Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,840
Ο Πέτρος δεν είναι εκεί, σωστά;
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,560
Λοιπόν, δεν μένει ποτέ μακριά
για πολύ, έτσι;
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,720
Έχει αναφερθεί ποτέ ο Πέτρος
4
00:00:19,760 --> 00:00:21,400
που πάει όταν τρέχει;
5
00:00:21,440 --> 00:00:25,880
Αλίκη, δεν το σκέφτεσαι
Ο Τζο θα μπορούσε...
6
00:00:25,920 --> 00:00:27,160
Θα σου άρεσε, έτσι δεν είναι;
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,560
Επίσκοπος McNally,
είναι το φαβορί.
8
00:00:30,600 --> 00:00:34,480
Θα είναι ο επόμενος Αρχιεπίσκοπος
του Σίδνεϋ και τελικά Καρδινάλιος.
9
00:00:34,520 --> 00:00:36,520
Θα έρθει η ώρα σου.
10
00:00:36,560 --> 00:00:39,640
Θέλεις να γίνω
ο εκκλησιαστικός ψυχίατρος;
11
00:00:39,680 --> 00:00:41,280
Υπάρχει ένας ιερέας, αρχικά.
12
00:00:41,320 --> 00:00:44,840
Αν έχω κάτι να ασχοληθώ,
Τζακ, το ίδιο και όλοι.
13
00:00:44,880 --> 00:00:47,960
Ψάχνουμε
ένα αγόρι 13 ετών.
14
00:00:48,000 --> 00:00:49,520
Ρωτήστε τον πού είναι.
15
00:00:50,520 --> 00:00:52,000
ΑΓΟΡΙ: Πέτρο!
16
00:00:54,160 --> 00:00:56,120
Υπάρχει ένα πτώμα στο Manly Dam.
17
00:00:56,160 --> 00:00:58,640
H-το σώμα του. Κάποιος του το έκανε.
18
00:00:58,680 --> 00:01:01,560
Ξέρω ποιος ήταν.
19
00:01:01,600 --> 00:01:05,720
(ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
20
00:01:55,760 --> 00:01:57,480
Σωστά, δεσποινίς, προχωρήστε, παρακαλώ.
ΕΝΤΑΞΕΙ.
21
00:02:05,560 --> 00:02:08,120
Εντάξει, το τελευταίο.
Πάμε.
22
00:02:30,680 --> 00:02:32,920
Γεια σου, Τομ.
Αδελφός.
23
00:02:32,960 --> 00:02:34,440
Δαβίδ.
24
00:02:34,480 --> 00:02:38,920
Αυτοί, αχ, νομίζουν ότι πήγε
κολύμπι και μπήκε σε μπελάδες.
25
00:02:38,960 --> 00:02:41,440
Είναι, αχ, ο Τζο εδώ;
26
00:02:41,480 --> 00:02:43,400
Ήταν εκεί μέσα όλη τη νύχτα.
27
00:02:43,440 --> 00:02:45,480
Ο Φίντον είναι στο δωμάτιό του, Ντέιβιντ,
αν θέλεις.
28
00:02:45,520 --> 00:02:47,280
Συνέχισε φίλε.
29
00:02:47,320 --> 00:02:50,120
Γεια σου, Τομ.
π. Ανδράση.
30
00:02:57,320 --> 00:02:59,680
Θα πάω να την φτιάξω
ένα φλιτζάνι τσάι.
31
00:03:05,520 --> 00:03:06,480
Τζο.
32
00:03:07,840 --> 00:03:10,960
Ω, Τζο, δώσε μου το μπουκάλι.
33
00:03:11,000 --> 00:03:12,480
Δεν το χρειάζεσαι.
34
00:03:14,400 --> 00:03:18,800
Γεια, ξέρεις κάτι;
(ΜΑΛΛΑ) Τι;
35
00:03:18,840 --> 00:03:20,960
Σας...
Τι;
36
00:03:22,040 --> 00:03:27,560
Ο Θεός σου είναι μαλακίες.
37
00:03:28,960 --> 00:03:30,560
Μαλακίες!
38
00:03:57,800 --> 00:03:59,600
Έχετε ακούσει για το Dinosaur Junior;
39
00:04:13,040 --> 00:04:15,800
(Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΡΧΙΖΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΕΙ)
40
00:04:18,320 --> 00:04:20,080
Σκατά για τον αδερφό σου.
41
00:04:20,120 --> 00:04:22,920
ΤΡΑΓΟΥΔΙ:
42
00:04:22,960 --> 00:04:26,600
♪ Αλλά είδα πάρα πολλά
να σε δοκιμάσω... ♪
43
00:04:26,640 --> 00:04:29,520
(Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΚΟΜΑ ΑΚΟΥΓΕΤΑΙ ΣΤΟ ΦΑΚΟΝ)
44
00:04:29,560 --> 00:04:32,240
Αυτό είναι εντάξει.
(ΕΙΣΠΝΟΕΙ ΕΝΤΑΤΑ)
45
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
Διαμονή.
46
00:04:47,680 --> 00:04:50,640
Ήταν στην ομάδα κολύμβησης
στο σχολείο.
47
00:04:50,680 --> 00:04:53,200
Έχουμε μετάλλια.
48
00:04:53,240 --> 00:04:56,000
Δεν έχει κανένα νόημα.
49
00:04:56,040 --> 00:04:59,760
(ΣΥΓΚΡΟΤΗΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
50
00:04:59,800 --> 00:05:06,200
Σεβασμιώτατε, το αγόρι από
Το Saint Venable's βρέθηκε νεκρό.
51
00:05:06,240 --> 00:05:10,400
Πνίγηκε.
Πόσο χρονών ήταν το αγόρι;
52
00:05:10,440 --> 00:05:15,080
13, Σεβασμιώτατε.
Πόσο τρομερά λυπηρό.
53
00:05:16,640 --> 00:05:20,520
Έγινε ένα περιστατικό
στο Saint Venable's.
54
00:05:20,560 --> 00:05:22,240
Ένας μαθητής πνίγηκε.
55
00:05:22,280 --> 00:05:24,880
Στους χώρους του σχολείου;
Οχι.
56
00:05:24,920 --> 00:05:27,360
Ποιος είναι ο μαύρος μας
και το λευκό εκεί, Γιάννη;
57
00:05:28,920 --> 00:05:31,360
Μάρκο Αντράση.
58
00:05:31,400 --> 00:05:33,480
Πώς πάει;
Θα το αντέξει;
59
00:05:35,040 --> 00:05:36,600
Ο Μάρκο είναι καλός ιερέας.
60
00:05:36,640 --> 00:05:38,120
Θα το διαχειριστεί αυτό.
61
00:05:40,960 --> 00:05:45,440
(ΓΚΡΙΝΤΑΙ)
62
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
Μερικοί από εσάς ίσως γνωρίζετε τα θλιβερά νέα
63
00:06:00,640 --> 00:06:05,120
ότι μέλος του σχολείου μας
κοινότητα, Peter Kelly, των 7W,
64
00:06:05,160 --> 00:06:10,120
πέθανε το Σαββατοκύριακο
σε ένα τραγικό ατύχημα.
65
00:06:10,160 --> 00:06:15,400
Ο Πέτρος ήταν λαμπερός
και σκεπτόμενο αγόρι,
66
00:06:15,440 --> 00:06:18,880
ένα ταλαντούχο αγόρι του κρίκετ και του βωμού
67
00:06:18,920 --> 00:06:23,440
και θα μας λείψει πολύ
όλοι.
68
00:06:23,480 --> 00:06:26,200
Οι σκέψεις και οι προσευχές μας βγαίνουν έξω
στην οικογένειά του,
69
00:06:26,240 --> 00:06:28,080
και ειδικότερα,
στον αδερφό του, Φίντον,
70
00:06:28,120 --> 00:06:33,880
που είναι μέλος μας
μαθητικό συμβούλιο 12ου έτους.
71
00:06:33,920 --> 00:06:36,600
Θα σας παρακαλώ μαζί μου
σε μια στιγμή σιωπηλή προσευχή
72
00:06:36,640 --> 00:06:39,680
για τον Peter Kelly
και την οικογένεια Kelly.
73
00:07:00,320 --> 00:07:01,800
Πριν εμβαθύνουμε στο
74
00:07:01,840 --> 00:07:06,120
τα μυστήρια των επιβατών
ενός ιπτάμενου boxcar C1-19,
75
00:07:06,160 --> 00:07:11,480
Νόμιζα ότι μπορούσαμε να ξοδέψουμε
κάποια στιγμή θυμάται τον Πήτερ Κέλι.
76
00:07:11,520 --> 00:07:14,240
Τι τραγική απώλεια.
77
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
Έχει κανείς
υπάρχουν αναμνήσεις που θέλουν να μοιραστούν;
78
00:07:17,120 --> 00:07:20,000
Ποτάμια;
Πώς πνίγηκε, αδερφέ;
79
00:07:20,040 --> 00:07:21,320
Χτύπησε το κεφάλι του ή...
80
00:07:21,360 --> 00:07:23,760
Δεν νομίζω ότι χρειαζόμαστε
για να συζητήσουμε λεπτομέρειες.
81
00:07:23,800 --> 00:07:26,240
Όμως ο Πίτερ Κέλι ήταν κολυμβητής άσου.
