All language subtitles for Devils.S02E02.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:16,240
Hyvät naiset ja herrat,
rohjetkaa unelmoida!
2
00:00:16,400 --> 00:00:21,880
Aamu sarastaa itsenäisen
kuningaskunnan edessä.
3
00:00:22,040 --> 00:00:25,800
PÄIVÄ
BREXIT-ÄÄNESTYKSEN JÄLKEEN
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,880
New York London Bankin
analyytikko Kalim Chowdrey -
5
00:00:29,040 --> 00:00:30,680
löytyi murhattuna.
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,920
Viharikos on järkyttänyt
koko kaupunkia.
7
00:00:35,480 --> 00:00:37,960
Olenko minä päänahka?
-En voi muuta.
8
00:00:38,120 --> 00:00:41,000
Sinulla on vaihtoehto.
9
00:00:44,720 --> 00:00:46,120
1 VIESTI
10
00:00:46,280 --> 00:00:50,880
MEIDÄN ON PUHUTTAVA.
11
00:01:12,080 --> 00:01:14,360
BREXITIN YLLYTTÄMÄ VIHARIKOS
12
00:01:39,520 --> 00:01:42,000
Chris. Kuka vei Kalimin tavarat?
13
00:01:43,000 --> 00:01:46,920
Se on osa poliisitutkintaa.
Älä sinä sitä murehdi.
14
00:01:48,680 --> 00:01:50,160
Et sattuisi...
15
00:01:50,320 --> 00:01:54,000
Satutko tietämään,
mihin hänen päiväkirjansa joutui?
16
00:01:54,160 --> 00:01:57,240
Poliisi ei löytänyt sitä.
-En tiedä.
17
00:02:15,560 --> 00:02:17,360
MURHATTU PANKKIIRI
18
00:02:18,440 --> 00:02:20,520
Huomenta.
-Huomenta, hyvä herra.
19
00:02:29,680 --> 00:02:34,240
Olet myöhässä. Valkuaismunakas
tomaatilla ja sienillä.
20
00:02:34,400 --> 00:02:36,880
Entä sinä?
-Vettä.
21
00:02:37,040 --> 00:02:40,640
Itsensäkieltäminen.
Eikö edes leivänkuorta?
22
00:02:40,800 --> 00:02:43,640
Saat 10 minuuttia.
23
00:02:43,800 --> 00:02:46,600
Kalimin kuolema ei ollut
satunnainen viharikos.
24
00:02:50,400 --> 00:02:52,760
2 VIESTIĂ„ KALIMILTA
13-76-59 STOP
25
00:02:52,920 --> 00:02:54,960
Mutta taidat tietää sen.
26
00:02:56,560 --> 00:02:59,760
Yritti epätoivoisesti tehdä
vaikutuksen jäljityssopimuksella.
27
00:02:59,920 --> 00:03:01,920
Miten tiedät siitä?
28
00:03:02,720 --> 00:03:06,400
Se on totta, eikö?
-Entä jos on?
29
00:03:06,560 --> 00:03:09,120
Ehkä muutkin ymmärsivät
sen merkityksen.
30
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
Kuten ystäväsi idässä.
31
00:03:15,280 --> 00:03:19,000
Tappoivatko kiinalaiset
Kalimin sovelluksen takia?
32
00:03:19,160 --> 00:03:22,680
Jos epidemia muuttuu pandemiaksi, -
33
00:03:22,840 --> 00:03:26,240
sovellus voi olla
miljardien arvoinen. -Jos.
34
00:03:26,400 --> 00:03:30,000
He eivät halunneet hänen
tietävän jotain sovelluksesta.
35
00:03:31,160 --> 00:03:32,560
Olet häpeämätön.
36
00:03:32,720 --> 00:03:36,240
Yritit kääntää minut pankkia
vastaan Kalimin kuoleman avulla.
37
00:03:38,520 --> 00:03:43,280
Jos he tappoivat Kalimin,
pysähtyvätkö he siihen?
38
00:04:45,040 --> 00:04:47,640
Obaman mukaan Kiinan
kauppa on tuplaantunut.
39
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
Se on tuonut työpaikkoja ja turvaa.
40
00:04:53,160 --> 00:04:57,880
Jos he tappoivat Kalimin,
pysähtyvätkö he siihen?
41
00:05:02,560 --> 00:05:04,040
Massimo
42
00:05:04,200 --> 00:05:06,720
Otan osaa tapahtuneesta.
43
00:05:08,120 --> 00:05:11,160
Olemme kaikki järkyttyneitä.
-Kiitos.
44
00:05:20,560 --> 00:05:22,600
Olemme kaikki sokissa.
45
00:05:22,760 --> 00:05:26,200
Pankki tarjoaa suruterapiaa
kaikille sitä tarvitseville.
46
00:05:27,560 --> 00:05:31,200
Ohjatkaa mahdolliset toimittajat
PR-osastolle.
47
00:05:33,680 --> 00:05:35,440
Nähdään hautajaisissa.
48
00:05:41,000 --> 00:05:44,840
Ainakaan
et joudu erottamaan Kalimia.
49
00:05:56,480 --> 00:05:58,920
Kaikki itkevät.
50
00:06:01,320 --> 00:06:03,360
Miten sinä jakselet?
51
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
Mikä tämä on?
52
00:06:15,160 --> 00:06:18,120
Kalimilta. Juuri ennen kuolemaansa.
53
00:06:18,280 --> 00:06:21,360
"13-76-59. Stop."
54
00:06:21,520 --> 00:06:24,680
Mitä se tarkoittaa?
-En tiedä. Mutta otan selvää.
55
00:06:24,840 --> 00:06:27,560
Poliisin mukaan Kalim
kuoli sattumanvaraisesti.
56
00:06:27,720 --> 00:06:30,600
Ehkä, ehkä ei.
57
00:06:33,280 --> 00:06:35,920
He tyhjensivät
hänen pöytänsä aamulla.
58
00:06:36,080 --> 00:06:38,880
Ketkä?
-Bailey sanoi, että se oli poliisi.
59
00:06:41,440 --> 00:06:44,080
Haluan sinun katsovan
sitä ohjelmaa, -
60
00:06:44,240 --> 00:06:46,360
josta Kalim puhui.
61
00:06:46,520 --> 00:06:48,680
Selvä. Mitä me etsimme?
62
00:06:48,840 --> 00:06:53,040
En tiedä. Jokin on vialla.
Jotain tappamisen arvoista.
63
00:06:54,040 --> 00:06:55,840
Massimo.
