All language subtitles for Devils.Playground.S01E03.He.Maketh.My.Way.Perfect.1080p.FXTL.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng].1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:20,840 There's been an incident at St. Venables. A pupil's drowned. 2 00:00:23,440 --> 00:00:24,560 It was in my bag when I got back 3 00:00:24,560 --> 00:00:26,600 from football. Someone is saying my son 4 00:00:26,640 --> 00:00:28,240 was murdered. Peter did what? 5 00:00:28,280 --> 00:00:29,880 Drowned himself? 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,600 But someone made him. 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,080 Bad as if they'd killed him. He's bad, you know? 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,960 That Bishop McNally. He's a liar. 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,640 Fucked me right up. 10 00:00:37,680 --> 00:00:41,160 Eminence, I was just threatened by a street prostitute in the cathedral, 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,240 but he said he'd made an appointment to see you, John. 12 00:00:44,280 --> 00:00:47,080 I spoke to that boy responsible for writing that note. 13 00:00:47,120 --> 00:00:49,360 Made the whole thing up. Attention-seeking. 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,480 Peter's death was an accident. 15 00:00:51,480 --> 00:00:55,840 He was on the swimming team at school. It doesn't make any sense. 16 00:01:44,520 --> 00:01:46,400 ..that will help those who 17 00:01:46,400 --> 00:01:51,040 knew and loved Peter cope with this tragedy. 18 00:01:53,000 --> 00:01:55,800 Maybe the soft words of Jesus, 19 00:01:58,080 --> 00:02:01,720 "Suffer the little children to come unto me, 20 00:02:01,720 --> 00:02:04,640 and forbid them not." 21 00:02:04,640 --> 00:02:09,600 An invitation to let the children come and be comforted by the Lord. 22 00:02:12,760 --> 00:02:17,040 In the midst of... In the midst of all our questions, 23 00:02:19,440 --> 00:02:21,240 there is some comfort 24 00:02:21,280 --> 00:02:27,000 in the knowledge that a child dies in a state of perfect grace 25 00:02:27,040 --> 00:02:28,920 and is spared 26 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 any further earthly sorrows. 27 00:02:35,040 --> 00:02:38,120 Boyhood is a magical state. 28 00:02:39,400 --> 00:02:41,280 So innocent, 29 00:02:41,320 --> 00:02:42,760 so trusting. 30 00:02:44,080 --> 00:02:46,440 It's a time in life 31 00:02:46,480 --> 00:02:49,520 when you are surrounded by friends all day. 32 00:02:50,880 --> 00:02:53,920 When you can take comfort and joy 33 00:02:54,480 --> 00:02:58,320 from being part of a community of equals, 34 00:02:58,360 --> 00:02:59,800 the community, 35 00:03:00,840 --> 00:03:04,960 which we see here in this church, today. 36 00:03:29,800 --> 00:03:48,960 Body of Christ. 37 00:04:20,200 --> 00:04:21,360 No thank you, sweetie. 38 00:04:21,400 --> 00:04:22,880 Hi, Mary. 39 00:04:28,280 --> 00:04:30,040 Can I watch the video? 40 00:04:30,080 --> 00:04:33,480 Mm. Is it your head or belly? 41 00:04:33,520 --> 00:04:39,120 I can see if Alice has some flat lemonade, hey? 42 00:04:39,120 --> 00:04:39,960 Hello, Father. 43 00:04:39,960 --> 00:04:43,560 Tom. You've had your hair cut, Catherine. 44 00:04:43,560 --> 00:04:45,320 Oh, just a trim. She did it herself. 45 00:04:45,320 --> 00:04:47,240 Does mine and all the kids. 46 00:04:47,240 --> 00:04:48,960 I was studying my apprenticeship when I met Matt. 47 00:04:48,960 --> 00:04:51,080 A woman of many talents. Yeah. 48 00:04:54,160 --> 00:04:55,440 Say hello to Finton. 49 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 Excuse me. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Hey. 51 00:05:14,600 --> 00:05:17,040 Tom, you know Cheryl from next door. 52 00:05:17,040 --> 00:05:21,600 Well, we've never met, but I've seen you coming and going. 53 00:05:21,600 --> 00:05:25,680 Hello. I'll take these round, then. 54 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Right behind you. 55 00:05:32,920 --> 00:05:35,600 There are seven stages of grieving, you know. 56 00:05:35,600 --> 00:05:38,280 They gave me a pamphlet when my mum died. 57 00:05:39,360 --> 00:05:42,080 You're probably still in the pain stage. 58 00:05:42,120 --> 00:05:43,720 Maybe still in the shock. 59 00:05:45,520 --> 00:05:49,320 It gets worse after that, but then it gets better. 