All language subtitles for Devils.Playground.S01E02.The.Tail.Of.The.Serpent.1080p.FXTL.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng].1-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:16,840 Ο Πέτρος δεν είναι εκεί, σωστά; 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,560 Λοιπόν, δεν μένει ποτέ μακριά για πολύ, έτσι; 3 00:00:18,600 --> 00:00:19,720 Έχει αναφερθεί ποτέ ο Πέτρος 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,400 που πάει όταν τρέχει; 5 00:00:21,440 --> 00:00:25,880 Αλίκη, δεν το σκέφτεσαι Ο Τζο θα μπορούσε... 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,160 Θα σου άρεσε, έτσι δεν είναι; 7 00:00:27,200 --> 00:00:30,560 Επίσκοπος McNally, είναι το φαβορί. 8 00:00:30,600 --> 00:00:34,480 Θα είναι ο επόμενος Αρχιεπίσκοπος του Σίδνεϋ και τελικά Καρδινάλιος. 9 00:00:34,520 --> 00:00:36,520 Θα έρθει η ώρα σου. 10 00:00:36,560 --> 00:00:39,640 Θέλεις να γίνω ο εκκλησιαστικός ψυχίατρος; 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,280 Υπάρχει ένας ιερέας, αρχικά. 12 00:00:41,320 --> 00:00:44,840 Αν έχω κάτι να ασχοληθώ, Τζακ, το ίδιο και όλοι. 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,960 Ψάχνουμε ένα αγόρι 13 ετών. 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,520 Ρωτήστε τον πού είναι. 15 00:00:50,520 --> 00:00:52,000 ΑΓΟΡΙ: Πέτρο! 16 00:00:54,160 --> 00:00:56,120 Υπάρχει ένα πτώμα στο Manly Dam. 17 00:00:56,160 --> 00:00:58,640 H-το σώμα του. Κάποιος του το έκανε. 18 00:00:58,680 --> 00:01:01,560 Ξέρω ποιος ήταν. 19 00:01:01,600 --> 00:01:05,720 (ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 20 00:01:55,760 --> 00:01:57,480 Σωστά, δεσποινίς, προχωρήστε, παρακαλώ. ΕΝΤΑΞΕΙ. 21 00:02:05,560 --> 00:02:08,120 Εντάξει, το τελευταίο. Πάμε. 22 00:02:30,680 --> 00:02:32,920 Γεια σου, Τομ. Αδελφός. 23 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 Δαβίδ. 24 00:02:34,480 --> 00:02:38,920 Αυτοί, αχ, νομίζουν ότι πήγε κολύμπι και μπήκε σε μπελάδες. 25 00:02:38,960 --> 00:02:41,440 Είναι, αχ, ο Τζο εδώ; 26 00:02:41,480 --> 00:02:43,400 Ήταν εκεί μέσα όλη τη νύχτα. 27 00:02:43,440 --> 00:02:45,480 Ο Φίντον είναι στο δωμάτιό του, Ντέιβιντ, αν θέλεις. 28 00:02:45,520 --> 00:02:47,280 Συνέχισε φίλε. 29 00:02:47,320 --> 00:02:50,120 Γεια σου, Τομ. π. Ανδράση. 30 00:02:57,320 --> 00:02:59,680 Θα πάω να την φτιάξω ένα φλιτζάνι τσάι. 31 00:03:05,520 --> 00:03:06,480 Τζο. 32 00:03:07,840 --> 00:03:10,960 Ω, Τζο, δώσε μου το μπουκάλι. 33 00:03:11,000 --> 00:03:12,480 Δεν το χρειάζεσαι. 34 00:03:14,400 --> 00:03:18,800 Γεια, ξέρεις κάτι; (ΜΑΛΛΑ) Τι; 35 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 Σας... Τι; 36 00:03:22,040 --> 00:03:27,560 Ο Θεός σου είναι μαλακίες. 37 00:03:28,960 --> 00:03:30,560 Μαλακίες! 38 00:03:57,800 --> 00:03:59,600 Έχετε ακούσει για το Dinosaur Junior; 39 00:04:13,040 --> 00:04:15,800 (Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΡΧΙΖΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΕΙ) 40 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 Σκατά για τον αδερφό σου. 41 00:04:20,120 --> 00:04:22,920 ΤΡΑΓΟΥΔΙ: 42 00:04:22,960 --> 00:04:26,600 ♪ Αλλά είδα πάρα πολλά να σε δοκιμάσω... ♪ 43 00:04:26,640 --> 00:04:29,520 (Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΚΟΜΑ ΑΚΟΥΓΕΤΑΙ ΣΤΟ ΦΑΚΟΝ) 44 00:04:29,560 --> 00:04:32,240 Αυτό είναι εντάξει. (ΕΙΣΠΝΟΕΙ ΕΝΤΑΤΑ) 45 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Διαμονή. 46 00:04:47,680 --> 00:04:50,640 Ήταν στην ομάδα κολύμβησης στο σχολείο. 47 00:04:50,680 --> 00:04:53,200 Έχουμε μετάλλια. 48 00:04:53,240 --> 00:04:56,000 Δεν έχει κανένα νόημα. 49 00:04:56,040 --> 00:04:59,760 (ΣΥΓΚΡΟΤΗΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 50 00:04:59,800 --> 00:05:06,200 Σεβασμιώτατε, το αγόρι από Το Saint Venable's βρέθηκε νεκρό. 51 00:05:06,240 --> 00:05:10,400 Πνίγηκε. Πόσο χρονών ήταν το αγόρι; 52 00:05:10,440 --> 00:05:15,080 13, Σεβασμιώτατε. Πόσο τρομερά λυπηρό. 53 00:05:16,640 --> 00:05:20,520 Έγινε ένα περιστατικό στο Saint Venable's. 54 00:05:20,560 --> 00:05:22,240 Ένας μαθητής πνίγηκε. 55 00:05:22,280 --> 00:05:24,880 Στους χώρους του σχολείου; Οχι. 56 00:05:24,920 --> 00:05:27,360 Ποιος είναι ο μαύρος μας και το λευκό εκεί, Γιάννη; 57 00:05:28,920 --> 00:05:31,360 Μάρκο Αντράση. 58 00:05:31,400 --> 00:05:33,480 Πώς πάει; Θα το αντέξει; 59 00:05:35,040 --> 00:05:36,600 Ο Μάρκο είναι καλός ιερέας. 60 00:05:36,640 --> 00:05:38,120 Θα το διαχειριστεί αυτό. 61 00:05:40,960 --> 00:05:45,440 (ΓΚΡΙΝΤΑΙ) 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,600 Μερικοί από εσάς ίσως γνωρίζετε τα θλιβερά νέα 63 00:06:00,640 --> 00:06:05,120 ότι μέλος του σχολείου μας κοινότητα, Peter Kelly, των 7W, 64 00:06:05,160 --> 00:06:10,120 πέθανε το Σαββατοκύριακο σε ένα τραγικό ατύχημα. 65 00:06:10,160 --> 00:06:15,400 Ο Πέτρος ήταν λαμπερός και σκεπτόμενο αγόρι, 66 00:06:15,440 --> 00:06:18,880 ένα ταλαντούχο αγόρι του κρίκετ και του βωμού 67 00:06:18,920 --> 00:06:23,440 και θα μας λείψει πολύ όλοι. 68 00:06:23,480 --> 00:06:26,200 Οι σκέψεις και οι προσευχές μας βγαίνουν έξω στην οικογένειά του, 69 00:06:26,240 --> 00:06:28,080 και ειδικότερα, στον αδερφό του, Φίντον, 70 00:06:28,120 --> 00:06:33,880 που είναι μέλος μας μαθητικό συμβούλιο 12ου έτους. 71 00:06:33,920 --> 00:06:36,600 Θα σας παρακαλώ μαζί μου σε μια στιγμή σιωπηλή προσευχή 72 00:06:36,640 --> 00:06:39,680 για τον Peter Kelly και την οικογένεια Kelly. 73 00:07:00,320 --> 00:07:01,800 Πριν εμβαθύνουμε στο 74 00:07:01,840 --> 00:07:06,120 τα μυστήρια των επιβατών ενός ιπτάμενου boxcar C1-19, 75 00:07:06,160 --> 00:07:11,480 Νόμιζα ότι μπορούσαμε να ξοδέψουμε κάποια στιγμή θυμάται τον Πήτερ Κέλι. 76 00:07:11,520 --> 00:07:14,240 Τι τραγική απώλεια. 