64
00:06:57,920 --> 00:07:00,120
Teet valtavia harppauksia.
65
00:07:00,280 --> 00:07:02,560
Nuo numerot
voivat olla lajittelukoodi.
66
00:07:02,720 --> 00:07:05,720
Tarkistin jo.
Koodi ei täsmää mihinkään pankkiin.
67
00:07:05,880 --> 00:07:07,920
Ei tilinumeroon, kauppaan,
mihinkään.
68
00:07:08,080 --> 00:07:12,520
Ehkä se on kuntosalin
kaapin yhdistelmä.
69
00:07:12,680 --> 00:07:14,000
Kalim kuntosalilla?
70
00:07:17,440 --> 00:07:20,200
Ehkä se on kassakaapin yhdistelmä.
71
00:07:47,920 --> 00:07:51,840
Mihin aikaan tulit?
-En tullut.
72
00:07:55,680 --> 00:07:57,880
Nukuitko täällä?
-En nukkunut.
73
00:07:59,880 --> 00:08:01,680
Arvostan ahkeruuttasi.
74
00:08:01,840 --> 00:08:05,440
Mutta tästä lähtien mene kotiin.
75
00:08:07,520 --> 00:08:13,360
963, 15,1, 22,5, 4,3.
76
00:08:14,880 --> 00:08:16,400
Bill Russell?
77
00:08:16,560 --> 00:08:19,520
963 peliä Boston Celticsien kanssa.
78
00:08:19,680 --> 00:08:21,520
15,1 pistettä.
79
00:08:22,640 --> 00:08:26,920
22,5 levypalloa, 4,3 syöttöä pelissä.
80
00:08:27,080 --> 00:08:29,840
En tiennyt, että pidät koripallosta.
81
00:08:31,400 --> 00:08:33,120
Hän oli lempipelaajasi.
82
00:08:34,400 --> 00:08:36,080
Ja Johnin.
83
00:08:40,080 --> 00:08:42,960
Siinä ei ole järkeä.
-Mitä?
84
00:08:43,120 --> 00:08:45,560
Oli pelaajia,
joilla oli paremmat tilastot.
85
00:08:45,720 --> 00:08:48,480
Russell voitti enemmän mestaruuksia
kuin kukaan muu.
86
00:08:48,640 --> 00:08:52,800
Koripallo on joukkuelaji.
Numerot eivät kerro kaikkea.
87
00:08:55,640 --> 00:08:59,560
Herra Morgan? Neiti Farmer.
-Tulin heti.
88
00:09:03,760 --> 00:09:05,360
Puhutaan täällä. Anteeksi.
89
00:09:29,040 --> 00:09:33,240
KALIM CHOWDREYN MUISTOLLE
90
00:09:33,400 --> 00:09:36,000
En tiedä, mitä sanoa.
91
00:09:50,040 --> 00:09:51,360
Hän oli ystävämme.
92
00:10:02,120 --> 00:10:03,760
Kaipaan häntä kovasti.
93
00:10:12,920 --> 00:10:14,560
Todella paljon.
94
00:10:36,080 --> 00:10:39,120
Paul.
-Odota.
95
00:10:39,280 --> 00:10:41,800
En odottanut näkeväni sinua täällä.
96
00:10:41,960 --> 00:10:44,360
Me pidimme yhteyttä.
97
00:10:44,520 --> 00:10:46,880
Piruparka. Minun tulee häntä ikävä.
98
00:10:49,000 --> 00:10:51,280
Niin. Miten olet voinut?
99
00:10:51,440 --> 00:10:54,560
Toisessa pankissa, sujuu hyvin.
Ei joidenkin ansiosta.
100
00:10:55,720 --> 00:10:58,160
Paul, mitä helvettiä?
-Nähdään sisällä.
101
00:10:59,680 --> 00:11:03,160
Oletko vielä siellä?
Minähän sanoin. Niin.
102
00:11:06,440 --> 00:11:10,200
Amina.
-En voi puhua nyt.
103
00:11:12,000 --> 00:11:13,920
Otan osaa.
104
00:11:15,800 --> 00:11:20,720
Hän oli ystäväsi. Hän rakasti sinua.
-Ja minä rakastin häntä.
105
00:11:20,880 --> 00:11:22,800
Mutta mikään ei riittänyt.
106
00:11:22,960 --> 00:11:25,720
Sait hänet tuntemaan
itsensä epäonnistuneeksi.
107
00:11:31,080 --> 00:11:32,560
Massimo.
108
00:11:34,720 --> 00:11:38,240
Mukava nähdä sinua.
-Niin sinuakin.
109
00:11:38,400 --> 00:11:41,360
Mitä puhelimessasi on?
-Uusi suodatin vain.
110
00:11:41,520 --> 00:11:43,640
Uusi suodatin? Otetaan kuva.
-Vaikka.
111
00:11:46,480 --> 00:11:49,640
Selvä.
Olet vanginnut todellisen minäni.
112
00:11:51,200 --> 00:11:53,040
Tuo...
113
00:11:53,200 --> 00:11:55,880
Ohjaisitko minut vessaan?
-Toki. Se on täällä.
114
00:11:56,040 --> 00:11:58,000
Kiitos. Mennään.
115
00:12:05,320 --> 00:12:08,040
Ole hyvä.
-Kiitos.
116
00:12:42,520 --> 00:12:44,880
Yritätkö avata sen?
117
00:12:46,840 --> 00:12:49,920
Kyllä. En tiedä yhdistelmää.
118
00:12:50,080 --> 00:12:52,800
Tarvitsen papereita,
enkä halunnut häiritä äitiäsi.
119
00:12:52,960 --> 00:12:56,480
Tiedän sen. On syntymäpäiväni.
120
00:12:56,640 --> 00:12:59,280
25-04-05.
-Kiitos.
121
00:13:03,880 --> 00:13:05,360
AUKI
122
00:13:23,400 --> 00:13:24,720
Amina.
123
00:13:24,880 --> 00:13:29,160
Tämä on huono hetki,
mutta Kalim piti päiväkirjaa.
124
00:13:29,320 --> 00:13:33,880
Emme ole löytäneet sitä.
-Taidan tietää, missä se on.
125
00:13:36,320 --> 00:13:38,160
Olisiko siitä vaivaa?
-Ei lainkaan.
126
00:13:38,320 --> 00:13:40,360
Kiitos.
127
00:13:45,440 --> 00:13:47,160
CHRIS TULEE.
128
00:13:51,120 --> 00:13:52,560
POISTU!