Είναι πολύ περίεργο.
82
00:07:26,280 --> 00:07:28,480
Είπα ότι δεν θα μείνουμε σε λεπτομέρειες.
83
00:07:28,520 --> 00:07:31,840
Ήταν ένα ατύχημα.
Δεν ωφελεί να είσαι νοσηρός.
84
00:07:31,880 --> 00:07:36,120
Πώς ξέρετε ότι ήταν ατύχημα;
Επιλέγω να το αγνοήσω, κύριε Ντάρσυ.
85
00:07:37,560 --> 00:07:41,160
Ο Πέτρος ήταν συμμαθητής σου
και φίλος για πολλούς από εσάς.
86
00:07:41,200 --> 00:07:44,320
Κανείς δεν έχει τίποτα
που θέλουν να πουν;
87
00:07:44,360 --> 00:07:45,880
Οχι;
88
00:07:47,440 --> 00:07:53,160
Εντάξει, η ανάμνησή μου από τον Πέτρο ήταν
κατά τη διάρκεια της διασκέδασης για τον Επίσκοπο,
89
00:07:53,200 --> 00:07:56,360
όταν έμεινε πίσω
για να βοηθήσει τον συμμαθητή του,
90
00:07:56,400 --> 00:08:00,200
παρόλο που αυτό σήμαινε
θα ερχόταν τελευταίος.
91
00:08:01,760 --> 00:08:05,800
Αυτό είναι το είδος
ήταν το ιδιαίτερο αγόρι ο Πίτερ Κέλι.
92
00:08:08,800 --> 00:08:10,720
Τόσο παράλογη σπατάλη.
93
00:08:12,680 --> 00:08:14,480
Χάρισον, έχεις κάτι;
94
00:08:14,520 --> 00:08:17,520
Θέλει κανείς να το ανταλλάξει αυτό
πόλος πάγου; Δεν μου αρέσει ο ασβέστης.
95
00:08:17,560 --> 00:08:18,560
(ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΓΕΛΑΕΙ)
96
00:08:18,600 --> 00:08:20,680
Ίσως θα θέλατε να πάτε
στον διευθυντή.
97
00:08:20,720 --> 00:08:24,680
Όχι αδερφέ.
Οχι; Ανοίξτε τα βιβλία σας.
98
00:08:58,680 --> 00:08:59,920
(ΜΑΛΛΑ) Κάπως έτσι;
99
00:08:59,960 --> 00:09:01,440
Είναι τόσο καλό!
100
00:09:06,760 --> 00:09:09,200
Έι, άι, άι! Έλιοτ!
101
00:09:09,240 --> 00:09:10,760
ΑΓΟΡΙ: Αιμορραγεί.
Γύρνα πίσω!
102
00:09:27,000 --> 00:09:29,880
Γεια σου Πατέρα.
Δρ Άλεν.
103
00:09:29,920 --> 00:09:31,640
Ω, είστε ο κύριος Α.
104
00:09:31,680 --> 00:09:33,880
Θα... Απλώς θα τηλεφωνήσω
Επίσκοπος ΜακΝάλι
105
00:09:33,920 --> 00:09:36,200
και λέμε ότι γνωριζόμαστε
και αυτό απλά δεν είναι κατάλληλο.
106
00:09:36,240 --> 00:09:39,440
Είναι απαραίτητο, Τομ;
Δηλαδή σε ξέρω.
107
00:09:39,480 --> 00:09:41,800
Πιστεύω ότι είσαι επαγγελματίας.
108
00:09:41,840 --> 00:09:44,600
Και ειλικρινά, θα προτιμούσα αν μπορούσαμε
τελειώστε αυτό και τελειώστε με σήμερα,
109
00:09:44,640 --> 00:09:46,600
εκτός αν έχεις
έχεις πρόβλημα να μου μιλήσεις;
110
00:09:46,640 --> 00:09:48,280
Όχι, όχι φυσικά. Φυσικά όχι.
111
00:09:48,320 --> 00:09:52,200
Τότε είσαι σίγουρος;
Εντάξει, έλα μέσα.
112
00:09:52,240 --> 00:09:54,920
Κάτσε εκεί.
Ευχαριστώ.
113
00:09:54,960 --> 00:09:57,160
Αυτά λοιπόν αυτά τα ξόρκια λιποθυμίας,
114
00:09:57,200 --> 00:10:00,920
δεν είναι εμφανές
νευρολογικός λόγος για αυτούς;
115
00:10:00,960 --> 00:10:02,680
Ο γιατρός είπε ότι είναι αστείο.
116
00:10:02,720 --> 00:10:05,480
Λοιπόν, όχι για σένα, στοιχηματίζω.
Πόσο συχνά εμφανίζονται;
117
00:10:06,800 --> 00:10:09,240
Μια φορά κάθε λίγους μήνες.
118
00:10:09,280 --> 00:10:11,680
Έχετε παρατηρήσει κάτι
αυτό τους πυροδοτεί;
119
00:10:13,640 --> 00:10:18,000
Λοιπόν, έρχονται συχνά
όπως ληστεύω για μάζα.
120
00:10:18,040 --> 00:10:23,680
Όχι πάντα, αλλά ήταν η τελευταία φορά.
Λοιπόν, τη δεύτερη τελευταία φορά.
121
00:10:23,720 --> 00:10:26,840
Η τελευταία φορά ήταν
στο σπίτι της Άλις Κέλι.
122
00:10:29,160 --> 00:10:30,920
Και θυμάσαι
αυτό που σκεφτόσουν
123
00:10:30,960 --> 00:10:32,920
λίγο πριν συμβεί;
124
00:10:35,360 --> 00:10:37,080
Σκεφτόμουν τον Πέτρο.
125
00:10:40,360 --> 00:10:45,720
Πόσο πρέπει να φοβήθηκε,
έξω σε αυτό το μαύρο νερό,
126
00:10:45,760 --> 00:10:47,600
κανένας τριγύρω για μίλια.
127
00:10:50,200 --> 00:10:52,680
Το ένιωθα να συσσωρεύεται.
128
00:10:52,720 --> 00:10:55,480
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για να το σταματήσω.
129
00:10:57,040 --> 00:10:59,200
Λοιπόν, ακούγεται πολύ τρομακτικό.
130
00:10:59,240 --> 00:11:03,480
(SNIFFS)
Λοιπόν, δεν παραπονιέσαι.
131
00:11:03,520 --> 00:11:04,840
ΟΚ, οπότε απλά πήγαινε λίγο πίσω.
132
00:11:04,880 --> 00:11:07,800
Είπες απλώς, «Δεν υπάρχει τίποτα
Μπορώ να κάνω για να το σταματήσω».
133
00:11:07,840 --> 00:11:11,200
Νιώθεις όπως εσύ
πρέπει να είναι σε θέση να το ελέγξει;
134
00:11:12,840 --> 00:11:15,520
Όταν είμαι στο βωμό,
Είμαι in persona Christi.
135
00:11:15,560 --> 00:11:18,000
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
136
00:11:18,040 --> 00:11:21,360
Είμαι ο Χριστός.
137
00:11:21,400 --> 00:11:23,760
Έτσι για ένα τμήμα της εκκλησίας,
138
00:11:23,800 --> 00:11:25,960
όταν βλέπουν τον ιερέα τους
πέσε στο πάτωμα έτσι,
139
00:11:26,000 --> 00:11:29,800
είναι σαν να πέφτει ο Χριστός από τον ουρανό.
140
00:11:29,840 --> 00:11:34,120
(ΑΝΑΣΕΙΝΕΙ ΒΟΡΙΑ)
Φυσικά και θέλω να το ελέγξω.
141
00:11:36,960 --> 00:11:41,600
Αλλά η ζωή μου,
δεν είναι η ζωή μου να ελέγχω.
142
00:11:45,040 --> 00:11:50,000
(ΑΝΑΣΕΙΝΕΙ ΒΟΡΙΑ)
143
00:11:56,480 --> 00:11:59,200
Το ήξερες αυτό
Ο Πέτρος φοβόταν τον πατέρα του;
144
00:12:04,640 --> 00:12:06,400
Είχα έναν κακοποιό γονέα.
145
00:12:09,280 --> 00:12:11,880
Ξέρω αυτόν τον φόβο.
146
00:12:11,920 --> 00:12:16,240
Το συζητήσαμε πολύ,
Ο Πέτρος και εγώ.
147
00:12:18,360 --> 00:12:20,760
Το αίσθημα της απελπισίας που ένιωθε.
148
00:12:23,080 --> 00:12:25,720
Ω, αυτό το φτωχό, φτωχό αγόρι.
149
00:12:28,320 --> 00:12:30,320
Συγνώμη.
150
00:12:42,640 --> 00:12:47,400
Θέλω να το ξέρεις πότε
νιώθεις μικρός και μόνος,
151
00:12:47,440 --> 00:12:49,320
Είμαι εδώ για να σε προστατέψω.
152
00:12:51,000 --> 00:12:52,520
Το καταλαβαίνεις;
153
00:12:56,080 --> 00:13:00,360
Αυτή τη στιγμή, μπορώ να δω το πνεύμα σου
είναι πληγωμένος.