77 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Έχει κανείς υπάρχουν αναμνήσεις που θέλουν να μοιραστούν; 78 00:07:17,120 --> 00:07:20,000 Ποτάμια; Πώς πνίγηκε, αδερφέ; 79 00:07:20,040 --> 00:07:21,320 Χτύπησε το κεφάλι του ή... 80 00:07:21,360 --> 00:07:23,760 Δεν νομίζω ότι χρειαζόμαστε για να συζητήσουμε λεπτομέρειες. 81 00:07:23,800 --> 00:07:26,240 Όμως ο Πίτερ Κέλι ήταν κολυμβητής άσου. Είναι πολύ περίεργο. 82 00:07:26,280 --> 00:07:28,480 Είπα ότι δεν θα μείνουμε σε λεπτομέρειες. 83 00:07:28,520 --> 00:07:31,840 Ήταν ένα ατύχημα. Δεν ωφελεί να είσαι νοσηρός. 84 00:07:31,880 --> 00:07:36,120 Πώς ξέρετε ότι ήταν ατύχημα; Επιλέγω να το αγνοήσω, κύριε Ντάρσυ. 85 00:07:37,560 --> 00:07:41,160 Ο Πέτρος ήταν συμμαθητής σου και φίλος για πολλούς από εσάς. 86 00:07:41,200 --> 00:07:44,320 Κανείς δεν έχει τίποτα που θέλουν να πουν; 87 00:07:44,360 --> 00:07:45,880 Οχι; 88 00:07:47,440 --> 00:07:53,160 Εντάξει, η ανάμνησή μου από τον Πέτρο ήταν κατά τη διάρκεια της διασκέδασης για τον Επίσκοπο, 89 00:07:53,200 --> 00:07:56,360 όταν έμεινε πίσω για να βοηθήσει τον συμμαθητή του, 90 00:07:56,400 --> 00:08:00,200 παρόλο που αυτό σήμαινε θα ερχόταν τελευταίος. 91 00:08:01,760 --> 00:08:05,800 Αυτό είναι το είδος ήταν το ιδιαίτερο αγόρι ο Πίτερ Κέλι. 92 00:08:08,800 --> 00:08:10,720 Τόσο παράλογη σπατάλη. 93 00:08:12,680 --> 00:08:14,480 Χάρισον, έχεις κάτι; 94 00:08:14,520 --> 00:08:17,520 Θέλει κανείς να το ανταλλάξει αυτό πόλος πάγου; Δεν μου αρέσει ο ασβέστης. 95 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 (ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΓΕΛΑΕΙ) 96 00:08:18,600 --> 00:08:20,680 Ίσως θα θέλατε να πάτε στον διευθυντή. 97 00:08:20,720 --> 00:08:24,680 Όχι αδερφέ. Οχι; Ανοίξτε τα βιβλία σας. 98 00:08:58,680 --> 00:08:59,920 (ΜΑΛΛΑ) Κάπως έτσι; 99 00:08:59,960 --> 00:09:01,440 Είναι τόσο καλό! 100 00:09:06,760 --> 00:09:09,200 Έι, άι, άι! Έλιοτ! 101 00:09:09,240 --> 00:09:10,760 ΑΓΟΡΙ: Αιμορραγεί. Γύρνα πίσω! 102 00:09:27,000 --> 00:09:29,880 Γεια σου Πατέρα. Δρ Άλεν. 103 00:09:29,920 --> 00:09:31,640 Ω, είστε ο κύριος Α. 104 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 Θα... Απλώς θα τηλεφωνήσω Επίσκοπος ΜακΝάλι 105 00:09:33,920 --> 00:09:36,200 και λέμε ότι γνωριζόμαστε και αυτό απλά δεν είναι κατάλληλο. 106 00:09:36,240 --> 00:09:39,440 Είναι απαραίτητο, Τομ; Δηλαδή σε ξέρω. 107 00:09:39,480 --> 00:09:41,800 Πιστεύω ότι είσαι επαγγελματίας. 108 00:09:41,840 --> 00:09:44,600 Και ειλικρινά, θα προτιμούσα αν μπορούσαμε τελειώστε αυτό και τελειώστε με σήμερα, 109 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 εκτός αν έχεις έχεις πρόβλημα να μου μιλήσεις; 110 00:09:46,640 --> 00:09:48,280 Όχι, όχι φυσικά. Φυσικά όχι. 111 00:09:48,320 --> 00:09:52,200 Τότε είσαι σίγουρος; Εντάξει, έλα μέσα. 112 00:09:52,240 --> 00:09:54,920 Κάτσε εκεί. Ευχαριστώ. 113 00:09:54,960 --> 00:09:57,160 Αυτά λοιπόν αυτά τα ξόρκια λιποθυμίας, 114 00:09:57,200 --> 00:10:00,920 δεν είναι εμφανές νευρολογικός λόγος για αυτούς; 115 00:10:00,960 --> 00:10:02,680 Ο γιατρός είπε ότι είναι αστείο. 116 00:10:02,720 --> 00:10:05,480 Λοιπόν, όχι για σένα, στοιχηματίζω. Πόσο συχνά εμφανίζονται; 117 00:10:06,800 --> 00:10:09,240 Μια φορά κάθε λίγους μήνες. 118 00:10:09,280 --> 00:10:11,680 Έχετε παρατηρήσει κάτι αυτό τους πυροδοτεί; 119 00:10:13,640 --> 00:10:18,000 Λοιπόν, έρχονται συχνά όπως ληστεύω για μάζα. 120 00:10:18,040 --> 00:10:23,680 Όχι πάντα, αλλά ήταν η τελευταία φορά. Λοιπόν, τη δεύτερη τελευταία φορά. 121 00:10:23,720 --> 00:10:26,840 Η τελευταία φορά ήταν στο σπίτι της Άλις Κέλι. 122 00:10:29,160 --> 00:10:30,920 Και θυμάσαι αυτό που σκεφτόσουν 123 00:10:30,960 --> 00:10:32,920 λίγο πριν συμβεί; 124 00:10:35,360 --> 00:10:37,080 Σκεφτόμουν τον Πέτρο. 125 00:10:40,360 --> 00:10:45,720 Πόσο πρέπει να φοβήθηκε, έξω σε αυτό το μαύρο νερό, 126 00:10:45,760 --> 00:10:47,600 κανένας τριγύρω για μίλια. 127 00:10:50,200 --> 00:10:52,680 Το ένιωθα να συσσωρεύεται. 128 00:10:52,720 --> 00:10:55,480 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για να το σταματήσω. 129 00:10:57,040 --> 00:10:59,200 Λοιπόν, ακούγεται πολύ τρομακτικό. 130 00:10:59,240 --> 00:11:03,480 (SNIFFS) Λοιπόν, δεν παραπονιέσαι. 131 00:11:03,520 --> 00:11:04,840 ΟΚ, οπότε απλά πήγαινε λίγο πίσω. 132 00:11:04,880 --> 00:11:07,800 Είπες απλώς, «Δεν υπάρχει τίποτα Μπορώ να κάνω για να το σταματήσω». 133 00:11:07,840 --> 00:11:11,200 Νιώθεις όπως εσύ πρέπει να είναι σε θέση να το ελέγξει; 134 00:11:12,840 --> 00:11:15,520 Όταν είμαι στο βωμό, Είμαι in persona Christi. 135 00:11:15,560 --> 00:11:18,000 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 136 00:11:18,040 --> 00:11:21,360 Είμαι ο Χριστός. 137 00:11:21,400 --> 00:11:23,760 Έτσι για ένα τμήμα της εκκλησίας, 138 00:11:23,800 --> 00:11:25,960 όταν βλέπουν τον ιερέα τους πέσε στο πάτωμα έτσι, 139 00:11:26,000 --> 00:11:29,800 είναι σαν να πέφτει ο Χριστός από τον ουρανό. 140 00:11:29,840 --> 00:11:34,120 (ΑΝΑΣΕΙΝΕΙ ΒΟΡΙΑ) Φυσικά και θέλω να το ελέγξω. 141 00:11:36,960 --> 00:11:41,600 Αλλά η ζωή μου, δεν είναι η ζωή μου να ελέγχω. 142 00:11:45,040 --> 00:11:50,000 (ΑΝΑΣΕΙΝΕΙ ΒΟΡΙΑ) 143 00:11:56,480 --> 00:11:59,200 Το ήξερες αυτό Ο Πέτρος φοβόταν τον πατέρα του; 144 00:12:04,640 --> 00:12:06,400 Είχα έναν κακοποιό γονέα. 145 00:12:09,280 --> 00:12:11,880 Ξέρω αυτόν τον φόβο. 146 00:12:11,920 --> 00:12:16,240 Το συζητήσαμε πολύ, Ο Πέτρος και εγώ. 147 00:12:18,360 --> 00:12:20,760 Το αίσθημα της απελπισίας που ένιωθε. 148 00:12:23,080 --> 00:12:25,720 Ω, αυτό το φτωχό, φτωχό αγόρι. 149 00:12:28,320 --> 00:12:30,320 Συγνώμη. 150 00:12:42,640 --> 00:12:47,400 Θέλω να το ξέρεις πότε νιώθεις μικρός και μόνος, 151 00:12:47,440 --> 00:12:49,320 Είμαι εδώ για να σε προστατέψω. 