60 00:05:50,480 --> 00:05:54,120 I'm not quite sure, but I think I'm in reconstruction. 61 00:05:56,560 --> 00:05:58,560 Well, if you blur your eyes, 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 you might be able to see Peter. 63 00:06:00,400 --> 00:06:02,280 Like I see my mum. 64 00:06:03,880 --> 00:06:05,360 It's easy. 65 00:06:13,440 --> 00:06:15,200 Like this. 66 00:06:35,760 --> 00:06:37,720 You're not watching the video? 67 00:06:38,560 --> 00:06:41,880 I've seen it before, about 100,000 times. 68 00:06:41,920 --> 00:06:44,040 It was Peter's favourite movie. 69 00:06:47,480 --> 00:06:49,720 Do you know about the note? 70 00:06:51,960 --> 00:06:54,760 What note? The one that was put in my bag, 71 00:06:54,800 --> 00:06:56,480 saying Peter was killed. 72 00:07:02,920 --> 00:07:04,800 It was a joke, they reckon. 73 00:07:06,320 --> 00:07:07,920 You'd have to be fucking sick to make 74 00:07:07,920 --> 00:07:10,280 a joke about something like that. 75 00:07:11,560 --> 00:07:13,400 Maybe it wasn't a joke. 76 00:07:16,120 --> 00:07:17,880 This is my favourite bit. 77 00:07:27,920 --> 00:07:30,000 I can stay if you like. 78 00:07:30,040 --> 00:07:32,880 Kids are waiting. Thank David for his help. 79 00:07:32,880 --> 00:07:34,160 Sure. 80 00:07:35,560 --> 00:07:37,080 See you later. 81 00:07:59,080 --> 00:08:02,960 I'm leaving. I've decided to go away for a while. 82 00:08:05,440 --> 00:08:08,600 Ian Jackson's got a contract out in WA. 83 00:08:08,600 --> 00:08:11,520 I knocked him back a while ago but now I've decided... 84 00:08:11,520 --> 00:08:14,240 Now? Now seems like a good time for you to leave? 85 00:08:16,080 --> 00:08:17,120 Yeah. 86 00:08:18,800 --> 00:08:20,240 What about Finton? 87 00:08:21,760 --> 00:08:24,520 I talked to him. I told him. 88 00:08:26,080 --> 00:08:27,760 He's just lost his brother. 89 00:08:27,760 --> 00:08:29,440 You think he needs to lose his father too...? 90 00:08:29,440 --> 00:08:33,320 Believe me, Alice, he's much better off without me right now. 91 00:08:34,040 --> 00:08:36,280 Oh, what is wrong with you? 92 00:08:36,280 --> 00:08:40,400 Alice, it's- I just have to leave. 93 00:08:43,400 --> 00:08:48,120 I just can't be in this house anymore. Fine. Go. 94 00:08:56,280 --> 00:08:57,480 Alright. 95 00:09:17,320 --> 00:09:20,360 I'm sorry. I'm sorry. 96 00:09:23,400 --> 00:09:25,240 (knocking) 97 00:09:31,240 --> 00:09:33,600 Mrs. Doherty said you wanted to see me. 98 00:09:35,560 --> 00:09:38,120 I can come back another time. I need you to go into archive 99 00:09:38,120 --> 00:09:40,440 and get me Bishop McNally's personnel file. 100 00:09:43,840 --> 00:09:46,240 What shall I say is the reason? 101 00:09:50,800 --> 00:09:53,960 I'll also need the parish records from Colleton. 102 00:09:55,600 --> 00:09:59,000 Colleton? Keep the door open, please. 103 00:10:01,040 --> 00:10:03,320 Mrs. Doherty sprayed that floral room freshener 104 00:10:03,320 --> 00:10:06,520 in here and I'm trying to get rid of the smell. 105 00:10:06,520 --> 00:10:10,080 If it's just a quick look for research, I won't bother with the paperwork. 106 00:10:10,080 --> 00:10:13,240 I know Father Chiechanowski, the librarian... Thank you. 107 00:10:13,240 --> 00:10:15,600 That's very thoughtful. 108 00:10:27,320 --> 00:10:30,320 You wrote it, didn't you? Why would you make that shit up, huh? 109 00:10:30,320 --> 00:10:32,920 That's fucking sick what you did. Fucking sick! 110 00:10:33,720 --> 00:10:36,720 Allen, grab him! You little shit! Hey, hey, hey! 111 00:10:36,720 --> 00:10:40,000 Fight! Fight! Fight! Fight! 112 00:10:40,320 --> 00:10:43,560 You're hurting me! Let me go, you pervert! 113 00:10:43,560 --> 00:10:45,440 Kelly, Allen, to the office, now! 114 00:10:45,440 --> 00:10:49,080 Fight! Fight! Fight! Fight! The rest of you get to class. 115 00:10:49,080 --> 00:10:49,960 Now! 116 00:10:52,240 --> 00:10:53,400 Elliot! 117 00:11:02,880 --> 00:11:04,840 What sort of doctor are you? 118 00:11:12,960 --> 00:11:15,880 I don't keep any pills here, mate. 119 00:11:15,920 --> 00:11:18,640 I just talk to my patients, that's all. 120 00:11:18,640 --> 00:11:22,480 But you write it all down, don't ya? What they say? 121 00:11:24,840 --> 00:11:27,640 If I did something really fucked up, you'd tell the cops? 122 00:11:31,320 --> 00:11:35,520 Look, mate, if you want to talk about it with me, 123 00:11:36,920 --> 00:11:38,600 we could do that, huh? 124 00:11:40,960 --> 00:11:42,760 What have you done? 125 00:11:48,880 --> 00:11:50,880 Alright? Yeah. 126 00:12:23,400 --> 00:12:25,320 The two Mr. Allens. 