata, Nadya. 122 00:11:27,560 --> 00:11:29,480 Mitä mieltä olet? 123 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 Hän petti menemällä Liwei Chengin luo. 124 00:11:33,160 --> 00:11:36,600 Fiksu veto. Olisin pettynyt, jos hän ei olisi tehnyt sitä. 125 00:11:37,800 --> 00:11:41,760 Et voi luottaa häneen. -Enpä kai. Voinko luottaa sinuun? 126 00:11:44,160 --> 00:11:47,360 Lakiosasto tutkii sponsorilupaasi. 127 00:11:47,520 --> 00:11:53,760 Nimesi ole Nadya, eihän, Irena? -En pidä siitä nimestä. 128 00:11:53,920 --> 00:11:56,880 Joten keksit omasi? -Babciani valitsi sen. 129 00:11:58,320 --> 00:12:02,520 Isoäitini kasvatti minut. Hän halusi minulle Nadya-nimen. 130 00:12:02,680 --> 00:12:04,160 Hän halusi? 131 00:12:05,440 --> 00:12:07,040 Hän kuoli. 132 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 Niin ei tapahtunut. 133 00:12:12,920 --> 00:12:15,400 Haluatko, että tarkistan ne yritykset vai en? 134 00:12:15,560 --> 00:12:18,080 Toki. Anna mennä. 135 00:12:34,720 --> 00:12:37,280 Flamestar. -Kiitos. 136 00:12:37,440 --> 00:12:39,920 Entä Brexit-gallupraportti? 137 00:12:40,080 --> 00:12:44,680 Damian Curtis on kadonnut, mutta tutkin asiaa. 138 00:12:44,840 --> 00:12:46,400 Hyvä on. 139 00:12:49,840 --> 00:12:53,120 Tiedän, etten saa vanhemman analyytikon paikkaa, - 140 00:12:53,280 --> 00:12:55,240 mutta kuka sitten? 141 00:12:56,360 --> 00:12:58,240 Kerron, kun olen päättänyt. 142 00:13:07,240 --> 00:13:09,480 Hei. -Hei. 143 00:13:14,560 --> 00:13:16,800 Minun pitää kertoa jotain. 144 00:13:19,480 --> 00:13:20,800 Sain uuden työn. 145 00:13:22,320 --> 00:13:24,440 Durings, pörssikaupan johtaja. 146 00:13:27,600 --> 00:13:29,720 Ajattelin, että ilahtuisit puolestani. 147 00:13:31,160 --> 00:13:36,840 Ei, ilahduin. Olen pahoillani. Hienoa. 148 00:13:38,360 --> 00:13:41,440 Onko se salaisuus? -Kerroin juuri Massimolle. 149 00:13:41,600 --> 00:13:45,400 Miten meni? -Niin pahasti kuin voi. 150 00:13:46,800 --> 00:13:49,680 Hän muuttaa mielensä. Hänellä on vain paljon paineita. 151 00:13:51,600 --> 00:13:53,240 Ansaitset tämän. 152 00:13:55,440 --> 00:13:59,280 Ihan oikeasti. -Kiitos. 153 00:14:00,280 --> 00:14:03,040 Hei. Vuorosi tulee vielä. 154 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 Niinkö luulet? -Niin. 155 00:14:09,360 --> 00:14:12,080 Pitää mennä. Nähdään pian. 156 00:14:15,880 --> 00:14:18,360 Ja onneksi olkoon. 157 00:14:31,760 --> 00:14:35,320 Henkilötiedot eivät ole enää yhtä turvassa. 158 00:14:35,480 --> 00:14:38,440 Tietojen keruussa on enemmän riskejä kuin etuja. 159 00:14:38,600 --> 00:14:42,960 Monien mielestä ei ole mahdollista elää ilman, että joku seuraa... 160 00:14:43,120 --> 00:14:45,640 OLIVER HARRIS LÄHTEE NYL:STÄ. 161 00:14:51,200 --> 00:14:55,760 MIELENKIINTOISTA. ENTÄ LIWEI? 162 00:14:58,760 --> 00:15:01,920 HÄN VALITSEE FLAMESTARIN. 163 00:15:36,720 --> 00:15:40,160 Li Bolin. -Veljeni varoitti minua sinusta. 164 00:15:40,320 --> 00:15:42,640 Tein hänelle miljoonia. Saisit olla iloinen. 165 00:15:42,800 --> 00:15:44,840 Sisälläni olenkin. 166 00:15:47,640 --> 00:15:52,160 Tiedän sukusi historian. Menettivät kaiken paetessaan Kiinasta. 167 00:15:52,320 --> 00:15:58,360 Et taida olla kommunistipuolueen kannattaja. 168 00:15:58,520 --> 00:16:00,480 En ole lainkaan puoluetyyppiä. 169 00:16:00,640 --> 00:16:02,680 Mutta yhdeksän kertaa kymmenestä - 170 00:16:02,840 --> 00:16:06,120 valitsen mieluummin karaoken kuin tankit ja koulutusleirit. 171 00:16:06,280 --> 00:16:07,960 Miten niin? 172 00:16:08,120 --> 00:16:12,480 Tiedän, miten tienaat lisää huijaamalla kommunisteja. 173 00:16:15,080 --> 00:16:18,920 Nyt olen iloinen ulkopuoleltakin. Kerro lisää. 