154
00:13:01,920 --> 00:13:04,800
Το Άγιο Πνεύμα προσπαθεί να σε θεραπεύσει
155
00:13:04,840 --> 00:13:09,640
αλλά ο πόνος είναι πολύ μεγάλος
για να τον αφήσεις να μπει.
156
00:13:11,760 --> 00:13:14,800
Αφήστε τον να μπει μέσα από εμένα, Έλιοτ.
157
00:13:14,840 --> 00:13:18,480
Αφήστε το Άγιο Πνεύμα
πάρτε αυτά τα συναισθήματα φόβου.
158
00:13:18,520 --> 00:13:20,320
Αφήστε τα να ρέουν μακριά.
159
00:13:27,800 --> 00:13:29,760
(ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΦΩΝΑΖΟΥΝ)
160
00:13:29,800 --> 00:13:33,000
Βιαστείτε, παιδιά!
Βγάλτε τις κάλτσες σας!
161
00:13:38,920 --> 00:13:41,080
Έπρεπε να φύγω από εκεί, γεια.
162
00:13:42,280 --> 00:13:44,960
Ο μπαμπάς είναι θυμωμένος.
Η μαμά το έχει χάσει τελείως.
163
00:13:49,960 --> 00:13:52,000
Ω, Φιν, φίλε;
164
00:13:52,040 --> 00:13:54,720
Δεν χρειάζεται να ξεμείνετε, ξέρετε.
Όχι, καλά είμαι φίλε.
165
00:13:54,760 --> 00:13:57,960
Νιώστε σαν να στολίζετε κάποιον.
Ακριβώς επάνω.
166
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
(ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΦΩΝΑΖΟΥΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ)
167
00:14:03,640 --> 00:14:06,640
(Ζομπρή ΜΟΥΣΙΚΗ)
168
00:14:33,120 --> 00:14:36,400
Δεν είμαστε εξοπλισμένοι
για να το αντιμετωπίσεις, Κόλιν.
169
00:14:36,440 --> 00:14:40,560
Ο πατέρας Τζόις χρειάζεται επαγγελματική φροντίδα
σε κατάλληλη εγκατάσταση.
170
00:14:40,600 --> 00:14:44,320
Δεν είμαι... Δεν είμαι κουφός, ξέρεις.
171
00:14:44,360 --> 00:14:51,080
Πιστεύεις στο σώμα τόσο αδύναμο όσο
καθώς και θριαμβευτής, Επίσκοπος McNally;
172
00:14:51,120 --> 00:14:52,600
(ΑΝΑΣΕΙΝΕΙ ΒΟΡΙΑ)
173
00:14:52,640 --> 00:14:56,640
Βάσανα και πόνο είναι
ένα δώρο για το ταξίδι της ζωής,
174
00:14:56,680 --> 00:15:01,640
καθώς ήταν μέρος του Κυρίου μας,
να μην είναι κρυμμένο.
175
00:15:01,680 --> 00:15:05,520
Δεν αμφιβάλλω για το θάρρος σου, Σταν.
176
00:15:05,560 --> 00:15:09,560
Απλώς ανησυχώ ότι ο αδερφός σου
οι ιερείς δεν είναι οι φροντιστές
177
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
για σένα αυτή τη στιγμή.
178
00:15:27,360 --> 00:15:29,520
Έχουμε συνεδρία σήμερα;
Αντώνιος;
179
00:15:32,960 --> 00:15:35,560
Εντάξει, Αντώνη, τι συμβαίνει;
Έκανα αυτό που είπες.
180
00:15:35,600 --> 00:15:40,080
Είπες, «Πες τους,
θα καταλάβουν», έτσι το κάνω.
181
00:15:40,120 --> 00:15:42,600
Τώρα με αποσύρουν.
182
00:15:42,640 --> 00:15:46,440
Να με στείλει στο νοσοκομείο
για κακούς ιερείς.
183
00:15:46,480 --> 00:15:49,400
Δεν είσαι κακός ιερέας.
Το ξέρω αυτό.
184
00:15:51,480 --> 00:15:53,480
Μου παίρνουν το γιακά.
185
00:15:53,520 --> 00:15:55,720
Τι να κάνω τώρα;
186
00:15:55,760 --> 00:15:58,920
Ποιος είμαι τώρα;
Κοίτα, κοίτα, αυτό δεν είναι σωστό.
187
00:15:58,960 --> 00:16:00,440
Πάω να μιλήσω σε
Επίσκοπος McNally, εντάξει;
188
00:16:00,480 --> 00:16:03,040
Όχι, αρκετά έκανες!
189
00:16:04,120 --> 00:16:06,840
Θα έπρεπε να έχω
πήγε να εξομολογηθεί.
190
00:16:09,520 --> 00:16:12,360
(Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ ΚΑΙ ΚΛΕΙΝΕΙ)
191
00:16:16,480 --> 00:16:18,240
Ευχαριστώ για τη συνάντηση μαζί μου.
192
00:16:18,280 --> 00:16:21,960
Γιάννη, μόλις είχα μια επίσκεψη από
Anthony Donoghue, και το λέει αυτό
193
00:16:22,000 --> 00:16:25,520
τον στέλνεις
ένα «νοσοκομείο για κακούς ιερείς»;
194
00:16:25,560 --> 00:16:28,040
Τι;
Τι σημαίνει αυτό;
195
00:16:28,080 --> 00:16:30,960
Είναι ένα καταφύγιο, Τομ.
Είναι πολύ ευχάριστο.
196
00:16:31,000 --> 00:16:35,200
Λοιπόν, νομίζει ότι παίρνεις
το ιερατείο του μακριά του.
197
00:16:35,240 --> 00:16:38,480
Δεν μπορούσα να το κάνω
ακόμα κι αν ήθελα.
198
00:16:39,760 --> 00:16:42,920
Λήξη ιερέα
είναι ένα πολύ περίπλοκο θέμα.
199
00:16:42,960 --> 00:16:44,480
Ο Αντώνης το ξέρει.
200
00:16:44,520 --> 00:16:47,840
Κοίτα, το μόνο που ξέρω είναι ότι είναι ασθενής
ο δικός μου έχει πάρει μεγάλο ρίσκο
201
00:16:47,880 --> 00:16:50,640
έρχεται καθαρός μαζί σας
και τώρα νιώθει σαν τη θεραπεία του
202
00:16:50,680 --> 00:16:53,320
χρησιμοποιείται ως τιμωρία.
203
00:16:53,360 --> 00:16:55,520
Πραγματικά δεν είμαι πολύ άνετα
ευθύς αμέσως.
204
00:16:58,840 --> 00:17:02,200
Ο πατέρας Donoghue ήταν υπό τη φροντίδα μας.
205
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
Πρέπει να μπορούμε να παίρνουμε αποφάσεις
για την ευημερία και τη φυσική του κατάσταση
206
00:17:05,240 --> 00:17:08,360
χωρίς μομφή ή διαβούλευση.
Με καταλαβαίνεις;
207
00:17:11,240 --> 00:17:13,000
Ναι, αρχίζω.
208
00:17:13,040 --> 00:17:15,120
Να σου πω
κάτι εμπιστευτικό;
209
00:17:17,760 --> 00:17:20,000
Είμαι σε αγώνα για τη ζωή μου, Τομ.
210
00:17:21,560 --> 00:17:23,400
Λειτουργούν σκοτεινές δυνάμεις
στην εκκλησία,
211
00:17:23,440 --> 00:17:25,440
το όμοιο του οποίου
δεν έχεις ιδέα.
212
00:17:27,000 --> 00:17:28,800
Δυνάμεις που θα ήθελαν
τίποτα καλύτερο
213
00:17:28,840 --> 00:17:32,880
παρά να μας πάρει πίσω
στους μεσαιωνικούς χρόνους,
214
00:17:34,440 --> 00:17:36,600
σβήσε το φως του Βατικανού Β'.
215
00:17:36,640 --> 00:17:38,200
Χρειάζομαι άντρες σαν εσένα στη γωνιά μου,
216
00:17:38,240 --> 00:17:42,320
άντρες που καταλαβαίνουν
τι είναι να είσαι άνθρωπος,
217
00:17:42,360 --> 00:17:45,200
με όλες τις υποσχέσεις και τις αδυναμίες μας,
218
00:17:45,240 --> 00:17:49,040
άντρες που μπορούν να με βοηθήσουν να φέρω
για πραγματική και διαρκή αλλαγή.
219
00:17:51,440 --> 00:17:55,400
Γιατί φοβάμαι ποιο είναι το μέλλον
ισχύει αν αποτύχω,
220
00:17:55,440 --> 00:17:58,520
και άλλος παίρνει τη θέση μου.
221
00:18:04,480 --> 00:18:08,720
Επίσκοπος Κουέιντ, θα ήθελα να σας παρουσιάσω
εσύ με τον Signor Massimo Drago;
222
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
Μπορώ να φιλήσω το δαχτυλίδι σου, Κύριε μου;
223
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Ο κύριος Ντράγκο οργανώνει προσκυνήματα
προς το Βατικανό.
224
00:18:15,040 --> 00:18:16,120
βλέπω.
225
00:18:16,160 --> 00:18:19,600
Αναζητά μια επίσημη ευλογία
για αυτό το εγχείρημα.