129
00:13:55,200 --> 00:13:56,720
POISTU HETI!
130
00:14:10,520 --> 00:14:12,800
Olen pahoillani. Toinen oli varattu.
131
00:14:23,600 --> 00:14:26,800
No?
-Kirjoitettu urduksi.
132
00:14:26,960 --> 00:14:29,240
Tarvitsemme kääntäjän.
133
00:14:31,240 --> 00:14:33,120
Saitko sen?
134
00:15:40,960 --> 00:15:42,600
Raskas päivä.
135
00:15:42,760 --> 00:15:45,800
Näytät olevan tämän tarpeessa.
-Olen.
136
00:15:49,880 --> 00:15:52,920
Kuulin,
mitä Kalimin vaimo sanoi sinulle.
137
00:15:53,080 --> 00:15:55,800
Ehkä hän oli oikeassa.
138
00:15:57,320 --> 00:16:00,040
En ollut kovin hyvä ystävä.
139
00:16:01,440 --> 00:16:07,960
Tiesin, että hän ihaili sinua,
vaikka oletkin kusipää.
140
00:16:14,840 --> 00:16:16,880
Ei ihme, ettei sinulla ole ystäviä.
141
00:16:20,120 --> 00:16:23,280
En enää tiedä, mitä ystävyys on.
142
00:16:31,520 --> 00:16:33,240
Olen pahoillani.
143
00:16:38,880 --> 00:16:40,320
Kalimille.
144
00:16:56,000 --> 00:16:57,880
Olen tässä, jos tarvitset minua.
145
00:17:21,320 --> 00:17:23,480
Hei.
-Hei.
146
00:17:24,760 --> 00:17:28,400
Miten Kalimin muistotilaisuus meni?
-Se oli surullista.
147
00:17:28,560 --> 00:17:31,240
Olen pahoillani, etten päässyt.
148
00:17:31,400 --> 00:17:34,840
Olen pahoillani,
että jouduit tuplavuoroon.
149
00:17:35,000 --> 00:17:38,320
Täysi hullunmylly.
Budjettileikkaukset.
150
00:17:39,760 --> 00:17:42,240
Tuntien jono pelkästään hoitajalle.
151
00:17:45,800 --> 00:17:49,120
Mitä sinä teet?
-Tutkin erästä asiaa Massimolle.
152
00:17:50,760 --> 00:17:52,960
En tiedä, mitä sanon, jos saan työn.
153
00:17:53,120 --> 00:17:56,280
Jos Massimo on ystäväsi,
hän iloitsee puolestasi.
154
00:17:56,440 --> 00:17:58,560
Hän luottaa minuun.
155
00:17:58,720 --> 00:18:01,360
Nyt kun Kalim on poissa.
-Mekin luotamme sinuun.
156
00:18:01,520 --> 00:18:04,560
Hän on kohdellut sinua hyvin,
tee nyt niin itsellesi.
157
00:18:04,720 --> 00:18:06,920
Ansaitset menestyä.
-Lakkaa painostamasta.
158
00:18:07,920 --> 00:18:10,920
Painostanko sinua?
-Vähän.
159
00:18:11,080 --> 00:18:12,560
Kuuntele...
160
00:18:13,840 --> 00:18:19,320
Ymmärrän.
Soitan huomenna. Lupaan sen.
161
00:18:19,480 --> 00:18:20,920
Hyvä.
-Okei.
162
00:18:21,080 --> 00:18:23,160
Mennään sänkyyn.
163
00:18:23,320 --> 00:18:27,400
Minua ei väsytä.
-Ei minuakaan.
164
00:18:37,600 --> 00:18:40,720
Hei. Mario.
165
00:18:44,480 --> 00:18:46,160
Terve.
-Terve.
166
00:18:46,320 --> 00:18:48,120
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
167
00:18:49,360 --> 00:18:51,040
Missä Zamir on?
-Tuolla.
168
00:18:51,200 --> 00:18:52,760
Kiitos.
169
00:18:55,400 --> 00:18:57,720
Massimo
-Terve, kaveri.
170
00:18:57,880 --> 00:19:01,440
Osaatko sanoa,
mitä tämä tarkoittaa?
171
00:19:07,600 --> 00:19:11,920
Kiinan hallitus sijoittaa edelleen
vahvasti tunnistusteknologioihin.
172
00:19:12,080 --> 00:19:15,680
Tekoäly pidetään asiana,
jota ei voi voittaa.
173
00:19:19,960 --> 00:19:22,160
Saitko käännöksen?
-Sain.
174
00:19:26,240 --> 00:19:28,080
Muistiinpanoja sovelluksesta.
175
00:19:28,240 --> 00:19:30,520
Mutta yhdessä asiassa ei ole järkeä.
176
00:19:30,680 --> 00:19:33,640
Hän kirjoittaa jatkuvasti
kahani-sanan.
177
00:19:33,800 --> 00:19:35,200
Mitä se tarkoittaa?
178
00:19:35,360 --> 00:19:39,840
Se on tarina, kertomus,
tai vale urduksi.
179
00:19:40,000 --> 00:19:42,200
Usein irrallaan asiayhteydestä.
180
00:19:43,320 --> 00:19:45,280
En tiedä, miksi Liwei haluaa tätä.
181
00:19:45,440 --> 00:19:47,960
Minä käyn siinä jäljitysfirmassa.
182
00:19:48,120 --> 00:19:49,560
Ehkä he tietävät jotain.
183
00:19:50,800 --> 00:19:52,720
Mitä tekisin ilman sinua?
184
00:19:57,920 --> 00:19:59,640
Massimo, ongelma.
185
00:20:00,920 --> 00:20:03,640
Video on järkyttävä.
186
00:20:03,800 --> 00:20:07,160
Syytteet on otettava vakavasti.
187
00:20:07,320 --> 00:20:10,880
Videossa kiinalainen
liikemies, Theodore Huang, -
188
00:20:11,040 --> 00:20:13,680
tapaa iranilaisia mullaheja
vuonna 2014.
189
00:20:13,840 --> 00:20:16,480
Kyse on kauppasaarron
räikeästä rikkomisesta.
190
00:20:20,080 --> 00:20:22,320
Voi paska.
-Menetämme Ellams Automotiven.
191
00:20:22,480 --> 00:20:24,120
Ja palkkiomme.
192
00:20:24,280 --> 00:20:26,600
FCA ei saa toimia meitä vastaan.
193
00:20:26,760 --> 00:20:29,600
Ilmoitan lordi Bucknerille,
että haluamme tavata.