152 00:12:51,000 --> 00:12:52,520 Το καταλαβαίνεις; 153 00:12:56,080 --> 00:13:00,360 Αυτή τη στιγμή, μπορώ να δω το πνεύμα σου είναι πληγωμένος. 154 00:13:01,920 --> 00:13:04,800 Το Άγιο Πνεύμα προσπαθεί να σε θεραπεύσει 155 00:13:04,840 --> 00:13:09,640 αλλά ο πόνος είναι πολύ μεγάλος για να τον αφήσεις να μπει. 156 00:13:11,760 --> 00:13:14,800 Αφήστε τον να μπει μέσα από εμένα, Έλιοτ. 157 00:13:14,840 --> 00:13:18,480 Αφήστε το Άγιο Πνεύμα πάρτε αυτά τα συναισθήματα φόβου. 158 00:13:18,520 --> 00:13:20,320 Αφήστε τα να ρέουν μακριά. 159 00:13:27,800 --> 00:13:29,760 (ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΦΩΝΑΖΟΥΝ) 160 00:13:29,800 --> 00:13:33,000 Βιαστείτε, παιδιά! Βγάλτε τις κάλτσες σας! 161 00:13:38,920 --> 00:13:41,080 Έπρεπε να φύγω από εκεί, γεια. 162 00:13:42,280 --> 00:13:44,960 Ο μπαμπάς είναι θυμωμένος. Η μαμά το έχει χάσει τελείως. 163 00:13:49,960 --> 00:13:52,000 Ω, Φιν, φίλε; 164 00:13:52,040 --> 00:13:54,720 Δεν χρειάζεται να ξεμείνετε, ξέρετε. Όχι, καλά είμαι φίλε. 165 00:13:54,760 --> 00:13:57,960 Νιώστε σαν να στολίζετε κάποιον. Ακριβώς επάνω. 166 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 (ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΦΩΝΑΖΟΥΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ) 167 00:14:03,640 --> 00:14:06,640 (Ζομπρή ΜΟΥΣΙΚΗ) 168 00:14:33,120 --> 00:14:36,400 Δεν είμαστε εξοπλισμένοι για να το αντιμετωπίσεις, Κόλιν. 169 00:14:36,440 --> 00:14:40,560 Ο πατέρας Τζόις χρειάζεται επαγγελματική φροντίδα σε κατάλληλη εγκατάσταση. 170 00:14:40,600 --> 00:14:44,320 Δεν είμαι... Δεν είμαι κουφός, ξέρεις. 171 00:14:44,360 --> 00:14:51,080 Πιστεύεις στο σώμα τόσο αδύναμο όσο καθώς και θριαμβευτής, Επίσκοπος McNally; 172 00:14:51,120 --> 00:14:52,600 (ΑΝΑΣΕΙΝΕΙ ΒΟΡΙΑ) 173 00:14:52,640 --> 00:14:56,640 Βάσανα και πόνο είναι ένα δώρο για το ταξίδι της ζωής, 174 00:14:56,680 --> 00:15:01,640 καθώς ήταν μέρος του Κυρίου μας, να μην είναι κρυμμένο. 175 00:15:01,680 --> 00:15:05,520 Δεν αμφιβάλλω για το θάρρος σου, Σταν. 176 00:15:05,560 --> 00:15:09,560 Απλώς ανησυχώ ότι ο αδερφός σου οι ιερείς δεν είναι οι φροντιστές 177 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 για σένα αυτή τη στιγμή. 178 00:15:27,360 --> 00:15:29,520 Έχουμε συνεδρία σήμερα; Αντώνιος; 179 00:15:32,960 --> 00:15:35,560 Εντάξει, Αντώνη, τι συμβαίνει; Έκανα αυτό που είπες. 180 00:15:35,600 --> 00:15:40,080 Είπες, «Πες τους, θα καταλάβουν», έτσι το κάνω. 181 00:15:40,120 --> 00:15:42,600 Τώρα με αποσύρουν. 182 00:15:42,640 --> 00:15:46,440 Να με στείλει στο νοσοκομείο για κακούς ιερείς. 183 00:15:46,480 --> 00:15:49,400 Δεν είσαι κακός ιερέας. Το ξέρω αυτό. 184 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 Μου παίρνουν το γιακά. 185 00:15:53,520 --> 00:15:55,720 Τι να κάνω τώρα; 186 00:15:55,760 --> 00:15:58,920 Ποιος είμαι τώρα; Κοίτα, κοίτα, αυτό δεν είναι σωστό. 187 00:15:58,960 --> 00:16:00,440 Πάω να μιλήσω σε Επίσκοπος McNally, εντάξει; 188 00:16:00,480 --> 00:16:03,040 Όχι, αρκετά έκανες! 189 00:16:04,120 --> 00:16:06,840 Θα έπρεπε να έχω πήγε να εξομολογηθεί. 190 00:16:09,520 --> 00:16:12,360 (Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ ΚΑΙ ΚΛΕΙΝΕΙ) 191 00:16:16,480 --> 00:16:18,240 Ευχαριστώ για τη συνάντηση μαζί μου. 192 00:16:18,280 --> 00:16:21,960 Γιάννη, μόλις είχα μια επίσκεψη από Anthony Donoghue, και το λέει αυτό 193 00:16:22,000 --> 00:16:25,520 τον στέλνεις ένα «νοσοκομείο για κακούς ιερείς»; 194 00:16:25,560 --> 00:16:28,040 Τι; Τι σημαίνει αυτό; 195 00:16:28,080 --> 00:16:30,960 Είναι ένα καταφύγιο, Τομ. Είναι πολύ ευχάριστο. 196 00:16:31,000 --> 00:16:35,200 Λοιπόν, νομίζει ότι παίρνεις το ιερατείο του μακριά του. 197 00:16:35,240 --> 00:16:38,480 Δεν μπορούσα να το κάνω ακόμα κι αν ήθελα. 198 00:16:39,760 --> 00:16:42,920 Λήξη ιερέα είναι ένα πολύ περίπλοκο θέμα. 199 00:16:42,960 --> 00:16:44,480 Ο Αντώνης το ξέρει. 200 00:16:44,520 --> 00:16:47,840 Κοίτα, το μόνο που ξέρω είναι ότι είναι ασθενής ο δικός μου έχει πάρει μεγάλο ρίσκο 201 00:16:47,880 --> 00:16:50,640 έρχεται καθαρός μαζί σας και τώρα νιώθει σαν τη θεραπεία του 202 00:16:50,680 --> 00:16:53,320 χρησιμοποιείται ως τιμωρία. 203 00:16:53,360 --> 00:16:55,520 Πραγματικά δεν είμαι πολύ άνετα ευθύς αμέσως. 204 00:16:58,840 --> 00:17:02,200 Ο πατέρας Donoghue ήταν υπό τη φροντίδα μας. 205 00:17:02,240 --> 00:17:05,200 Πρέπει να μπορούμε να παίρνουμε αποφάσεις για την ευημερία και τη φυσική του κατάσταση 206 00:17:05,240 --> 00:17:08,360 χωρίς μομφή ή διαβούλευση. Με καταλαβαίνεις; 207 00:17:11,240 --> 00:17:13,000 Ναι, αρχίζω. 208 00:17:13,040 --> 00:17:15,120 Να σου πω κάτι εμπιστευτικό; 209 00:17:17,760 --> 00:17:20,000 Είμαι σε αγώνα για τη ζωή μου, Τομ. 210 00:17:21,560 --> 00:17:23,400 Λειτουργούν σκοτεινές δυνάμεις στην εκκλησία, 211 00:17:23,440 --> 00:17:25,440 το όμοιο του οποίου δεν έχεις ιδέα. 212 00:17:27,000 --> 00:17:28,800 Δυνάμεις που θα ήθελαν τίποτα καλύτερο 213 00:17:28,840 --> 00:17:32,880 παρά να μας πάρει πίσω στους μεσαιωνικούς χρόνους, 214 00:17:34,440 --> 00:17:36,600 σβήσε το φως του Βατικανού Β'. 215 00:17:36,640 --> 00:17:38,200 Χρειάζομαι άντρες σαν εσένα στη γωνιά μου, 216 00:17:38,240 --> 00:17:42,320 άντρες που καταλαβαίνουν τι είναι να είσαι άνθρωπος, 217 00:17:42,360 --> 00:17:45,200 με όλες τις υποσχέσεις και τις αδυναμίες μας, 218 00:17:45,240 --> 00:17:49,040 άντρες που μπορούν να με βοηθήσουν να φέρω για πραγματική και διαρκή αλλαγή. 219 00:17:51,440 --> 00:17:55,400 Γιατί φοβάμαι ποιο είναι το μέλλον ισχύει αν αποτύχω, 220 00:17:55,440 --> 00:17:58,520 και άλλος παίρνει τη θέση μου. 221 00:18:04,480 --> 00:18:08,720 Επίσκοπος Κουέιντ, θα ήθελα να σας παρουσιάσω εσύ με τον Signor Massimo Drago; 222 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Μπορώ να φιλήσω το δαχτυλίδι σου, Κύριε μου; 223 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Ο κύριος Ντράγκο οργανώνει προσκυνήματα προς το Βατικανό. 