226
00:18:19,640 --> 00:18:22,600
Είσαι ο ίδιος ο Opus Dei,
Σινιόρ Ντράγκο;
227
00:18:22,640 --> 00:18:26,560
Ναι, Κύριε μου.
Βασιστείτε στην ευλογία μου.
228
00:18:26,600 --> 00:18:30,680
Σε ευχαριστώ, Κύριε μου. ο θείος μου
εργάζεται για το Υπουργείο Υγείας.
229
00:18:30,720 --> 00:18:33,480
Πες στον Κύριό Μου τι του έχει
τα καθήκοντα περιλαμβάνουν, Signor.
230
00:18:33,520 --> 00:18:37,800
Βάζει σε καραντίνα δημόσια κτίρια
για μολυσματικές ασθένειες.
231
00:18:37,840 --> 00:18:40,920
Μου έλεγε ότι έπρεπε να κλείσει
κατέβασε μερικές δημόσιες τουαλέτες πρόσφατα
232
00:18:40,960 --> 00:18:43,160
λόγω υποψίας φυματίωσης.
233
00:18:43,200 --> 00:18:47,280
Οπουδήποτε συγκεντρώνονται οι χρήστες ναρκωτικών,
θα βρείτε μολυσματική ασθένεια.
234
00:18:47,320 --> 00:18:49,000
Όπως η ανταλλαγή βελόνων;
Σίγουρα.
235
00:18:50,120 --> 00:18:52,800
Για πόσο καιρό είναι αυτές οι εγκαταστάσεις
σε καραντίνα;
236
00:18:52,840 --> 00:18:55,880
Μια μέρα, μια εβδομάδα, επ 'αόριστον.
237
00:18:55,920 --> 00:18:58,880
Μέχρι να γίνει η καταγγελία
πλήρως διερευνημένο, Κύριε μου.
238
00:18:58,920 --> 00:19:00,640
Ξέρεις, μόνο
δέχεται ένα τηλεφώνημα
239
00:19:00,680 --> 00:19:02,160
για αυτόν και μπορεί να πάει εκεί μέσα.
240
00:19:02,200 --> 00:19:06,320
Δύο τηλεφωνήματα,
μπορεί να κλείσει οριστικά.
241
00:19:06,360 --> 00:19:08,840
Πες το στον θείο σου
κάνει το έργο του Θεού.
242
00:19:08,880 --> 00:19:12,280
(Ζομπρή ΜΟΥΣΙΚΗ)
243
00:19:17,960 --> 00:19:19,800
(ΧΤΥΠΑΕΙ ΤΟ ΚΟΥΔΑΝΙ)
244
00:19:19,840 --> 00:19:23,560
Αυτό είναι τρομερό!
Τι είναι αυτό; Όχι, πώς λέγεται;
245
00:19:23,600 --> 00:19:26,320
Όχι, όχι, όχι, αυτό είναι σοκαριστικό.
246
00:19:26,360 --> 00:19:29,040
Μπανανάραμα;
247
00:19:29,080 --> 00:19:32,480
Γεια σου, Ντάβο! Πιάσε και τον Φίντον, έτσι;
248
00:19:32,520 --> 00:19:36,120
Μπαμπάς; Σκέφτομαι την Μπερναντέτ
για το όνομα επιβεβαίωσης μου.
249
00:19:38,880 --> 00:19:41,040
Φιν, με ρώτησε η μαμά σου
να σε σηκώσω.
250
00:19:41,080 --> 00:19:43,040
Πετάξτε πίσω, εσείς οι δύο.
251
00:19:45,200 --> 00:19:47,120
Ζώνη ασφαλείας, δεσποινίς.
Ναι.
252
00:19:47,160 --> 00:19:49,920
Γεια, μπαίνεις
να δω τη μαμά, κύριε Άλεν;
253
00:19:49,960 --> 00:19:52,720
Δεν το σχεδίαζα.
Θα μπορούσατε, όμως;
254
00:19:56,240 --> 00:19:57,720
Βεβαίως φίλε.
255
00:19:59,160 --> 00:20:01,160
(Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΚΚΙΝΕΙ)
256
00:20:54,800 --> 00:20:56,360
Υπάρχει ιστορικό εκφοβισμού;
257
00:20:56,400 --> 00:20:59,000
Όχι ότι μου είπε.
258
00:20:59,040 --> 00:21:03,120
Ο γιος σας ένιωσε κάποιον κίνδυνο
πριν το ατύχημα;
259
00:21:04,400 --> 00:21:06,320
Δεν είναι ατύχημα, έτσι;
260
00:21:06,360 --> 00:21:08,080
Αυτό λέει το σημείωμα
και είναι λογικό.
261
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
Ο Πέτρος ήταν καλός κολυμβητής.
Δεν θα πνιγόταν απλώς.
262
00:21:10,320 --> 00:21:12,680
Ρωτάω μόνο αν ένιωθε ανασφαλής.
263
00:21:12,720 --> 00:21:15,560
Παρατήρησα ότι ο Πέτρος ήταν
αναφέρθηκε αγνοούμενη νωρίτερα φέτος.
264
00:21:15,600 --> 00:21:18,000
Αναρωτήθηκα αν υπάρχει
ήταν μια σύνδεση.
265
00:21:18,040 --> 00:21:20,240
Ο Πέτρος έφυγε τρέχοντας από το σπίτι
τρεις φορές φέτος.
266
00:21:20,280 --> 00:21:22,840
Την τελευταία φορά που έσπασε αυτοκίνητο.
267
00:21:22,880 --> 00:21:24,840
Η αστυνομία τον κράτησε σε ένα κελί τη νύχτα.
268
00:21:24,880 --> 00:21:27,560
Οπότε, είχε κάποια συμμετοχή
σε μικροέγκλημα;
269
00:21:27,600 --> 00:21:30,000
Κοιμόταν στο αυτοκίνητο.
270
00:21:30,040 --> 00:21:32,320
Σίγουρος.
271
00:21:32,360 --> 00:21:34,280
Εντάξει, τότε, αφήστε το μαζί μου.
272
00:21:37,000 --> 00:21:38,920
Αυτό είναι;
273
00:21:38,960 --> 00:21:41,040
Λοιπόν, έχει τον άμεσο αριθμό μου
σχετικά με αυτό εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις.
274
00:21:41,080 --> 00:21:43,280
Κάποιος λέει
ο γιος μου δολοφονήθηκε.
275
00:21:45,400 --> 00:21:47,680
Φυσικά.
276
00:21:47,720 --> 00:21:51,160
Και σας διαβεβαιώνω ότι έχουμε
διάφορες γραμμές έρευνας.
277
00:21:51,200 --> 00:21:53,280
Σαν τι;
278
00:21:53,320 --> 00:21:55,240
Δηλαδή, δεν έχεις λίστες;
279
00:21:55,280 --> 00:21:57,960
Άνθρωποι που έχουν μόλις
βγήκε από τη φυλακή;
280
00:21:58,000 --> 00:22:00,560
Άνθρωποι που έχουν κάνει αυτό το είδος
του πράγματος πριν; Ξένοι...
281
00:22:00,600 --> 00:22:04,080
Οι περισσότερες περιπτώσεις δεν αφορούν αγνώστους.
282
00:22:06,200 --> 00:22:08,560
Υπήρχε ένα τηλεφώνημα,
283
00:22:08,600 --> 00:22:10,560
τη νύχτα το σώμα του γιου σου
ανακαλύφθηκε,
284
00:22:10,600 --> 00:22:13,280
υπονοώντας κάτι τέτοιο.
Τι;
285
00:22:13,320 --> 00:22:18,160
Τώρα ο καλών ήταν παιδί
που δεν θα άφηνε το όνομά του.
286
00:22:18,200 --> 00:22:21,800
Άρα ψάχνουμε ήδη
σε αυτό, κυρία Κέλλυ.
287
00:22:21,840 --> 00:22:25,200
Και είναι περίπλοκο.
288
00:22:25,240 --> 00:22:28,440
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
δεν θα το πάρουμε στα σοβαρά.
289
00:22:36,240 --> 00:22:38,200
Αλίκη, απλά...
290
00:22:40,200 --> 00:22:43,720
Λοχία, σε πειράζει αν
κάνουμε ένα αντίγραφο αυτής της σημείωσης;
291
00:22:46,320 --> 00:22:49,280
Εσύ ο φίλος;
292
00:22:49,320 --> 00:22:51,360
Όχι, είμαι οικογενειακός φίλος.
293
00:22:53,560 --> 00:22:58,240
Βλέπεις συχνά κάτι τέτοιο;
Ένα σημείωμα μετά τον θάνατο;
294
00:22:58,280 --> 00:23:00,520
Δυστυχώς,
βλέπουμε πολλές φάρσες.
295
00:23:00,560 --> 00:23:02,400
Φάρσες;
296
00:23:04,920 --> 00:23:08,920
Δεν υπάρχουν ύποπτα
συνθήκες θανάτου του Πέτρου.
297
00:23:08,960 --> 00:23:12,200
Τίποτα απολύτως που να λέει φόνο.
298
00:23:12,240 --> 00:23:18,480
99 φορές στις 100 περιπτώσεις
αυτή η σημείωση θα αναζητά την προσοχή.