194
00:20:29,760 --> 00:20:32,240
Olemme pulassa.
-En olisi niin varma.
195
00:20:32,400 --> 00:20:34,680
Miksi ei?
-Tunnet Massimon.
196
00:20:34,840 --> 00:20:38,160
Hän keksii aina jonkin
taikatempun viime hetkellä.
197
00:20:39,560 --> 00:20:42,920
Tässä on Eleanor Bourg New York
London -investointipankista.
198
00:20:43,080 --> 00:20:46,800
Haluaisin puhua
lordi Bucknerin kanssa.
199
00:20:48,480 --> 00:20:50,400
WHITEHALL LONTOO
200
00:21:08,400 --> 00:21:11,880
Mitä teet täällä?
-Lordi Buckner haluaa tavata teidät.
201
00:21:12,040 --> 00:21:14,680
Tuskin pidä siitä, mitä hän sanoo.
202
00:21:14,840 --> 00:21:17,120
Sinä vuosit videon.
203
00:21:17,280 --> 00:21:22,840
Olemme sodassa, Massimo.
Olet väärällä puolella.
204
00:21:26,000 --> 00:21:27,520
Mistä sait sen?
205
00:21:27,680 --> 00:21:31,240
En muista, että tällainen
olisi kuulunut taktiikkaasi.
206
00:21:31,800 --> 00:21:33,960
Daunt Tolliverin sopimus
on yhä pöydällä.
207
00:21:34,120 --> 00:21:38,480
Voisit auttaa Ellams Automotivea
pysymään poissa kiinalaisten käsistä.
208
00:21:38,640 --> 00:21:41,800
Ja he päätyisivät omiisi? Ei kiitos.
209
00:21:50,440 --> 00:21:53,840
Kyllä, 47834. Dominic Morgan.
210
00:21:59,040 --> 00:22:03,520
Kalim oli kiinnostunut ohjelmistosta,
ja sitten hän katosi.
211
00:22:03,680 --> 00:22:05,880
Luulin NYL:n unohtaneen meidät.
212
00:22:06,040 --> 00:22:09,320
Tiedonkeruu on tärkeää
kansanterveyden säilyttämiseksi.
213
00:22:09,480 --> 00:22:11,840
Laajalle levinneen
virusepidemian sattuessa -
214
00:22:12,000 --> 00:22:16,560
bluetooth- ja paikannuspalvelut
tarkkailevat olinpaikkaasi.
215
00:22:16,720 --> 00:22:19,560
Jos olet ollut lähellä
muita tartunnan saaneita, -
216
00:22:19,720 --> 00:22:21,640
laitteeseesi lähetetään viesti, -
217
00:22:21,800 --> 00:22:24,480
jossa kehotetaan eristäytymään
ja menemään testiin.
218
00:22:24,640 --> 00:22:27,760
En ole kuullutkaan jäljityksestä.
-Monikaan ei ole.
219
00:22:27,920 --> 00:22:30,880
Sovellus voi pelastaa
miljoonia henkiä.
220
00:22:38,120 --> 00:22:40,920
Kalim kirjoitti
sovelluksestanne urduksi sanan.
221
00:22:42,000 --> 00:22:45,400
"Kahani." Se on tarina englanniksi.
222
00:22:45,560 --> 00:22:49,560
Tarina?
-Niin, kertomus.
223
00:22:49,720 --> 00:22:51,800
Se voi olla koodisana.
224
00:22:51,960 --> 00:22:54,880
Merkitseekö se mitään?
-Ei erityisemmin.
225
00:22:55,040 --> 00:22:58,280
Pitäisikö sen?
-Ei. Kiitos.
226
00:23:06,640 --> 00:23:08,600
Halusit nähdä minut?
-Kyllä.
227
00:23:08,760 --> 00:23:12,360
Illallistamme some-sovelluksen
Flamestarin tiimin kanssa.
228
00:23:12,520 --> 00:23:15,720
Olen tavannut toimitusjohtaja
Pietro Marchesin.
229
00:23:15,880 --> 00:23:18,440
Hän on flirttailija.
-Niin sinäkin.
230
00:23:31,640 --> 00:23:32,960
Hyvät herrat.
-Massimo.
231
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
Kävit tapaamassa lordi Buckneria.
232
00:23:35,280 --> 00:23:37,360
Dominic Morgan ehti ensin.
233
00:23:37,520 --> 00:23:40,040
FCA ei salli Huangin kaupankäyntiä.
234
00:23:40,200 --> 00:23:41,640
Entä Ellams Automotive?
235
00:23:41,800 --> 00:23:44,120
Meillä on vielä tarjous
Daunt Tolliverilta.
236
00:23:44,280 --> 00:23:46,040
Emme hyväksy sitä.
-Miksi emme?
237
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
Daunt Tolliver on nukkesijoittaja.
238
00:23:48,360 --> 00:23:50,040
Dominic Morganin manipuloima.
239
00:23:53,760 --> 00:23:56,360
Massimo,
ei kai minun tarvitse sanoa, -
240
00:23:56,520 --> 00:23:59,160
ettei ole varaa menettää
Ellams Automotivea.
241
00:24:03,200 --> 00:24:06,040
Olet oikeassa, Jeremy.
Ei sinun tarvitse sanoa.
242
00:24:08,960 --> 00:24:10,520
Massimo.
243
00:24:11,480 --> 00:24:13,080
Voimmeko puhua?
244
00:24:14,720 --> 00:24:17,560
Minä toin Theodore Huangin pankkiin.
245
00:24:17,720 --> 00:24:21,600
Toivottavasti tiedät, ettei sellainen
käytös edusta maani hallitusta.
246
00:24:21,760 --> 00:24:24,120
Tai sen pyrkimyksistä.
-Totta kai.
247
00:24:24,280 --> 00:24:27,720
Haluan sinun tietävän,
että luotan sinuun yhä täysin.
248
00:24:30,640 --> 00:24:32,320
Arvostan sitä.
-Onnea matkaan.
249
00:24:32,480 --> 00:24:34,200
Kiitos.
250
00:24:38,640 --> 00:24:40,160
Herra Ellams.
251
00:24:40,320 --> 00:24:42,400
Emme voi jatkaa
Huang Capitalin kanssa.
252
00:24:42,560 --> 00:24:44,320
Jäljelle jää Daunt Tolliver.
253
00:24:44,480 --> 00:24:46,240
Tarjous ei ole tarpeeksi suuri.
254
00:24:46,400 --> 00:24:49,000
Ettekä tiedä,
mitä he aikovat tehdä yhtiöllenne.
