All language subtitles for Devils.S02E02.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:16,240 Hyvät naiset ja herrat, rohjetkaa unelmoida! 2 00:00:16,400 --> 00:00:21,880 Aamu sarastaa itsenäisen kuningaskunnan edessä. 3 00:00:22,040 --> 00:00:25,800 PÄIVÄ BREXIT-ÄÄNESTYKSEN JÄLKEEN 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,880 New York London Bankin analyytikko Kalim Chowdrey - 5 00:00:29,040 --> 00:00:30,680 löytyi murhattuna. 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,920 Viharikos on järkyttänyt koko kaupunkia. 7 00:00:35,480 --> 00:00:37,960 Olenko minä päänahka? -En voi muuta. 8 00:00:38,120 --> 00:00:41,000 Sinulla on vaihtoehto. 9 00:00:44,720 --> 00:00:46,120 1 VIESTI 10 00:00:46,280 --> 00:00:50,880 MEIDÄN ON PUHUTTAVA. 11 00:01:12,080 --> 00:01:14,360 BREXITIN YLLYTTÄMÄ VIHARIKOS 12 00:01:39,520 --> 00:01:42,000 Chris. Kuka vei Kalimin tavarat? 13 00:01:43,000 --> 00:01:46,920 Se on osa poliisitutkintaa. Älä sinä sitä murehdi. 14 00:01:48,680 --> 00:01:50,160 Et sattuisi... 15 00:01:50,320 --> 00:01:54,000 Satutko tietämään, mihin hänen päiväkirjansa joutui? 16 00:01:54,160 --> 00:01:57,240 Poliisi ei löytänyt sitä. -En tiedä. 17 00:02:15,560 --> 00:02:17,360 MURHATTU PANKKIIRI 18 00:02:18,440 --> 00:02:20,520 Huomenta. -Huomenta, hyvä herra. 19 00:02:29,680 --> 00:02:34,240 Olet myöhässä. Valkuaismunakas tomaatilla ja sienillä. 20 00:02:34,400 --> 00:02:36,880 Entä sinä? -Vettä. 21 00:02:37,040 --> 00:02:40,640 Itsensäkieltäminen. Eikö edes leivänkuorta? 22 00:02:40,800 --> 00:02:43,640 Saat 10 minuuttia. 23 00:02:43,800 --> 00:02:46,600 Kalimin kuolema ei ollut satunnainen viharikos. 24 00:02:50,400 --> 00:02:52,760 2 VIESTIÄ KALIMILTA 13-76-59 STOP 25 00:02:52,920 --> 00:02:54,960 Mutta taidat tietää sen. 26 00:02:56,560 --> 00:02:59,760 Yritti epätoivoisesti tehdä vaikutuksen jäljityssopimuksella. 27 00:02:59,920 --> 00:03:01,920 Miten tiedät siitä? 28 00:03:02,720 --> 00:03:06,400 Se on totta, eikö? -Entä jos on? 29 00:03:06,560 --> 00:03:09,120 Ehkä muutkin ymmärsivät sen merkityksen. 30 00:03:10,600 --> 00:03:12,800 Kuten ystäväsi idässä. 31 00:03:15,280 --> 00:03:19,000 Tappoivatko kiinalaiset Kalimin sovelluksen takia? 32 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 Jos epidemia muuttuu pandemiaksi, - 33 00:03:22,840 --> 00:03:26,240 sovellus voi olla miljardien arvoinen. -Jos. 34 00:03:26,400 --> 00:03:30,000 He eivät halunneet hänen tietävän jotain sovelluksesta. 35 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 Olet häpeämätön. 36 00:03:32,720 --> 00:03:36,240 Yritit kääntää minut pankkia vastaan Kalimin kuoleman avulla. 37 00:03:38,520 --> 00:03:43,280 Jos he tappoivat Kalimin, pysähtyvätkö he siihen? 38 00:04:45,040 --> 00:04:47,640 Obaman mukaan Kiinan kauppa on tuplaantunut. 39 00:04:47,800 --> 00:04:50,360 Se on tuonut työpaikkoja ja turvaa. 40 00:04:53,160 --> 00:04:57,880 Jos he tappoivat Kalimin, pysähtyvätkö he siihen? 41 00:05:02,560 --> 00:05:04,040 Massimo 42 00:05:04,200 --> 00:05:06,720 Otan osaa tapahtuneesta. 43 00:05:08,120 --> 00:05:11,160 Olemme kaikki järkyttyneitä. -Kiitos. 44 00:05:20,560 --> 00:05:22,600 Olemme kaikki sokissa. 45 00:05:22,760 --> 00:05:26,200 Pankki tarjoaa suruterapiaa kaikille sitä tarvitseville. 46 00:05:27,560 --> 00:05:31,200 Ohjatkaa mahdolliset toimittajat PR-osastolle. 47 00:05:33,680 --> 00:05:35,440 Nähdään hautajaisissa. 48 00:05:41,000 --> 00:05:44,840 Ainakaan et joudu erottamaan Kalimia. 49 00:05:56,480 --> 00:05:58,920 Kaikki itkevät. 50 00:06:01,320 --> 00:06:03,360 Miten sinä jakselet? 51 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 Mikä tämä on? 52 00:06:15,160 --> 00:06:18,120 Kalimilta. Juuri ennen kuolemaansa. 53 00:06:18,280 --> 00:06:21,360 "13-76-59. Stop." 54 00:06:21,520 --> 00:06:24,680 Mitä se tarkoittaa? -En tiedä. Mutta otan selvää. 55 00:06:24,840 --> 00:06:27,560 Poliisin mukaan Kalim kuoli sattumanvaraisesti. 56 00:06:27,720 --> 00:06:30,600 Ehkä, ehkä ei. 57 00:06:33,280 --> 00:06:35,920 He tyhjensivät hänen pöytänsä aamulla. 58 00:06:36,080 --> 00:06:38,880 Ketkä? -Bailey sanoi, että se oli poliisi. 59 00:06:41,440 --> 00:06:44,080 Haluan sinun katsovan sitä ohjelmaa, - 60 00:06:44,240 --> 00:06:46,360 josta Kalim puhui. 61 00:06:46,520 --> 00:06:48,680 Selvä. Mitä me etsimme? 