174 00:16:21,800 --> 00:16:24,280 Eleanor. Hei. 175 00:16:24,440 --> 00:16:28,600 En halunnut sanoa puhelimessa. Koskaan ei tiedä, kuka kuuntelee. 176 00:16:28,760 --> 00:16:30,800 Etkö halua heidän kuulevan jotain? 177 00:16:30,960 --> 00:16:33,120 Haluan vain olla varovainen. 178 00:16:33,280 --> 00:16:35,880 Haluan puhua Damianille. Hän välttelee minua. 179 00:16:36,040 --> 00:16:40,120 Niin minäkin. Häntä ei ole näkynyt Brexit-sotkun jälkeen. 180 00:16:40,280 --> 00:16:44,120 Yritän suojella häntä. Mutta hän on pulassa. 181 00:16:44,280 --> 00:16:47,360 En tajua, miten hänen tietonsa menivät vikaan. 182 00:16:47,520 --> 00:16:52,120 Jotenkin hänet pitää tavoittaa. -Kalim oli hänen ainoa ystävänsä. 183 00:16:52,280 --> 00:16:54,560 Hän ei vastaa puheluihini tai viesteihini. 184 00:16:54,720 --> 00:16:57,240 Sijoituskokous on iltapäivällä. 185 00:16:57,400 --> 00:17:00,200 45 minuuttia aikaa kertoa, oletko mukana. 186 00:17:00,360 --> 00:17:02,040 Kello kahdelta. 187 00:17:02,200 --> 00:17:05,920 Minun pitää soittaa pari puhelua. Varmuuden vuoksi. 188 00:17:08,560 --> 00:17:12,000 KELLO 13.15 189 00:17:23,200 --> 00:17:26,400 Massimo. -Niin? 190 00:17:26,560 --> 00:17:30,760 Kun saat tietää kokouksessa Flamestar-diilistä, - 191 00:17:30,920 --> 00:17:33,760 et voi tehdä mitään rikkomatta lakia. 192 00:17:33,920 --> 00:17:35,440 Tiedän sen. Kiitos. 193 00:17:47,120 --> 00:17:49,080 Niin? -Meidän pitää tavata. 194 00:17:53,000 --> 00:17:57,280 Olen sijoituskokouksessa. -Se on yksityisasia. 195 00:17:58,360 --> 00:18:00,040 Selvä. Tulen heti. 196 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 Jatketaan myöhemmin. 197 00:18:21,400 --> 00:18:25,000 Tapasin sijoittajan, Carolina Elsherin. Tunnetko hänet? 198 00:18:25,160 --> 00:18:27,840 Vain maineelta. 199 00:18:28,000 --> 00:18:31,520 Hän kertoi Dominic Morganin perustavan Spac-yhtiön. 200 00:18:31,680 --> 00:18:33,560 Sinä kuulemma johdat sitä. 201 00:18:36,040 --> 00:18:39,480 Hän teki minulle tarjouksen. -Et maininnut sitä. 202 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 En aio hyväksyä tarjousta. 203 00:18:42,800 --> 00:18:46,560 Tiedät, että Chinamerica-politiikka on ollut tärkeä pankille. 204 00:18:46,720 --> 00:18:51,040 Siitä syntyneet hyödyt. -Totta kai. 205 00:18:55,400 --> 00:18:58,840 Mitä ajat takaa? -Puhun nyt suoraan. 206 00:19:00,160 --> 00:19:03,200 Brexitin jälkeen Stonehouse ei ole varma, - 207 00:19:03,360 --> 00:19:04,960 oletko oikea mies hommaan. 208 00:19:11,160 --> 00:19:12,720 Vai niin. 209 00:19:14,400 --> 00:19:16,440 Tarvitset minua enemmän kuin koskaan. 210 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 Olen kyllä tukenasi. 211 00:19:20,360 --> 00:19:23,760 Kunhan sinä tuet minua. 212 00:19:23,920 --> 00:19:26,000 Tuen, kiitos. 213 00:19:27,080 --> 00:19:30,920 Oliko muuta? -Tulen yhtä matkaa kokoukseen. 214 00:19:34,960 --> 00:19:36,960 KELLO 13.54 215 00:19:37,120 --> 00:19:39,480 Kauanko olet tuntenut Zhin? 216 00:19:39,640 --> 00:19:42,800 Kun hän oli kauppias Shanghaissa, Hongkongissa. 217 00:19:42,960 --> 00:19:45,120 Kuinka niin? -Olen vain utelias. 218 00:19:46,520 --> 00:19:48,960 LI BOLIN SOITTAA 219 00:19:49,120 --> 00:19:51,080 Älä minusta välitä. -Ei tärkeää. 220 00:19:56,160 --> 00:20:00,040 Unohdin toisen puhelimen. Palaan pian. Yksi minuutti. 221 00:20:10,400 --> 00:20:13,080 Luulin sinun odottavan puhelua. -Kiireinen päivä. 222 00:20:13,240 --> 00:20:17,360 Laitan ostotarjouksen menemään Flamestarista 70 dollaria osakkeelta. 223 00:20:17,520 --> 00:20:20,800 Anna mennä. -Haluan tehdä tämän selväksi. 