127 00:12:38,840 --> 00:12:40,120 Come here. 128 00:12:45,160 --> 00:12:47,040 Finally finished the roll. 129 00:12:54,120 --> 00:12:56,520 Do you remember how many times Harrison went in the drink? 130 00:12:56,560 --> 00:12:59,520 I swear the boy had gills by the end of it. 131 00:13:03,760 --> 00:13:06,920 So, I spoke to Brother Cosgrove about your note. 132 00:13:06,960 --> 00:13:09,360 He agrees it's a very serious matter. 133 00:13:11,120 --> 00:13:13,640 There's no death more tragic than suicide. 134 00:13:15,680 --> 00:13:18,920 The idea that Peter was driven to this 135 00:13:18,960 --> 00:13:21,760 does no good to anyone, especially not his family, 136 00:13:21,800 --> 00:13:23,320 who are trying to heal. 137 00:13:24,720 --> 00:13:28,760 Grief makes us do crazy things, but this won't be tolerated. 138 00:13:32,560 --> 00:13:36,280 I went into bat for you, though. Told Brother Cosgrove what 139 00:13:36,320 --> 00:13:39,080 a good boy you are, normally. 140 00:13:39,120 --> 00:13:40,800 So don't worry. 141 00:13:40,840 --> 00:13:42,800 You won't be in trouble. 142 00:13:42,840 --> 00:13:45,440 As long as you don't tell anyone else. 143 00:13:48,360 --> 00:13:51,800 Best we try to put all this behind us, yeah? 144 00:13:51,800 --> 00:13:53,080 Yes, Brother. 145 00:13:54,440 --> 00:13:55,920 Good boy. 146 00:14:21,600 --> 00:14:23,720 I don't know who you bloody are anymore. 147 00:14:23,720 --> 00:14:25,040 What would your mother think? 148 00:14:25,040 --> 00:14:28,680 Beating up a first-former, for God's sake. Jesus! 149 00:14:28,720 --> 00:14:31,120 You should be ashamed of yourself. 150 00:14:31,760 --> 00:14:34,400 Were you ashamed of what you did behind Mum's back? 151 00:14:36,600 --> 00:14:38,360 Hey. Hey. 152 00:14:38,720 --> 00:14:39,960 Oi! 153 00:14:47,880 --> 00:14:51,600 This is all my fault. You shouldn't have gone back so soon. 154 00:14:51,640 --> 00:14:53,880 I wanted to go back. 155 00:14:55,880 --> 00:14:58,160 At home it's just so quiet. 156 00:14:59,320 --> 00:15:02,680 Feels like it's just me and his empty fucking room. 157 00:15:03,920 --> 00:15:06,640 Family sized Hawaiian with banana and barbecue? 158 00:15:13,000 --> 00:15:15,520 Was this really his favourite? It was Elliot Darcy that wrote 159 00:15:15,520 --> 00:15:17,640 that note. What? 160 00:15:17,640 --> 00:15:18,760 About Peter. 161 00:15:19,560 --> 00:15:21,320 Why would he do that? 162 00:15:22,880 --> 00:15:26,000 Dunno. I mean, weren't they best friends? 163 00:15:26,040 --> 00:15:29,160 I know they didn't hang out as much... 164 00:15:38,440 --> 00:15:40,200 It's not even on the menu. 165 00:15:40,200 --> 00:15:43,320 Why would he even think to put these things together? 166 00:15:43,320 --> 00:15:45,200 Brother Warner. He invented it. 167 00:15:54,280 --> 00:15:56,360 Oh, this is disgusting. 168 00:15:57,280 --> 00:15:59,480 Totally disgusting. 169 00:17:13,040 --> 00:17:15,000 Wanna go for a smoke? 170 00:17:24,720 --> 00:17:26,680 That's Colleton. Hm. 171 00:17:26,680 --> 00:17:29,680 The Bishop of, uh, Warrambi sent them up. 172 00:17:29,680 --> 00:17:32,800 I wasn't too sure how many you wanted so I asked for the last five years. 173 00:17:32,800 --> 00:17:38,120 Mm-hm. Thank you, Father. 174 00:18:18,360 --> 00:18:20,600 Do you know where Peter keeps the sugar these days? 175 00:18:20,640 --> 00:18:23,440 It's one of the great mysteries of the universe. 176 00:18:23,480 --> 00:18:27,960 I had to filch this from Vincent's office. He hides it. 177 00:18:30,360 --> 00:18:33,280 Presumably what he considers to be a sin. 178 00:18:35,600 --> 00:18:37,920 I'd watch him if I were you. 179 00:18:37,960 --> 00:18:40,760 The sugar's not the only thing I found. 180 00:18:47,920 --> 00:18:49,560 Come on! 181 00:18:53,280 --> 00:18:55,080 I'm not gonna bite. 182 00:19:28,560 --> 00:19:31,120 You ever done a blowback? 183 00:19:33,040 --> 00:19:36,880 It's where you suck the smoke in and blow it into another person's mouth. 184 00:19:39,360 --> 00:19:41,560 It's intense. 185 00:19:41,600 --> 00:19:43,280 Gets you high real quick. 