62 00:06:48,840 --> 00:06:53,040 En tiedä. Jokin on vialla. Jotain tappamisen arvoista. 63 00:06:54,040 --> 00:06:55,840 Massimo. 64 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 Teet valtavia harppauksia. 65 00:07:00,280 --> 00:07:02,560 Nuo numerot voivat olla lajittelukoodi. 66 00:07:02,720 --> 00:07:05,720 Tarkistin jo. Koodi ei täsmää mihinkään pankkiin. 67 00:07:05,880 --> 00:07:07,920 Ei tilinumeroon, kauppaan, mihinkään. 68 00:07:08,080 --> 00:07:12,520 Ehkä se on kuntosalin kaapin yhdistelmä. 69 00:07:12,680 --> 00:07:14,000 Kalim kuntosalilla? 70 00:07:17,440 --> 00:07:20,200 Ehkä se on kassakaapin yhdistelmä. 71 00:07:47,920 --> 00:07:51,840 Mihin aikaan tulit? -En tullut. 72 00:07:55,680 --> 00:07:57,880 Nukuitko täällä? -En nukkunut. 73 00:07:59,880 --> 00:08:01,680 Arvostan ahkeruuttasi. 74 00:08:01,840 --> 00:08:05,440 Mutta tästä lähtien mene kotiin. 75 00:08:07,520 --> 00:08:13,360 963, 15,1, 22,5, 4,3. 76 00:08:14,880 --> 00:08:16,400 Bill Russell? 77 00:08:16,560 --> 00:08:19,520 963 peliä Boston Celticsien kanssa. 78 00:08:19,680 --> 00:08:21,520 15,1 pistettä. 79 00:08:22,640 --> 00:08:26,920 22,5 levypalloa, 4,3 syöttöä pelissä. 80 00:08:27,080 --> 00:08:29,840 En tiennyt, että pidät koripallosta. 81 00:08:31,400 --> 00:08:33,120 Hän oli lempipelaajasi. 82 00:08:34,400 --> 00:08:36,080 Ja Johnin. 83 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 Siinä ei ole järkeä. -Mitä? 84 00:08:43,120 --> 00:08:45,560 Oli pelaajia, joilla oli paremmat tilastot. 85 00:08:45,720 --> 00:08:48,480 Russell voitti enemmän mestaruuksia kuin kukaan muu. 86 00:08:48,640 --> 00:08:52,800 Koripallo on joukkuelaji. Numerot eivät kerro kaikkea. 87 00:08:55,640 --> 00:08:59,560 Herra Morgan? Neiti Farmer. -Tulin heti. 88 00:09:03,760 --> 00:09:05,360 Puhutaan täällä. Anteeksi. 89 00:09:29,040 --> 00:09:33,240 KALIM CHOWDREYN MUISTOLLE 90 00:09:33,400 --> 00:09:36,000 En tiedä, mitä sanoa. 91 00:09:50,040 --> 00:09:51,360 Hän oli ystävämme. 92 00:10:02,120 --> 00:10:03,760 Kaipaan häntä kovasti. 93 00:10:12,920 --> 00:10:14,560 Todella paljon. 94 00:10:36,080 --> 00:10:39,120 Paul. -Odota. 95 00:10:39,280 --> 00:10:41,800 En odottanut näkeväni sinua täällä. 96 00:10:41,960 --> 00:10:44,360 Me pidimme yhteyttä. 97 00:10:44,520 --> 00:10:46,880 Piruparka. Minun tulee häntä ikävä. 98 00:10:49,000 --> 00:10:51,280 Niin. Miten olet voinut? 99 00:10:51,440 --> 00:10:54,560 Toisessa pankissa, sujuu hyvin. Ei joidenkin ansiosta. 100 00:10:55,720 --> 00:10:58,160 Paul, mitä helvettiä? -Nähdään sisällä. 101 00:10:59,680 --> 00:11:03,160 Oletko vielä siellä? Minähän sanoin. Niin. 102 00:11:06,440 --> 00:11:10,200 Amina. -En voi puhua nyt. 103 00:11:12,000 --> 00:11:13,920 Otan osaa. 104 00:11:15,800 --> 00:11:20,720 Hän oli ystäväsi. Hän rakasti sinua. -Ja minä rakastin häntä. 105 00:11:20,880 --> 00:11:22,800 Mutta mikään ei riittänyt. 106 00:11:22,960 --> 00:11:25,720 Sait hänet tuntemaan itsensä epäonnistuneeksi. 107 00:11:31,080 --> 00:11:32,560 Massimo. 108 00:11:34,720 --> 00:11:38,240 Mukava nähdä sinua. -Niin sinuakin. 109 00:11:38,400 --> 00:11:41,360 Mitä puhelimessasi on? -Uusi suodatin vain. 110 00:11:41,520 --> 00:11:43,640 Uusi suodatin? Otetaan kuva. -Vaikka. 111 00:11:46,480 --> 00:11:49,640 Selvä. Olet vanginnut todellisen minäni. 112 00:11:51,200 --> 00:11:53,040 Tuo... 113 00:11:53,200 --> 00:11:55,880 Ohjaisitko minut vessaan? -Toki. Se on täällä. 114 00:11:56,040 --> 00:11:58,000 Kiitos. Mennään. 115 00:12:05,320 --> 00:12:08,040 Ole hyvä. -Kiitos. 116 00:12:42,520 --> 00:12:44,880 Yritätkö avata sen? 117 00:12:46,840 --> 00:12:49,920 Kyllä. En tiedä yhdistelmää. 118 00:12:50,080 --> 00:12:52,800 Tarvitsen papereita, enkä halunnut häiritä äitiäsi. 119 00:12:52,960 --> 00:12:56,480 Tiedän sen. On syntymäpäiväni. 120 00:12:56,640 --> 00:12:59,280 25-04-05. -Kiitos. 121 00:13:03,880 --> 00:13:05,360 AUKI 122 00:13:23,400 --> 00:13:24,720 Amina. 123 00:13:24,880 --> 00:13:29,160 Tämä on huono hetki, mutta Kalim piti päiväkirjaa. 124 00:13:29,320 --> 00:13:33,880 Emme ole löytäneet sitä. -Taidan tietää, missä se on. 125 00:13:36,320 --> 00:13:38,160 Olisiko siitä vaivaa? -Ei lainkaan. 126 00:13:38,320 --> 00:13:40,360 Kiitos. 127 00:13:45,440 --> 00:13:47,160 CHRIS TULEE. 128 00:13:51,120 --> 00:13:52,560 POISTU! 