224 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Jos menetän rahaa, - 225 00:20:22,800 --> 00:20:25,760 paljastan epäröimättä, että käskit tehdä niin. 226 00:20:25,920 --> 00:20:30,320 Ainakin menettäisit työsi. -Paina nappia. 227 00:20:34,040 --> 00:20:36,440 Tarvitsen vielä vähän vakuuttelua. 228 00:20:36,600 --> 00:20:39,320 Vastaa kysymykseen. Miksi teet tämän? 229 00:20:39,480 --> 00:20:43,040 Ei NYL:n toimitusjohtaja joka päivä huijaa omaa pankkiaan. 230 00:20:43,200 --> 00:20:46,120 Petin ystäväni. Olen hänelle velkaa. 231 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Se on tehty. 232 00:20:51,800 --> 00:20:55,040 Selvä. Kiitos. 233 00:20:55,200 --> 00:20:57,840 Mistä on kyse? -Onko pesula valmis? 234 00:20:59,000 --> 00:21:00,840 Oletko valmis? -Olen. 235 00:21:05,280 --> 00:21:10,040 Yksi yhtiöistä, johon haluamme sijoittaa, on Flamestar. 236 00:21:10,200 --> 00:21:14,440 Neuvottelen viranomaisten kanssa mahdollisesta fuusiosta. 237 00:21:14,600 --> 00:21:16,440 Suokaa minulle hetkinen. 238 00:21:16,600 --> 00:21:20,120 Tarkistin niiden someyhtiöiden luvut, kuten pyysit. 239 00:21:22,400 --> 00:21:25,000 Tässä on eniten potentiaalia. 240 00:21:29,920 --> 00:21:31,240 Flamestar? 241 00:21:31,400 --> 00:21:34,280 Onko kenelläkään intressejä asiaan? 242 00:21:34,440 --> 00:21:36,240 Eturistiriitoja? 243 00:21:41,240 --> 00:21:42,560 Ei? 244 00:21:46,200 --> 00:21:48,680 Oletko yllättynyt? -Iloinen. 245 00:21:48,840 --> 00:21:50,480 Testasit minua. 246 00:21:51,560 --> 00:21:53,760 Kerrohan, Nadya. Miksi Flamestar? 247 00:21:53,920 --> 00:21:55,680 Flamestar on hyvä mahdollisuus. 248 00:21:57,560 --> 00:21:59,680 Se yhdistää - 249 00:21:59,840 --> 00:22:03,840 video- ja musiikkikäyttöliittymän yksityisiin keskusteluihin. 250 00:22:04,000 --> 00:22:05,640 Sovellus on ilmainen. 251 00:22:05,800 --> 00:22:10,200 Sen arvo on sen käyttäjistä keräämässä valtavassa datassa. 252 00:22:10,360 --> 00:22:13,280 Se seuraa muiden sovellusten tietoja. 253 00:22:13,440 --> 00:22:17,040 Missä käyttäjät kulkevat, mitä he ostavat. 254 00:22:17,200 --> 00:22:18,640 Mitä he lukevat. 255 00:22:18,800 --> 00:22:22,600 Jos datapisteet syötetään algoritmeihin, - 256 00:22:22,760 --> 00:22:25,240 He voivat valita näkemäsi mainokset. 257 00:22:25,400 --> 00:22:28,280 He päättävät, mitä uutisia sinulle esitetään. 258 00:22:28,440 --> 00:22:31,440 Se luo näkemäsi maailman ja muokkaa tekemiäsi päätöksiä. 259 00:22:31,600 --> 00:22:34,160 Soulissa matematiikka voitti ihmisen. 260 00:22:34,320 --> 00:22:36,920 Tällä teknologialla he voivat hallita häntä. 261 00:22:39,720 --> 00:22:44,320 Sijoittajamme aikoo tehdä tarjouksen 100 dollarista per osake. 262 00:22:44,480 --> 00:22:46,520 Onko kysyttävää? -Massimo? 263 00:22:46,680 --> 00:22:49,440 Ei minulla. 264 00:22:54,840 --> 00:22:56,400 Teit hyvää työtä. 265 00:22:58,360 --> 00:23:03,280 Nadya. Tapaan sijoittajia illalla lasillisilla. 266 00:23:03,440 --> 00:23:05,120 Tule sinäkin. 267 00:23:05,280 --> 00:23:07,640 En halua. -Kahdeksalta. 268 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 Ja jätä ehkä tuo paita. 269 00:23:09,960 --> 00:23:12,400 Ehkä? -Ehdottomasti. 270 00:23:16,360 --> 00:23:20,440 Massimo. Onko sinulla hetki aikaa? -Kerro. 271 00:23:20,600 --> 00:23:24,800 Brexit-raportti on saatava valmiiksi. Curtis ei ole vastannut puheluihini. 272 00:23:24,960 --> 00:23:26,480 Puhuin hänen kollegalleen. 273 00:23:26,640 --> 00:23:30,200 Kukaan ei ole nähnyt Damiania Kalimin murhan jälkeen. 274 00:23:30,360 --> 00:23:33,440 Teit oikein, kun kerroit. Kiitos. 275 00:23:33,600 --> 00:23:36,800 Älä ole vihainen Oliverille. Meillä on pitkä historia. 276 00:23:36,960 --> 00:23:39,640 Ja, kun Kalimin... 