224 00:18:15,040 --> 00:18:16,120 βλέπω. 225 00:18:16,160 --> 00:18:19,600 Αναζητά μια επίσημη ευλογία για αυτό το εγχείρημα. 226 00:18:19,640 --> 00:18:22,600 Είσαι ο ίδιος ο Opus Dei, Σινιόρ Ντράγκο; 227 00:18:22,640 --> 00:18:26,560 Ναι, Κύριε μου. Βασιστείτε στην ευλογία μου. 228 00:18:26,600 --> 00:18:30,680 Σε ευχαριστώ, Κύριε μου. ο θείος μου εργάζεται για το Υπουργείο Υγείας. 229 00:18:30,720 --> 00:18:33,480 Πες στον Κύριό Μου τι του έχει τα καθήκοντα περιλαμβάνουν, Signor. 230 00:18:33,520 --> 00:18:37,800 Βάζει σε καραντίνα δημόσια κτίρια για μολυσματικές ασθένειες. 231 00:18:37,840 --> 00:18:40,920 Μου έλεγε ότι έπρεπε να κλείσει κατέβασε μερικές δημόσιες τουαλέτες πρόσφατα 232 00:18:40,960 --> 00:18:43,160 λόγω υποψίας φυματίωσης. 233 00:18:43,200 --> 00:18:47,280 Οπουδήποτε συγκεντρώνονται οι χρήστες ναρκωτικών, θα βρείτε μολυσματική ασθένεια. 234 00:18:47,320 --> 00:18:49,000 Όπως η ανταλλαγή βελόνων; Σίγουρα. 235 00:18:50,120 --> 00:18:52,800 Για πόσο καιρό είναι αυτές οι εγκαταστάσεις σε καραντίνα; 236 00:18:52,840 --> 00:18:55,880 Μια μέρα, μια εβδομάδα, επ 'αόριστον. 237 00:18:55,920 --> 00:18:58,880 Μέχρι να γίνει η καταγγελία πλήρως διερευνημένο, Κύριε μου. 238 00:18:58,920 --> 00:19:00,640 Ξέρεις, μόνο δέχεται ένα τηλεφώνημα 239 00:19:00,680 --> 00:19:02,160 για αυτόν και μπορεί να πάει εκεί μέσα. 240 00:19:02,200 --> 00:19:06,320 Δύο τηλεφωνήματα, μπορεί να κλείσει οριστικά. 241 00:19:06,360 --> 00:19:08,840 Πες το στον θείο σου κάνει το έργο του Θεού. 242 00:19:08,880 --> 00:19:12,280 (Ζομπρή ΜΟΥΣΙΚΗ) 243 00:19:17,960 --> 00:19:19,800 (ΧΤΥΠΑΕΙ ΤΟ ΚΟΥΔΑΝΙ) 244 00:19:19,840 --> 00:19:23,560 Αυτό είναι τρομερό! Τι είναι αυτό; Όχι, πώς λέγεται; 245 00:19:23,600 --> 00:19:26,320 Όχι, όχι, όχι, αυτό είναι σοκαριστικό. 246 00:19:26,360 --> 00:19:29,040 Μπανανάραμα; 247 00:19:29,080 --> 00:19:32,480 Γεια σου, Ντάβο! Πιάσε και τον Φίντον, έτσι; 248 00:19:32,520 --> 00:19:36,120 Μπαμπάς; Σκέφτομαι την Μπερναντέτ για το όνομα επιβεβαίωσης μου. 249 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Φιν, με ρώτησε η μαμά σου να σε σηκώσω. 250 00:19:41,080 --> 00:19:43,040 Πετάξτε πίσω, εσείς οι δύο. 251 00:19:45,200 --> 00:19:47,120 Ζώνη ασφαλείας, δεσποινίς. Ναι. 252 00:19:47,160 --> 00:19:49,920 Γεια, μπαίνεις να δω τη μαμά, κύριε Άλεν; 253 00:19:49,960 --> 00:19:52,720 Δεν το σχεδίαζα. Θα μπορούσατε, όμως; 254 00:19:56,240 --> 00:19:57,720 Βεβαίως φίλε. 255 00:19:59,160 --> 00:20:01,160 (Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΚΚΙΝΕΙ) 256 00:20:54,800 --> 00:20:56,360 Υπάρχει ιστορικό εκφοβισμού; 257 00:20:56,400 --> 00:20:59,000 Όχι ότι μου είπε. 258 00:20:59,040 --> 00:21:03,120 Ο γιος σας ένιωσε κάποιον κίνδυνο πριν το ατύχημα; 259 00:21:04,400 --> 00:21:06,320 Δεν είναι ατύχημα, έτσι; 260 00:21:06,360 --> 00:21:08,080 Αυτό λέει το σημείωμα και είναι λογικό. 261 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 Ο Πέτρος ήταν καλός κολυμβητής. Δεν θα πνιγόταν απλώς. 262 00:21:10,320 --> 00:21:12,680 Ρωτάω μόνο αν ένιωθε ανασφαλής. 263 00:21:12,720 --> 00:21:15,560 Παρατήρησα ότι ο Πέτρος ήταν αναφέρθηκε αγνοούμενη νωρίτερα φέτος. 264 00:21:15,600 --> 00:21:18,000 Αναρωτήθηκα αν υπάρχει ήταν μια σύνδεση. 265 00:21:18,040 --> 00:21:20,240 Ο Πέτρος έφυγε τρέχοντας από το σπίτι τρεις φορές φέτος. 266 00:21:20,280 --> 00:21:22,840 Την τελευταία φορά που έσπασε αυτοκίνητο. 267 00:21:22,880 --> 00:21:24,840 Η αστυνομία τον κράτησε σε ένα κελί τη νύχτα. 268 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Οπότε, είχε κάποια συμμετοχή σε μικροέγκλημα; 269 00:21:27,600 --> 00:21:30,000 Κοιμόταν στο αυτοκίνητο. 270 00:21:30,040 --> 00:21:32,320 Σίγουρος. 271 00:21:32,360 --> 00:21:34,280 Εντάξει, τότε, αφήστε το μαζί μου. 272 00:21:37,000 --> 00:21:38,920 Αυτό είναι; 273 00:21:38,960 --> 00:21:41,040 Λοιπόν, έχει τον άμεσο αριθμό μου σχετικά με αυτό εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις. 274 00:21:41,080 --> 00:21:43,280 Κάποιος λέει ο γιος μου δολοφονήθηκε. 275 00:21:45,400 --> 00:21:47,680 Φυσικά. 276 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 Και σας διαβεβαιώνω ότι έχουμε διάφορες γραμμές έρευνας. 277 00:21:51,200 --> 00:21:53,280 Σαν τι; 278 00:21:53,320 --> 00:21:55,240 Δηλαδή, δεν έχεις λίστες; 279 00:21:55,280 --> 00:21:57,960 Άνθρωποι που έχουν μόλις βγήκε από τη φυλακή; 280 00:21:58,000 --> 00:22:00,560 Άνθρωποι που έχουν κάνει αυτό το είδος του πράγματος πριν; Ξένοι... 281 00:22:00,600 --> 00:22:04,080 Οι περισσότερες περιπτώσεις δεν αφορούν αγνώστους. 282 00:22:06,200 --> 00:22:08,560 Υπήρχε ένα τηλεφώνημα, 283 00:22:08,600 --> 00:22:10,560 τη νύχτα το σώμα του γιου σου ανακαλύφθηκε, 284 00:22:10,600 --> 00:22:13,280 υπονοώντας κάτι τέτοιο. Τι; 285 00:22:13,320 --> 00:22:18,160 Τώρα ο καλών ήταν παιδί που δεν θα άφηνε το όνομά του. 286 00:22:18,200 --> 00:22:21,800 Άρα ψάχνουμε ήδη σε αυτό, κυρία Κέλλυ. 287 00:22:21,840 --> 00:22:25,200 Και είναι περίπλοκο. 288 00:22:25,240 --> 00:22:28,440 Αλλά αυτό δεν σημαίνει δεν θα το πάρουμε στα σοβαρά. 289 00:22:36,240 --> 00:22:38,200 Αλίκη, απλά... 290 00:22:40,200 --> 00:22:43,720 Λοχία, σε πειράζει αν κάνουμε ένα αντίγραφο αυτής της σημείωσης; 291 00:22:46,320 --> 00:22:49,280 Εσύ ο φίλος; 292 00:22:49,320 --> 00:22:51,360 Όχι, είμαι οικογενειακός φίλος. 293 00:22:53,560 --> 00:22:58,240 Βλέπεις συχνά κάτι τέτοιο; Ένα σημείωμα μετά τον θάνατο; 294 00:22:58,280 --> 00:23:00,520 Δυστυχώς, βλέπουμε πολλές φάρσες. 