129 00:13:55,200 --> 00:13:56,720 POISTU HETI! 130 00:14:10,520 --> 00:14:12,800 Olen pahoillani. Toinen oli varattu. 131 00:14:23,600 --> 00:14:26,800 No? -Kirjoitettu urduksi. 132 00:14:26,960 --> 00:14:29,240 Tarvitsemme kääntäjän. 133 00:14:31,240 --> 00:14:33,120 Saitko sen? 134 00:15:40,960 --> 00:15:42,600 Raskas päivä. 135 00:15:42,760 --> 00:15:45,800 Näytät olevan tämän tarpeessa. -Olen. 136 00:15:49,880 --> 00:15:52,920 Kuulin, mitä Kalimin vaimo sanoi sinulle. 137 00:15:53,080 --> 00:15:55,800 Ehkä hän oli oikeassa. 138 00:15:57,320 --> 00:16:00,040 En ollut kovin hyvä ystävä. 139 00:16:01,440 --> 00:16:07,960 Tiesin, että hän ihaili sinua, vaikka oletkin kusipää. 140 00:16:14,840 --> 00:16:16,880 Ei ihme, ettei sinulla ole ystäviä. 141 00:16:20,120 --> 00:16:23,280 En enää tiedä, mitä ystävyys on. 142 00:16:31,520 --> 00:16:33,240 Olen pahoillani. 143 00:16:38,880 --> 00:16:40,320 Kalimille. 144 00:16:56,000 --> 00:16:57,880 Olen tässä, jos tarvitset minua. 145 00:17:21,320 --> 00:17:23,480 Hei. -Hei. 146 00:17:24,760 --> 00:17:28,400 Miten Kalimin muistotilaisuus meni? -Se oli surullista. 147 00:17:28,560 --> 00:17:31,240 Olen pahoillani, etten päässyt. 148 00:17:31,400 --> 00:17:34,840 Olen pahoillani, että jouduit tuplavuoroon. 149 00:17:35,000 --> 00:17:38,320 Täysi hullunmylly. Budjettileikkaukset. 150 00:17:39,760 --> 00:17:42,240 Tuntien jono pelkästään hoitajalle. 151 00:17:45,800 --> 00:17:49,120 Mitä sinä teet? -Tutkin erästä asiaa Massimolle. 152 00:17:50,760 --> 00:17:52,960 En tiedä, mitä sanon, jos saan työn. 153 00:17:53,120 --> 00:17:56,280 Jos Massimo on ystäväsi, hän iloitsee puolestasi. 154 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Hän luottaa minuun. 155 00:17:58,720 --> 00:18:01,360 Nyt kun Kalim on poissa. -Mekin luotamme sinuun. 156 00:18:01,520 --> 00:18:04,560 Hän on kohdellut sinua hyvin, tee nyt niin itsellesi. 157 00:18:04,720 --> 00:18:06,920 Ansaitset menestyä. -Lakkaa painostamasta. 158 00:18:07,920 --> 00:18:10,920 Painostanko sinua? -Vähän. 159 00:18:11,080 --> 00:18:12,560 Kuuntele... 160 00:18:13,840 --> 00:18:19,320 Ymmärrän. Soitan huomenna. Lupaan sen. 161 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 Hyvä. -Okei. 162 00:18:21,080 --> 00:18:23,160 Mennään sänkyyn. 163 00:18:23,320 --> 00:18:27,400 Minua ei väsytä. -Ei minuakaan. 164 00:18:37,600 --> 00:18:40,720 Hei. Mario. 165 00:18:44,480 --> 00:18:46,160 Terve. -Terve. 166 00:18:46,320 --> 00:18:48,120 Mitä kuuluu? -Hyvää. 167 00:18:49,360 --> 00:18:51,040 Missä Zamir on? -Tuolla. 168 00:18:51,200 --> 00:18:52,760 Kiitos. 169 00:18:55,400 --> 00:18:57,720 Massimo -Terve, kaveri. 170 00:18:57,880 --> 00:19:01,440 Osaatko sanoa, mitä tämä tarkoittaa? 171 00:19:07,600 --> 00:19:11,920 Kiinan hallitus sijoittaa edelleen vahvasti tunnistusteknologioihin. 172 00:19:12,080 --> 00:19:15,680 Tekoäly pidetään asiana, jota ei voi voittaa. 173 00:19:19,960 --> 00:19:22,160 Saitko käännöksen? -Sain. 174 00:19:26,240 --> 00:19:28,080 Muistiinpanoja sovelluksesta. 175 00:19:28,240 --> 00:19:30,520 Mutta yhdessä asiassa ei ole järkeä. 176 00:19:30,680 --> 00:19:33,640 Hän kirjoittaa jatkuvasti kahani-sanan. 177 00:19:33,800 --> 00:19:35,200 Mitä se tarkoittaa? 178 00:19:35,360 --> 00:19:39,840 Se on tarina, kertomus, tai vale urduksi. 179 00:19:40,000 --> 00:19:42,200 Usein irrallaan asiayhteydestä. 180 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 En tiedä, miksi Liwei haluaa tätä. 181 00:19:45,440 --> 00:19:47,960 Minä käyn siinä jäljitysfirmassa. 182 00:19:48,120 --> 00:19:49,560 Ehkä he tietävät jotain. 183 00:19:50,800 --> 00:19:52,720 Mitä tekisin ilman sinua? 184 00:19:57,920 --> 00:19:59,640 Massimo, ongelma. 185 00:20:00,920 --> 00:20:03,640 Video on järkyttävä. 186 00:20:03,800 --> 00:20:07,160 Syytteet on otettava vakavasti. 187 00:20:07,320 --> 00:20:10,880 Videossa kiinalainen liikemies, Theodore Huang, - 188 00:20:11,040 --> 00:20:13,680 tapaa iranilaisia mullaheja vuonna 2014. 189 00:20:13,840 --> 00:20:16,480 Kyse on kauppasaarron räikeästä rikkomisesta. 190 00:20:20,080 --> 00:20:22,320 Voi paska. -Menetämme Ellams Automotiven. 191 00:20:22,480 --> 00:20:24,120 Ja palkkiomme. 192 00:20:24,280 --> 00:20:26,600 FCA ei saa toimia meitä vastaan. 193 00:20:26,760 --> 00:20:29,600 Ilmoitan lordi Bucknerille, että haluamme tavata. 194 00:20:29,760 --> 00:20:32,240 Olemme pulassa. -En olisi niin varma. 