277 00:23:39,800 --> 00:23:43,040 Tarvitsemme toisiamme nyt, kun Kalim on poissa. 278 00:23:47,960 --> 00:23:49,280 Selvä. 279 00:23:53,920 --> 00:23:58,320 Iltaa, neiti Elsher. -Nadya? Mistä Dominic löysi sinut? 280 00:23:58,480 --> 00:24:02,400 Go-pelistä Koreassa. -Tietysti. 281 00:24:03,520 --> 00:24:05,720 Voittaa collegepaidan. 282 00:24:12,360 --> 00:24:17,400 Carolina, muistathan Rebecca Farmerin? 283 00:24:19,320 --> 00:24:22,040 Näinkö sinä hoidat sen? 284 00:24:22,200 --> 00:24:25,320 Olet minulle drinkin velkaa. -Samppanjaa? 285 00:24:25,480 --> 00:24:28,840 Jotain vahvempaa. 286 00:24:31,320 --> 00:24:35,000 Hän ei anna tätä anteeksi. -Anna hänelle aikaa. 287 00:24:35,160 --> 00:24:39,400 Hän on Adrianin kummisetä. Massimo leppyy vielä. -Niin kai. 288 00:24:41,040 --> 00:24:44,040 Toy, Joe Talmadge soittaa. 289 00:24:44,200 --> 00:24:45,520 Vastaa. 290 00:24:45,680 --> 00:24:47,000 Joe. 291 00:24:47,160 --> 00:24:50,640 Oliver, anteeksi, että soitan näin, mutta minun on nähtävä sinut. 292 00:24:50,800 --> 00:24:54,960 Voitko tulla tänne heti? -Voin. Onko jokin vialla? 293 00:24:56,080 --> 00:24:58,520 Puhutaan kasvotusten. 294 00:25:10,680 --> 00:25:12,160 Hei. 295 00:25:13,080 --> 00:25:17,040 Oletko kunnossa? Vaikutit poissaolevalta kokouksessa. 296 00:25:17,200 --> 00:25:20,040 Olen kunnossa. -Oletko varma? 297 00:25:20,200 --> 00:25:21,800 Totta kai. 298 00:25:27,240 --> 00:25:28,920 Haluatko jutella? 299 00:25:31,560 --> 00:25:38,160 Mikä sinua vaivaakin, voit puhua minulle. Tiedäthän sen? 300 00:25:38,320 --> 00:25:40,120 Voinko? 301 00:25:41,080 --> 00:25:42,400 Mitä tarkoitat? 302 00:25:45,880 --> 00:25:47,680 Olen miettinyt. 303 00:25:47,840 --> 00:25:52,320 En tiedä, onko suhde hyväksi kummallekaan meistä juuri nyt. 304 00:25:56,000 --> 00:25:57,600 Juuri nyt... 305 00:25:59,360 --> 00:26:01,000 Vai niin. 306 00:26:03,160 --> 00:26:05,000 Ehkä meidän pitäisi pitää taukoa. 307 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 Jos niin sanot. 308 00:26:27,680 --> 00:26:29,800 Tätä tietä, herra Harris. -Kiitos. 309 00:26:29,960 --> 00:26:32,000 Terve. 310 00:26:36,560 --> 00:26:39,120 Älä viitsi, Joe. Miten kamalaa se voi olla? 311 00:26:39,280 --> 00:26:41,280 En ole edes aloittanut. 312 00:26:42,360 --> 00:26:45,680 Olen pahoillani, Oliver, mutta et aloita. 313 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Mitä? 314 00:26:47,760 --> 00:26:49,880 Pankki joutui perumaan työtarjouksen. 315 00:26:51,520 --> 00:26:53,200 Miksi pankki tekisi niin? 316 00:26:53,360 --> 00:26:58,560 Kuulimme, että teit kokeita muille opiskelijoille opiskellessasi. 317 00:27:01,720 --> 00:27:03,200 Kuulitte siitä? 318 00:27:04,600 --> 00:27:06,280 Miten? -Ei sillä ole väliä. 319 00:27:06,440 --> 00:27:08,560 Minulle on. -En voi kertoa. 320 00:27:12,160 --> 00:27:13,680 Mutta et kiellä sitä. 321 00:27:14,840 --> 00:27:17,520 Sellaista epäeettistä käytöstä ei voi hyväksyä. 322 00:27:19,320 --> 00:27:22,120 Herra Talmadge, teidän ei tarvitse tehdä tätä. 323 00:27:22,280 --> 00:27:25,120 Olen paras ehdokas tähän työhön. Sanoitte niin itse. 324 00:27:25,280 --> 00:27:26,800 Olitkin. 325 00:27:28,880 --> 00:27:30,480 Mutta et enää. 326 00:27:41,680 --> 00:27:44,000 Rebecca tekee paljon hyväntekeväisyyttä. 327 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 Miksei voisi käyttää verovähennyskelpoista rahaa - 328 00:27:47,200 --> 00:27:49,480 edistääkseni muiden hyvinvointia? 329 00:27:49,640 --> 00:27:53,680 Teitkö rahasi venäläisellä öljyllä? -Etkö pidä venäläisistä? 330 00:27:53,840 --> 00:27:55,960 Rakastan venäläisiä. 