255
00:24:50,160 --> 00:24:52,800
Voisiko se olla pahempaa
kuin kiinalaisten teot?
256
00:24:52,960 --> 00:24:57,760
Toinen firma on lähestynyt minua.
257
00:24:57,920 --> 00:25:00,720
Heistä asetitte meidät turhaan
hankalaan asemaan.
258
00:25:00,880 --> 00:25:04,320
Antakaa minulle 24 tuntia.
Saatte paremman diilin.
259
00:25:06,720 --> 00:25:09,360
24 tuntia. Sitten valitsen toiset.
260
00:26:24,360 --> 00:26:27,000
Hän ei ole vaihtanut
vaatteita kertaakaan.
261
00:26:31,240 --> 00:26:32,960
Kuulin kaiken.
262
00:26:35,200 --> 00:26:38,080
Varmasti Nadyakin.
263
00:26:38,240 --> 00:26:42,240
Odotan vilpitöntä anteeksipyyntöä.
Onko selvä?
264
00:26:42,400 --> 00:26:44,240
Totta kai, herra Morgan.
265
00:27:08,400 --> 00:27:10,680
Carolina, näytät tyrmäävältä.
266
00:27:10,840 --> 00:27:13,640
Nyt on 2016, Dominic.
267
00:27:13,800 --> 00:27:17,000
Enää ei puhuta naisen ulkonäöstä
liikeillallisella.
268
00:27:17,160 --> 00:27:19,640
Et ole kuka tahansa nainen.
269
00:27:19,800 --> 00:27:24,240
Tämä ei ole pelkkää bisnestä.
-Siis imartelua. Haluat jotain.
270
00:27:24,400 --> 00:27:26,520
Tarkalleen ottaen
50 miljardia dollaria.
271
00:27:26,680 --> 00:27:28,720
Suoraan asiaan.
272
00:27:28,880 --> 00:27:31,840
Taskuni eivät ole niin syvät.
273
00:27:32,000 --> 00:27:33,800
Ei niiden tarvitse olla.
274
00:27:33,960 --> 00:27:38,600
Jos sijoitat, kaikki ystäväsi
Piilaaksossa seuraavat.
275
00:27:38,760 --> 00:27:42,880
Mihin?
-Spac-yhtiöön.
276
00:27:43,040 --> 00:27:44,640
Ja sen tarkoituksen on?
277
00:27:44,800 --> 00:27:47,320
Haluan hankkia parasta dataa,
teknologiaa -
278
00:27:47,480 --> 00:27:50,080
ja tekoäly-yhtiöitä ympäri maailmaa.
279
00:27:50,240 --> 00:27:52,680
Estän kiinalaisia saamasta niitä.
280
00:27:54,240 --> 00:27:57,120
Kuulostat kansallismieliseltä.
281
00:27:57,280 --> 00:28:00,440
Vielä vähän aikaa sitten
autoit rakentamaan Chinamericaa.
282
00:28:00,600 --> 00:28:02,640
Ajat muuttuvat.
-Ei minulle.
283
00:28:02,800 --> 00:28:06,440
Kiinalaiset tuottavat yhä
voittoa sijoituksilleni.
284
00:28:06,600 --> 00:28:09,760
Kiitos paljon.
-Olet törkeän rikas, Carolina.
285
00:28:09,920 --> 00:28:13,640
Spac tekee sinusta
entistä törkyisemmän.
286
00:28:16,040 --> 00:28:17,680
Ihanaa, kun puhut tuhmia.
287
00:28:19,880 --> 00:28:22,680
Harkitsen ehdotustasi vakavasti.
288
00:28:23,680 --> 00:28:29,160
Mutta ensin haluaisin hyvin kylmän
ja pitkän, kuivan martinin.
289
00:28:36,600 --> 00:28:38,840
Kuivat martinit.
-Kiitos.
290
00:28:39,000 --> 00:28:40,560
Kiitos paljon.
291
00:28:40,720 --> 00:28:44,040
Pidän naisista, jotka juovat.
-Pidän miehistä, jotka maksavat.
292
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
Me maksamme tänään.
293
00:28:47,520 --> 00:28:49,800
Pelkkä illallinen ei
saa meitä myymään.
294
00:28:49,960 --> 00:28:52,720
Flamestar ei tarvitse pääomaa.
295
00:28:52,880 --> 00:28:56,360
Kaikki tarvitsevat rahaa,
signor Marchesi.
296
00:28:56,520 --> 00:28:58,680
Asiakkaallamme on sitä paljon.
297
00:28:58,840 --> 00:29:01,560
Niin,
mutta sijoittajasi on kiinalainen.
298
00:29:01,720 --> 00:29:04,200
Punaista tai vihreää,
kaikki raha käy.
299
00:29:04,360 --> 00:29:07,280
Ehkä, mutta osa sijoittajista
on epäileväisiä.
300
00:29:09,200 --> 00:29:10,920
Ettekö ole kuulleet uutisia?
301
00:29:11,080 --> 00:29:13,440
Maailma on litteä.
-Niin sanotaan.
302
00:29:13,600 --> 00:29:18,280
Kilpailu on hyväksi bisneksille.
Olemme hyviä kumppaneita.
303
00:29:18,440 --> 00:29:21,320
Voimme tehdä
sijoittajillenne paljon rahaa.
304
00:29:24,520 --> 00:29:26,600
Malja sille.
-Kippis.
305
00:29:32,160 --> 00:29:34,520
Hei, kulta.
-Hei.
306
00:29:37,480 --> 00:29:39,120
Kuka se on?
307
00:29:39,280 --> 00:29:40,760
JOTAIN UUTTA KAHANISTA?
308
00:29:40,920 --> 00:29:43,120
Massimo
-Onko jokin vialla?
309
00:29:43,280 --> 00:29:46,160
Hän haluaa vain apuani.
310
00:29:47,200 --> 00:29:48,840
Ja? Oletko avulias?
311
00:29:50,720 --> 00:29:52,760
En oikeastaan.
312
00:29:52,920 --> 00:29:55,120
Miten Duringsissa?
313
00:29:55,280 --> 00:29:57,320
Ihan hyvin kai.
314
00:29:57,480 --> 00:30:00,120
Heillä riitti pokerinaamaa.
315
00:30:00,280 --> 00:30:03,960
Olet nerokas.
Heidän täytyi nähdä se.
316
00:30:25,360 --> 00:30:28,520
Tämä on huomiseksi.
-Kiitos.
317
00:30:31,760 --> 00:30:33,080
Niin.