195 00:20:32,400 --> 00:20:34,680 Miksi ei? -Tunnet Massimon. 196 00:20:34,840 --> 00:20:38,160 Hän keksii aina jonkin taikatempun viime hetkellä. 197 00:20:39,560 --> 00:20:42,920 Tässä on Eleanor Bourg New York London -investointipankista. 198 00:20:43,080 --> 00:20:46,800 Haluaisin puhua lordi Bucknerin kanssa. 199 00:20:48,480 --> 00:20:50,400 WHITEHALL LONTOO 200 00:21:08,400 --> 00:21:11,880 Mitä teet täällä? -Lordi Buckner haluaa tavata teidät. 201 00:21:12,040 --> 00:21:14,680 Tuskin pidä siitä, mitä hän sanoo. 202 00:21:14,840 --> 00:21:17,120 Sinä vuosit videon. 203 00:21:17,280 --> 00:21:22,840 Olemme sodassa, Massimo. Olet väärällä puolella. 204 00:21:26,000 --> 00:21:27,520 Mistä sait sen? 205 00:21:27,680 --> 00:21:31,240 En muista, että tällainen olisi kuulunut taktiikkaasi. 206 00:21:31,800 --> 00:21:33,960 Daunt Tolliverin sopimus on yhä pöydällä. 207 00:21:34,120 --> 00:21:38,480 Voisit auttaa Ellams Automotivea pysymään poissa kiinalaisten käsistä. 208 00:21:38,640 --> 00:21:41,800 Ja he päätyisivät omiisi? Ei kiitos. 209 00:21:50,440 --> 00:21:53,840 Kyllä, 47834. Dominic Morgan. 210 00:21:59,040 --> 00:22:03,520 Kalim oli kiinnostunut ohjelmistosta, ja sitten hän katosi. 211 00:22:03,680 --> 00:22:05,880 Luulin NYL:n unohtaneen meidät. 212 00:22:06,040 --> 00:22:09,320 Tiedonkeruu on tärkeää kansanterveyden säilyttämiseksi. 213 00:22:09,480 --> 00:22:11,840 Laajalle levinneen virusepidemian sattuessa - 214 00:22:12,000 --> 00:22:16,560 bluetooth- ja paikannuspalvelut tarkkailevat olinpaikkaasi. 215 00:22:16,720 --> 00:22:19,560 Jos olet ollut lähellä muita tartunnan saaneita, - 216 00:22:19,720 --> 00:22:21,640 laitteeseesi lähetetään viesti, - 217 00:22:21,800 --> 00:22:24,480 jossa kehotetaan eristäytymään ja menemään testiin. 218 00:22:24,640 --> 00:22:27,760 En ole kuullutkaan jäljityksestä. -Monikaan ei ole. 219 00:22:27,920 --> 00:22:30,880 Sovellus voi pelastaa miljoonia henkiä. 220 00:22:38,120 --> 00:22:40,920 Kalim kirjoitti sovelluksestanne urduksi sanan. 221 00:22:42,000 --> 00:22:45,400 "Kahani." Se on tarina englanniksi. 222 00:22:45,560 --> 00:22:49,560 Tarina? -Niin, kertomus. 223 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 Se voi olla koodisana. 224 00:22:51,960 --> 00:22:54,880 Merkitseekö se mitään? -Ei erityisemmin. 225 00:22:55,040 --> 00:22:58,280 Pitäisikö sen? -Ei. Kiitos. 226 00:23:06,640 --> 00:23:08,600 Halusit nähdä minut? -Kyllä. 227 00:23:08,760 --> 00:23:12,360 Illallistamme some-sovelluksen Flamestarin tiimin kanssa. 228 00:23:12,520 --> 00:23:15,720 Olen tavannut toimitusjohtaja Pietro Marchesin. 229 00:23:15,880 --> 00:23:18,440 Hän on flirttailija. -Niin sinäkin. 230 00:23:31,640 --> 00:23:32,960 Hyvät herrat. -Massimo. 231 00:23:33,120 --> 00:23:35,120 Kävit tapaamassa lordi Buckneria. 232 00:23:35,280 --> 00:23:37,360 Dominic Morgan ehti ensin. 233 00:23:37,520 --> 00:23:40,040 FCA ei salli Huangin kaupankäyntiä. 234 00:23:40,200 --> 00:23:41,640 Entä Ellams Automotive? 235 00:23:41,800 --> 00:23:44,120 Meillä on vielä tarjous Daunt Tolliverilta. 236 00:23:44,280 --> 00:23:46,040 Emme hyväksy sitä. -Miksi emme? 237 00:23:46,200 --> 00:23:48,200 Daunt Tolliver on nukkesijoittaja. 238 00:23:48,360 --> 00:23:50,040 Dominic Morganin manipuloima. 239 00:23:53,760 --> 00:23:56,360 Massimo, ei kai minun tarvitse sanoa, - 240 00:23:56,520 --> 00:23:59,160 ettei ole varaa menettää Ellams Automotivea. 241 00:24:03,200 --> 00:24:06,040 Olet oikeassa, Jeremy. Ei sinun tarvitse sanoa. 242 00:24:08,960 --> 00:24:10,520 Massimo. 243 00:24:11,480 --> 00:24:13,080 Voimmeko puhua? 244 00:24:14,720 --> 00:24:17,560 Minä toin Theodore Huangin pankkiin. 245 00:24:17,720 --> 00:24:21,600 Toivottavasti tiedät, ettei sellainen käytös edusta maani hallitusta. 246 00:24:21,760 --> 00:24:24,120 Tai sen pyrkimyksistä. -Totta kai. 247 00:24:24,280 --> 00:24:27,720 Haluan sinun tietävän, että luotan sinuun yhä täysin. 248 00:24:30,640 --> 00:24:32,320 Arvostan sitä. -Onnea matkaan. 249 00:24:32,480 --> 00:24:34,200 Kiitos. 250 00:24:38,640 --> 00:24:40,160 Herra Ellams. 251 00:24:40,320 --> 00:24:42,400 Emme voi jatkaa Huang Capitalin kanssa. 252 00:24:42,560 --> 00:24:44,320 Jäljelle jää Daunt Tolliver. 253 00:24:44,480 --> 00:24:46,240 Tarjous ei ole tarpeeksi suuri. 