295 00:23:00,560 --> 00:23:02,400 Φάρσες; 296 00:23:04,920 --> 00:23:08,920 Δεν υπάρχουν ύποπτα συνθήκες θανάτου του Πέτρου. 297 00:23:08,960 --> 00:23:12,200 Τίποτα απολύτως που να λέει φόνο. 298 00:23:12,240 --> 00:23:18,480 99 φορές στις 100 περιπτώσεις αυτή η σημείωση θα αναζητά την προσοχή. 299 00:23:18,520 --> 00:23:23,120 Τι γίνεται με το τηλεφώνημα; 99 στα 100. 300 00:23:25,320 --> 00:23:27,040 Τους κάλεσε κάποιος; 301 00:23:27,080 --> 00:23:29,960 Πότε θα πουν εμείς για αυτό; Ποιος το έκανε αυτό; 302 00:23:30,000 --> 00:23:32,720 Λοιπόν, παρόλα αυτά η στάση του ντετέκτιβ, 303 00:23:32,760 --> 00:23:35,040 η αστυνομία είναι πραγματικά η καλύτερη άνθρωποι να ασχοληθούν με αυτό. 304 00:23:35,080 --> 00:23:37,280 Αυτοί είναι οι επαγγελματίες. 305 00:23:37,320 --> 00:23:39,760 Ο Πέτρος δεν φοβήθηκε από κανέναν, ήταν αυτός; 306 00:23:42,760 --> 00:23:45,120 Δεν έχω ιδέα. 307 00:23:45,160 --> 00:23:48,440 Δεν έχω ιδέα τι ήταν συμβαίνει στον δικό μου γιο. 308 00:23:49,400 --> 00:23:51,360 Άλις, έλα, είσαι καλή μαμά. 309 00:23:51,400 --> 00:23:53,240 Εκτός από τότε που σε γαμούσα! 310 00:23:53,280 --> 00:23:55,440 Όταν ήμουν μαζί σου, Δεν με ένοιαζε να γίνω μητέρα. 311 00:23:55,480 --> 00:23:57,560 Ο Πέτρος δεν είχε μητέρα. 312 00:23:57,600 --> 00:24:00,240 Δεν είναι αυτή η κατάσταση. Δεν ήταν; 313 00:24:00,280 --> 00:24:03,120 Έβγαλα το μάτι μου από πάνω του, πολύ απασχολημένος με την αποτρίχωση των ποδιών μου 314 00:24:03,160 --> 00:24:05,120 και σε γαμώ σε ένα μοτέλ. 315 00:24:05,160 --> 00:24:07,600 Και για να δεις φοβήθηκε, φοβάται για τη ζωή του 316 00:24:07,640 --> 00:24:10,440 και δεν ήμουν εκεί για να ακούσω. Δεν ήμουν εκεί για να ακούσω. 317 00:24:10,480 --> 00:24:12,920 Αλίκη, έλα. 318 00:24:26,560 --> 00:24:28,520 Αυτό είναι αηδιαστικό. 319 00:24:28,560 --> 00:24:32,080 Είμαι μια πενθείσα μητέρα. Γαμώ! (GASPS) 320 00:24:32,120 --> 00:24:35,680 Και τι γίνεται με εσένα, ρε; Μυρίζοντας πάλι. Γάμα, Τομ! 321 00:24:35,720 --> 00:24:37,480 Δεν έχουμε πληγώσει αρκετά ο ένας τον άλλον; 322 00:24:57,760 --> 00:24:59,040 (ΧΤΥΠΗΣΕΙ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ, ΑΝΟΙΓΕΙ Η ΠΟΡΤΑ) 323 00:24:59,080 --> 00:25:01,520 Επίσκοπος Κουέιντ, έχεις έναν επισκέπτη. 324 00:25:01,560 --> 00:25:03,680 Στείλε τον μέσα. 325 00:25:03,720 --> 00:25:06,520 Κύριε μου. 326 00:25:06,560 --> 00:25:08,080 Γεια σας, κυρία Μόρις. 327 00:25:08,120 --> 00:25:11,040 Παρακαλώ. Σας ευχαριστώ. 328 00:25:11,080 --> 00:25:13,840 Καφές, τσάι; Ω, όχι, έχω παρατήσει την καφεΐνη. 329 00:25:13,880 --> 00:25:15,520 Ο λάκκος της αρκούδας με κάνει αρκετά νευρικός. 330 00:25:15,560 --> 00:25:17,080 Ευχαριστώ, πάτερ. 331 00:25:20,280 --> 00:25:22,400 Τώρα, πώς μπορώ να βοηθήσω; 332 00:25:22,440 --> 00:25:26,080 Λοιπόν, ήμουν... Σε ήλπιζα μπορεί να έχει μερικά λεπτά 333 00:25:26,120 --> 00:25:30,080 απλά για να μιλήσουμε για τα σχόλιά σας στο πρόγραμμα ανταλλαγής βελόνων. 334 00:25:31,760 --> 00:25:36,080 Λοιπόν, αυτό το άρθρο ήταν γεμάτο λανθασμένα εισαγωγικά. Έχω ζητήσει συγγνώμη. 335 00:25:36,120 --> 00:25:39,040 μμ. Αλλά πολλοί από τους ψηφοφόρους μου δεν το ξέρω, 336 00:25:39,080 --> 00:25:41,640 και πήραν τηλέφωνο το γραφείο μου 337 00:25:41,680 --> 00:25:45,040 και άλλα μέλη του κόμματός μου γραφεία και έδρα, 338 00:25:45,080 --> 00:25:47,720 απαιτώντας να τερματίσουμε τη δίκη, 339 00:25:47,760 --> 00:25:52,520 γιατί είναι αμαρτωλό και γιατί έρχεται σε αντίθεση με τις διδασκαλίες του Πάπα 340 00:25:52,560 --> 00:25:54,040 για τον εθισμό στα ναρκωτικά. 341 00:25:54,080 --> 00:26:00,200 Τώρα, όποιες προσωπικές πεποιθήσεις κι αν είναι έχουμε, αυτό σώζει ζωές, 342 00:26:00,240 --> 00:26:04,680 και είναι επίτευγμα πολιτικής η κυβέρνησή μου είναι περήφανη. 343 00:26:04,720 --> 00:26:06,920 Θέλετε να ζητήσω ξανά συγγνώμη; 344 00:26:06,960 --> 00:26:09,560 Α, όχι. 345 00:26:09,600 --> 00:26:11,680 Ωστόσο, κουβέντιαζα με τον επίσκοπο McNally 346 00:26:11,720 --> 00:26:15,520 και μου είπε ότι έχεις προγραμματίζεται άλλη μια ομιλία. 347 00:26:15,560 --> 00:26:17,880 Είμαι καλεσμένος των συντρόφων του St. John's College. 348 00:26:17,920 --> 00:26:21,000 Α, ναι, πήγα στην Αγία Σοφία, πριν από πολλά χρόνια. 349 00:26:22,360 --> 00:26:25,360 Οπότε υποθέτω τι ελπίζω πραγματικά γιατί είναι αυτό που μπορείτε να σκεφτείτε 350 00:26:25,400 --> 00:26:31,040 υιοθετώντας ένα λιγότερο um, ένα λιγότερο φωνητικό στάση σε αυτό το ζήτημα δημόσιας πολιτικής. 351 00:26:32,400 --> 00:26:35,960 Παρακολουθείτε τη λειτουργία στον Άγιο Βενέδικτο με τον πατέρα Μάρκους, έτσι δεν είναι; 352 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 Το κάνω, ναι. 353 00:26:38,120 --> 00:26:42,160 Αν ο πατέρας Μάρκος το γνώριζε μια ανοιχτή αμαρτία, θα τον περιμένατε 354 00:26:42,200 --> 00:26:45,280 να είμαι λιγότερο φωνητικός για αυτό; 355 00:26:45,320 --> 00:26:47,240 Α, ίσως ελπίζω που δεν θα το άφηνε 356 00:26:47,280 --> 00:26:51,080 ένας νέος πεθαίνει άσκοπα για χάρη της δογματικής καθαρότητας. 357 00:26:52,640 --> 00:26:55,520 Λοιπόν, η Εκκλησία δεν είναι ένα smorgasbord ότι μπορεί κανείς να διαλέξει και να διαλέξει πιάτα 358 00:26:55,560 --> 00:26:58,040 από την κυρία Wallace. 359 00:26:58,080 --> 00:27:01,560 Ο Άγιος Πατέρας μίλησε για τα δεινά του εθισμού στα ναρκωτικά. 360 00:27:01,600 --> 00:27:06,480 Απλώς ακολουθώ τις διδασκαλίες του, όπως πρέπει όλοι οι καλοί Καθολικοί. 361 00:27:06,520 --> 00:27:11,040 βλέπω. Οπότε θα συνεχίσεις να είσαι λανθασμένη αναφορά σε αυτό το θέμα. 362 00:27:11,080 --> 00:27:13,560 Ζητώ συγγνώμη αν αυτό προκαλεί προσβολή, κυρία Wallace. 