186 00:19:44,720 --> 00:19:46,800 Wanna try? 187 00:19:46,840 --> 00:19:48,320 Sure. 188 00:20:18,560 --> 00:20:20,280 Not many tonight. 189 00:20:21,840 --> 00:20:24,680 Wednesday night mass on the chopping block now, I take it. 190 00:20:26,440 --> 00:20:28,160 What do you think of the new wing 191 00:20:28,200 --> 00:20:31,200 of the Sacred Heart hospice in St. Vincent's? 192 00:20:31,240 --> 00:20:33,360 I didn't know there was one. 193 00:20:33,400 --> 00:20:35,760 Margaret Wallace mobilised the funding. 194 00:20:37,320 --> 00:20:39,440 They want someone from the church to come down. 195 00:20:39,480 --> 00:20:42,040 I was scheduled for a walk-through tomorrow, but I've been called 196 00:20:42,080 --> 00:20:43,720 away to a confirmation at Gosford. 197 00:20:43,760 --> 00:20:45,640 I suppose I could do it. 198 00:20:45,680 --> 00:20:48,760 Wonderful. I'll let them know. 199 00:20:48,800 --> 00:20:50,400 It's an AIDS ward. 200 00:20:50,440 --> 00:20:55,000 And there'll be reporters there tomorrow, so, 201 00:20:55,040 --> 00:20:57,360 some notes on our official position. 202 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 Really appreciate it, Vince, 203 00:21:00,760 --> 00:21:04,360 especially with all the extra work you've taken on for the Nuncio. 204 00:21:14,640 --> 00:21:16,600 Less flame, more disciple, maybe? 205 00:21:19,000 --> 00:21:21,520 I thought of a new name for my confirmation. 206 00:21:21,560 --> 00:21:23,080 Yeah? Marie. 207 00:21:23,080 --> 00:21:25,240 After St. Marie de Saint Just. 208 00:21:26,040 --> 00:21:27,840 What's her story? 209 00:21:27,880 --> 00:21:30,920 Well, she got really homesick after becoming a nun. 210 00:21:31,960 --> 00:21:34,400 And then she was beheaded by Chinese people. 211 00:21:34,440 --> 00:21:35,920 Mm-hm. Rhiannon reckons it would have 212 00:21:35,960 --> 00:21:38,480 taken them a while to cut right through, so there would 213 00:21:38,520 --> 00:21:40,200 have been blood everywhere. 214 00:21:40,240 --> 00:21:41,720 Bits of bone from her neck. 215 00:21:44,600 --> 00:21:46,080 Night. 216 00:21:46,080 --> 00:21:49,800 Oi! Where have you been? Will you be my confirmation sponsor? 217 00:21:50,880 --> 00:21:52,720 Sure. Yes! 218 00:22:58,560 --> 00:23:02,640 'In response, the Catholic Church has established this dedicated 219 00:23:02,640 --> 00:23:05,840 AIDS patient care service, situated here in 220 00:23:05,840 --> 00:23:09,400 St. Vincent's Hospital, Sydney, and run by the Sisters of Charity. 221 00:23:10,800 --> 00:23:12,600 We say to our brothers suffering 222 00:23:12,600 --> 00:23:17,280 from AIDS, we welcome you, without judgement or fear. 223 00:23:21,080 --> 00:23:23,600 The Diocese of Sydney would especially like to thank 224 00:23:23,600 --> 00:23:26,760 Mrs. Margaret Wallace, MP, without whose tireless 225 00:23:26,760 --> 00:23:29,160 support, this service would not...' 226 00:23:29,160 --> 00:23:30,440 Bishop Quaid. 227 00:23:31,320 --> 00:23:32,880 I'm Sister Pauline. Sister. 228 00:23:32,920 --> 00:23:34,920 This is Dr Gavascar. Doctor. 229 00:23:34,960 --> 00:23:37,480 Margaret Wallace sends her apologies. She's running late. 230 00:23:37,480 --> 00:23:40,280 She shouldn't be too long, but can we wait for her? 231 00:23:40,280 --> 00:23:42,120 I'm afraid I can't. 232 00:23:42,160 --> 00:23:45,480 Shall we get started? OK, this way. Thank you. 233 00:24:15,160 --> 00:24:16,960 May Almighty God bless you. 234 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 A couple in here. 235 00:24:24,040 --> 00:24:31,800 May Almighty God bless you. 236 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 I think that's enough, Sister. 237 00:24:35,080 --> 00:24:36,800 Thank you, Bishop. Thank you. Please wait, My Lord. 238 00:24:36,840 --> 00:24:38,320 Could I get a photo, please? 239 00:24:38,360 --> 00:24:39,840 Maybe with you two? 240 00:24:44,360 --> 00:24:46,520 But if I could I just get you to take that out of your 241 00:24:46,560 --> 00:24:49,200 pocket there? Thank you. 242 00:24:49,200 --> 00:24:52,080 Thank you, My Lord. Bishop Quaid, any comment on 243 00:24:52,080 --> 00:24:54,760 the views of your colleagues in the US who believe AIDS 244 00:24:54,760 --> 00:24:56,320 is a curse from God on homosexuals? 245 00:24:56,360 --> 00:24:57,960 On this matter, the Church has no comment. 