299
00:23:18,520 --> 00:23:23,120
Τι γίνεται με το τηλεφώνημα;
99 στα 100.
300
00:23:25,320 --> 00:23:27,040
Τους κάλεσε κάποιος;
301
00:23:27,080 --> 00:23:29,960
Πότε θα πουν
εμείς για αυτό; Ποιος το έκανε αυτό;
302
00:23:30,000 --> 00:23:32,720
Λοιπόν, παρόλα αυτά
η στάση του ντετέκτιβ,
303
00:23:32,760 --> 00:23:35,040
η αστυνομία είναι πραγματικά η καλύτερη
άνθρωποι να ασχοληθούν με αυτό.
304
00:23:35,080 --> 00:23:37,280
Αυτοί είναι οι επαγγελματίες.
305
00:23:37,320 --> 00:23:39,760
Ο Πέτρος δεν φοβήθηκε
από κανέναν, ήταν αυτός;
306
00:23:42,760 --> 00:23:45,120
Δεν έχω ιδέα.
307
00:23:45,160 --> 00:23:48,440
Δεν έχω ιδέα τι ήταν
συμβαίνει στον δικό μου γιο.
308
00:23:49,400 --> 00:23:51,360
Άλις, έλα, είσαι καλή μαμά.
309
00:23:51,400 --> 00:23:53,240
Εκτός από τότε που σε γαμούσα!
310
00:23:53,280 --> 00:23:55,440
Όταν ήμουν μαζί σου,
Δεν με ένοιαζε να γίνω μητέρα.
311
00:23:55,480 --> 00:23:57,560
Ο Πέτρος δεν είχε μητέρα.
312
00:23:57,600 --> 00:24:00,240
Δεν είναι αυτή η κατάσταση.
Δεν ήταν;
313
00:24:00,280 --> 00:24:03,120
Έβγαλα το μάτι μου από πάνω του,
πολύ απασχολημένος με την αποτρίχωση των ποδιών μου
314
00:24:03,160 --> 00:24:05,120
και σε γαμώ σε ένα μοτέλ.
315
00:24:05,160 --> 00:24:07,600
Και για να δεις φοβήθηκε,
φοβάται για τη ζωή του
316
00:24:07,640 --> 00:24:10,440
και δεν ήμουν εκεί για να ακούσω.
Δεν ήμουν εκεί για να ακούσω.
317
00:24:10,480 --> 00:24:12,920
Αλίκη, έλα.
318
00:24:26,560 --> 00:24:28,520
Αυτό είναι αηδιαστικό.
319
00:24:28,560 --> 00:24:32,080
Είμαι μια πενθείσα μητέρα. Γαμώ!
(GASPS)
320
00:24:32,120 --> 00:24:35,680
Και τι γίνεται με εσένα, ρε;
Μυρίζοντας πάλι. Γάμα, Τομ!
321
00:24:35,720 --> 00:24:37,480
Δεν έχουμε πληγώσει αρκετά ο ένας τον άλλον;
322
00:24:57,760 --> 00:24:59,040
(ΧΤΥΠΗΣΕΙ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ, ΑΝΟΙΓΕΙ Η ΠΟΡΤΑ)
323
00:24:59,080 --> 00:25:01,520
Επίσκοπος Κουέιντ, έχεις έναν επισκέπτη.
324
00:25:01,560 --> 00:25:03,680
Στείλε τον μέσα.
325
00:25:03,720 --> 00:25:06,520
Κύριε μου.
326
00:25:06,560 --> 00:25:08,080
Γεια σας, κυρία Μόρις.
327
00:25:08,120 --> 00:25:11,040
Παρακαλώ.
Σας ευχαριστώ.
328
00:25:11,080 --> 00:25:13,840
Καφές, τσάι;
Ω, όχι, έχω παρατήσει την καφεΐνη.
329
00:25:13,880 --> 00:25:15,520
Ο λάκκος της αρκούδας με κάνει
αρκετά νευρικός.
330
00:25:15,560 --> 00:25:17,080
Ευχαριστώ, πάτερ.
331
00:25:20,280 --> 00:25:22,400
Τώρα, πώς μπορώ να βοηθήσω;
332
00:25:22,440 --> 00:25:26,080
Λοιπόν, ήμουν... Σε ήλπιζα
μπορεί να έχει μερικά λεπτά
333
00:25:26,120 --> 00:25:30,080
απλά για να μιλήσουμε για τα σχόλιά σας
στο πρόγραμμα ανταλλαγής βελόνων.
334
00:25:31,760 --> 00:25:36,080
Λοιπόν, αυτό το άρθρο ήταν γεμάτο
λανθασμένα εισαγωγικά. Έχω ζητήσει συγγνώμη.
335
00:25:36,120 --> 00:25:39,040
μμ. Αλλά πολλοί από τους ψηφοφόρους μου
δεν το ξέρω,
336
00:25:39,080 --> 00:25:41,640
και πήραν τηλέφωνο
το γραφείο μου
337
00:25:41,680 --> 00:25:45,040
και άλλα μέλη του κόμματός μου
γραφεία και έδρα,
338
00:25:45,080 --> 00:25:47,720
απαιτώντας να τερματίσουμε τη δίκη,
339
00:25:47,760 --> 00:25:52,520
γιατί είναι αμαρτωλό και γιατί
έρχεται σε αντίθεση με τις διδασκαλίες του Πάπα
340
00:25:52,560 --> 00:25:54,040
για τον εθισμό στα ναρκωτικά.
341
00:25:54,080 --> 00:26:00,200
Τώρα, όποιες προσωπικές πεποιθήσεις κι αν είναι
έχουμε, αυτό σώζει ζωές,
342
00:26:00,240 --> 00:26:04,680
και είναι επίτευγμα πολιτικής
η κυβέρνησή μου είναι περήφανη.
343
00:26:04,720 --> 00:26:06,920
Θέλετε να ζητήσω ξανά συγγνώμη;
344
00:26:06,960 --> 00:26:09,560
Α, όχι.
345
00:26:09,600 --> 00:26:11,680
Ωστόσο, κουβέντιαζα
με τον επίσκοπο McNally
346
00:26:11,720 --> 00:26:15,520
και μου είπε ότι έχεις
προγραμματίζεται άλλη μια ομιλία.
347
00:26:15,560 --> 00:26:17,880
Είμαι καλεσμένος των συντρόφων
του St. John's College.
348
00:26:17,920 --> 00:26:21,000
Α, ναι, πήγα στην Αγία Σοφία,
πριν από πολλά χρόνια.
349
00:26:22,360 --> 00:26:25,360
Οπότε υποθέτω τι ελπίζω πραγματικά
γιατί είναι αυτό που μπορείτε να σκεφτείτε
350
00:26:25,400 --> 00:26:31,040
υιοθετώντας ένα λιγότερο um, ένα λιγότερο φωνητικό
στάση σε αυτό το ζήτημα δημόσιας πολιτικής.
351
00:26:32,400 --> 00:26:35,960
Παρακολουθείτε τη λειτουργία στον Άγιο Βενέδικτο
με τον πατέρα Μάρκους, έτσι δεν είναι;
352
00:26:36,000 --> 00:26:38,080
Το κάνω, ναι.
353
00:26:38,120 --> 00:26:42,160
Αν ο πατέρας Μάρκος το γνώριζε
μια ανοιχτή αμαρτία, θα τον περιμένατε
354
00:26:42,200 --> 00:26:45,280
να είμαι λιγότερο φωνητικός για αυτό;
355
00:26:45,320 --> 00:26:47,240
Α, ίσως ελπίζω
που δεν θα το άφηνε
356
00:26:47,280 --> 00:26:51,080
ένας νέος πεθαίνει άσκοπα
για χάρη της δογματικής καθαρότητας.
357
00:26:52,640 --> 00:26:55,520
Λοιπόν, η Εκκλησία δεν είναι ένα smorgasbord
ότι μπορεί κανείς να διαλέξει και να διαλέξει πιάτα
358
00:26:55,560 --> 00:26:58,040
από την κυρία Wallace.
359
00:26:58,080 --> 00:27:01,560
Ο Άγιος Πατέρας μίλησε
για τα δεινά του εθισμού στα ναρκωτικά.
360
00:27:01,600 --> 00:27:06,480
Απλώς ακολουθώ τις διδασκαλίες του,
όπως πρέπει όλοι οι καλοί Καθολικοί.
361
00:27:06,520 --> 00:27:11,040
βλέπω. Οπότε θα συνεχίσεις να είσαι
λανθασμένη αναφορά σε αυτό το θέμα.
362
00:27:11,080 --> 00:27:13,560
Ζητώ συγγνώμη αν αυτό
προκαλεί προσβολή, κυρία Wallace.
363
00:27:13,600 --> 00:27:16,520
Α, θα καταλάβεις αν με προσβάλεις.
Όχι, όχι, ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
364
00:27:33,400 --> 00:27:35,800
Μας έχει τελειώσει το γάλα.
