Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,320 --> 00:01:57,360
♪There's a light.
#There's a light.
2
00:01:57,520 --> 00:01:59,840
♪Err the ocean.
#Err the ocean.
3
00:01:59,880 --> 00:02:02,240
♪There's a light.
#There's a light.
4
00:02:02,280 --> 00:02:04,440
♪Inside that tree.
5
00:02:04,480 --> 00:02:06,880
♪Inside that tree.
#But a brighter.
6
00:02:06,920 --> 00:02:12,200
♪A brighter light is
shining inside you, dear.
7
00:02:12,240 --> 00:02:15,800
Inside me. #
Body of Christ.
8
00:02:15,840 --> 00:02:18,720
Amen.
9
00:02:18,760 --> 00:02:26,000
Body of Christ.
Amen.
10
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
Body of Christ.
11
00:02:32,480 --> 00:02:35,040
Amen.
12
00:02:35,080 --> 00:02:38,360
Body of Christ.
Amen.
13
00:02:40,280 --> 00:02:42,800
Hello, Miss Bridie Allen.
14
00:02:42,840 --> 00:02:44,720
Do you know where Peter is?
15
00:02:44,760 --> 00:02:49,080
That boy! He promised Father
he'd do altar service this week.
16
00:02:49,120 --> 00:02:52,640
Well, David has decided that he's
an atheist now, hasn't he Bridie?
17
00:02:52,680 --> 00:02:55,280
Yeah.
Are you the 23rd?
18
00:02:55,320 --> 00:02:57,160
Sorry, should I know this?
19
00:02:57,200 --> 00:03:00,640
Parent-teacher night. I thought
if you were, we could take one car.
20
00:03:00,680 --> 00:03:04,280
Sure, sure. Oi! I know what
time Doctor Who starts, Miss.
21
00:03:04,320 --> 00:03:06,560
I'll see you later, Tom.
Bye.
22
00:03:06,600 --> 00:03:09,480
See ya.
What about Edith for my
confirmation name?
23
00:03:09,520 --> 00:03:11,080
Edith?
24
00:03:11,120 --> 00:03:12,720
Bridie!
25
00:03:14,480 --> 00:03:17,200
Dad, it's Mrs. Kelly.
26
00:03:17,240 --> 00:03:18,720
Thanks, sweetie.
27
00:03:22,200 --> 00:03:24,520
Hey, what's up?
28
00:03:24,560 --> 00:03:26,200
Peter's not over there, is he?
29
00:03:26,240 --> 00:03:27,760
No, why?
30
00:03:27,800 --> 00:03:30,360
I thought this would
stop once Joe moved out.
31
00:03:30,400 --> 00:03:32,960
Well, Peter
never stays away for long, does he?
32
00:03:33,000 --> 00:03:34,480
No.
33
00:03:36,360 --> 00:03:37,960
Do you want me to pop over?
34
00:03:38,000 --> 00:03:40,920
Father Andrassi's here.
35
00:03:40,960 --> 00:03:42,520
OK.
36
00:03:42,560 --> 00:03:46,000
I'd better get off the line.
Look, I'll leave the back door open
37
00:03:46,040 --> 00:03:47,880
and the light on just
in case he turns up.
38
00:03:47,920 --> 00:03:49,760
Thanks, Tom. Bye.
39
00:03:51,960 --> 00:03:55,520
Righto, boys,
give him some encouragement!
40
00:03:55,560 --> 00:03:58,200
Up the hill to Calvary!
41
00:04:00,640 --> 00:04:03,400
Well done, Mr. Darcy, well done.
42
00:04:03,440 --> 00:04:05,360
That's the way. Who's next?
43
00:04:05,400 --> 00:04:07,080
Me!
44
00:04:07,120 --> 00:04:11,440
Me! Me!
How about Cavanagh. Mind your toes.
Whoops, sorry about that.
45
00:04:11,480 --> 00:04:14,440
Are you alright?
My tummy doesn't feel
so good, Father.
46
00:04:14,480 --> 00:04:17,160
Oh, really Cavanagh?
47
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
What do you think the Romans would
have done if Christ said, 'Oh, no,
48
00:04:20,000 --> 00:04:21,520
thanks, Centurion, my
tummy doesn't feel too good.'
49
00:04:22,320 --> 00:04:25,480
Go on!
Jesus took up the painful
50
00:04:25,520 --> 00:04:28,760
weight of all our sins, willingly,
with courage,
51
00:04:28,800 --> 00:04:31,640
no matter how upset his tummy was.