318
00:32:35,200 --> 00:32:36,520
Vau.
319
00:32:37,920 --> 00:32:39,880
Selvä. Tehdään se uudestaan.
320
00:32:44,560 --> 00:32:48,000
Miten nimesi lausutaan?
321
00:32:49,360 --> 00:32:51,520
Kiinaksi?
-Niin.
322
00:32:53,840 --> 00:32:56,000
"Zhur".
323
00:32:56,160 --> 00:33:01,560
Se tarkoittaa
"tahtoa" tai "tarkoitusta".
324
00:33:01,720 --> 00:33:03,480
Se on pojan nimi.
-Niinkö?
325
00:33:03,640 --> 00:33:06,400
Siellä, missä vartuin,
vain yksi lapsi sallittiin.
326
00:33:06,560 --> 00:33:08,720
Kaikki halusivat poikalapsen.
327
00:33:08,880 --> 00:33:11,760
Naiset päättivät raskautensa, -
328
00:33:11,920 --> 00:33:14,080
jos he tiesivät odottavansa tyttöä.
329
00:33:15,400 --> 00:33:18,880
Selvisit siitä jotenkin.
330
00:33:19,040 --> 00:33:21,880
En. Tuotin pettymyksen.
331
00:33:23,720 --> 00:33:26,400
Entä sinä?
Millaista kotiseudullasi oli?
332
00:33:28,400 --> 00:33:32,000
Köyhää. Taidamme molemmat
ylikompensoida.
333
00:33:35,240 --> 00:33:37,280
Kadutko, että teimme tämän?
334
00:33:39,320 --> 00:33:42,720
Entä sinä?
-Et vastannut kysymykseeni.
335
00:33:47,680 --> 00:33:49,400
Pidämme tämän meidän välisenä.
336
00:34:02,920 --> 00:34:06,440
HELSINGIN LIEPEILLĂ„
337
00:34:13,880 --> 00:34:16,920
Kuuletko tuon?
-En kuule mitään.
338
00:34:18,360 --> 00:34:20,920
Tiedätkö sen
Simon and Garfunkel -laulun?
339
00:34:21,080 --> 00:34:24,560
En koskaan tajunnut, mitä
hiljaisuuden ääni todella tarkoitti.
340
00:34:26,840 --> 00:34:28,480
Kuolemaa.
341
00:34:29,560 --> 00:34:32,640
Näytätte hyvin elävältä,
herra Korhonen.
342
00:34:32,800 --> 00:34:34,680
Mutta yritykseni ei.
343
00:34:34,840 --> 00:34:38,840
Kymmenen vuotta sitten
metsissä kaikuivat moottorisahat.
344
00:34:39,000 --> 00:34:44,320
Nyt työt ovat siirtyneet Japaniin,
Intiaan ja Kiinaan.
345
00:34:44,480 --> 00:34:50,440
"Metsät" on yhä maailman
suurimpia paperintuottajia.
346
00:34:50,600 --> 00:34:54,880
Mutta olen tietoinen haasteistanne.
-Haasteista?
347
00:34:55,040 --> 00:34:57,200
Te pankkiirit
pidätte kiertoilmauksista.
348
00:34:59,240 --> 00:35:00,960
Tarjoan teille pelastusköyttä.
349
00:35:06,520 --> 00:35:10,320
Kuin hai. Haistatte ahdistuksen
ja näette tilaisuuden.
350
00:35:17,680 --> 00:35:19,280
Teillä on yhä hyvä nimenne.
351
00:35:20,680 --> 00:35:23,040
Mutta ette tee rahaa.
352
00:35:24,360 --> 00:35:28,720
Teidän on tehtävä jotain,
tai yhtiönne kuolee oikeasti.
353
00:35:28,880 --> 00:35:31,280
Mikä juju tässä on?
-Ei mitään jujua.
354
00:35:31,440 --> 00:35:34,360
Ilmaisia lounaita ei olekaan.
355
00:35:34,520 --> 00:35:38,160
Se ei ole ilmaista,
mutta joku muu maksaa laskun.
356
00:35:53,640 --> 00:35:56,480
Menen vain hänen
toimistoonsa istumaan.
357
00:35:56,640 --> 00:36:00,600
Kenen toimisto?
-Damian Curtisin.
358
00:36:00,760 --> 00:36:03,240
Zhi haluaa raportin
Brexit-gallupistaan.
359
00:36:03,400 --> 00:36:05,600
Mutta hän ei hemmetti vastaa.
360
00:36:05,760 --> 00:36:08,800
Turhauttavaa. Ja töykeä.
361
00:36:15,000 --> 00:36:20,120
Tuntuu oudolta kysyä tätä,
mutta haetko paikkaa?
362
00:36:21,240 --> 00:36:23,800
Mitä?
-Kalimin työtä.
363
00:36:25,400 --> 00:36:28,840
Vanhemmaksi analyytikoksi?
En.
364
00:36:29,880 --> 00:36:33,200
Entä sinä?
-Haluaisin kyllä.
365
00:36:33,360 --> 00:36:36,400
Mutta hän taitaa vihata minua.
366
00:36:37,720 --> 00:36:40,240
Luulin, että sinä vihaat häntä.
367
00:36:40,400 --> 00:36:43,120
Viha on niin vahva sana.
368
00:36:44,920 --> 00:36:47,840
Onneksi me emme kilpaile.
369
00:36:48,000 --> 00:36:49,680
Olen samaa mieltä.
370
00:36:51,400 --> 00:36:53,360
Toivottavasti saat sen.
371
00:36:54,680 --> 00:36:56,560
Kalim olisi halunnut sitä.
372
00:37:10,880 --> 00:37:12,360
Haloo?
373
00:37:15,640 --> 00:37:17,040
Kuka siellä?
374
00:37:23,960 --> 00:37:25,560
Outoa.
375
00:37:31,440 --> 00:37:34,480
TUNNISTIMME ÄÄNESI.
SOITA TÄSTÄ LINKISTÄ.
376
00:37:39,160 --> 00:37:40,640
TUNTEMATON NUMERO
377
00:37:45,800 --> 00:37:47,600
Herra Harris.
378
00:37:47,760 --> 00:37:50,160
Joku konsultti soitti juuri.
379
00:37:50,320 --> 00:37:52,760
Kalim käytti häntä
jäljittämissovelluksessa.
380
00:37:52,920 --> 00:37:56,400
Hän haluaa tavata sinut.
-Selvä.
381
00:37:58,640 --> 00:38:00,480
Oletko varma tästä?