246 00:24:58,000 --> 00:24:59,800 Bishop Quaid was being very generous 247 00:24:59,840 --> 00:25:01,360 with his time today. If you'd like to... 248 00:25:01,360 --> 00:25:04,400 But is it your personal opinion AIDS is God's work? 249 00:25:04,400 --> 00:25:06,840 It's my opinion, good sir, that the hand of God is 250 00:25:06,880 --> 00:25:09,160 present everywhere, and no-one can deny that. 251 00:25:09,200 --> 00:25:12,640 Not government, not man, no-one. Good day. 252 00:25:18,560 --> 00:25:21,200 Bishop Quaid? What's going on? Didn't you get my message? 253 00:25:21,240 --> 00:25:25,520 Yes, yes, I believe I did. Well, why are you leaving? 254 00:25:25,560 --> 00:25:28,760 Because my time is valuable to me, Mrs. Wallace. 255 00:25:28,760 --> 00:25:31,640 It may not be to you or to your good friend, soon to be Archbishop. 256 00:25:31,640 --> 00:25:33,920 But if I'm going to be forced into the service of your joint agendas, 257 00:25:33,920 --> 00:25:36,480 I will do it in my own time, on my own terms. 258 00:25:36,480 --> 00:25:39,240 And if it was publicity you were after for that, uh, 259 00:25:39,240 --> 00:25:42,880 establishment, you can rest assured I got you front page tomorrow. 260 00:25:45,320 --> 00:25:48,520 Do you know why I was running late? My youngest shoved a piece of Lego 261 00:25:48,560 --> 00:25:50,160 up his nose. Until now, I thought 262 00:25:50,160 --> 00:25:51,840 that was the stupidest thing I'd have to deal with today. 263 00:25:51,840 --> 00:25:54,600 He's three. That's his excuse. What's yours? 264 00:26:03,160 --> 00:26:05,160 I thought you could use this. 265 00:26:05,960 --> 00:26:08,760 Oh, John, talk about a gift from God. 266 00:26:10,560 --> 00:26:11,720 Thank you. 267 00:26:13,280 --> 00:26:15,480 So, this is where it all takes place? 268 00:26:15,520 --> 00:26:19,560 Yes. Uh, I'm afraid the atmosphere is usually a little more welcoming. 269 00:26:19,600 --> 00:26:22,320 But the police certainly haven't made things any better 270 00:26:22,360 --> 00:26:23,800 with their fingerprinting. 271 00:26:24,800 --> 00:26:27,040 Police need to see any of your files? 272 00:26:27,080 --> 00:26:29,720 No, no, there was no need, because 273 00:26:29,760 --> 00:26:32,440 looks like it was just a street kid looking for drugs. 274 00:26:32,480 --> 00:26:35,000 That's not why you've come down here, is it? 275 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 No. 276 00:26:41,520 --> 00:26:44,680 But my motives are not entirely pure. 277 00:26:44,720 --> 00:26:46,920 You see, I'm in hiding. 278 00:26:46,960 --> 00:26:48,520 I'm meant to be in Gosford. 279 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 It's a long story. 280 00:26:51,120 --> 00:26:55,600 But if there were any matter, which you might consider 281 00:26:55,640 --> 00:26:58,200 showing files to the police, 282 00:26:58,240 --> 00:27:02,520 and they concerned somebody that I knew, 283 00:27:02,560 --> 00:27:04,840 I hope you'd discuss it with me first. 284 00:27:04,880 --> 00:27:09,040 Ah, that's not the way it works, I'm afraid, John. 285 00:27:09,080 --> 00:27:10,560 No. 286 00:27:12,200 --> 00:27:14,280 I respect your profession and its ethics. 287 00:27:14,280 --> 00:27:18,640 I suppose it's just that I find it hard to relinquish responsibility. 288 00:27:22,800 --> 00:27:25,280 What we do is so similar. 289 00:27:26,360 --> 00:27:29,600 You with your clients, me with my congregation. 290 00:27:30,960 --> 00:27:33,840 They need us. Well, sometimes I feel like I need 291 00:27:33,840 --> 00:27:36,480 my clients more than they need me. 292 00:27:44,520 --> 00:27:47,080 I was so lonely at one point. 293 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 I started to despair. 294 00:27:53,160 --> 00:27:55,000 But then I met someone. 295 00:27:58,120 --> 00:28:00,440 She was smart, 296 00:28:00,480 --> 00:28:02,360 spirited, beautiful. 297 00:28:06,000 --> 00:28:07,720 Then we fell in love. 298 00:28:10,040 --> 00:28:12,360 All very chaste, of course. 299 00:28:13,920 --> 00:28:16,920 Walks, dinners, official functions. 300 00:28:20,240 --> 00:28:24,360 But don't be fooled into thinking than I'm a better man that I am. 301 00:28:24,400 --> 00:28:28,320 Believe me, I really wanted that love expressed in a physical way. 302 00:28:31,080 --> 00:28:33,080 I wanted to have sex with her. 303 00:28:34,280 --> 00:28:36,600 And she wanted it, too, I know that. 304 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 But I did nothing. 