52
00:04:31,680 --> 00:04:33,400
Yes, Father.
Good boy.
53
00:04:33,440 --> 00:04:35,960
Give him some encouragement,
he's gonna do it. Off you go!
54
00:04:36,000 --> 00:04:38,200
Good boy! Go forward, Cavanagh!
55
00:04:38,240 --> 00:04:40,400
And Turner, you're next.
56
00:04:40,440 --> 00:04:42,440
Come on, everybody, no stragglers.
57
00:04:42,480 --> 00:04:44,120
You're next, Turner.
58
00:04:44,160 --> 00:04:47,480
Keep going. Good boy. Well done.
59
00:04:51,000 --> 00:04:53,240
I could go to jail for this.
60
00:04:53,280 --> 00:04:56,760
Well, isn't that what you want?
61
00:04:56,800 --> 00:04:59,960
To be punished?
Why would you say that?
62
00:05:00,000 --> 00:05:03,520
Well your life growing up
was very unstable, wasn't it?
63
00:05:03,560 --> 00:05:07,520
You had to follow the rules, or
there'd be violent consequences.
64
00:05:07,560 --> 00:05:11,080
You left your father's house
many years ago, but it sounds
65
00:05:11,120 --> 00:05:13,920
to me like you've taken
the need to be perfect with you.
66
00:05:13,960 --> 00:05:16,120
And Anthony, that is...
67
00:05:16,160 --> 00:05:18,840
that's just an
impossible way to live.
68
00:05:20,800 --> 00:05:22,320
Here's an idea.
69
00:05:23,880 --> 00:05:27,160
What if you were the one
to come clean to them?
70
00:05:27,200 --> 00:05:29,640
That make a difference?
71
00:05:29,680 --> 00:05:31,880
It's a huge institution.
72
00:05:31,920 --> 00:05:36,440
I'm sure there's nothing your boss
hasn't heard, hasn't dealt with.
73
00:05:36,480 --> 00:05:38,120
And if they get rid of me?
74
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
What do I do then?
75
00:05:42,680 --> 00:05:45,680
Who am I then?
76
00:05:45,720 --> 00:05:47,200
I need to pray.
77
00:06:02,000 --> 00:06:03,480
I'll pray with you.
78
00:06:08,600 --> 00:06:09,480
Brother.
Good morning, Brother.
79
00:06:09,520 --> 00:06:11,080
Morning, boys.
80
00:06:11,160 --> 00:06:12,480
Hey, Brother.
81
00:06:12,520 --> 00:06:13,360
Good morning, Sergeant.
82
00:06:13,400 --> 00:06:14,360
Boys.
Morning, Brother.
83
00:06:14,400 --> 00:06:17,560
Mr. Darcy, wait over here, please.
Quick, quick, quick.
84
00:06:17,600 --> 00:06:22,480
Morning, Brother.
Morning. Quick as you can.
Morning, Brother.
85
00:06:27,600 --> 00:06:31,200
Did you know Peter Kelly
didn't come home last night?
86
00:06:31,240 --> 00:06:34,960
No, Brother.
Elliott's Peter's best friend.
87
00:06:35,000 --> 00:06:37,240
Not really, Brother.
88
00:06:37,280 --> 00:06:42,840
Well, has Peter ever mentioned
where he goes when he runs away?
89
00:06:42,880 --> 00:06:45,720
He's not in trouble.
We just want to find him.
90
00:06:47,560 --> 00:06:49,760
You have no idea where he is?
91
00:06:52,480 --> 00:06:54,440
Well, perhaps we can
speak to some of the other boys?
92
00:07:05,280 --> 00:07:09,760
I'm trying to understand, My Lord,
when you said, 'If the law of today
93
00:07:09,800 --> 00:07:14,680
is corrupt or immoral, you have a
duty to God not to obey it.'
Yes.
94
00:07:14,720 --> 00:07:17,120
But isn't that civil disobedience?
95
00:07:17,160 --> 00:07:19,040
I... I can explain it this way.
96
00:07:19,080 --> 00:07:20,600
Ah, ya tosser!
97
00:07:20,640 --> 00:07:23,080
If there's a conflict
between your conscience and a
98
00:07:23,120 --> 00:07:24,800
bad law, then there's no conflict.
99
00:07:24,840 --> 00:07:28,600
Oh, My Lord...
Always follow the guidance of Rome.
100
00:07:30,960 --> 00:07:32,240
Get lost.