331 00:27:56,120 --> 00:27:59,680 Heidän oligarkkiensa politiikka vaivaa minua. 332 00:27:59,840 --> 00:28:02,520 Olenko liikaa oikealla? -Etkö sinä ole? 333 00:28:02,680 --> 00:28:07,200 Rebecca ei käytä binäärisiä termejä kuten vasen ja oikea. 334 00:28:09,760 --> 00:28:12,040 Niillä ei ole enää merkitystä. 335 00:28:12,200 --> 00:28:14,120 Miksi antaisin lokeroida itseni, - 336 00:28:14,280 --> 00:28:18,000 kun voin valita sukupuoleni? Nykymaailma on sekalainen. 337 00:28:18,160 --> 00:28:23,040 Sekalainen. Kuulostaa pähkinäsekoitukselta. 338 00:28:23,200 --> 00:28:26,520 Uskon ilmastonmuutokseen. Mutta tuin myös Brexitiä. 339 00:28:26,680 --> 00:28:29,120 Keino lisätä kauppaa, ei vähentää sitä. 340 00:28:29,280 --> 00:28:32,320 Ennen kaikkea uskon, että globaali kapitalismi - 341 00:28:32,480 --> 00:28:34,520 on vahingollista ihmisille. 342 00:28:34,680 --> 00:28:36,880 Uskot moniin asioihin. 343 00:28:37,040 --> 00:28:39,200 Mihin sinä uskot? -Voittoon. 344 00:28:39,360 --> 00:28:41,360 Vihdoin samaa mieltä jostain. 345 00:28:41,520 --> 00:28:46,120 Tiesin, että näin kävisi. Yhteiselle uskollemme voittoihin. 346 00:28:48,480 --> 00:28:51,040 Liity meihin. -En juo alkoholia. 347 00:28:51,200 --> 00:28:53,320 Ota hedelmämehua. 348 00:28:53,480 --> 00:28:56,640 Kyse on teosta, ei alkoholista. 349 00:28:56,800 --> 00:28:58,920 Kippis. -Kippis. 350 00:28:59,080 --> 00:29:00,640 Voitolle. 351 00:29:03,320 --> 00:29:04,640 Työpuhelu? 352 00:29:04,800 --> 00:29:07,120 En halua, että tiedät kaikki salaisuuteni. 353 00:29:08,360 --> 00:29:10,920 Muistatko mainitsemani Ebola-seurantasovelluksen? 354 00:29:11,080 --> 00:29:13,440 Siinä on potentiaalia. 355 00:29:13,600 --> 00:29:16,280 Kalim yrittää tehdä vaikutuksen. 356 00:29:16,440 --> 00:29:18,960 Ehkä joku muukin tajusi ohjelman merkityksen. 357 00:29:19,120 --> 00:29:21,440 Tarvitset minua enemmän kuin koskaan. 358 00:29:21,600 --> 00:29:24,920 Olen kyllä tukenasi, kunhan sinä tuet minua. 359 00:29:48,400 --> 00:29:50,440 Menetin sen paikan. 360 00:29:51,320 --> 00:29:54,080 Mutta tiesitkin sen jo. 361 00:29:54,240 --> 00:29:58,800 Mitä tarkoitat? -Yliopiston tenttijuttu selvisi. 362 00:30:00,160 --> 00:30:04,360 Vain kaksi ihmistä tiesi. Sinä ja Philip Wade. 363 00:30:04,520 --> 00:30:06,480 Hän ei tiennyt työpaikasta. 364 00:30:06,640 --> 00:30:09,840 Eikä hänellä ollut syytä pilata sitä. -Kuuntele. 365 00:30:11,800 --> 00:30:17,960 Olen poikasi kummisetä. Olin pettynyt ja loukkaantunut. 366 00:30:19,680 --> 00:30:22,080 Mutta en koskaan pettäisi sinua. 367 00:30:24,680 --> 00:30:27,160 En tekisi sinulle niin. 368 00:30:33,880 --> 00:30:35,480 Selvä. 369 00:30:45,360 --> 00:30:47,440 1 UUSI VIESTI 370 00:30:50,680 --> 00:30:53,000 FLAMESTAR-UUTISIA NYL:LLÄ. 371 00:30:55,800 --> 00:30:59,200 AVULIASTA, KIITOS. OLEN JO TOIMINUT. 372 00:31:07,720 --> 00:31:10,400 Flamestar tarjous on estetty. -Kenen toimesta? 373 00:31:10,560 --> 00:31:12,680 Tuntematon sijoittaja otti osto-optiot. 374 00:31:12,840 --> 00:31:14,680 Montako prosenttia? -30. 375 00:31:14,840 --> 00:31:17,880 Milloin? -Ennen kahta eilen iltapäivällä. 376 00:31:18,040 --> 00:31:20,320 En sanonut mitään. -Tiedän. 377 00:31:20,480 --> 00:31:22,960 Mistä on kyse? -Pesula on valmis. 378 00:31:24,640 --> 00:31:25,960 Mitä teemme? 379 00:31:26,120 --> 00:31:28,560 Marchesin 30:n kanssa meille jää 40. 380 00:31:28,720 --> 00:31:30,760 Se ei riitä. -Osta silti. 381 00:31:32,120 --> 00:31:34,120 Nyt. 382 00:31:38,480 --> 00:31:41,600 En tiedä, miten tämä tapahtui, mutta aion selvittää sen. 383 00:31:41,760 --> 00:31:45,160 Epäilen Massimoa. En tiedä, miksi hän tekisi niin. 384 00:31:45,320 --> 00:31:48,400 Ehkä hän työskentelee Dominic Morganille. 