305 00:28:41,440 --> 00:28:44,680 And it wasn't my vow of chastity that held me back. 306 00:28:46,440 --> 00:28:48,480 What was it? 307 00:28:50,640 --> 00:28:54,000 I didn't know how to kiss a woman. 308 00:28:54,040 --> 00:28:55,520 Touch her body. 309 00:28:57,120 --> 00:29:01,520 I mean, we start our training when we're 12. 310 00:29:01,560 --> 00:29:02,960 We're just boys. 311 00:29:04,360 --> 00:29:06,120 And we stay that way. 312 00:29:08,240 --> 00:29:11,240 Because of that, I broke a good woman's heart. 313 00:29:13,520 --> 00:29:15,320 Today's her birthday. 314 00:29:18,520 --> 00:29:20,600 Why'd you tell me this, John? 315 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 I didn't. 316 00:29:25,640 --> 00:29:28,160 I'm not here. I'm in Gosford. 317 00:30:07,440 --> 00:30:08,760 Thanks for this, Catherine. 318 00:30:10,520 --> 00:30:14,040 Ow! Girls, go play in your room, please. 319 00:30:15,080 --> 00:30:16,480 Now! 320 00:30:19,440 --> 00:30:22,200 Matthew. Will you stop? Mum! 321 00:30:23,800 --> 00:30:25,320 Hello, Elliot. 322 00:30:34,560 --> 00:30:37,520 I just want to know why you wrote that note. 323 00:30:38,560 --> 00:30:40,560 I didn't. Elliot, the truth, please. 324 00:30:42,000 --> 00:30:44,560 If you know something, you have to tell me. 325 00:30:44,600 --> 00:30:46,960 I'm his mother. I need to know. 326 00:30:50,240 --> 00:30:52,240 I didn't write any note. 327 00:31:00,560 --> 00:31:03,480 The police say it was an accident. 328 00:31:03,520 --> 00:31:05,880 But he couldn't have drowned, could he? 329 00:31:05,920 --> 00:31:08,680 I mean, he was always in our pool, even in the winter. 330 00:31:08,720 --> 00:31:13,160 I remember you two practising safety swims there, remember? 331 00:31:14,160 --> 00:31:16,280 Dressed in... 332 00:31:16,320 --> 00:31:17,520 Dressed in three jumpers, 333 00:31:17,520 --> 00:31:20,160 diving down to pick up that brick from the bottom. 334 00:31:20,160 --> 00:31:22,360 It was Mrs Archer's garden gnome. 335 00:31:26,360 --> 00:31:29,080 You came to my house, remember? 336 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 But it wasn't to drop off Peter's homework, was it? 337 00:31:34,040 --> 00:31:36,640 Elliot, please, talk to me. 338 00:31:36,640 --> 00:31:40,120 I don't understand why you would write that he was killed... 339 00:31:40,160 --> 00:31:42,760 Hey, he said he didn't write it. 340 00:31:42,760 --> 00:31:44,800 Cathy will show you out. 341 00:32:01,680 --> 00:32:03,680 Want a sip? 342 00:32:10,520 --> 00:32:12,920 Hey, hey, hey. It's OK, we... 343 00:32:12,920 --> 00:32:18,320 We believe you, mate. What's this? Nothing. 344 00:32:19,960 --> 00:32:22,440 Someone giving you trouble at school? 345 00:32:22,440 --> 00:32:24,520 I'm alright. 346 00:32:32,760 --> 00:32:36,520 If anyone ever touches you, I'll kill 'em. 347 00:32:47,840 --> 00:32:49,600 ♪ ♪ 348 00:33:15,400 --> 00:33:17,040 Let's go back to yours. 349 00:33:46,800 --> 00:33:48,640 Hello? 350 00:33:48,640 --> 00:33:50,200 Hi. Hi. 351 00:33:52,680 --> 00:33:54,720 Look, I'm calling just to see how things are going. 352 00:33:54,720 --> 00:33:56,720 You know, after Cosgrove yesterday. 353 00:33:57,040 --> 00:33:59,640 Good. Good? 354 00:34:01,880 --> 00:34:05,720 Um, Finton and I spent the afternoon together. 355 00:34:05,760 --> 00:34:07,760 We had a really good talk. 356 00:34:25,640 --> 00:34:26,480 Shh. Shh. 357 00:34:26,520 --> 00:34:29,880 And that's how he's dealing with it. He seems OK. 358 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 God, how you do it? 359 00:34:34,040 --> 00:34:38,320 I mean, I- I just don't know what to do with David anymore. 360 00:34:38,360 --> 00:34:41,880 Everything I say is wrong, and 361 00:34:41,920 --> 00:34:44,560 I try to stop myself from saying anything, and... 362 00:34:46,720 --> 00:34:48,720 I don't know, I just can't... 363 00:34:53,880 --> 00:34:55,920 Where's the toilet? 364 00:34:57,600 --> 00:35:00,280 Uh, second on the left. 365 00:35:04,080 --> 00:35:06,560 I feel like I'm losing him. 366 00:35:06,600 --> 00:35:08,920 Oh, shit, shit. I'm so sorry. It's alright. 367 00:35:08,920 --> 00:35:09,960 That was a really stupid thing... It's fine. 368 00:35:09,960 --> 00:35:11,600 No, that was a really stupid thing to say. 369 00:35:11,600 --> 00:35:14,160 I shouldn't be dumping this on you. It's fine. 370 00:35:15,800 --> 00:35:18,720 I guess I- I just miss... You miss Therese. 