382
00:38:02,320 --> 00:38:04,720
Lähetin muistiinpanoni
eilisestä illallisesta.
383
00:38:04,880 --> 00:38:07,600
Minusta se meni hyvin.
-Niin. Kiitos.
384
00:38:07,760 --> 00:38:09,840
Odotan yhä raporttiasi gallupista.
385
00:38:10,000 --> 00:38:13,080
Damiania on ollut vaikea tavoittaa,
mutta yritän parhaani.
386
00:38:13,240 --> 00:38:14,560
Hienoa.
387
00:38:19,600 --> 00:38:21,680
Eleanor.
-Niin?
388
00:38:21,840 --> 00:38:25,680
Tiedän, että haluat Kalimin paikan.
-Olen enemmän kuin pätevä.
389
00:38:25,840 --> 00:38:31,320
En anna sitä sinulle.
-Selvä. Saanko kysyä miksi?
390
00:38:31,480 --> 00:38:36,240
Olet fiksu ja hurmaava
ja parempi asiakkaiden kanssa.
391
00:38:36,400 --> 00:38:39,800
Olen siis urallani umpikujassa.
392
00:38:39,960 --> 00:38:45,080
Toistaiseksi.
-Selvä.
393
00:39:24,680 --> 00:39:27,200
Miksi tapaamme täällä?
-Katvealue.
394
00:39:27,360 --> 00:39:31,280
Yksi harvoista Lontoossa.
Eivät voi jäljittää kännykkää.
395
00:39:31,440 --> 00:39:33,640
Etkö ole vähän vainoharhainen?
-Olen.
396
00:39:33,800 --> 00:39:36,320
Sinunkin pitäisi olla.
Kalimin kuoleman jälkeen.
397
00:39:39,040 --> 00:39:43,680
Epäilet jonkun...
-Tapattaneen hänet?
398
00:39:43,840 --> 00:39:46,440
En tiedä, mutta tiedän,
mihin he pystyvät.
399
00:39:46,600 --> 00:39:48,000
He?
400
00:39:50,000 --> 00:39:53,560
Olen Hongkongista. Miksi luulet,
että asun Lontoossa?
401
00:39:56,760 --> 00:39:59,640
Mitä vaarallista siinä
jäljityssovelluksessa oli?
402
00:39:59,800 --> 00:40:01,520
Suunnittelijat olivat fiksuja, -
403
00:40:01,680 --> 00:40:04,880
mutta ohjelmistossa
on kiinalaisia liitännäisiä.
404
00:40:05,040 --> 00:40:06,360
Entä sitten?
405
00:40:06,520 --> 00:40:08,520
Sovelluksen
on tarkoitus pelastaa.
406
00:40:08,680 --> 00:40:11,360
Mutta kiinalaiset
tarkkailisivat sillä kaikkea.
407
00:40:11,520 --> 00:40:13,600
Missä olet, ketä tapaat, mitä sanot.
408
00:40:13,760 --> 00:40:16,080
Jos haluaa etulyöntiaseman
länteen nähden, -
409
00:40:16,240 --> 00:40:18,360
kansalaisten tarkkailu on hyvä alku.
410
00:40:20,680 --> 00:40:23,560
Kalim kirjoitti erään sanan
päiväkirjaansa.
411
00:40:23,720 --> 00:40:27,720
Tarina. Koodinimi, jonka kiinalaiset
antoivat seurantaohjelmalle.
412
00:40:32,920 --> 00:40:35,000
Olenko yhä vainoharhainen?
413
00:40:39,560 --> 00:40:41,760
Oliver.
-Olen yrittänyt tavoittaa sinua.
414
00:40:41,920 --> 00:40:44,160
Missä olet?
-Olen tulossa. Mitä nyt?
415
00:40:44,320 --> 00:40:46,280
Mikael Korhonen on täällä.
416
00:40:47,560 --> 00:40:51,280
Lähetä hänet kokoushuoneeseen.
Tulen heti.
417
00:40:51,440 --> 00:40:54,760
Herra Korhonen, Oliver.
Hauska tavata.
418
00:40:54,920 --> 00:40:56,560
Hyvää päivää.
-Olkaa hyvä.
419
00:40:56,720 --> 00:40:59,400
Kauanko olet
työskennellyt Ruggerolle?
420
00:40:59,560 --> 00:41:03,360
Noin viisi vuotta.
Tulin NYL:ään suoraan yliopistosta.
421
00:41:03,520 --> 00:41:06,880
Hän on ovela.
-Erittäin. Opetti minulle kaiken.
422
00:41:07,040 --> 00:41:10,280
Kertoo hänestä hyvää,
kun kollegat ovat lojaaleja.
423
00:41:14,200 --> 00:41:16,280
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
424
00:41:16,440 --> 00:41:18,520
Herra Korhonen, mukava nähdä.
425
00:41:18,680 --> 00:41:21,000
Tätä tietä, olkaa hyvä.
-Kiitos.
426
00:41:24,080 --> 00:41:27,400
Mitä on tekeillä?
-Taikuutta.
427
00:41:31,160 --> 00:41:32,880
Hyvää iltapäivää.
428
00:41:33,800 --> 00:41:37,520
Hauska nähdä.
-Mitä kuuluu? Kiitos, että tulitte.
429
00:41:37,680 --> 00:41:40,800
Minulla on ilo esitellä
Mikael Korhonen.
430
00:41:40,960 --> 00:41:43,040
Metsät-yhtiön toimitusjohtaja,
431
00:41:43,200 --> 00:41:46,160
Suomen vanhin ja suurin paperiyhtiö.
432
00:41:46,320 --> 00:41:51,920
Hän on tarjonnut Ellams
Automotivesta 50 puntaa osakkeelta.
433
00:41:54,920 --> 00:41:56,680
Kiitos.
434
00:42:02,800 --> 00:42:04,880
Huomasin, mitä teit.
-Niinkö?
435
00:42:05,040 --> 00:42:07,760
Korhonen ei halua
ostaa autoyhtiötä, -
436
00:42:07,920 --> 00:42:10,640
mutta Theodore Huang
ei voi sijoittaa Ellamsiin.
437
00:42:10,800 --> 00:42:14,280
Oikein.
-Korhonen osti yhtiön, -
438
00:42:14,440 --> 00:42:16,360
Huang on suuri osakkeenomistaja, -
439
00:42:16,520 --> 00:42:20,560
kun FCA on hyväksynyt sopimuksen.
-Sekin pitää paikkansa.
440
00:42:22,000 --> 00:42:25,640
Hienosti pelattu.