365
00:27:35,840 --> 00:27:37,560
Μην περιμένετε, ναι;
366
00:27:42,200 --> 00:27:44,560
(Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΣΕΙ)
367
00:27:44,600 --> 00:27:47,760
(ΧΟΡΕΥΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
368
00:28:44,920 --> 00:28:46,960
Γεια σου! Στο διάολο κάνεις εδώ;
369
00:28:47,000 --> 00:28:48,760
Τι θέλεις φίλε;
370
00:28:48,800 --> 00:28:52,080
Τι θέλετε;
Αφήνεις τη γυναίκα μου μόνη, εντάξει;
371
00:28:52,120 --> 00:28:54,760
Ναι, φύγε από δω στο διάολο.
372
00:28:54,800 --> 00:28:55,920
(ΣΤΡΟΦΕΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ)
373
00:28:57,160 --> 00:28:58,400
Ξέχασες το γάλα.
374
00:29:02,640 --> 00:29:04,480
Και ξέρεις
που είναι τα γυαλιά μου;
375
00:29:07,760 --> 00:29:11,880
Α, και η κυρία Kelly τηλεφώνησε πότε
ήσουν στο πρατήριο.
376
00:29:13,280 --> 00:29:15,240
Χάθηκες, σωστά;
377
00:29:18,960 --> 00:29:20,640
Καλημέρα, Ντέιβιντ.
378
00:29:29,160 --> 00:29:30,880
Θεέ μου!
379
00:29:34,200 --> 00:29:35,520
Βικέντιος.
380
00:29:45,400 --> 00:29:46,960
Υπεροχή.
381
00:29:47,000 --> 00:29:51,040
Είδατε τη Μάργκαρετ Γουάλας χθες το βράδυ.
Ναι, γιατί;
382
00:29:51,080 --> 00:29:53,960
Τι για όνομα του Θεού
της είπες;
383
00:29:54,000 --> 00:29:55,920
Δεν ξέρω τι
μιλάς για.
384
00:29:58,080 --> 00:30:02,360
Ο επίσκοπος McNally έλαβε ένα πολύ
ανησυχητικό τηλεφώνημα σήμερα το πρωί
385
00:30:02,400 --> 00:30:05,800
από εκπρόσωπο
του Γραφείου του Πρωθυπουργού.
386
00:30:05,840 --> 00:30:08,400
Του είπαν ένα ανώτερο μέλος
της εκκλησίας μας
387
00:30:08,440 --> 00:30:10,480
εκφοβίστηκε το μέλος για το Σίδνεϊ.
388
00:30:10,520 --> 00:30:13,120
Αυτό είναι γελοίο.
Δεν την εκφοβίζω.
389
00:30:13,160 --> 00:30:15,880
Τότε πώς θα το εξηγούσατε;
Α, ήταν μια παρεξήγηση,
390
00:30:15,920 --> 00:30:17,520
αλλά ειλικρινά, ποιος νοιάζεται;
391
00:30:17,560 --> 00:30:19,440
Βικέντιος.
Όχι, είμαι εξοργισμένος, Γιάννη.
392
00:30:19,480 --> 00:30:22,840
Πώς τολμούν να απειλήσουν έναν Επίσκοπο;
Οι κυβερνήσεις έρχονται και φεύγουν.
393
00:30:22,880 --> 00:30:24,880
Είμαστε αιώνιοι.
394
00:30:24,920 --> 00:30:26,600
Δεν ξέρω γιατί ενοχλούμε
μιλώντας τους.
395
00:30:26,640 --> 00:30:30,240
Αυτή η στάση μπορεί να λειτουργήσει
στην ακαδημία, ο Βινς.
396
00:30:30,280 --> 00:30:31,760
Αλλά αυτός είναι ο πραγματικός κόσμος.
Πρέπει να...
397
00:30:31,800 --> 00:30:34,520
Φιόγκο και ξύσιμο;
398
00:30:34,560 --> 00:30:36,960
Δεν είχατε ποτέ ενορία.
Δεν καταλαβαίνεις τον συμβιβασμό.
399
00:30:37,000 --> 00:30:39,560
Αλλά το κάνεις.
Αυτό είναι αρκετό.
400
00:30:39,600 --> 00:30:43,200
Η επισκοπή αυτή είναι αρραβωνιασμένη
401
00:30:43,240 --> 00:30:47,000
σε κάποιες πολύ λεπτές διαπραγματεύσεις
με την κυβέρνηση αυτή τη στιγμή.
402
00:30:47,040 --> 00:30:53,680
Δεν μπορώ να τους συμβιβάσω,
ακόμα και για παρεξήγηση.
403
00:30:53,720 --> 00:30:55,440
Καλός.
404
00:30:57,600 --> 00:31:01,880
Το είπα στην κυρία Wallace
θα φας μεσημεριανό γι' αυτήν σήμερα.
405
00:31:01,920 --> 00:31:04,040
Θα πάω, Κόλιν.
Έχουμε εργασιακή σχέση.
406
00:31:04,080 --> 00:31:05,840
Όχι, όχι, όχι, όχι.
407
00:31:05,880 --> 00:31:09,400
Αυτό είναι του Bishop Quaid
ευθύνη να το διορθώσει αυτό.
408
00:31:10,680 --> 00:31:12,560
1:30.
409
00:31:14,520 --> 00:31:17,240
Όπως επιθυμείτε, Σεβασμιώτατε.
410
00:31:20,600 --> 00:31:22,640
(BALL BANGS)
411
00:31:31,800 --> 00:31:35,880
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να εκδόσω
Η ευλογία του Signor Drago.
412
00:31:35,920 --> 00:31:37,800
Έχεις ακόμα την κάρτα του θείου του;
413
00:31:37,840 --> 00:31:39,800
Ναι, φυσικά. Αφήστε το μαζί μου.
414
00:31:46,640 --> 00:31:49,080
(ΑΔΙΑΚΡΙΤΗ ΦΥΛΑΞΗ)
415
00:31:55,320 --> 00:31:58,760
Θα ήθελα να κάνω μερικές ερωτήσεις
μερικών από τα αγόρια.
416
00:31:58,800 --> 00:32:00,400
Αυτό το σημείωμα θα μπορούσε να είναι φάρσα,
φυσικά,
417
00:32:00,440 --> 00:32:03,960
αλλά είμαι κοντά στην οικογένεια Kelly
και πρέπει να σου πω,
418
00:32:04,000 --> 00:32:07,640
Η μητέρα του Πέτρου είναι εκτός εαυτού.
419
00:32:07,680 --> 00:32:09,960
Σκέφτηκα αν το έψαξα
θα μπορούσε τουλάχιστον να αποβάλει το μυαλό της
420
00:32:10,000 --> 00:32:14,040
η ιδέα ότι
ο γιος της δολοφονήθηκε.
421
00:32:15,960 --> 00:32:18,000
Ξέρεις ότι είμαι εκπαιδευμένος
ψυχίατρος, αδελφός,
422
00:32:18,040 --> 00:32:19,680
οπότε θα ξέρω τι να πω
στα αγόρια.
423
00:32:19,720 --> 00:32:21,880
Απολύτως όχι.
Αδελφός;
424
00:32:21,920 --> 00:32:23,800
Ως εκπαιδευμένος ψυχίατρος,
θα το σκεφτόμουν
425
00:32:23,840 --> 00:32:26,200
θα ήξερες πόσο απόλυτα
είναι ακατάλληλο το αίτημά σας.
426
00:32:26,240 --> 00:32:27,680
Δεν μπορώ να σου το επιτρέψω
να ρωτήσω τα αγόρια
427
00:32:27,720 --> 00:32:30,240
χωρίς την άδεια των γονιών τους.
428
00:32:30,280 --> 00:32:32,440
Λοιπόν, ίσως θα μου έδινες
μερικοί από τους αριθμούς του σπιτιού των αγοριών
429
00:32:32,480 --> 00:32:34,480
και μπορούσα να μιλήσω στους γονείς τους.
430
00:32:36,480 --> 00:32:37,920
Ή θα μπορούσατε να φύγετε
στην αστυνομία.
431
00:32:41,400 --> 00:32:44,400
(ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ "ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕ ΕΝΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΕΞΙ ΠΕΝΤΩΝ")
432
00:32:51,720 --> 00:32:53,000
Αδελφός;
433
00:32:54,280 --> 00:32:56,760
Αδελφέ Warner!
Μπορώ να πω μια λέξη;
434
00:33:00,480 --> 00:33:02,320
Πρόσεχέ το, ρε κούκλα.
435
00:33:02,360 --> 00:33:06,360
Επίσκοπος Κουέιντ, όπως έλεγα, εγώ
πραγματικά χαίρομαι που το αναζήτησες
436
00:33:06,400 --> 00:33:08,960
αυτή την ευκαιρία να δείτε μερικά από
αυτή τη δουλειά που κάνουμε εδώ.
437
00:33:09,000 --> 00:33:12,440
Δυστυχώς, δεν μπορώ να δείξω
εσείς η ανταλλαγή βελόνων γιατί
438
00:33:12,480 --> 00:33:15,320
αποφάσισε το Υπουργείο Υγείας
να το κλείσει για κάποιο λόγο.
439
00:33:15,360 --> 00:33:17,600
Μπορείτε να το πιστέψετε; Ανώνυμη συμβουλή.
440
00:33:17,640 --> 00:33:21,040
Αλλά θα το έχουμε ανοιχτό
το τέλος της ημέρας. Ξέρεις,
441
00:33:21,080 --> 00:33:23,360
Νομίζω ότι κάτι κατάλαβα
για σένα, Επίσκοπος Κουέιντ.