101
00:07:33,440 --> 00:07:36,800
His Worship, Bishop Vincent Quaid.
102
00:07:40,520 --> 00:07:46,600
To one who has faith, no
explanation is necessary.
103
00:07:46,640 --> 00:07:49,280
To one without faith,
104
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
no explanation is possible.
105
00:07:51,800 --> 00:07:54,600
St. Thomas Aquinas,
great teacher of men.
106
00:07:56,160 --> 00:07:57,680
St. Thomas, of course, who was
107
00:07:57,720 --> 00:08:01,440
locked in a tower by his family, to
temper the fervour of his calling.
108
00:08:01,480 --> 00:08:07,200
A tower that was meant to break him,
instead made him stronger.
109
00:08:07,240 --> 00:08:11,200
That tower was surrounded
by evil and falsehood,
110
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
became the symbol of his faith.
111
00:08:15,600 --> 00:08:18,200
This college of Opus Dei
112
00:08:19,880 --> 00:08:22,920
is a tower for our times.
113
00:08:22,960 --> 00:08:26,000
You young men
are the defenders of that tower.
114
00:08:27,560 --> 00:08:29,720
Cos out there,
115
00:08:29,760 --> 00:08:32,280
on your campus,
116
00:08:32,320 --> 00:08:35,360
abortion, perversion,
117
00:08:35,400 --> 00:08:39,320
homosexuality, moral depravity,
118
00:08:39,360 --> 00:08:42,360
dressed up as personal conscience.
119
00:08:42,400 --> 00:08:46,360
Not half a mile away, drug addicts
are given needles
120
00:08:46,400 --> 00:08:49,600
to inject their
poison, funded by our government.
121
00:08:49,640 --> 00:08:51,520
But in here,
122
00:08:51,560 --> 00:08:53,520
is the one true church.
123
00:08:53,560 --> 00:08:56,440
The one Holy Catholic church.
124
00:08:56,480 --> 00:09:01,760
Remember the words of our Lord,
"veni mittere ignem in terram."
125
00:09:01,800 --> 00:09:03,560
I've come to spread fire
on this earth!
126
00:09:03,600 --> 00:09:06,320
Genocide! Gays and lesbians
under attack! What do we do?
127
00:09:06,400 --> 00:09:08,840
Act up! Fight back!
128
00:09:26,880 --> 00:09:28,200
This way, My Lord.
129
00:09:47,560 --> 00:09:49,720
Tom Allen to see Bishop McNally.
130
00:09:49,760 --> 00:09:51,480
Just take a seat.
Thank you.
131
00:09:53,360 --> 00:09:54,840
Doctor Allen's here.
132
00:10:05,320 --> 00:10:08,800
Doctor Allen.
133
00:10:08,840 --> 00:10:10,800
I appreciate you coming in.
Not at all.
134
00:10:10,840 --> 00:10:13,840
So you found the place alright?
135
00:10:13,880 --> 00:10:16,120
Yes, My Lord.
136
00:10:16,160 --> 00:10:18,280
John, please.
137
00:10:18,320 --> 00:10:22,320
Actually, your secretary didn't
say why you wanted to see me.
138
00:10:22,360 --> 00:10:26,440
It's ready, My Lord.
Could you get Betty to make
two copies, please?
139
00:10:26,480 --> 00:10:30,280
I understand you've been
treating Father Donoghue.
We weren't aware of it.
140
00:10:30,320 --> 00:10:32,920
Well, I see Anthony privately.
141
00:10:32,960 --> 00:10:36,480
Is that a problem?
No, not at all.
142
00:10:36,520 --> 00:10:38,880
In fact, I wanted to
thank you personally.
143
00:10:38,920 --> 00:10:41,480
Anthony's a good priest.
Take a seat.
144
00:10:41,520 --> 00:10:44,560
We don't see any need
to involve the police.
145
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
So he has spoken to you?
146
00:10:48,560 --> 00:10:51,360
The amount of money
involved is trivial.
147
00:10:51,400 --> 00:10:55,520
The Cathedral will ensure that
the parish is not out of pocket.
148
00:10:55,560 --> 00:10:58,240
I understand it was you who
convinced him to confess?
149
00:10:58,280 --> 00:11:01,120
Well, I can't actually reveal
the content of sessions, John,
150
00:11:01,160 --> 00:11:04,200
but I can say that it took a lot of
courage for Anthony to come
and see you.
151
00:11:04,240 --> 00:11:07,680
Oh, he couldn't have gotten away
with it for much longer.