371 00:35:18,720 --> 00:35:21,200 It's only been a year. Of course you do. 372 00:35:30,000 --> 00:35:32,480 But Tom, I'm sorry, I can't. 373 00:35:36,120 --> 00:35:37,920 I've got to go. Bye. 374 00:38:13,080 --> 00:38:14,920 Ten minutes, OK, Bridie? 375 00:38:19,320 --> 00:38:21,600 Were you looking for something in my briefcase...? 376 00:38:22,480 --> 00:38:24,400 Morning, Dad. Good God. 377 00:38:25,440 --> 00:38:27,760 What the hell are you doing here? 378 00:38:29,400 --> 00:38:32,880 Come on, get your fucking clothes on now. Get them on. Go on, get out! 379 00:38:32,920 --> 00:38:35,000 Stop, Dad! Clothes on, please. Go on! 380 00:38:35,040 --> 00:38:36,560 Dad, don't! 381 00:38:36,560 --> 00:38:39,200 Don't think we won't talk about this display of yours later, David. 382 00:38:39,200 --> 00:38:40,680 Dad! Please! Later, David! Who's he? 383 00:38:41,240 --> 00:38:42,960 Get out! 384 00:38:43,640 --> 00:38:46,160 Brendan. See ya later. 385 00:38:48,040 --> 00:38:49,720 Get inside. 386 00:38:52,160 --> 00:38:54,600 How do you know him? Where did you meet him? Why? 387 00:38:54,640 --> 00:38:56,240 That little bastard broke 388 00:38:56,240 --> 00:38:58,400 into my office and went through all my files. 389 00:38:58,400 --> 00:39:00,760 Now he's gone through my briefcase! Um, we've run out of 390 00:39:00,760 --> 00:39:02,360 Rice Bubbles... Bridie, go to your room, OK? 391 00:39:02,360 --> 00:39:04,160 Why? Just get dressed. Now. 392 00:39:06,320 --> 00:39:08,800 He's a crim, he's a drug user. 393 00:39:09,360 --> 00:39:12,080 He's obviously using you to get at me. Why? 394 00:39:12,080 --> 00:39:13,960 Well I don't bloody know, but you 395 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 ever see him again, ever, you tell me, OK? 396 00:39:16,560 --> 00:39:18,600 He's bloody dangerous. 397 00:39:22,920 --> 00:39:24,560 (knocking) 398 00:39:24,560 --> 00:39:26,040 Yes? 399 00:39:27,760 --> 00:39:30,160 You know Mrs. Doherty will do that for you? 400 00:39:30,880 --> 00:39:34,520 A man who doesn't clean his own shoes, Father, 401 00:39:34,520 --> 00:39:36,920 is as dirty as they are. 402 00:39:36,920 --> 00:39:40,080 I'm not familiar with that phrase. 403 00:39:41,240 --> 00:39:43,280 My father used to say that. 404 00:39:49,200 --> 00:39:51,080 Did you want something? 405 00:39:51,080 --> 00:39:53,600 Yes, I've been talking with Father Chiechanowski about 406 00:39:53,600 --> 00:39:55,600 your work, for the Nuncio. 407 00:39:55,600 --> 00:39:58,840 There was an additional file he thought you might find useful. 408 00:39:58,840 --> 00:40:01,800 That's very kind. You can leave it on the table. 409 00:40:01,800 --> 00:40:05,080 She was a lawyer. Bishop McNally met her at a conference. 410 00:40:05,080 --> 00:40:08,440 They were both on the Board of Catholics for Social Justice. 411 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 She resigned from the Board and requested a transfer 412 00:40:11,400 --> 00:40:12,960 with her firm. This is not what 413 00:40:12,960 --> 00:40:15,200 I'm looking for, Father. 414 00:40:15,200 --> 00:40:19,240 It's embarrassing, Bishop... You embarrass yourself. 415 00:40:19,240 --> 00:40:20,880 Take it away. 416 00:40:50,480 --> 00:40:52,400 What are you fuckin' lookin' at? 417 00:40:53,880 --> 00:40:56,040 Does anyone know a Brendan? 418 00:40:56,040 --> 00:40:59,680 Nuh. I need to find him. 419 00:41:04,400 --> 00:41:06,240 He's not in here. 420 00:41:17,680 --> 00:41:20,680 I know where that kid is if you wanna find him. 421 00:41:20,720 --> 00:41:22,200 Yes. Yes, I do. 422 00:42:00,320 --> 00:42:02,000 Where is he? 423 00:42:02,000 --> 00:42:03,680 You don't need Brendan. 424 00:42:03,680 --> 00:42:05,720 I'll suck you off if you want. 425 00:42:05,720 --> 00:42:07,640 But I'm gonna need another 20 dollars. 426 00:42:25,240 --> 00:42:27,120 Get Brendan for me. 427 00:42:29,640 --> 00:42:32,520 Tell him Bishop Quaid wants to help him. 428 00:42:41,000 --> 00:42:42,640 No, they go like... 429 00:42:42,640 --> 00:42:44,880 You are so noisy! Yeah! 430 00:42:47,200 --> 00:42:49,680 Can me and Darcy play? What's down there? 