442
00:33:23,400 --> 00:33:26,240
Δεν έχετε γνωρίσει ποτέ έναν τοξικομανή.
443
00:33:31,680 --> 00:33:32,960
(ΑΝΑστεναγμοί) Εδώ είμαστε.
444
00:33:35,800 --> 00:33:37,520
Η μέρα.
G'day, Margaret.
445
00:33:37,560 --> 00:33:39,200
Πώς είσαι, Μπομπ;
Κρεμασμένος εκεί μέσα.
446
00:33:39,240 --> 00:33:41,440
Όχι πολύ άσχημα;
Ίσως πάρει μερικά από αυτά.
447
00:33:41,480 --> 00:33:43,320
Σας ευχαριστώ ευγενικά. Ζυμαρικά σήμερα, ε;
448
00:33:43,360 --> 00:33:45,320
Αυτό είναι το ένα.
Καλή εμφάνιση.
449
00:33:45,360 --> 00:33:48,000
Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Bishop Quaid.
Πατέρας.
450
00:33:57,520 --> 00:33:59,160
Ναι, είναι ιερόδουλες.
451
00:33:59,200 --> 00:34:01,600
Προσπαθούμε να τους πάρουμε πίσω
στην εκπαίδευση,
452
00:34:01,640 --> 00:34:04,440
ή να τους επανενώσουν με τις οικογένειές τους
αν μπορούμε.
453
00:34:04,480 --> 00:34:07,120
Η μόνη πραγματική ευκαιρία που έχουμε
να τους μιλήσεις είναι, χμ,
454
00:34:07,160 --> 00:34:09,800
βρίσκεται στην ανταλλαγή βελόνων.
455
00:34:09,840 --> 00:34:14,600
Επίσκοπος Κουέιντ, το κόμμα μου είχε
μια μακρά σχέση με την εκκλησία.
456
00:34:14,640 --> 00:34:17,440
Όχι όμως όλοι οι συνάδελφοί μου στο Caucus
είναι καθολικοί,
457
00:34:17,480 --> 00:34:20,600
και πολλά από αυτά
αισθάνονται άβολα με,
458
00:34:20,640 --> 00:34:23,280
για παράδειγμα, το χρηματικό ποσό
πρόκειται να δεσμευτούμε στην Εκκλησία
459
00:34:23,320 --> 00:34:25,560
για την εκπαίδευση, με λίγα
ή καμία δημόσια ευθύνη...
460
00:34:25,600 --> 00:34:28,880
Δεν έχω απολύτως τίποτα να κάνω
με το Γραφείο Καθολικής Εκπαίδευσης.
461
00:34:28,920 --> 00:34:33,160
Όχι, αυτό είναι απλώς ένα παράδειγμα.
Ήθελα να πω μόνο αυτό, ξέρετε,
462
00:34:33,200 --> 00:34:34,720
δεν μπορούμε να υποθέσουμε
463
00:34:34,760 --> 00:34:37,600
ότι αυτή η σχέση
θα είναι πάντα τόσο δυνατός όσο είναι.
464
00:34:37,640 --> 00:34:42,720
Κυρία Wallace, για πάνω από μισό αιώνα
οι ιερείς έδωσαν όρκο,
465
00:34:42,760 --> 00:34:45,560
το «Motu Proprio Sacrorum»
αντιστίτιο.
466
00:34:45,600 --> 00:34:48,680
Είναι ένας αντιμοντερνιστικός όρκος
να υπερασπιστεί την εκκλησία ενάντια
467
00:34:48,720 --> 00:34:52,240
ο σύγχρονος κόσμος, ο κόσμος μέσα
με πολλούς τρόπους που αντιπροσωπεύει το κόμμα σας.
468
00:34:52,280 --> 00:34:56,960
Μετά, το 1965, η Εκκλησία μου
αγκάλιασε τον σύγχρονο κόσμο σου
469
00:34:57,000 --> 00:34:58,520
με τη Β' Σύνοδο του Βατικανού.
470
00:34:58,560 --> 00:35:00,760
Ονομάστηκε Guadium et Spes.
471
00:35:00,800 --> 00:35:03,960
Είχε σκοπό να φέρει καθαρό αέρα
και το φως του ήλιου στον κόσμο,
472
00:35:04,000 --> 00:35:07,920
αλλά αντίθετα, έφερε
σύννεφα και σκοτάδι,
473
00:35:07,960 --> 00:35:09,320
όπως είπε ο Πάπας Παύλος VI.
474
00:35:09,360 --> 00:35:14,320
Μπήκε η ουρά του φιδιού
η εκκλησία μου και δεν έχει φύγει ποτέ.
475
00:35:15,880 --> 00:35:19,440
Μμ, ναι, θυμάμαι
και το Δεύτερο Συμβούλιο.
476
00:35:19,480 --> 00:35:22,720
Μια εκκλησία του κόσμου,
όχι πάνω από αυτό.
477
00:35:22,760 --> 00:35:26,560
Μια εκκλησία του λαού,
όχι αυτοί που βρίσκονται στην εξουσία.
478
00:35:26,600 --> 00:35:29,280
Ένιωσα ότι ζούσα μέσα
ο πιο τυχερός όλων των εποχών
479
00:35:29,320 --> 00:35:30,560
να είναι καθολικός.
480
00:35:32,720 --> 00:35:34,920
Ναι, φοβάμαι ότι σε εξαπάτησαν.
481
00:35:36,800 --> 00:35:39,240
Αυτός ο ξεπεσμένος κόσμος δεν μπορεί
να είναι το σχέδιο του Θεού.
482
00:35:57,640 --> 00:35:59,200
Έλιοτ.
483
00:35:59,240 --> 00:36:01,480
Έλιοτ, Έλιοτ, Έλιοτ.
484
00:36:01,520 --> 00:36:05,680
Έλιοτ! Ωχ! Έλιοτ, έλα εδώ.
485
00:36:05,720 --> 00:36:08,120
Περίμενε με.
486
00:36:13,640 --> 00:36:16,040
Έγραψες αυτό το σημείωμα, έτσι δεν είναι;
487
00:36:16,080 --> 00:36:18,360
Όχι αδερφέ.
Σταμάτα να χαζεύεις.
488
00:36:18,400 --> 00:36:22,480
Αναγνωρίζω τη γραφή σου.
Τι εννοείς, ο Πέτρος σκοτώθηκε;
489
00:36:22,520 --> 00:36:24,520
Αυτό είναι πολύ σοβαρό, Έλιοτ.
490
00:36:24,560 --> 00:36:27,160
Αν ξέρεις κάτι,
πρέπει να μου πεις.
491
00:36:27,200 --> 00:36:31,240
Ποιος πλήγωσε τον Πέτρο;
Το έκανε.
492
00:36:31,280 --> 00:36:34,720
Δεν ξέρω τι εννοείς.
493
00:36:34,760 --> 00:36:36,480
Ο Πέτρος το έκανε.
494
00:36:36,520 --> 00:36:38,400
Τι έκανε ο Πέτρος; Πνίγηκε ο ίδιος;
495
00:36:40,400 --> 00:36:42,280
Αλλά κάποιος τον έφτιαξε.
496
00:36:42,320 --> 00:36:44,040
Κακό σαν να τον σκότωσαν.
497
00:36:44,080 --> 00:36:46,160
Ποιος τον έκανε, Έλιοτ;
Ποιος τον έφτιαξε;
498
00:36:46,200 --> 00:36:49,720
Ποιος τον έφτιαξε; Ποιος τον έφτιαξε;
499
00:37:12,400 --> 00:37:16,160
Δεν ξέρω πού είσαι αιματηρός
γυαλιά είναι, για όνομα του Θεού.
500
00:37:20,840 --> 00:37:23,560
Γεια σου Τζο. Αχ, Ιησού!
501
00:37:23,600 --> 00:37:26,680
Την έχεις γαμήσει
σε μια συνάντηση PNC,
502
00:37:26,720 --> 00:37:29,240
έφυγε αργά και μετά ήρθε σπίτι.
Τζο.
503
00:37:29,280 --> 00:37:31,640
Βρώμα, φίλε. βρωμάει από εσάς.
504
00:37:34,840 --> 00:37:36,600
(ΓΚΡΙΝΤΑΙ)
505
00:37:41,800 --> 00:37:44,560
Είναι περίεργο που έχω πάει
βγαίνω από το γαμημένο μυαλό μου;
506
00:37:44,600 --> 00:37:46,400
Είναι φίλε;
507
00:37:49,160 --> 00:37:52,760
Δεν μπορώ να θυμηθώ τι...
πώς μοιάζει.
508
00:37:52,800 --> 00:37:54,960
Δεν μπορώ να θυμηθώ καν τον γιο μου.
Ο γιος μου!
509
00:37:55,000 --> 00:37:56,800
Έλα, έλα μέσα.
αγόρι μου.
510
00:37:56,840 --> 00:37:58,440
Όχι, άσε με ήσυχο.
511
00:37:58,480 --> 00:38:01,280
(ΦΩΝΑΖΕΙ) Γαμώτο! Γαμήσου.
512
00:38:01,320 --> 00:38:05,320
Μείνε μακριά φίλε!