385 00:31:48,560 --> 00:31:50,480 Sinä voit saada sen selville. 386 00:31:53,400 --> 00:31:55,000 Teillä on suhde. 387 00:31:56,400 --> 00:31:57,960 Miten voisit tietää? 388 00:32:01,200 --> 00:32:04,400 Oletko seurannut häntä? -Hän on töissä täällä. 389 00:32:06,240 --> 00:32:09,880 Hän päätti suhteemme eilen. 390 00:32:13,520 --> 00:32:16,600 Flamestarista tuli uusi tarjous. 391 00:32:16,760 --> 00:32:18,600 20 dollaria enemmän. -Kuka? 392 00:32:18,760 --> 00:32:21,080 Dominic Morgan. 393 00:32:23,480 --> 00:32:27,960 Morganin uusi SPAC-yhtiö - 394 00:32:28,120 --> 00:32:30,520 teki aggressiivisen tarjouksen Flamestarista. 395 00:32:30,680 --> 00:32:36,280 Vaikka tarjous hyväksyttäisiin, Morgan ei saa enemmistöä. 396 00:32:37,440 --> 00:32:42,040 Mistä tiesit? -En kai antaisi taas dominon kaatua kiinalaisten käsiin? 397 00:32:42,200 --> 00:32:43,520 Niin ei käynyt. 398 00:32:43,680 --> 00:32:46,520 Oletan, että tiedät, kuka oli osto-optioiden takana. 399 00:32:48,440 --> 00:32:51,800 Eivätkä he myy minulle tai kiinalaisille? 400 00:32:51,960 --> 00:32:56,120 Asemasi NYL:ssä on kestämätön. Taidat tietää sen. 401 00:32:56,280 --> 00:32:58,960 Et saa Flamestaria. -Kyllä saan. 402 00:32:59,120 --> 00:33:03,200 Ja sinä autat minua. Et vain tiedä sitä vielä. 403 00:33:09,080 --> 00:33:11,280 Oletko kuullut? 404 00:33:12,520 --> 00:33:16,600 Meillä on vuoto. Joku pankin sisältä pilasi Flamestar-kaupat. 405 00:33:16,760 --> 00:33:18,560 Se olit sinä, etkö vain? 406 00:33:21,320 --> 00:33:24,240 Miksi? Miksi? 407 00:33:26,800 --> 00:33:30,080 Koska en usko, että se oli satunnainen viharikos. 408 00:33:31,840 --> 00:33:35,080 Kalim taisi kuulla joukkovalvontaohjelmasta. 409 00:33:35,240 --> 00:33:36,920 Kiinan hallituksen. 410 00:33:38,320 --> 00:33:40,240 Ehkä Liwei liittyy asiaan. 411 00:33:41,640 --> 00:33:44,200 Voitko todistaa sen? -En murhaa. 412 00:33:44,360 --> 00:33:46,240 Mutta ohjelma on todellinen. 413 00:33:46,400 --> 00:33:50,640 Sisällönjäljityssovellus hankittiin käyttäjätietojen takia. 414 00:33:50,800 --> 00:33:53,200 Sitten Ellamsin. -Ja nyt Flamestar. 415 00:33:53,360 --> 00:33:54,800 Niin. 416 00:33:54,960 --> 00:33:58,200 Lyhyellä välillä tietoja toisinajattelijoista Hongkongissa. 417 00:33:58,360 --> 00:34:01,400 Pääsy keskusteluihin. 418 00:34:01,560 --> 00:34:04,640 Kuka tietää jatkosta? -Tietääkö Oliver tästä? 419 00:34:06,520 --> 00:34:09,440 En voi luottaa häneen. Ei enää. 420 00:34:11,440 --> 00:34:12,960 Voinko luottaa sinuun? 421 00:34:14,880 --> 00:34:17,160 Mitä haluat minun tekevän? 422 00:34:18,800 --> 00:34:22,160 Nimetön sijoittaja sai 30 prosenttia yhtiöni osakkeista. 423 00:34:22,320 --> 00:34:24,840 Dominic Morgan saattaa yrittää vallata yhtiön. 424 00:34:25,000 --> 00:34:28,040 Voin menettää oman yritykseni. -Niin voisit. 425 00:34:28,200 --> 00:34:30,080 Missä Zhi on? Tarvitsen neuvoja. 426 00:34:30,640 --> 00:34:33,800 Hän sanoo vain, että NYL korottaa tarjousta. 427 00:34:33,960 --> 00:34:36,600 Paljon enemmän kuin MAI tarjosi. 428 00:34:38,720 --> 00:34:40,600 Hyvä uutinen. 429 00:34:40,760 --> 00:34:45,200 Mutta sinuna pitäisin vaihtoehtoni avoinna. 430 00:34:46,560 --> 00:34:50,360 NYL on kiinnostunut kiinalaisesta sijoittajasta, ei sinusta. 431 00:34:52,760 --> 00:34:54,640 Työskentelet NYL:lle. 432 00:34:54,800 --> 00:34:58,760 En halua, että teet virheen. Siinä kaikki. 433 00:35:10,520 --> 00:35:14,560 Löysin sijoittajan, joka osti osto-optiot. 434 00:35:16,280 --> 00:35:18,560 Se on Li Bolin. 435 00:35:18,720 --> 00:35:22,200 Hänen veljellään Li Achengilla on historiaa Massimon kanssa. 