254 00:24:46,400 --> 00:24:49,000 Ettekä tiedä, mitä he aikovat tehdä yhtiöllenne. 255 00:24:50,160 --> 00:24:52,800 Voisiko se olla pahempaa kuin kiinalaisten teot? 256 00:24:52,960 --> 00:24:57,760 Toinen firma on lähestynyt minua. 257 00:24:57,920 --> 00:25:00,720 Heistä asetitte meidät turhaan hankalaan asemaan. 258 00:25:00,880 --> 00:25:04,320 Antakaa minulle 24 tuntia. Saatte paremman diilin. 259 00:25:06,720 --> 00:25:09,360 24 tuntia. Sitten valitsen toiset. 260 00:26:24,360 --> 00:26:27,000 Hän ei ole vaihtanut vaatteita kertaakaan. 261 00:26:31,240 --> 00:26:32,960 Kuulin kaiken. 262 00:26:35,200 --> 00:26:38,080 Varmasti Nadyakin. 263 00:26:38,240 --> 00:26:42,240 Odotan vilpitöntä anteeksipyyntöä. Onko selvä? 264 00:26:42,400 --> 00:26:44,240 Totta kai, herra Morgan. 265 00:27:08,400 --> 00:27:10,680 Carolina, näytät tyrmäävältä. 266 00:27:10,840 --> 00:27:13,640 Nyt on 2016, Dominic. 267 00:27:13,800 --> 00:27:17,000 Enää ei puhuta naisen ulkonäöstä liikeillallisella. 268 00:27:17,160 --> 00:27:19,640 Et ole kuka tahansa nainen. 269 00:27:19,800 --> 00:27:24,240 Tämä ei ole pelkkää bisnestä. -Siis imartelua. Haluat jotain. 270 00:27:24,400 --> 00:27:26,520 Tarkalleen ottaen 50 miljardia dollaria. 271 00:27:26,680 --> 00:27:28,720 Suoraan asiaan. 272 00:27:28,880 --> 00:27:31,840 Taskuni eivät ole niin syvät. 273 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 Ei niiden tarvitse olla. 274 00:27:33,960 --> 00:27:38,600 Jos sijoitat, kaikki ystäväsi Piilaaksossa seuraavat. 275 00:27:38,760 --> 00:27:42,880 Mihin? -Spac-yhtiöön. 276 00:27:43,040 --> 00:27:44,640 Ja sen tarkoituksen on? 277 00:27:44,800 --> 00:27:47,320 Haluan hankkia parasta dataa, teknologiaa - 278 00:27:47,480 --> 00:27:50,080 ja tekoäly-yhtiöitä ympäri maailmaa. 279 00:27:50,240 --> 00:27:52,680 Estän kiinalaisia saamasta niitä. 280 00:27:54,240 --> 00:27:57,120 Kuulostat kansallismieliseltä. 281 00:27:57,280 --> 00:28:00,440 Vielä vähän aikaa sitten autoit rakentamaan Chinamericaa. 282 00:28:00,600 --> 00:28:02,640 Ajat muuttuvat. -Ei minulle. 283 00:28:02,800 --> 00:28:06,440 Kiinalaiset tuottavat yhä voittoa sijoituksilleni. 284 00:28:06,600 --> 00:28:09,760 Kiitos paljon. -Olet törkeän rikas, Carolina. 285 00:28:09,920 --> 00:28:13,640 Spac tekee sinusta entistä törkyisemmän. 286 00:28:16,040 --> 00:28:17,680 Ihanaa, kun puhut tuhmia. 287 00:28:19,880 --> 00:28:22,680 Harkitsen ehdotustasi vakavasti. 288 00:28:23,680 --> 00:28:29,160 Mutta ensin haluaisin hyvin kylmän ja pitkän, kuivan martinin. 289 00:28:36,600 --> 00:28:38,840 Kuivat martinit. -Kiitos. 290 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 Kiitos paljon. 291 00:28:40,720 --> 00:28:44,040 Pidän naisista, jotka juovat. -Pidän miehistä, jotka maksavat. 292 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 Me maksamme tänään. 293 00:28:47,520 --> 00:28:49,800 Pelkkä illallinen ei saa meitä myymään. 294 00:28:49,960 --> 00:28:52,720 Flamestar ei tarvitse pääomaa. 295 00:28:52,880 --> 00:28:56,360 Kaikki tarvitsevat rahaa, signor Marchesi. 296 00:28:56,520 --> 00:28:58,680 Asiakkaallamme on sitä paljon. 297 00:28:58,840 --> 00:29:01,560 Niin, mutta sijoittajasi on kiinalainen. 298 00:29:01,720 --> 00:29:04,200 Punaista tai vihreää, kaikki raha käy. 299 00:29:04,360 --> 00:29:07,280 Ehkä, mutta osa sijoittajista on epäileväisiä. 300 00:29:09,200 --> 00:29:10,920 Ettekö ole kuulleet uutisia? 301 00:29:11,080 --> 00:29:13,440 Maailma on litteä. -Niin sanotaan. 302 00:29:13,600 --> 00:29:18,280 Kilpailu on hyväksi bisneksille. Olemme hyviä kumppaneita. 303 00:29:18,440 --> 00:29:21,320 Voimme tehdä sijoittajillenne paljon rahaa. 304 00:29:24,520 --> 00:29:26,600 Malja sille. -Kippis. 305 00:29:32,160 --> 00:29:34,520 Hei, kulta. -Hei. 306 00:29:37,480 --> 00:29:39,120 Kuka se on? 307 00:29:39,280 --> 00:29:40,760 JOTAIN UUTTA KAHANISTA? 308 00:29:40,920 --> 00:29:43,120 Massimo -Onko jokin vialla? 309 00:29:43,280 --> 00:29:46,160 Hän haluaa vain apuani. 310 00:29:47,200 --> 00:29:48,840 Ja? Oletko avulias? 311 00:29:50,720 --> 00:29:52,760 En oikeastaan. 312 00:29:52,920 --> 00:29:55,120 Miten Duringsissa? 313 00:29:55,280 --> 00:29:57,320 Ihan hyvin kai. 314 00:29:57,480 --> 00:30:00,120 Heillä riitti pokerinaamaa. 315 00:30:00,280 --> 00:30:03,960 Olet nerokas. Heidän täytyi nähdä se. 316 00:30:25,360 --> 00:30:28,520 Tämä on huomiseksi. -Kiitos. 