Μείνετε μακριά, εντάξει;
513
00:38:05,360 --> 00:38:07,840
Γαμημένος πουλάς.
514
00:38:16,560 --> 00:38:18,040
(GASPS)
515
00:38:48,160 --> 00:38:51,360
Μου είπαν ότι σε είχα εκφοβίσει.
Τι;
516
00:38:51,400 --> 00:38:54,240
είπε ο επίσκοπος McNally
νόμιζες ότι σε εκφοβίζω;
517
00:38:54,280 --> 00:38:56,320
Δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου.
518
00:38:56,360 --> 00:38:58,880
Λοιπόν, αυτό είναι μια παρεξήγηση
με τον επίσκοπο McNally,
519
00:38:58,920 --> 00:39:00,960
γιατί δεν το είπα ποτέ.
520
00:39:01,000 --> 00:39:03,160
Δεν το έκανες;
Οχι.
521
00:39:08,520 --> 00:39:10,360
Έχω γνωρίσει εξαρτημένους από πριν.
522
00:39:10,400 --> 00:39:12,840
Και οι δύο γονείς μου ήταν μεθυσμένοι.
523
00:39:15,080 --> 00:39:18,840
Με άφησαν στα 12 μου,
και έμεινα άστεγος για ένα διάστημα.
524
00:39:18,880 --> 00:39:22,680
Στην πραγματικότητα, αν δεν ήταν
για την αγάπη του Χριστού,
525
00:39:22,720 --> 00:39:25,400
Μπορεί κάλλιστα να είχα ακολουθήσει αυτόν τον δρόμο.
526
00:39:30,960 --> 00:39:34,080
Σίγουρα, πρέπει να συμπονέσετε.
527
00:39:36,160 --> 00:39:38,200
Ούτε για μια στιγμή.
528
00:39:40,320 --> 00:39:42,080
Σας ευχαριστώ για το μεσημεριανό γεύμα.
529
00:39:46,160 --> 00:39:47,200
(Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΥΣΕΙ)
530
00:39:47,240 --> 00:39:49,040
Και δεν πρέπει ποτέ να ξεχάσουν
531
00:39:49,080 --> 00:39:53,160
τα αδέρφια μας
που μας πήραν οι εξαρτημένοι.
532
00:39:54,160 --> 00:39:58,440
John Zereb, 27.
533
00:40:00,840 --> 00:40:04,560
Craig Perret, 31 ετών.
534
00:40:04,600 --> 00:40:06,920
Με συγχωρείτε, μπορώ, μπορώ; Με συγχωρείτε.
535
00:40:06,960 --> 00:40:10,440
Τζον Μίλερ, 32.
536
00:40:10,480 --> 00:40:13,320
Συγγνώμη, μπορώ να περάσω; Συγνώμη.
Με συγχωρείτε.
537
00:40:15,160 --> 00:40:19,400
Μπραντ Λίρι, 26.
538
00:41:01,880 --> 00:41:03,680
Πού είναι ο Επίσκοπος;
539
00:41:06,120 --> 00:41:07,760
Κράτα χαμηλά τη φωνή σου.
540
00:41:09,320 --> 00:41:11,240
Μου χρωστάει.
541
00:41:11,280 --> 00:41:13,480
Τι σου χρωστάει ο Επίσκοπος;
542
00:41:13,520 --> 00:41:15,360
Τι νομίζεις, ρε χαζή;
543
00:41:15,400 --> 00:41:18,560
Τι στο διάολο είσαι; Φύγε από μένα!
544
00:41:20,920 --> 00:41:24,360
Είναι χρήματα που ψάχνεις;
Γιατί δεν έχω κανένα.
545
00:41:24,400 --> 00:41:25,880
Είναι εκεί κάτω;
546
00:41:25,920 --> 00:41:28,880
Όλοι νομίζετε ότι είστε ασφαλείς
εκεί κάτω, αλλά δεν είσαι.
547
00:41:28,920 --> 00:41:31,280
Εύκολη διάρρηξη.
Πήγαινε, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία.
548
00:41:32,640 --> 00:41:37,320
Είναι κακός, ξέρεις.
Εκείνος ο Επίσκοπος. ΜακΝάλι.
549
00:41:39,320 --> 00:41:42,040
Είναι ψεύτης.
550
00:41:42,080 --> 00:41:43,920
Με γάμησε αμέσως.
551
00:41:43,960 --> 00:41:45,600
Τι λες;
552
00:41:45,640 --> 00:41:47,120
Στο Colleton.
553
00:41:49,120 --> 00:41:50,680
Ξέρεις τι συνέβη στο Colleton.
554
00:41:50,720 --> 00:41:52,360
Όχι, δεν ξέρω.
Ξέρεις.
555
00:41:52,400 --> 00:41:55,360
Ξέρετε όλοι.
Τι σου έκανε;
556
00:41:58,360 --> 00:42:01,400
Πες μου. Δεν ξέρω.
557
00:42:03,920 --> 00:42:07,160
Λοιπόν, θες να κάνεις ένα γουάνκ
σχετικά με αυτό.
558
00:42:07,200 --> 00:42:08,800
Γαμημένοι ιερείς!
559
00:42:27,160 --> 00:42:29,160
(ΓΕΛΙΑ)
560
00:42:32,480 --> 00:42:36,680
Σεβασμιώτατε, απλώς με απείλησαν
μια πόρνη του δρόμου στον καθεδρικό ναό.
561
00:42:36,720 --> 00:42:38,600
Το αγόρι ήταν σαφώς πολύ στα ναρκωτικά,
562
00:42:38,640 --> 00:42:41,720
αλλά είπε ότι το έκανε
ραντεβού για να σε δούμε, Τζον.
563
00:42:41,760 --> 00:42:43,760
Κάτι για τον Colleton;
564
00:42:47,680 --> 00:42:50,480
Οπωσδήποτε,
Του είπα να γυρίσει αύριο.
565
00:42:53,760 --> 00:42:58,800
Θα αφήσω την τοπική αστυνομία
Διοικητής να ξέρω όταν τον βλέπω.
566
00:42:58,840 --> 00:43:00,400
Δεν μπορεί να απειλούνται οι Επίσκοποι.
567
00:43:05,640 --> 00:43:08,160
Μπαίνει λοιπόν στην εκκλησία...
568
00:43:08,200 --> 00:43:10,640
(ΑΔΙΑΚΡΙΤΗ ΦΥΛΑΞΗ)
569
00:43:21,040 --> 00:43:22,240
(ΧΤΥΠΗΣΕ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ)
570
00:43:22,280 --> 00:43:23,840
Ελάτε!
571
00:43:26,880 --> 00:43:29,960
Μίλησα με τον Έλιοτ Ντάρσι, νωρίτερα.
572
00:43:30,000 --> 00:43:35,000
Λέει τον θάνατο του Peter Kelly
δεν ήταν ατύχημα,
573
00:43:35,040 --> 00:43:37,560
και ξέρει ποιος είναι υπεύθυνος.
574
00:43:40,320 --> 00:43:42,160
Κλείστε την πόρτα, παρακαλώ.
575
00:43:53,040 --> 00:43:55,440
Όνομα του Πατέρα,
Υιός και Άγιο Πνεύμα.
576
00:44:01,760 --> 00:44:04,440
Λαθρεμπόριο.
Να είσαι καλά, παλικάρι.
577
00:44:06,240 --> 00:44:08,400
Ίσως χρειαστεί να ξαναβάλω τα δόντια μου.
578
00:44:11,200 --> 00:44:16,400
Τι είναι αυτό για μια ιερόδουλη,
Βικέντιος; Τι σε έχει πιάσει;
579
00:44:16,440 --> 00:44:21,600
Δεν ξέρω πλήρως, Σταν.
Αλλά μου γύρισε το στομάχι.
580
00:44:24,120 --> 00:44:26,040
(ΧΤΥΠΑΝΕΙ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ)
581
00:44:31,080 --> 00:44:32,280
Τομ Άλεν.
582
00:44:32,320 --> 00:44:34,840
Τομ, είναι ο αδερφός Γουόρνερ από το σχολείο.
583
00:44:34,880 --> 00:44:38,840
Μίλησα στο αγόρι
υπεύθυνος για τη σύνταξη αυτού του σημειώματος.
584
00:44:38,880 --> 00:44:40,440
Α, ναι;
585
00:44:40,480 --> 00:44:43,920
Ναι, υπάρχει αχ,
τίποτα, λυπάμαι.
586
00:44:45,520 --> 00:44:50,680
Το έφτιαξε το όλο θέμα.
Αχ, αναζήτηση προσοχής.
587
00:44:52,200 --> 00:44:58,160
Ο θάνατος του Πέτρου ήταν ατύχημα.
Ατύχημα;
588
00:44:58,200 --> 00:45:01,920
Θα με ήθελες
να τηλεφωνήσω στην Alice Kelly;
589
00:45:03,880 --> 00:45:07,240
Όχι, θα το κάνω.
590
00:45:08,080 --> 00:45:10,440
Σας ευχαριστώ. Αντίο.
591
00:45:10,480 --> 00:45:12,360
(ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΚΛΙΚ ΣΤΟΝ ΔΕΚΤΗ)
592
00:45:29,800 --> 00:45:32,800
Με λεζάντα από το Ai-Media
ai-media.tv
64944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.