152
00:11:07,720 --> 00:11:12,240
Although as a psychiatrist, aren't
you duty-bound to report a crime?
153
00:11:12,280 --> 00:11:14,440
Well, depends on the seriousness
of the crime and whether
154
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
or not I felt Father Anthony
would offend again.
155
00:11:17,680 --> 00:11:21,760
The law can be quite
accommodating to psychiatrists.
156
00:11:21,800 --> 00:11:23,400
Not only priests, then.
157
00:11:26,640 --> 00:11:28,320
Treat any other clergy?
158
00:11:28,360 --> 00:11:32,200
Well, I actually didn't know that
Anthony was a priest, at first.
159
00:11:32,240 --> 00:11:36,120
Oh?
I thought you'd spot a religious,
with your background. Milk?
160
00:11:36,160 --> 00:11:37,760
And sugar, please.
161
00:11:39,320 --> 00:11:43,320
On track to become a Brother
at one time, weren't you?
162
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
How did you know that?
163
00:11:45,480 --> 00:11:49,960
'Practically an angel' was how one
of your classmates remembered you.
164
00:11:50,000 --> 00:11:54,840
Well, that didn't quite work out,
unfortunately. My vocation, I mean.
165
00:11:54,880 --> 00:11:57,160
You still attend Mass?
Yes.
166
00:11:57,200 --> 00:11:59,080
Take the sacraments?
167
00:11:59,120 --> 00:12:01,560
Confession all too
rarely, I'm afraid.
168
00:12:01,600 --> 00:12:04,480
Ah, a thoroughly modern
Australian Catholic.
169
00:12:04,520 --> 00:12:09,560
Are you a person who
supports the Church's
attempts to reform herself?
170
00:12:11,400 --> 00:12:14,320
Am I at confession now, John?
171
00:12:14,360 --> 00:12:16,400
I do apologise.
172
00:12:16,440 --> 00:12:19,120
And now it's my turn
to confess, I suppose.
173
00:12:20,680 --> 00:12:23,760
The last 25 years have been a
174
00:12:23,800 --> 00:12:25,400
difficult and stressful
175
00:12:25,440 --> 00:12:27,640
time for many of us clergy.
176
00:12:27,680 --> 00:12:31,280
Vatican Two asked
priests to change, to turn
177
00:12:31,320 --> 00:12:33,160
and face the people.
178
00:12:34,920 --> 00:12:36,960
Literally.
179
00:12:37,000 --> 00:12:38,800
We become of the congregation
180
00:12:38,840 --> 00:12:42,120
and not above it. It was
quite a profound transformation.
181
00:12:42,160 --> 00:12:44,280
Superman to Clark Kent, almost.
182
00:12:45,840 --> 00:12:48,360
Exactly.
183
00:12:48,400 --> 00:12:53,440
Added to that the falling number
of vocations, smaller presbyteries
184
00:12:53,480 --> 00:12:55,800
equals a lot of confused and very
185
00:12:55,840 --> 00:13:00,280
lonely priests who I think
would benefit from seeing someone
186
00:13:00,320 --> 00:13:02,880
and to talk about how
they're travelling.
187
00:13:05,560 --> 00:13:09,800
You want me to become
the church psychiatrist?
188
00:13:11,440 --> 00:13:13,640
For one priest, initially.
189
00:13:13,680 --> 00:13:17,520
Well, poor fellow's been
having fainting spells associated
190
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
with his ministry, but if therapy's
successful it could run to more.
191
00:13:20,880 --> 00:13:27,160
Many more.
Now, I know you've got a family
192
00:13:27,200 --> 00:13:28,600
and a busy practice.
193
00:13:28,640 --> 00:13:31,720
It's a big decision.
194
00:13:36,360 --> 00:13:38,440
Take the week to think about it.
195
00:13:38,480 --> 00:13:39,960
Mm.
196
00:13:43,000 --> 00:13:46,520
Let me give you a blessing
before you leave, Doctor Allen.
197
00:13:48,360 --> 00:13:53,120
Holy Father, guide your
servant, Tom, in his work,
198
00:13:53,160 --> 00:13:56,680
as he who honours man, honours you.
199
00:13:56,720 --> 00:14:01,680
Help him with his healing,
through Christ our Lord, amen.
200
00:14:01,720 --> 00:14:03,200
Amen.
201
00:14:04,800 --> 00:14:07,280
Thank you, Tom.
Been a pleasure, John.