363 00:27:13,600 --> 00:27:16,520 Α, θα καταλάβεις αν με προσβάλεις. Όχι, όχι, ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 364 00:27:33,400 --> 00:27:35,800 Μας έχει τελειώσει το γάλα. 365 00:27:35,840 --> 00:27:37,560 Μην περιμένετε, ναι; 366 00:27:42,200 --> 00:27:44,560 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΣΕΙ) 367 00:27:44,600 --> 00:27:47,760 (ΧΟΡΕΥΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 368 00:28:44,920 --> 00:28:46,960 Γεια σου! Στο διάολο κάνεις εδώ; 369 00:28:47,000 --> 00:28:48,760 Τι θέλεις φίλε; 370 00:28:48,800 --> 00:28:52,080 Τι θέλετε; Αφήνεις τη γυναίκα μου μόνη, εντάξει; 371 00:28:52,120 --> 00:28:54,760 Ναι, φύγε από δω στο διάολο. 372 00:28:54,800 --> 00:28:55,920 (ΣΤΡΟΦΕΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ) 373 00:28:57,160 --> 00:28:58,400 Ξέχασες το γάλα. 374 00:29:02,640 --> 00:29:04,480 Και ξέρεις που είναι τα γυαλιά μου; 375 00:29:07,760 --> 00:29:11,880 Α, και η κυρία Kelly τηλεφώνησε πότε ήσουν στο πρατήριο. 376 00:29:13,280 --> 00:29:15,240 Χάθηκες, σωστά; 377 00:29:18,960 --> 00:29:20,640 Καλημέρα, Ντέιβιντ. 378 00:29:29,160 --> 00:29:30,880 Θεέ μου! 379 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 Βικέντιος. 380 00:29:45,400 --> 00:29:46,960 Υπεροχή. 381 00:29:47,000 --> 00:29:51,040 Είδατε τη Μάργκαρετ Γουάλας χθες το βράδυ. Ναι, γιατί; 382 00:29:51,080 --> 00:29:53,960 Τι για όνομα του Θεού της είπες; 383 00:29:54,000 --> 00:29:55,920 Δεν ξέρω τι μιλάς για. 384 00:29:58,080 --> 00:30:02,360 Ο επίσκοπος McNally έλαβε ένα πολύ ανησυχητικό τηλεφώνημα σήμερα το πρωί 385 00:30:02,400 --> 00:30:05,800 από εκπρόσωπο του Γραφείου του Πρωθυπουργού. 386 00:30:05,840 --> 00:30:08,400 Του είπαν ένα ανώτερο μέλος της εκκλησίας μας 387 00:30:08,440 --> 00:30:10,480 εκφοβίστηκε το μέλος για το Σίδνεϊ. 388 00:30:10,520 --> 00:30:13,120 Αυτό είναι γελοίο. Δεν την εκφοβίζω. 389 00:30:13,160 --> 00:30:15,880 Τότε πώς θα το εξηγούσατε; Α, ήταν μια παρεξήγηση, 390 00:30:15,920 --> 00:30:17,520 αλλά ειλικρινά, ποιος νοιάζεται; 391 00:30:17,560 --> 00:30:19,440 Βικέντιος. Όχι, είμαι εξοργισμένος, Γιάννη. 392 00:30:19,480 --> 00:30:22,840 Πώς τολμούν να απειλήσουν έναν Επίσκοπο; Οι κυβερνήσεις έρχονται και φεύγουν. 393 00:30:22,880 --> 00:30:24,880 Είμαστε αιώνιοι. 394 00:30:24,920 --> 00:30:26,600 Δεν ξέρω γιατί ενοχλούμε μιλώντας τους. 395 00:30:26,640 --> 00:30:30,240 Αυτή η στάση μπορεί να λειτουργήσει στην ακαδημία, ο Βινς. 396 00:30:30,280 --> 00:30:31,760 Αλλά αυτός είναι ο πραγματικός κόσμος. Πρέπει να... 397 00:30:31,800 --> 00:30:34,520 Φιόγκο και ξύσιμο; 398 00:30:34,560 --> 00:30:36,960 Δεν είχατε ποτέ ενορία. Δεν καταλαβαίνεις τον συμβιβασμό. 399 00:30:37,000 --> 00:30:39,560 Αλλά το κάνεις. Αυτό είναι αρκετό. 400 00:30:39,600 --> 00:30:43,200 Η επισκοπή αυτή είναι αρραβωνιασμένη 401 00:30:43,240 --> 00:30:47,000 σε κάποιες πολύ λεπτές διαπραγματεύσεις με την κυβέρνηση αυτή τη στιγμή. 402 00:30:47,040 --> 00:30:53,680 Δεν μπορώ να τους συμβιβάσω, ακόμα και για παρεξήγηση. 403 00:30:53,720 --> 00:30:55,440 Καλός. 404 00:30:57,600 --> 00:31:01,880 Το είπα στην κυρία Wallace θα φας μεσημεριανό γι' αυτήν σήμερα. 405 00:31:01,920 --> 00:31:04,040 Θα πάω, Κόλιν. Έχουμε εργασιακή σχέση. 406 00:31:04,080 --> 00:31:05,840 Όχι, όχι, όχι, όχι. 407 00:31:05,880 --> 00:31:09,400 Αυτό είναι του Bishop Quaid ευθύνη να το διορθώσει αυτό. 408 00:31:10,680 --> 00:31:12,560 1:30. 409 00:31:14,520 --> 00:31:17,240 Όπως επιθυμείτε, Σεβασμιώτατε. 410 00:31:20,600 --> 00:31:22,640 (BALL BANGS) 411 00:31:31,800 --> 00:31:35,880 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να εκδόσω Η ευλογία του Signor Drago. 412 00:31:35,920 --> 00:31:37,800 Έχεις ακόμα την κάρτα του θείου του; 413 00:31:37,840 --> 00:31:39,800 Ναι, φυσικά. Αφήστε το μαζί μου. 414 00:31:46,640 --> 00:31:49,080 (ΑΔΙΑΚΡΙΤΗ ΦΥΛΑΞΗ) 415 00:31:55,320 --> 00:31:58,760 Θα ήθελα να κάνω μερικές ερωτήσεις μερικών από τα αγόρια. 416 00:31:58,800 --> 00:32:00,400 Αυτό το σημείωμα θα μπορούσε να είναι φάρσα, φυσικά, 417 00:32:00,440 --> 00:32:03,960 αλλά είμαι κοντά στην οικογένεια Kelly και πρέπει να σου πω, 418 00:32:04,000 --> 00:32:07,640 Η μητέρα του Πέτρου είναι εκτός εαυτού. 419 00:32:07,680 --> 00:32:09,960 Σκέφτηκα αν το έψαξα θα μπορούσε τουλάχιστον να αποβάλει το μυαλό της 420 00:32:10,000 --> 00:32:14,040 η ιδέα ότι ο γιος της δολοφονήθηκε. 421 00:32:15,960 --> 00:32:18,000 Ξέρεις ότι είμαι εκπαιδευμένος ψυχίατρος, αδελφός, 422 00:32:18,040 --> 00:32:19,680 οπότε θα ξέρω τι να πω στα αγόρια. 423 00:32:19,720 --> 00:32:21,880 Απολύτως όχι. Αδελφός; 424 00:32:21,920 --> 00:32:23,800 Ως εκπαιδευμένος ψυχίατρος, θα το σκεφτόμουν 425 00:32:23,840 --> 00:32:26,200 θα ήξερες πόσο απόλυτα είναι ακατάλληλο το αίτημά σας. 426 00:32:26,240 --> 00:32:27,680 Δεν μπορώ να σου το επιτρέψω να ρωτήσω τα αγόρια 427 00:32:27,720 --> 00:32:30,240 χωρίς την άδεια των γονιών τους. 428 00:32:30,280 --> 00:32:32,440 Λοιπόν, ίσως θα μου έδινες μερικοί από τους αριθμούς του σπιτιού των αγοριών 429 00:32:32,480 --> 00:32:34,480 και μπορούσα να μιλήσω στους γονείς τους. 430 00:32:36,480 --> 00:32:37,920 Ή θα μπορούσατε να φύγετε στην αστυνομία. 431 00:32:41,400 --> 00:32:44,400 (ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ "ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕ ΕΝΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΕΞΙ ΠΕΝΤΩΝ") 432 00:32:51,720 --> 00:32:53,000 Αδελφός; 433 00:32:54,280 --> 00:32:56,760 Αδελφέ Warner! Μπορώ να πω μια λέξη; 434 00:33:00,480 --> 00:33:02,320 Πρόσεχέ το, ρε κούκλα. 435 00:33:02,360 --> 00:33:06,360 Επίσκοπος Κουέιντ, όπως έλεγα, εγώ πραγματικά χαίρομαι που το αναζήτησες 436 00:33:06,400 --> 00:33:08,960 αυτή την ευκαιρία να δείτε μερικά από αυτή τη δουλειά που κάνουμε εδώ. 437 00:33:09,000 --> 00:33:12,440 Δυστυχώς, δεν μπορώ να δείξω εσείς η ανταλλαγή βελόνων γιατί 438 00:33:12,480 --> 00:33:15,320 αποφάσισε το Υπουργείο Υγείας να το κλείσει για κάποιο λόγο. 439 00:33:15,360 --> 00:33:17,600 Μπορείτε να το πιστέψετε; Ανώνυμη συμβουλή. 