-Kiitos.
441
00:42:32,120 --> 00:42:34,080
Iltaa, herra Morgan.
-Hyvää iltaa.
442
00:42:37,240 --> 00:42:39,320
Muistatko,
mitä sanoin kotiin menosta?
443
00:42:41,000 --> 00:42:45,200
Se, mitä minusta sanottiin tänään,
oli totta. Olen outo.
444
00:42:46,400 --> 00:42:50,120
Olet erilainen.
Ei se tee sinusta outoa.
445
00:42:50,280 --> 00:42:54,720
Miksi tarjosit minulle tätä työtä?
-Miksi otit sen?
446
00:42:54,880 --> 00:42:57,480
En ole pätevä.
-Näin potentiaalisi.
447
00:42:59,160 --> 00:43:01,400
Sitten olet ensimmäinen.
448
00:43:03,200 --> 00:43:06,880
Siksi kai.
-Enkä ole koskaan väärässä.
449
00:43:07,040 --> 00:43:11,640
Tule. Vien sinut kotiin.
450
00:43:31,800 --> 00:43:33,720
Hei.
451
00:43:33,880 --> 00:43:36,360
Miten pääsit tänne?
452
00:43:43,720 --> 00:43:46,000
Voinko auttaa?
-Haluan kissani.
453
00:43:46,160 --> 00:43:48,000
Onko hän täällä?
-Iso mustako?
454
00:43:48,160 --> 00:43:50,320
Edward.
-Totta kai. Hetki vain.
455
00:43:51,600 --> 00:43:53,320
En tiedä, miksi hän käy täällä.
456
00:43:57,160 --> 00:44:01,120
Okei. Olen muuten Massimo.
-Izzy.
457
00:44:01,280 --> 00:44:03,240
En ole nähnyt sinua.
-Muutimme juuri.
458
00:44:03,400 --> 00:44:05,760
Äitini muuttaa työn takia.
459
00:44:08,560 --> 00:44:11,880
Minun pitää mennä.
-Tämä oli ilo.
460
00:44:29,560 --> 00:44:33,200
Odotitko jotakuta muuta?
-En oikeastaan.
461
00:44:34,400 --> 00:44:37,960
Ajattelin tulla
onnittelemaan Korhosesta.
462
00:44:39,640 --> 00:44:44,080
Se oli mestarillinen veto.
-Kiitos.
463
00:44:44,240 --> 00:44:48,640
Et kai usko,
että kiinalaiset välittävät akuista?
464
00:44:48,800 --> 00:44:53,400
Heillä on jo tuhansia tehtaita,
50 kertaa Ellamsia suurempia.
465
00:44:53,560 --> 00:44:54,880
Se on tie sisään.
466
00:44:55,040 --> 00:44:59,160
He keräävät Ellamsin akuilla
dataa miljoonista kuljettajista.
467
00:44:59,320 --> 00:45:02,000
Syöpä leviää.
468
00:45:02,160 --> 00:45:07,000
Autoista tietokoneisiin
ja älypuhelimiin.
469
00:45:09,600 --> 00:45:11,920
Sanoit sen jo.
470
00:45:12,080 --> 00:45:15,800
Kiinalaiset eivät ostaneet Ellamsia,
vaan Korhonen.
471
00:45:17,680 --> 00:45:19,240
Teet virheen, Massimo.
472
00:45:21,000 --> 00:45:23,400
Näet sen ennemmin tai myöhemmin.
473
00:45:29,040 --> 00:45:30,680
Carolina.
474
00:45:32,040 --> 00:45:35,680
Mukava nähdä.
-Olen iloinen, että soitit.
475
00:45:35,840 --> 00:45:38,160
Halusin kertoa Dominicin aikeista.
476
00:45:38,320 --> 00:45:43,080
Varsinkin, kun se liittyy
lahjakkaaseen herra Ruggeroon.
477
00:45:43,240 --> 00:45:44,560
Kiitos.
478
00:45:44,720 --> 00:45:47,680
Massimo ei kai ole sanonut mitään.
479
00:45:47,840 --> 00:45:50,200
Hän törmäsi Dominiciin.
480
00:45:50,360 --> 00:45:54,320
Mitä saisi olla?
-Grey Goose martini, kuivana.
481
00:45:54,480 --> 00:45:57,520
Pelkkää vettä. Kiitos.
-Totta kai.
482
00:45:57,680 --> 00:46:00,440
Olet jakanut tietojasi
hyvin avokätisesti.
483
00:46:00,600 --> 00:46:03,800
Kerroit Dominicista,
spacista ja Massimosta.
484
00:46:05,960 --> 00:46:09,960
Dominic voi vahingoittaa
maasi tavoitteita.
485
00:46:10,120 --> 00:46:12,720
Etenkin jos hän voittaa
Massimon puolelleen.
486
00:46:13,840 --> 00:46:17,920
Voisin tehdä paljon rahaa.
-Vai niin.
487
00:46:18,080 --> 00:46:21,080
Ellet sitten ole valmis
tekemään minulle vielä enemmän.
488
00:46:28,480 --> 00:46:29,960
Mitä sinulla on mielessä?
489
00:46:36,280 --> 00:46:37,760
Niin.
490
00:46:39,040 --> 00:46:40,760
Carter, pidä huolta veljestäsi.
491
00:46:42,800 --> 00:46:45,200
Haloo? Niin?
492
00:46:47,760 --> 00:46:49,520
Selvä.
493
00:46:51,400 --> 00:46:53,080
Vai niin.
494
00:46:56,120 --> 00:46:57,480
Kiitos.
495
00:46:58,720 --> 00:47:01,720
No?
-Sain sen.
496
00:47:01,880 --> 00:47:03,800
Kyllä!
497
00:47:28,960 --> 00:47:33,040
Videosta oli apua.
Sotaa ei ole vielä voitettu.
498
00:47:33,200 --> 00:47:35,800
Tarvitsen lisää
taivutellakseni Massimon.
499
00:47:43,680 --> 00:47:46,160
Olen käytettävissänne.
500
00:47:54,080 --> 00:47:57,760
Xi Jinping ja David Cameron
puhuivat diplomatian kultakaudesta.
501
00:47:57,920 --> 00:48:01,320
Mitä Kiinalla on pelissä?
-Jos Britannia eroaa EU:sta.
502
00:48:01,480 --> 00:48:06,080
Peking varmaan raapii päätään.
Miksi he tekevät näin nyt?
503
00:48:09,400 --> 00:48:13,400
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
37673