202
00:14:07,320 --> 00:14:11,440
Terribly sorry to
hear about your wife.
203
00:14:37,240 --> 00:14:38,800
How's everything at home?
204
00:14:38,840 --> 00:14:42,520
Rachel
excited about her Holy Communion?
205
00:14:42,560 --> 00:14:46,000
Yes, Brother.
Good, good.
206
00:14:46,040 --> 00:14:49,040
I was an only child myself.
207
00:14:49,080 --> 00:14:53,800
There was no-one I could muck
around with or talk to, growing up.
208
00:14:53,840 --> 00:14:57,720
No-one I could
share my feelings with.
209
00:14:57,760 --> 00:15:01,280
Wasn't until I was a man before
I had hundreds of brothers.
210
00:15:02,920 --> 00:15:07,000
You feel you can
trust me, don't you, Elliot?
211
00:15:07,040 --> 00:15:08,520
Yes, Brother.
212
00:15:10,640 --> 00:15:12,440
Why did you tell the police that
you and Peter
213
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
aren't good friends?
214
00:15:14,720 --> 00:15:16,240
We're not anymore.
215
00:15:18,600 --> 00:15:20,880
Do you know where Peter is? His Mum
216
00:15:20,920 --> 00:15:22,440
and Dad are very worried.
217
00:15:25,880 --> 00:15:29,080
You do, don't you?
Can I go now, Brother?
218
00:15:36,240 --> 00:15:38,120
We can talk again in the morning.
219
00:15:40,880 --> 00:15:44,720
Hey, get out of here!
220
00:16:35,960 --> 00:16:37,080
Yes?
221
00:16:39,440 --> 00:16:43,080
Have you hired a new Doctor,
for Father Joyce?
222
00:16:44,640 --> 00:16:50,240
If Matteo bothered to eavesdrop
effectively, he would know that
the man is a psychiatrist.
223
00:16:52,360 --> 00:16:56,360
Anthony Donoghue's been
stealing money from the St.
Patrick's Foundation.
224
00:16:57,920 --> 00:17:01,080
This man
convinced him to confess to it.
225
00:17:02,880 --> 00:17:05,000
I've decided he should
see other priests.
226
00:17:05,040 --> 00:17:06,880
You can't be serious.
227
00:17:08,720 --> 00:17:10,920
This is my decision, Vince.
228
00:17:14,040 --> 00:17:17,240
When the laity play
the role of a clergy,
229
00:17:17,280 --> 00:17:20,800
what is the purpose of priests?
230
00:17:20,840 --> 00:17:23,400
Perhaps you can tell me.
231
00:17:32,080 --> 00:17:34,800
Will you take afternoon tea, now?
Not now please, Father.
232
00:17:45,880 --> 00:17:47,720
Guess what?
You're mad and I'm not?
233
00:17:48,320 --> 00:17:51,800
Timothy Crawley is such an idiot.
234
00:17:51,840 --> 00:17:53,840
He said to Sister Genoulis...
Dad.
235
00:17:53,880 --> 00:17:57,760
'If God's everywhere, is he in this
banana?' then he ate the banana.
236
00:17:57,800 --> 00:17:59,360
That's a very old trick, Bridie.
237
00:17:59,400 --> 00:18:01,920
God is not in a banana.
238
00:18:01,960 --> 00:18:05,600
Well,
he is, but not when you eat it.
239
00:18:05,640 --> 00:18:08,120
Peter Kelly at school today?
240
00:18:08,160 --> 00:18:11,800
David? David?
241
00:18:11,840 --> 00:18:14,080
Maybe he is in
the banana when you eat it?
242
00:18:14,120 --> 00:18:18,040
He must know he might get eaten,
cos he knows everything.
243
00:18:20,320 --> 00:18:25,520
Did he know what was going
to happen to Mum?
What?
244
00:18:26,320 --> 00:18:29,760
Did God know what was
going to happen to Mum?
245
00:18:31,320 --> 00:18:33,040
Apologise, please.
246
00:18:33,080 --> 00:18:35,800
She can't have it both ways.
247
00:18:39,200 --> 00:18:43,080
I said apologise, David.
Sorry.
248
00:18:53,640 --> 00:18:56,840
Look, we all miss her, OK, but you
do not take it out on your sister.
249
00:18:56,880 --> 00:18:58,360
That is not fair.
250
00:19:01,800 --> 00:19:04,160
Is there something else
going on with you, mate?