431 00:42:49,680 --> 00:42:54,080 Love, you need to get changed right now if we're going to get you to footy practice on time. 432 00:42:54,080 --> 00:42:57,840 Come on, we'll be late. Girls, can you put your shoes on? 433 00:42:57,840 --> 00:43:00,760 We've got to take your brother to training. There you go, Father. 434 00:43:00,760 --> 00:43:02,920 All done. Oh, thanks, Catherine. 435 00:43:02,920 --> 00:43:07,360 Hurry, mister! Girls, shoes on, please. 436 00:43:07,360 --> 00:43:10,520 I can take him if you like. Oh, Father, are you sure? 437 00:43:10,520 --> 00:43:12,000 Yeah. 438 00:43:12,000 --> 00:43:14,800 Oh, you're wonderful. There you go, bubs. Thanks again. 439 00:43:14,800 --> 00:43:15,800 See you. 440 00:43:20,960 --> 00:43:22,680 You ready, mister? 441 00:43:30,400 --> 00:43:32,480 Where is it? 442 00:43:32,480 --> 00:43:34,880 I looked in here. I looked in your briefcase. 443 00:43:34,880 --> 00:43:36,800 What are you talking about? 444 00:43:36,800 --> 00:43:39,400 I just need to know what he said. 445 00:43:39,400 --> 00:43:42,000 You said you write it all down. 446 00:43:42,000 --> 00:43:44,120 What they tell you. 447 00:43:46,320 --> 00:43:49,000 I told you, what my patients tell me is private. 448 00:43:53,440 --> 00:43:55,520 I fucked your son. 449 00:43:57,360 --> 00:43:59,400 I fucked him up the arse. 450 00:44:01,000 --> 00:44:03,240 I fucked him, and I fucked him. 451 00:44:03,240 --> 00:44:04,800 You stay away from my son! 452 00:44:04,800 --> 00:44:07,400 He wanted me to stop. Begged me. 453 00:44:07,400 --> 00:44:12,000 But I didn't stop. He just kept fucking me till I bled. 454 00:44:14,000 --> 00:44:16,640 He just kept fucking me till I bled. 455 00:44:19,120 --> 00:44:22,040 I wanted to scream, but I couldn't. 456 00:44:24,440 --> 00:44:25,440 I couldn't. 457 00:44:33,360 --> 00:44:34,720 Who? 458 00:44:37,320 --> 00:44:39,240 Who did this to you? 459 00:44:41,400 --> 00:44:45,720 You know who. I don't know. 460 00:44:48,400 --> 00:44:52,320 Didn't he talk about me? Brendan? 461 00:44:56,840 --> 00:45:00,400 Mate, I don't know who you mean. 462 00:45:05,920 --> 00:45:10,960 ♪ According to my heart, you're the one for me 463 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 Ba-bum. 464 00:45:14,640 --> 00:45:19,520 ♪ The wonder of my life is here when you're with me 465 00:45:21,600 --> 00:45:23,000 Come on, sing. 466 00:45:23,000 --> 00:45:25,640 ♪ If someone stole your love 467 00:45:25,640 --> 00:45:27,800 ♪ my heart would make you more 468 00:45:27,800 --> 00:45:30,200 Ba-bum, ba-bum. 469 00:45:30,680 --> 00:45:35,280 ♪ You're the one my heart is always longing for 470 00:45:36,120 --> 00:45:38,200 Ba-bum, ba-bum. 471 00:45:59,760 --> 00:46:02,160 We miss him, don't we? 472 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 Hmm? 473 00:46:07,480 --> 00:46:10,320 Peter was such a special boy. 474 00:46:25,280 --> 00:46:26,880 Hmm? 475 00:46:47,760 --> 00:46:49,920 I never forgot about you, though. 476 00:47:01,640 --> 00:47:03,320 Want to shoot the gun? 477 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 Come on, then. 478 00:47:10,720 --> 00:47:13,960 ♪ According to my heart 479 00:47:14,760 --> 00:47:16,840 ♪ you're the one for me 480 00:47:16,840 --> 00:47:19,080 Ba-bum, ba-bum. 481 00:47:21,440 --> 00:47:23,120 Is that a good spot? 482 00:47:23,760 --> 00:47:25,360 How's that? 483 00:47:29,600 --> 00:47:31,360 Not yet. 484 00:47:33,720 --> 00:47:35,120 Pew-pew. 485 00:47:36,280 --> 00:47:38,600 Come on, I'll take it. 486 00:47:39,200 --> 00:47:40,960 You load it up. 487 00:47:42,640 --> 00:47:46,320 Here. Now, remember what I showed you. 488 00:47:46,840 --> 00:47:49,400 Quite heavy. Hold it up to your shoulder. 489 00:47:49,400 --> 00:47:52,720 That's the boy. Now aim it up between me 490 00:47:52,720 --> 00:47:56,800 and that little leaf at the end. Head down. 491 00:47:56,800 --> 00:47:59,600 Close your left eye, aim at the can. 492 00:47:59,600 --> 00:48:04,560 And when you're ready, hold it steady, gently squeeze the trigger. 493 00:48:15,400 --> 00:48:17,120 Yes! Ha ha! 494 00:48:17,120 --> 00:48:19,240 All righty, give it to me. 495 00:48:19,240 --> 00:48:21,360 Grab it, grab it, grab it. 496 00:48:22,240 --> 00:48:23,920 That's for you. 497 00:48:25,320 --> 00:48:28,480 What do you think of that, eh? Good? 498 00:48:37,560 --> 00:48:40,360 Captions by Ai-Media ai-media.tv 36870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.