317 00:30:31,760 --> 00:30:33,080 Niin. 318 00:32:35,200 --> 00:32:36,520 Vau. 319 00:32:37,920 --> 00:32:39,880 Selvä. Tehdään se uudestaan. 320 00:32:44,560 --> 00:32:48,000 Miten nimesi lausutaan? 321 00:32:49,360 --> 00:32:51,520 Kiinaksi? -Niin. 322 00:32:53,840 --> 00:32:56,000 "Zhur". 323 00:32:56,160 --> 00:33:01,560 Se tarkoittaa "tahtoa" tai "tarkoitusta". 324 00:33:01,720 --> 00:33:03,480 Se on pojan nimi. -Niinkö? 325 00:33:03,640 --> 00:33:06,400 Siellä, missä vartuin, vain yksi lapsi sallittiin. 326 00:33:06,560 --> 00:33:08,720 Kaikki halusivat poikalapsen. 327 00:33:08,880 --> 00:33:11,760 Naiset päättivät raskautensa, - 328 00:33:11,920 --> 00:33:14,080 jos he tiesivät odottavansa tyttöä. 329 00:33:15,400 --> 00:33:18,880 Selvisit siitä jotenkin. 330 00:33:19,040 --> 00:33:21,880 En. Tuotin pettymyksen. 331 00:33:23,720 --> 00:33:26,400 Entä sinä? Millaista kotiseudullasi oli? 332 00:33:28,400 --> 00:33:32,000 Köyhää. Taidamme molemmat ylikompensoida. 333 00:33:35,240 --> 00:33:37,280 Kadutko, että teimme tämän? 334 00:33:39,320 --> 00:33:42,720 Entä sinä? -Et vastannut kysymykseeni. 335 00:33:47,680 --> 00:33:49,400 Pidämme tämän meidän välisenä. 336 00:34:02,920 --> 00:34:06,440 HELSINGIN LIEPEILLÄ 337 00:34:13,880 --> 00:34:16,920 Kuuletko tuon? -En kuule mitään. 338 00:34:18,360 --> 00:34:20,920 Tiedätkö sen Simon and Garfunkel -laulun? 339 00:34:21,080 --> 00:34:24,560 En koskaan tajunnut, mitä hiljaisuuden ääni todella tarkoitti. 340 00:34:26,840 --> 00:34:28,480 Kuolemaa. 341 00:34:29,560 --> 00:34:32,640 Näytätte hyvin elävältä, herra Korhonen. 342 00:34:32,800 --> 00:34:34,680 Mutta yritykseni ei. 343 00:34:34,840 --> 00:34:38,840 Kymmenen vuotta sitten metsissä kaikuivat moottorisahat. 344 00:34:39,000 --> 00:34:44,320 Nyt työt ovat siirtyneet Japaniin, Intiaan ja Kiinaan. 345 00:34:44,480 --> 00:34:50,440 "Metsät" on yhä maailman suurimpia paperintuottajia. 346 00:34:50,600 --> 00:34:54,880 Mutta olen tietoinen haasteistanne. -Haasteista? 347 00:34:55,040 --> 00:34:57,200 Te pankkiirit pidätte kiertoilmauksista. 348 00:34:59,240 --> 00:35:00,960 Tarjoan teille pelastusköyttä. 349 00:35:06,520 --> 00:35:10,320 Kuin hai. Haistatte ahdistuksen ja näette tilaisuuden. 350 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 Teillä on yhä hyvä nimenne. 351 00:35:20,680 --> 00:35:23,040 Mutta ette tee rahaa. 352 00:35:24,360 --> 00:35:28,720 Teidän on tehtävä jotain, tai yhtiönne kuolee oikeasti. 353 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 Mikä juju tässä on? -Ei mitään jujua. 354 00:35:31,440 --> 00:35:34,360 Ilmaisia lounaita ei olekaan. 355 00:35:34,520 --> 00:35:38,160 Se ei ole ilmaista, mutta joku muu maksaa laskun. 356 00:35:53,640 --> 00:35:56,480 Menen vain hänen toimistoonsa istumaan. 357 00:35:56,640 --> 00:36:00,600 Kenen toimisto? -Damian Curtisin. 358 00:36:00,760 --> 00:36:03,240 Zhi haluaa raportin Brexit-gallupistaan. 359 00:36:03,400 --> 00:36:05,600 Mutta hän ei hemmetti vastaa. 360 00:36:05,760 --> 00:36:08,800 Turhauttavaa. Ja töykeä. 361 00:36:15,000 --> 00:36:20,120 Tuntuu oudolta kysyä tätä, mutta haetko paikkaa? 362 00:36:21,240 --> 00:36:23,800 Mitä? -Kalimin työtä. 363 00:36:25,400 --> 00:36:28,840 Vanhemmaksi analyytikoksi? En. 364 00:36:29,880 --> 00:36:33,200 Entä sinä? -Haluaisin kyllä. 365 00:36:33,360 --> 00:36:36,400 Mutta hän taitaa vihata minua. 366 00:36:37,720 --> 00:36:40,240 Luulin, että sinä vihaat häntä. 367 00:36:40,400 --> 00:36:43,120 Viha on niin vahva sana. 368 00:36:44,920 --> 00:36:47,840 Onneksi me emme kilpaile. 369 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 Olen samaa mieltä. 370 00:36:51,400 --> 00:36:53,360 Toivottavasti saat sen. 371 00:36:54,680 --> 00:36:56,560 Kalim olisi halunnut sitä. 372 00:37:10,880 --> 00:37:12,360 Haloo? 373 00:37:15,640 --> 00:37:17,040 Kuka siellä? 374 00:37:23,960 --> 00:37:25,560 Outoa. 375 00:37:31,440 --> 00:37:34,480 TUNNISTIMME ÄÄNESI. SOITA TÄSTÄ LINKISTÄ. 376 00:37:39,160 --> 00:37:40,640 TUNTEMATON NUMERO 377 00:37:45,800 --> 00:37:47,600 Herra Harris. 378 00:37:47,760 --> 00:37:50,160 Joku konsultti soitti juuri. 379 00:37:50,320 --> 00:37:52,760 Kalim käytti häntä jäljittämissovelluksessa. 380 00:37:52,920 --> 00:37:56,400 Hän haluaa tavata sinut. -Selvä. 381 00:37:58,640 --> 00:38:00,480 Oletko varma tästä? 