251
00:19:10,200 --> 00:19:12,400
The police came to school today.
252
00:19:14,920 --> 00:19:16,520
What for?
253
00:19:16,560 --> 00:19:18,080
Asking the Year sevens about Peter.
254
00:19:18,120 --> 00:19:20,320
I know.
255
00:19:20,360 --> 00:19:23,920
I'm going
to have to pop out for a bit, then.
256
00:19:23,960 --> 00:19:25,800
To Alice's?
Yes.
257
00:19:25,840 --> 00:19:28,280
To Alice's.
258
00:19:28,320 --> 00:19:31,200
Oh, look, her son is missing. Just
grow up for God's sake, will you?
259
00:19:48,400 --> 00:19:49,240
Father.
260
00:19:49,280 --> 00:19:52,640
Tom.
Brother. We met years ago.
261
00:19:52,680 --> 00:19:54,640
You were my son David's
homeroom teacher, Year seven.
262
00:19:54,680 --> 00:19:56,400
Oh, Mr. Allen.
263
00:19:56,440 --> 00:19:59,640
Any news?
Finton!
264
00:19:59,680 --> 00:20:02,000
Finton, have you got it?
265
00:20:02,040 --> 00:20:03,560
Joe.
266
00:20:03,600 --> 00:20:06,600
G'day.
I heard about the police.
267
00:20:06,640 --> 00:20:08,840
Yeah.
268
00:20:08,880 --> 00:20:12,440
It's here, Dad.
Oh, there it is, mate. OK.
269
00:20:12,480 --> 00:20:14,440
Where are you going?
270
00:20:14,480 --> 00:20:16,840
It's working.
271
00:20:16,880 --> 00:20:18,680
Yeah, alright.
272
00:20:18,720 --> 00:20:20,360
You're not even going to tell me?
273
00:20:20,400 --> 00:20:24,240
Look, Alice, we're just
going to the park again, OK?
274
00:20:24,280 --> 00:20:26,680
Don't worry about it.
We'll find him and I'll
275
00:20:26,720 --> 00:20:28,640
get him back.
276
00:20:28,680 --> 00:20:30,160
Are you ready, mate? Let's go.
277
00:20:31,720 --> 00:20:33,560
Be safe.
Yep.
278
00:20:37,160 --> 00:20:42,640
You know, running away from
home at Peter's age is almost
a rite of passage. I did it.
279
00:20:42,680 --> 00:20:45,080
Most of the boys I
knew did it, too.
280
00:20:45,120 --> 00:20:49,600
Peter's at that age where he
doesn't want to be treated
like a child anymore.
281
00:20:49,640 --> 00:20:53,040
He still has trains on his pyjamas.
Has anyone looked up at Kings Cross?
282
00:20:53,080 --> 00:20:55,000
Oh, that...
You think he could be up there?
283
00:20:55,040 --> 00:20:56,240
It's worth a look.
284
00:20:56,280 --> 00:20:57,760
I did outreach work
in Darlinghurst.
285
00:20:57,800 --> 00:21:00,560
I know where some of those
street kids congregate.
286
00:21:00,600 --> 00:21:02,160
What do you reckon?
287
00:21:02,200 --> 00:21:04,680
You'll need a photo.
288
00:21:14,200 --> 00:21:15,640
I'll be careful with it.
289
00:21:37,360 --> 00:21:42,560
Hey guys.
Ah, listen, we're looking for a boy
we think might have come up here.
290
00:21:42,600 --> 00:21:44,360
It's this photo.
291
00:21:44,400 --> 00:21:47,640
Never seen him. No, me neither.
Nah, doesn't look too familiar.
292
00:21:47,680 --> 00:21:50,200
He a D?
Cos I've got fuck all on us, eh.
293
00:21:50,240 --> 00:21:52,960
No, I'm not the police.
294
00:21:53,000 --> 00:21:55,120
So you're just here having
a sticky, like Father Perve?
295
00:21:55,160 --> 00:21:57,360
Yeah!
296
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Like what you see, mate?
Hey!
297
00:21:59,440 --> 00:22:02,200
May God keep you safe.
298
00:22:02,240 --> 00:22:03,760
Thank you. Goodnight.
299
00:22:07,400 --> 00:22:10,680
I'm, um, trying to
get back to Bankstown, actually.
300
00:22:10,720 --> 00:22:14,880
Do you reckon I could
scab the cash off you?
301
00:22:14,920 --> 00:22:17,560
Ten be enough?
Ace.