436 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 Massimo petti pankin. -Ja sinut. 437 00:35:26,200 --> 00:35:29,000 Hän tiesi, että se oli sinun sopimuksesi. 438 00:35:30,320 --> 00:35:35,160 Flamestaria ei ole varaa menettää. Massimo täytyy pysäyttää. 439 00:35:35,320 --> 00:35:37,280 Vain sinä voit tehdä sen. 440 00:35:38,600 --> 00:35:44,200 Li Bolin sai jo optiot. -En puhu taloudellisesta siirrosta. 441 00:35:57,920 --> 00:35:59,760 Hei. 442 00:36:00,400 --> 00:36:02,560 Damian Curtisin yhteystiedot. 443 00:36:05,080 --> 00:36:09,240 Selvitän, mitä voin. -Kiitos. Arvostan sitä. 444 00:36:09,400 --> 00:36:11,960 Kuinka pitkälle olet valmis menemään? 445 00:36:12,120 --> 00:36:13,720 Kuinka niin? 446 00:36:13,880 --> 00:36:16,680 Hongkongin vapausprotestien jälkeen 2012 - 447 00:36:16,840 --> 00:36:19,040 turvallisuusministeriö pidätti minut. 448 00:36:20,040 --> 00:36:24,800 Silmäni sidottiin, jouduin seisomaan pitkiä aikoja. Minua hakattiin. 449 00:36:24,960 --> 00:36:27,680 He halusivat kaikkien aktivistiystävieni nimet. 450 00:36:27,840 --> 00:36:30,760 Kieltäydyin antamasta niitä. -Olen pahoillani. 451 00:36:31,480 --> 00:36:34,640 Siskoni ja minä jätimme perheemme, kaiken, mistä välitimme. 452 00:36:34,800 --> 00:36:36,560 Jotta voisin taistella. 453 00:36:37,720 --> 00:36:39,120 Se minä nyt olen. 454 00:36:40,440 --> 00:36:43,760 Kalim oli ystäväsi ja haluat pysäyttää hänen tappajansa. 455 00:36:43,920 --> 00:36:46,400 Etsit heidät, jos voit. -Aivan. 456 00:36:46,560 --> 00:36:50,680 Ja sitten? Kuinka pitkälle olet valmis menemään? 457 00:37:02,040 --> 00:37:08,640 SAAPUVA PUHELU WU ZHI 458 00:37:08,800 --> 00:37:11,600 PUHELU HYLÄTTY 459 00:37:18,840 --> 00:37:22,400 Stonehousella on asiaa. Johtokunnan huoneessa. 460 00:37:40,960 --> 00:37:46,240 Näytätte synkiltä. -Pörssisalissa liikkuu huhuja. 461 00:37:47,360 --> 00:37:48,680 Millaisia? 462 00:37:48,840 --> 00:37:52,160 Meillä on epäilyksemme Flamestarista. 463 00:37:52,320 --> 00:37:55,000 Emme voi todistaa niitä vielä. 464 00:37:59,480 --> 00:38:01,640 Selvä. 465 00:38:01,800 --> 00:38:04,640 Mistä on kyse? 466 00:38:04,800 --> 00:38:06,720 Wu Zhi vahvisti, - 467 00:38:06,880 --> 00:38:10,600 että aloitit sopimattoman seksisuhteen hänen kanssaan. 468 00:38:17,400 --> 00:38:23,920 Seksi alaisen kanssa on kielletty sopimuksessasi. 469 00:38:24,080 --> 00:38:25,720 Oletko tietoinen siitä? 470 00:38:32,840 --> 00:38:35,200 Kyllä, minä olen. 471 00:38:38,120 --> 00:38:40,040 Myönnätkö suhteenne? 472 00:38:50,320 --> 00:38:51,760 Kyllä. 473 00:39:06,680 --> 00:39:10,600 Siinä tapauksessa työsuhteesi NYL:ssä päättyy välittömästi. 474 00:40:00,080 --> 00:40:01,840 Pystytkö menemään sinne? 475 00:41:10,160 --> 00:41:14,400 En voi uskoa, että pyysit tätä. -En nauttinut siitä. 476 00:41:14,560 --> 00:41:18,720 Etkö? Miksi muuten pyysit minut paikalle? 477 00:41:18,880 --> 00:41:20,600 En halunnut satuttaa sinua, Zhi. 478 00:41:20,760 --> 00:41:24,520 Hänen täytyi tietää, että mitä välillänne olikaan, se on ohi. 479 00:41:24,680 --> 00:41:29,120 Hänellä ei ole enää valtaa sinuun. -Aivan. Ja sinullako on? 480 00:41:29,280 --> 00:41:32,560 Syytät minua, vaikka sinä aloitit tämän suhteen - 481 00:41:32,720 --> 00:41:36,680 tietäen sen sopimattomaksi. 482 00:41:39,040 --> 00:41:42,000 Tämä suhde oli minun asiani. 483 00:41:42,160 --> 00:41:44,280 Yksityisasia. 484 00:41:46,280 --> 00:41:47,880 Käytit minua hyväksesi. 485 00:41:48,040 --> 00:41:50,320 Ovatko tarpeesi suuremmat kuin perheesi? 486 00:41:53,960 --> 00:41:57,480 Kiinan kansan? 487 00:42:03,880 --> 00:42:05,880 Tuskasi on yhä tuoretta. 488 00:42:07,240 --> 00:42:09,360 Puhutaan huomenna. 