382 00:38:02,320 --> 00:38:04,720 Lähetin muistiinpanoni eilisestä illallisesta. 383 00:38:04,880 --> 00:38:07,600 Minusta se meni hyvin. -Niin. Kiitos. 384 00:38:07,760 --> 00:38:09,840 Odotan yhä raporttiasi gallupista. 385 00:38:10,000 --> 00:38:13,080 Damiania on ollut vaikea tavoittaa, mutta yritän parhaani. 386 00:38:13,240 --> 00:38:14,560 Hienoa. 387 00:38:19,600 --> 00:38:21,680 Eleanor. -Niin? 388 00:38:21,840 --> 00:38:25,680 Tiedän, että haluat Kalimin paikan. -Olen enemmän kuin pätevä. 389 00:38:25,840 --> 00:38:31,320 En anna sitä sinulle. -Selvä. Saanko kysyä miksi? 390 00:38:31,480 --> 00:38:36,240 Olet fiksu ja hurmaava ja parempi asiakkaiden kanssa. 391 00:38:36,400 --> 00:38:39,800 Olen siis urallani umpikujassa. 392 00:38:39,960 --> 00:38:45,080 Toistaiseksi. -Selvä. 393 00:39:24,680 --> 00:39:27,200 Miksi tapaamme täällä? -Katvealue. 394 00:39:27,360 --> 00:39:31,280 Yksi harvoista Lontoossa. Eivät voi jäljittää kännykkää. 395 00:39:31,440 --> 00:39:33,640 Etkö ole vähän vainoharhainen? -Olen. 396 00:39:33,800 --> 00:39:36,320 Sinunkin pitäisi olla. Kalimin kuoleman jälkeen. 397 00:39:39,040 --> 00:39:43,680 Epäilet jonkun... -Tapattaneen hänet? 398 00:39:43,840 --> 00:39:46,440 En tiedä, mutta tiedän, mihin he pystyvät. 399 00:39:46,600 --> 00:39:48,000 He? 400 00:39:50,000 --> 00:39:53,560 Olen Hongkongista. Miksi luulet, että asun Lontoossa? 401 00:39:56,760 --> 00:39:59,640 Mitä vaarallista siinä jäljityssovelluksessa oli? 402 00:39:59,800 --> 00:40:01,520 Suunnittelijat olivat fiksuja, - 403 00:40:01,680 --> 00:40:04,880 mutta ohjelmistossa on kiinalaisia liitännäisiä. 404 00:40:05,040 --> 00:40:06,360 Entä sitten? 405 00:40:06,520 --> 00:40:08,520 Sovelluksen on tarkoitus pelastaa. 406 00:40:08,680 --> 00:40:11,360 Mutta kiinalaiset tarkkailisivat sillä kaikkea. 407 00:40:11,520 --> 00:40:13,600 Missä olet, ketä tapaat, mitä sanot. 408 00:40:13,760 --> 00:40:16,080 Jos haluaa etulyöntiaseman länteen nähden, - 409 00:40:16,240 --> 00:40:18,360 kansalaisten tarkkailu on hyvä alku. 410 00:40:20,680 --> 00:40:23,560 Kalim kirjoitti erään sanan päiväkirjaansa. 411 00:40:23,720 --> 00:40:27,720 Tarina. Koodinimi, jonka kiinalaiset antoivat seurantaohjelmalle. 412 00:40:32,920 --> 00:40:35,000 Olenko yhä vainoharhainen? 413 00:40:39,560 --> 00:40:41,760 Oliver. -Olen yrittänyt tavoittaa sinua. 414 00:40:41,920 --> 00:40:44,160 Missä olet? -Olen tulossa. Mitä nyt? 415 00:40:44,320 --> 00:40:46,280 Mikael Korhonen on täällä. 416 00:40:47,560 --> 00:40:51,280 Lähetä hänet kokoushuoneeseen. Tulen heti. 417 00:40:51,440 --> 00:40:54,760 Herra Korhonen, Oliver. Hauska tavata. 418 00:40:54,920 --> 00:40:56,560 Hyvää päivää. -Olkaa hyvä. 419 00:40:56,720 --> 00:40:59,400 Kauanko olet työskennellyt Ruggerolle? 420 00:40:59,560 --> 00:41:03,360 Noin viisi vuotta. Tulin NYL:ään suoraan yliopistosta. 421 00:41:03,520 --> 00:41:06,880 Hän on ovela. -Erittäin. Opetti minulle kaiken. 422 00:41:07,040 --> 00:41:10,280 Kertoo hänestä hyvää, kun kollegat ovat lojaaleja. 423 00:41:14,200 --> 00:41:16,280 Olkaa hyvä. -Kiitos. 424 00:41:16,440 --> 00:41:18,520 Herra Korhonen, mukava nähdä. 425 00:41:18,680 --> 00:41:21,000 Tätä tietä, olkaa hyvä. -Kiitos. 426 00:41:24,080 --> 00:41:27,400 Mitä on tekeillä? -Taikuutta. 427 00:41:31,160 --> 00:41:32,880 Hyvää iltapäivää. 428 00:41:33,800 --> 00:41:37,520 Hauska nähdä. -Mitä kuuluu? Kiitos, että tulitte. 429 00:41:37,680 --> 00:41:40,800 Minulla on ilo esitellä Mikael Korhonen. 430 00:41:40,960 --> 00:41:43,040 Metsät-yhtiön toimitusjohtaja, 431 00:41:43,200 --> 00:41:46,160 Suomen vanhin ja suurin paperiyhtiö. 432 00:41:46,320 --> 00:41:51,920 Hän on tarjonnut Ellams Automotivesta 50 puntaa osakkeelta. 433 00:41:54,920 --> 00:41:56,680 Kiitos. 434 00:42:02,800 --> 00:42:04,880 Huomasin, mitä teit. -Niinkö? 435 00:42:05,040 --> 00:42:07,760 Korhonen ei halua ostaa autoyhtiötä, - 436 00:42:07,920 --> 00:42:10,640 mutta Theodore Huang ei voi sijoittaa Ellamsiin. 437 00:42:10,800 --> 00:42:14,280 Oikein. -Korhonen osti yhtiön, - 438 00:42:14,440 --> 00:42:16,360 Huang on suuri osakkeenomistaja, - 439 00:42:16,520 --> 00:42:20,560 kun FCA on hyväksynyt sopimuksen. -Sekin pitää paikkansa. 440 00:42:22,000 --> 00:42:25,640 Hienosti pelattu. -Kiitos. 441 00:42:32,120 --> 00:42:34,080 Iltaa, herra Morgan. -Hyvää iltaa. 