440 00:33:17,640 --> 00:33:21,040 Αλλά θα το έχουμε ανοιχτό το τέλος της ημέρας. Ξέρεις, 441 00:33:21,080 --> 00:33:23,360 Νομίζω ότι κάτι κατάλαβα για σένα, Επίσκοπος Κουέιντ. 442 00:33:23,400 --> 00:33:26,240 Δεν έχετε γνωρίσει ποτέ έναν τοξικομανή. 443 00:33:31,680 --> 00:33:32,960 (ΑΝΑστεναγμοί) Εδώ είμαστε. 444 00:33:35,800 --> 00:33:37,520 Η μέρα. G'day, Margaret. 445 00:33:37,560 --> 00:33:39,200 Πώς είσαι, Μπομπ; Κρεμασμένος εκεί μέσα. 446 00:33:39,240 --> 00:33:41,440 Όχι πολύ άσχημα; Ίσως πάρει μερικά από αυτά. 447 00:33:41,480 --> 00:33:43,320 Σας ευχαριστώ ευγενικά. Ζυμαρικά σήμερα, ε; 448 00:33:43,360 --> 00:33:45,320 Αυτό είναι το ένα. Καλή εμφάνιση. 449 00:33:45,360 --> 00:33:48,000 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Bishop Quaid. Πατέρας. 450 00:33:57,520 --> 00:33:59,160 Ναι, είναι ιερόδουλες. 451 00:33:59,200 --> 00:34:01,600 Προσπαθούμε να τους πάρουμε πίσω στην εκπαίδευση, 452 00:34:01,640 --> 00:34:04,440 ή να τους επανενώσουν με τις οικογένειές τους αν μπορούμε. 453 00:34:04,480 --> 00:34:07,120 Η μόνη πραγματική ευκαιρία που έχουμε να τους μιλήσεις είναι, χμ, 454 00:34:07,160 --> 00:34:09,800 βρίσκεται στην ανταλλαγή βελόνων. 455 00:34:09,840 --> 00:34:14,600 Επίσκοπος Κουέιντ, το κόμμα μου είχε μια μακρά σχέση με την εκκλησία. 456 00:34:14,640 --> 00:34:17,440 Όχι όμως όλοι οι συνάδελφοί μου στο Caucus είναι καθολικοί, 457 00:34:17,480 --> 00:34:20,600 και πολλά από αυτά αισθάνονται άβολα με, 458 00:34:20,640 --> 00:34:23,280 για παράδειγμα, το χρηματικό ποσό πρόκειται να δεσμευτούμε στην Εκκλησία 459 00:34:23,320 --> 00:34:25,560 για την εκπαίδευση, με λίγα ή καμία δημόσια ευθύνη... 460 00:34:25,600 --> 00:34:28,880 Δεν έχω απολύτως τίποτα να κάνω με το Γραφείο Καθολικής Εκπαίδευσης. 461 00:34:28,920 --> 00:34:33,160 Όχι, αυτό είναι απλώς ένα παράδειγμα. Ήθελα να πω μόνο αυτό, ξέρετε, 462 00:34:33,200 --> 00:34:34,720 δεν μπορούμε να υποθέσουμε 463 00:34:34,760 --> 00:34:37,600 ότι αυτή η σχέση θα είναι πάντα τόσο δυνατός όσο είναι. 464 00:34:37,640 --> 00:34:42,720 Κυρία Wallace, για πάνω από μισό αιώνα οι ιερείς έδωσαν όρκο, 465 00:34:42,760 --> 00:34:45,560 το «Motu Proprio Sacrorum» αντιστίτιο. 466 00:34:45,600 --> 00:34:48,680 Είναι ένας αντιμοντερνιστικός όρκος να υπερασπιστεί την εκκλησία ενάντια 467 00:34:48,720 --> 00:34:52,240 ο σύγχρονος κόσμος, ο κόσμος μέσα με πολλούς τρόπους που αντιπροσωπεύει το κόμμα σας. 468 00:34:52,280 --> 00:34:56,960 Μετά, το 1965, η Εκκλησία μου αγκάλιασε τον σύγχρονο κόσμο σου 469 00:34:57,000 --> 00:34:58,520 με τη Β' Σύνοδο του Βατικανού. 470 00:34:58,560 --> 00:35:00,760 Ονομάστηκε Guadium et Spes. 471 00:35:00,800 --> 00:35:03,960 Είχε σκοπό να φέρει καθαρό αέρα και το φως του ήλιου στον κόσμο, 472 00:35:04,000 --> 00:35:07,920 αλλά αντίθετα, έφερε σύννεφα και σκοτάδι, 473 00:35:07,960 --> 00:35:09,320 όπως είπε ο Πάπας Παύλος VI. 474 00:35:09,360 --> 00:35:14,320 Μπήκε η ουρά του φιδιού η εκκλησία μου και δεν έχει φύγει ποτέ. 475 00:35:15,880 --> 00:35:19,440 Μμ, ναι, θυμάμαι και το Δεύτερο Συμβούλιο. 476 00:35:19,480 --> 00:35:22,720 Μια εκκλησία του κόσμου, όχι πάνω από αυτό. 477 00:35:22,760 --> 00:35:26,560 Μια εκκλησία του λαού, όχι αυτοί που βρίσκονται στην εξουσία. 478 00:35:26,600 --> 00:35:29,280 Ένιωσα ότι ζούσα μέσα ο πιο τυχερός όλων των εποχών 479 00:35:29,320 --> 00:35:30,560 να είναι καθολικός. 480 00:35:32,720 --> 00:35:34,920 Ναι, φοβάμαι ότι σε εξαπάτησαν. 481 00:35:36,800 --> 00:35:39,240 Αυτός ο ξεπεσμένος κόσμος δεν μπορεί να είναι το σχέδιο του Θεού. 482 00:35:57,640 --> 00:35:59,200 Έλιοτ. 483 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 Έλιοτ, Έλιοτ, Έλιοτ. 484 00:36:01,520 --> 00:36:05,680 Έλιοτ! Ωχ! Έλιοτ, έλα εδώ. 485 00:36:05,720 --> 00:36:08,120 Περίμενε με. 486 00:36:13,640 --> 00:36:16,040 Έγραψες αυτό το σημείωμα, έτσι δεν είναι; 487 00:36:16,080 --> 00:36:18,360 Όχι αδερφέ. Σταμάτα να χαζεύεις. 488 00:36:18,400 --> 00:36:22,480 Αναγνωρίζω τη γραφή σου. Τι εννοείς, ο Πέτρος σκοτώθηκε; 489 00:36:22,520 --> 00:36:24,520 Αυτό είναι πολύ σοβαρό, Έλιοτ. 490 00:36:24,560 --> 00:36:27,160 Αν ξέρεις κάτι, πρέπει να μου πεις. 491 00:36:27,200 --> 00:36:31,240 Ποιος πλήγωσε τον Πέτρο; Το έκανε. 492 00:36:31,280 --> 00:36:34,720 Δεν ξέρω τι εννοείς. 493 00:36:34,760 --> 00:36:36,480 Ο Πέτρος το έκανε. 494 00:36:36,520 --> 00:36:38,400 Τι έκανε ο Πέτρος; Πνίγηκε ο ίδιος; 495 00:36:40,400 --> 00:36:42,280 Αλλά κάποιος τον έφτιαξε. 496 00:36:42,320 --> 00:36:44,040 Κακό σαν να τον σκότωσαν. 497 00:36:44,080 --> 00:36:46,160 Ποιος τον έκανε, Έλιοτ; Ποιος τον έφτιαξε; 498 00:36:46,200 --> 00:36:49,720 Ποιος τον έφτιαξε; Ποιος τον έφτιαξε; 499 00:37:12,400 --> 00:37:16,160 Δεν ξέρω πού είσαι αιματηρός γυαλιά είναι, για όνομα του Θεού. 500 00:37:20,840 --> 00:37:23,560 Γεια σου Τζο. Αχ, Ιησού! 501 00:37:23,600 --> 00:37:26,680 Την έχεις γαμήσει σε μια συνάντηση PNC, 502 00:37:26,720 --> 00:37:29,240 έφυγε αργά και μετά ήρθε σπίτι. Τζο. 503 00:37:29,280 --> 00:37:31,640 Βρώμα, φίλε. βρωμάει από εσάς. 504 00:37:34,840 --> 00:37:36,600 (ΓΚΡΙΝΤΑΙ) 505 00:37:41,800 --> 00:37:44,560 Είναι περίεργο που έχω πάει βγαίνω από το γαμημένο μυαλό μου; 506 00:37:44,600 --> 00:37:46,400 Είναι φίλε; 507 00:37:49,160 --> 00:37:52,760 Δεν μπορώ να θυμηθώ τι... πώς μοιάζει. 508 00:37:52,800 --> 00:37:54,960 Δεν μπορώ να θυμηθώ καν τον γιο μου. Ο γιος μου! 509 00:37:55,000 --> 00:37:56,800 Έλα, έλα μέσα. αγόρι μου. 510 00:37:56,840 --> 00:37:58,440 Όχι, άσε με ήσυχο. 511 00:37:58,480 --> 00:38:01,280 (ΦΩΝΑΖΕΙ) Γαμώτο! Γαμήσου. 512 00:38:01,320 --> 00:38:05,320 Μείνε μακριά φίλε! Μείνετε μακριά, εντάξει; 513 00:38:05,360 --> 00:38:07,840 Γαμημένος πουλάς. 