489 00:42:49,520 --> 00:42:51,000 Et vaikuta yllättyneeltä. 490 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 En ole. 491 00:42:59,600 --> 00:43:01,440 Joten... 492 00:43:03,600 --> 00:43:08,040 Työskentelet Dominic Morganille. -En työskentele kenellekään. 493 00:43:10,520 --> 00:43:12,760 Hänen kanssaan ehkä. 494 00:43:12,920 --> 00:43:14,320 Mistä tiesit? 495 00:43:14,480 --> 00:43:19,320 Liitonvastaisten videoiden vuotaminen Ellamsille ei ole Dominicin tyyliä. 496 00:43:19,480 --> 00:43:22,320 Ja video iranilaisten kanssa. Älä viitsi. 497 00:43:24,560 --> 00:43:26,200 Tietysti. 498 00:43:28,800 --> 00:43:30,800 Olet muuttunut. 499 00:43:30,960 --> 00:43:34,600 Dominic on muuttunut, en minä. 500 00:43:34,760 --> 00:43:37,880 Hän näkee nyt tavallani, että Kiina on voitettava, - 501 00:43:38,040 --> 00:43:40,920 jos globalisaatio aiotaan pysäyttää. Siinä se. 502 00:43:46,600 --> 00:43:51,720 Luuletko, että hän tapatti Sofian? 503 00:43:51,880 --> 00:43:56,560 Tai ainakin tiesi siitä. -Se olisi Dominicin tyyli. 504 00:43:57,560 --> 00:43:59,640 Sanot, että se oli 13. kerros. 505 00:43:59,800 --> 00:44:03,520 Ei epäilystäkään. Sofia uhkasi heidän valtaansa. 506 00:44:03,680 --> 00:44:05,480 Niin oli... 507 00:44:12,200 --> 00:44:15,960 Dominic oli jo karkotettu pankista. 508 00:44:17,640 --> 00:44:19,680 Hän tietää NYL:stä. 509 00:44:19,840 --> 00:44:26,720 Tarkoitatko Ellams Automotiven ja Flamestarin diilejä? 510 00:44:26,880 --> 00:44:29,440 Kalim ja se jäljityssovellus. 511 00:44:29,600 --> 00:44:34,040 Olet niin fiksu, että luulisi sinun jo tietävän. 512 00:44:35,320 --> 00:44:39,720 Asensin vakoiluohjelman servereihin Dominicia varten. 513 00:44:39,880 --> 00:44:42,760 Se on lähettänyt dataa lähes kuusi viikkoa. 514 00:44:42,920 --> 00:44:46,560 Pääsemme käsiksi sisäiseen kirjeenvaihtoonne. 515 00:44:50,000 --> 00:44:54,000 Massimo, sodassa on nyt vain kaksi puolta. 516 00:44:54,160 --> 00:44:55,480 Kiina, Cheng Liwei. 517 00:44:55,640 --> 00:45:00,400 Ja pankki, josta sinut häädettiin häpeällisesti. 518 00:45:00,560 --> 00:45:04,600 Tai me. 519 00:45:04,760 --> 00:45:07,320 Kenen puolella olet? 520 00:45:20,560 --> 00:45:22,000 Nadya? 521 00:45:26,600 --> 00:45:30,720 Menet kotiin. Säädylliseen aikaankin. 522 00:45:30,880 --> 00:45:32,960 Lähellä on katolinen kirkko. 523 00:45:33,120 --> 00:45:36,280 Käyn konfirmaatiokurssilla. -Hyvä sinulle. 524 00:45:36,440 --> 00:45:39,920 Babciasi olisi ylpeä. -Babcia. Kyllä. 525 00:45:42,800 --> 00:45:45,560 Hän oli ainoa, joka välitti minusta. 526 00:45:47,280 --> 00:45:51,480 Kun kysyit nimestäni... 527 00:45:52,840 --> 00:45:55,520 ...se muistutti minua. 528 00:45:55,680 --> 00:45:59,360 Oli ilo olla avuksi, Nadya Wojcik. 529 00:46:01,320 --> 00:46:03,760 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 530 00:46:33,800 --> 00:46:35,520 Luulin, että olit lähdössä. 531 00:46:40,080 --> 00:46:42,000 Massimo. 532 00:46:43,960 --> 00:46:45,560 Tule sisään. 533 00:47:12,400 --> 00:47:15,640 Heidän palvelimensa hakkeroitiin. 534 00:47:15,800 --> 00:47:19,520 Jollakulla oli täydet käyttöoikeudet. 535 00:47:19,680 --> 00:47:22,480 Demokraattien komitea oli Hillary Clintonin puolella. 536 00:47:22,640 --> 00:47:25,120 Kyberturvallisuusasiantuntijoiden mukaan - 537 00:47:25,280 --> 00:47:28,280 Venäjän tiedustelu oli kyberhyökkäyksen takana. 538 00:47:28,440 --> 00:47:30,280 Hän vaaransi meidät kaikki! 539 00:47:30,440 --> 00:47:33,880 Hillary huijaa! Hillary huijaa! 540 00:47:34,720 --> 00:47:38,720 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 41121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.