442 00:42:37,240 --> 00:42:39,320 Muistatko, mitä sanoin kotiin menosta? 443 00:42:41,000 --> 00:42:45,200 Se, mitä minusta sanottiin tänään, oli totta. Olen outo. 444 00:42:46,400 --> 00:42:50,120 Olet erilainen. Ei se tee sinusta outoa. 445 00:42:50,280 --> 00:42:54,720 Miksi tarjosit minulle tätä työtä? -Miksi otit sen? 446 00:42:54,880 --> 00:42:57,480 En ole pätevä. -Näin potentiaalisi. 447 00:42:59,160 --> 00:43:01,400 Sitten olet ensimmäinen. 448 00:43:03,200 --> 00:43:06,880 Siksi kai. -Enkä ole koskaan väärässä. 449 00:43:07,040 --> 00:43:11,640 Tule. Vien sinut kotiin. 450 00:43:31,800 --> 00:43:33,720 Hei. 451 00:43:33,880 --> 00:43:36,360 Miten pääsit tänne? 452 00:43:43,720 --> 00:43:46,000 Voinko auttaa? -Haluan kissani. 453 00:43:46,160 --> 00:43:48,000 Onko hän täällä? -Iso mustako? 454 00:43:48,160 --> 00:43:50,320 Edward. -Totta kai. Hetki vain. 455 00:43:51,600 --> 00:43:53,320 En tiedä, miksi hän käy täällä. 456 00:43:57,160 --> 00:44:01,120 Okei. Olen muuten Massimo. -Izzy. 457 00:44:01,280 --> 00:44:03,240 En ole nähnyt sinua. -Muutimme juuri. 458 00:44:03,400 --> 00:44:05,760 Äitini muuttaa työn takia. 459 00:44:08,560 --> 00:44:11,880 Minun pitää mennä. -Tämä oli ilo. 460 00:44:29,560 --> 00:44:33,200 Odotitko jotakuta muuta? -En oikeastaan. 461 00:44:34,400 --> 00:44:37,960 Ajattelin tulla onnittelemaan Korhosesta. 462 00:44:39,640 --> 00:44:44,080 Se oli mestarillinen veto. -Kiitos. 463 00:44:44,240 --> 00:44:48,640 Et kai usko, että kiinalaiset välittävät akuista? 464 00:44:48,800 --> 00:44:53,400 Heillä on jo tuhansia tehtaita, 50 kertaa Ellamsia suurempia. 465 00:44:53,560 --> 00:44:54,880 Se on tie sisään. 466 00:44:55,040 --> 00:44:59,160 He keräävät Ellamsin akuilla dataa miljoonista kuljettajista. 467 00:44:59,320 --> 00:45:02,000 Syöpä leviää. 468 00:45:02,160 --> 00:45:07,000 Autoista tietokoneisiin ja älypuhelimiin. 469 00:45:09,600 --> 00:45:11,920 Sanoit sen jo. 470 00:45:12,080 --> 00:45:15,800 Kiinalaiset eivät ostaneet Ellamsia, vaan Korhonen. 471 00:45:17,680 --> 00:45:19,240 Teet virheen, Massimo. 472 00:45:21,000 --> 00:45:23,400 Näet sen ennemmin tai myöhemmin. 473 00:45:29,040 --> 00:45:30,680 Carolina. 474 00:45:32,040 --> 00:45:35,680 Mukava nähdä. -Olen iloinen, että soitit. 475 00:45:35,840 --> 00:45:38,160 Halusin kertoa Dominicin aikeista. 476 00:45:38,320 --> 00:45:43,080 Varsinkin, kun se liittyy lahjakkaaseen herra Ruggeroon. 477 00:45:43,240 --> 00:45:44,560 Kiitos. 478 00:45:44,720 --> 00:45:47,680 Massimo ei kai ole sanonut mitään. 479 00:45:47,840 --> 00:45:50,200 Hän törmäsi Dominiciin. 480 00:45:50,360 --> 00:45:54,320 Mitä saisi olla? -Grey Goose martini, kuivana. 481 00:45:54,480 --> 00:45:57,520 Pelkkää vettä. Kiitos. -Totta kai. 482 00:45:57,680 --> 00:46:00,440 Olet jakanut tietojasi hyvin avokätisesti. 483 00:46:00,600 --> 00:46:03,800 Kerroit Dominicista, spacista ja Massimosta. 484 00:46:05,960 --> 00:46:09,960 Dominic voi vahingoittaa maasi tavoitteita. 485 00:46:10,120 --> 00:46:12,720 Etenkin jos hän voittaa Massimon puolelleen. 486 00:46:13,840 --> 00:46:17,920 Voisin tehdä paljon rahaa. -Vai niin. 487 00:46:18,080 --> 00:46:21,080 Ellet sitten ole valmis tekemään minulle vielä enemmän. 488 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Mitä sinulla on mielessä? 489 00:46:36,280 --> 00:46:37,760 Niin. 490 00:46:39,040 --> 00:46:40,760 Carter, pidä huolta veljestäsi. 491 00:46:42,800 --> 00:46:45,200 Haloo? Niin? 492 00:46:47,760 --> 00:46:49,520 Selvä. 493 00:46:51,400 --> 00:46:53,080 Vai niin. 494 00:46:56,120 --> 00:46:57,480 Kiitos. 495 00:46:58,720 --> 00:47:01,720 No? -Sain sen. 496 00:47:01,880 --> 00:47:03,800 Kyllä! 497 00:47:28,960 --> 00:47:33,040 Videosta oli apua. Sotaa ei ole vielä voitettu. 498 00:47:33,200 --> 00:47:35,800 Tarvitsen lisää taivutellakseni Massimon. 499 00:47:43,680 --> 00:47:46,160 Olen käytettävissänne. 500 00:47:54,080 --> 00:47:57,760 Xi Jinping ja David Cameron puhuivat diplomatian kultakaudesta. 501 00:47:57,920 --> 00:48:01,320 Mitä Kiinalla on pelissä? -Jos Britannia eroaa EU:sta. 502 00:48:01,480 --> 00:48:06,080 Peking varmaan raapii päätään. Miksi he tekevät näin nyt? 503 00:48:09,400 --> 00:48:13,400 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 37673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.