302
00:22:17,600 --> 00:22:20,080
Buy a sandwich at Central
with the change, huh?
303
00:22:22,480 --> 00:22:24,720
There's a squat behind Les Girls.
304
00:22:24,760 --> 00:22:27,480
There's a new surfer kid
staying up there.
Thanks.
305
00:22:30,320 --> 00:22:33,120
Is this it?
306
00:22:33,160 --> 00:22:37,680
I don't know. I mean, Peter's such
a positive element in the class.
307
00:22:37,720 --> 00:22:39,560
He's always smiling, always
308
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
full of life.
309
00:22:41,880 --> 00:22:43,360
I can't picture him here.
310
00:23:16,280 --> 00:23:18,160
We're looking for someone.
311
00:23:18,200 --> 00:23:21,000
We're told he might be up here?
312
00:23:23,480 --> 00:23:24,960
Tom.
313
00:23:29,000 --> 00:23:31,720
We're looking for a 13-year-old boy.
314
00:23:31,760 --> 00:23:35,760
It's his photo.
His Mum's really worried about him.
315
00:23:35,800 --> 00:23:37,280
Ask him where he is.
316
00:23:42,120 --> 00:23:44,200
Fuck off!
317
00:23:44,240 --> 00:23:47,080
Yeah, we're leaving.
318
00:23:57,400 --> 00:24:00,080
Did you know that kid?
319
00:24:00,120 --> 00:24:02,480
Yeah. Well, not... not really.
We caught him breaking into St.
320
00:24:02,520 --> 00:24:04,160
Vinnie's a few weeks back
looking for some money.
321
00:24:04,200 --> 00:24:07,080
He's always hanging
around the school.
322
00:24:08,640 --> 00:24:12,560
Brother, you
don't know where Peter is, do you?
323
00:24:15,920 --> 00:24:17,120
What? Of course not.
324
00:24:26,840 --> 00:24:30,520
This kid up the Cross thought
they might have seen Peter, but...
325
00:24:30,560 --> 00:24:33,920
We also tried the local police. They
said they'll put on an extra patrol.
326
00:24:33,960 --> 00:24:36,200
They also said
327
00:24:36,240 --> 00:24:37,720
not to worry.
328
00:24:39,680 --> 00:24:41,760
I should have looked
for him that first night.
329
00:24:41,800 --> 00:24:44,280
He was probably in
the park down the road.
330
00:24:46,360 --> 00:24:48,560
Is everything alright?
331
00:24:48,600 --> 00:24:50,360
Who're you talking to?
332
00:24:52,480 --> 00:24:54,440
Bastard.
333
00:24:54,480 --> 00:24:57,120
Joe just told me
that a few weeks ago,
334
00:24:57,160 --> 00:24:59,520
when Peter was staying at his
new place, they had a huge fight.
335
00:24:59,560 --> 00:25:02,120
Apparently Peter said he'd
kill him.
336
00:25:02,160 --> 00:25:03,800
He knew where he could get a gun,
337
00:25:03,840 --> 00:25:05,640
and he'd do it.
338
00:25:05,680 --> 00:25:07,640
What was the fight about?
He can't remember.
339
00:25:07,680 --> 00:25:09,760
He'd had 'a couple of beers'.
You know what that means.
340
00:25:09,800 --> 00:25:12,960
I once caught Joe chasing Peter
around with an extension cord,
341
00:25:13,000 --> 00:25:15,960
whacking him with the end.
342
00:25:16,000 --> 00:25:18,400
After the fight, Peter ran off.
343
00:25:18,440 --> 00:25:20,480
He was away the whole weekend.
344
00:25:20,520 --> 00:25:23,760
Joe didn't even tell me until now.
Why don't you and Finton come
345
00:25:23,800 --> 00:25:26,520
and stay with us tonight, huh?
346
00:25:26,560 --> 00:25:28,680
Don't be stupid.
347
00:25:37,920 --> 00:25:40,840
What happened?
348
00:25:40,880 --> 00:25:44,480
They couldn't find him.
Tom and Warner.
349
00:25:44,520 --> 00:25:46,760
But why are Tom and Warner
350
00:25:46,800 --> 00:25:49,320
even involved in this?
Because they care, Joe.
351
00:25:49,360 --> 00:25:52,160
They care? And so what, they've got
information about it than I have?
352
00:25:52,200 --> 00:25:54,200
Shit!
Jesus Christ! Our son's missing!
353
00:25:54,240 --> 00:25:57,400
Well, I was going
out looking for him...