514 00:38:16,560 --> 00:38:18,040 (GASPS) 515 00:38:48,160 --> 00:38:51,360 Μου είπαν ότι σε είχα εκφοβίσει. Τι; 516 00:38:51,400 --> 00:38:54,240 είπε ο επίσκοπος McNally νόμιζες ότι σε εκφοβίζω; 517 00:38:54,280 --> 00:38:56,320 Δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου. 518 00:38:56,360 --> 00:38:58,880 Λοιπόν, αυτό είναι μια παρεξήγηση με τον επίσκοπο McNally, 519 00:38:58,920 --> 00:39:00,960 γιατί δεν το είπα ποτέ. 520 00:39:01,000 --> 00:39:03,160 Δεν το έκανες; Οχι. 521 00:39:08,520 --> 00:39:10,360 Έχω γνωρίσει εξαρτημένους από πριν. 522 00:39:10,400 --> 00:39:12,840 Και οι δύο γονείς μου ήταν μεθυσμένοι. 523 00:39:15,080 --> 00:39:18,840 Με άφησαν στα 12 μου, και έμεινα άστεγος για ένα διάστημα. 524 00:39:18,880 --> 00:39:22,680 Στην πραγματικότητα, αν δεν ήταν για την αγάπη του Χριστού, 525 00:39:22,720 --> 00:39:25,400 Μπορεί κάλλιστα να είχα ακολουθήσει αυτόν τον δρόμο. 526 00:39:30,960 --> 00:39:34,080 Σίγουρα, πρέπει να συμπονέσετε. 527 00:39:36,160 --> 00:39:38,200 Ούτε για μια στιγμή. 528 00:39:40,320 --> 00:39:42,080 Σας ευχαριστώ για το μεσημεριανό γεύμα. 529 00:39:46,160 --> 00:39:47,200 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΥΣΕΙ) 530 00:39:47,240 --> 00:39:49,040 Και δεν πρέπει ποτέ να ξεχάσουν 531 00:39:49,080 --> 00:39:53,160 τα αδέρφια μας που μας πήραν οι εξαρτημένοι. 532 00:39:54,160 --> 00:39:58,440 John Zereb, 27. 533 00:40:00,840 --> 00:40:04,560 Craig Perret, 31 ετών. 534 00:40:04,600 --> 00:40:06,920 Με συγχωρείτε, μπορώ, μπορώ; Με συγχωρείτε. 535 00:40:06,960 --> 00:40:10,440 Τζον Μίλερ, 32. 536 00:40:10,480 --> 00:40:13,320 Συγγνώμη, μπορώ να περάσω; Συγνώμη. Με συγχωρείτε. 537 00:40:15,160 --> 00:40:19,400 Μπραντ Λίρι, 26. 538 00:41:01,880 --> 00:41:03,680 Πού είναι ο Επίσκοπος; 539 00:41:06,120 --> 00:41:07,760 Κράτα χαμηλά τη φωνή σου. 540 00:41:09,320 --> 00:41:11,240 Μου χρωστάει. 541 00:41:11,280 --> 00:41:13,480 Τι σου χρωστάει ο Επίσκοπος; 542 00:41:13,520 --> 00:41:15,360 Τι νομίζεις, ρε χαζή; 543 00:41:15,400 --> 00:41:18,560 Τι στο διάολο είσαι; Φύγε από μένα! 544 00:41:20,920 --> 00:41:24,360 Είναι χρήματα που ψάχνεις; Γιατί δεν έχω κανένα. 545 00:41:24,400 --> 00:41:25,880 Είναι εκεί κάτω; 546 00:41:25,920 --> 00:41:28,880 Όλοι νομίζετε ότι είστε ασφαλείς εκεί κάτω, αλλά δεν είσαι. 547 00:41:28,920 --> 00:41:31,280 Εύκολη διάρρηξη. Πήγαινε, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. 548 00:41:32,640 --> 00:41:37,320 Είναι κακός, ξέρεις. Εκείνος ο Επίσκοπος. ΜακΝάλι. 549 00:41:39,320 --> 00:41:42,040 Είναι ψεύτης. 550 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 Με γάμησε αμέσως. 551 00:41:43,960 --> 00:41:45,600 Τι λες; 552 00:41:45,640 --> 00:41:47,120 Στο Colleton. 553 00:41:49,120 --> 00:41:50,680 Ξέρεις τι συνέβη στο Colleton. 554 00:41:50,720 --> 00:41:52,360 Όχι, δεν ξέρω. Ξέρεις. 555 00:41:52,400 --> 00:41:55,360 Ξέρετε όλοι. Τι σου έκανε; 556 00:41:58,360 --> 00:42:01,400 Πες μου. Δεν ξέρω. 557 00:42:03,920 --> 00:42:07,160 Λοιπόν, θες να κάνεις ένα γουάνκ σχετικά με αυτό. 558 00:42:07,200 --> 00:42:08,800 Γαμημένοι ιερείς! 559 00:42:27,160 --> 00:42:29,160 (ΓΕΛΙΑ) 560 00:42:32,480 --> 00:42:36,680 Σεβασμιώτατε, απλώς με απείλησαν μια πόρνη του δρόμου στον καθεδρικό ναό. 561 00:42:36,720 --> 00:42:38,600 Το αγόρι ήταν σαφώς πολύ στα ναρκωτικά, 562 00:42:38,640 --> 00:42:41,720 αλλά είπε ότι το έκανε ραντεβού για να σε δούμε, Τζον. 563 00:42:41,760 --> 00:42:43,760 Κάτι για τον Colleton; 564 00:42:47,680 --> 00:42:50,480 Οπωσδήποτε, Του είπα να γυρίσει αύριο. 565 00:42:53,760 --> 00:42:58,800 Θα αφήσω την τοπική αστυνομία Διοικητής να ξέρω όταν τον βλέπω. 566 00:42:58,840 --> 00:43:00,400 Δεν μπορεί να απειλούνται οι Επίσκοποι. 567 00:43:05,640 --> 00:43:08,160 Μπαίνει λοιπόν στην εκκλησία... 568 00:43:08,200 --> 00:43:10,640 (ΑΔΙΑΚΡΙΤΗ ΦΥΛΑΞΗ) 569 00:43:21,040 --> 00:43:22,240 (ΧΤΥΠΗΣΕ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ) 570 00:43:22,280 --> 00:43:23,840 Ελάτε! 571 00:43:26,880 --> 00:43:29,960 Μίλησα με τον Έλιοτ Ντάρσι, νωρίτερα. 572 00:43:30,000 --> 00:43:35,000 Λέει τον θάνατο του Peter Kelly δεν ήταν ατύχημα, 573 00:43:35,040 --> 00:43:37,560 και ξέρει ποιος είναι υπεύθυνος. 574 00:43:40,320 --> 00:43:42,160 Κλείστε την πόρτα, παρακαλώ. 575 00:43:53,040 --> 00:43:55,440 Όνομα του Πατέρα, Υιός και Άγιο Πνεύμα. 576 00:44:01,760 --> 00:44:04,440 Λαθρεμπόριο. Να είσαι καλά, παλικάρι. 577 00:44:06,240 --> 00:44:08,400 Ίσως χρειαστεί να ξαναβάλω τα δόντια μου. 578 00:44:11,200 --> 00:44:16,400 Τι είναι αυτό για μια ιερόδουλη, Βικέντιος; Τι σε έχει πιάσει; 579 00:44:16,440 --> 00:44:21,600 Δεν ξέρω πλήρως, Σταν. Αλλά μου γύρισε το στομάχι. 580 00:44:24,120 --> 00:44:26,040 (ΧΤΥΠΑΝΕΙ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ) 581 00:44:31,080 --> 00:44:32,280 Τομ Άλεν. 582 00:44:32,320 --> 00:44:34,840 Τομ, είναι ο αδερφός Γουόρνερ από το σχολείο. 583 00:44:34,880 --> 00:44:38,840 Μίλησα στο αγόρι υπεύθυνος για τη σύνταξη αυτού του σημειώματος. 584 00:44:38,880 --> 00:44:40,440 Α, ναι; 585 00:44:40,480 --> 00:44:43,920 Ναι, υπάρχει αχ, τίποτα, λυπάμαι. 586 00:44:45,520 --> 00:44:50,680 Το έφτιαξε το όλο θέμα. Αχ, αναζήτηση προσοχής. 587 00:44:52,200 --> 00:44:58,160 Ο θάνατος του Πέτρου ήταν ατύχημα. Ατύχημα; 588 00:44:58,200 --> 00:45:01,920 Θα με ήθελες να τηλεφωνήσω στην Alice Kelly; 589 00:45:03,880 --> 00:45:07,240 Όχι, θα το κάνω. 590 00:45:08,080 --> 00:45:10,440 Σας ευχαριστώ. Αντίο. 591 00:45:10,480 --> 00:45:12,360 (ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΚΛΙΚ ΣΤΟΝ ΔΕΚΤΗ) 592 00:45:29,800 --> 00:45:32,800 Με λεζάντα από το Ai-Media ai-media.tv 64944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.