354
00:25:57,440 --> 00:26:01,200
They're trying to help!
They're trying to help!
355
00:26:01,240 --> 00:26:04,760
OK? Don't you want
everyone looking for him?
356
00:26:06,800 --> 00:26:10,200
He might be dead!
357
00:26:52,680 --> 00:26:53,520
Shoosh!
358
00:26:54,320 --> 00:26:56,720
Oi, stop it! Stop!
359
00:26:56,760 --> 00:26:58,560
Rachel's drawing horns again!
360
00:26:58,600 --> 00:27:00,720
Didn't we talk about
361
00:27:00,760 --> 00:27:03,160
the horns?
Ow, Mum!
362
00:27:03,200 --> 00:27:08,560
Sh! Love, I've got church council
tonight, so there's a ham and
363
00:27:08,600 --> 00:27:11,200
pineapple defrosting in the fridge,
OK?
364
00:27:11,240 --> 00:27:14,000
I need ten dollars.
365
00:27:14,040 --> 00:27:16,520
It's for the zoo.
366
00:27:16,560 --> 00:27:19,360
Think we'll have to ask kitty.
367
00:27:19,400 --> 00:27:22,360
For that sort of money you'd
better bring back a monkey.
368
00:27:22,400 --> 00:27:26,520
We've got two of them already. What
we don't have, though, is a lion.
369
00:27:26,560 --> 00:27:29,280
Roar!
370
00:27:31,560 --> 00:27:33,480
Morning boys.
371
00:27:33,520 --> 00:27:35,040
Morning, Brother.
372
00:27:35,080 --> 00:27:36,760
Ready for another day? Morning.
373
00:27:36,840 --> 00:27:38,720
Morning, Brother.
374
00:27:38,760 --> 00:27:41,040
Come on, Leeds.
375
00:27:41,080 --> 00:27:42,920
Morning, Brother.
376
00:27:55,360 --> 00:28:00,800
Replace the whole mechanism because
he put a glue on a ten cent piece.
377
00:28:04,920 --> 00:28:06,880
You haven't seen Peter, have you?
378
00:28:06,920 --> 00:28:09,360
Not today.
He always turns up, though.
379
00:28:11,000 --> 00:28:14,040
There.
And Super Turbo's fixed too, mate.
380
00:28:39,720 --> 00:28:42,400
Margaret.
How are you? You know Anne?
381
00:28:42,440 --> 00:28:43,320
Yes, lovely to see you.
382
00:28:45,360 --> 00:28:47,240
Give strength to my hands,
O Lord, that being freed of
383
00:28:47,280 --> 00:28:49,520
all stain I might serve
you with purity of mind.
384
00:28:49,560 --> 00:28:52,720
My comments were for a
particular audience, Eminence.
385
00:28:52,760 --> 00:28:54,600
I never expected
them to be reported.
386
00:28:54,640 --> 00:28:59,600
'I come to bring fire to
this
earth.' Do you actually
believe that, Vincent?
387
00:28:59,640 --> 00:29:02,680
It was meant as inspiration.
And the punch?
388
00:29:02,720 --> 00:29:08,280
Vincent, need I remind you
of the promise you made when
you became a Bishop?
389
00:29:08,320 --> 00:29:10,600
I know you have strong opinions.
I appreciate that.
390
00:29:10,640 --> 00:29:14,560
But don't think our enemies won't
seize on your words and distort
391
00:29:14,600 --> 00:29:17,400
them. I want you to apologise
392
00:29:17,440 --> 00:29:19,560
and to say you were misquoted.
393
00:29:19,600 --> 00:29:21,720
You'll pledge allegiance
to the Church and to myself,
394
00:29:21,760 --> 00:29:23,840
and that'll be the end of that.
395
00:29:29,720 --> 00:29:31,920
Don't hasten your
irrelevance, Vincent.
396
00:29:35,480 --> 00:29:40,520
♪O my soul,
praise him, for he is thy health
397
00:29:40,560 --> 00:29:46,480
♪and salvation
#All ye who hear
398
00:29:46,560 --> 00:29:50,960
♪Now to his temple
399
00:29:51,000 --> 00:29:52,520
♪draw near
400
00:29:52,600 --> 00:29:59,560
♪Praise him in glad adoration♪
401
00:30:00,800 --> 00:30:03,480
When we eat this bread and drink
402
00:30:03,520 --> 00:30:09,000
this cup, we proclaim your death,
O Lord, until you come again.
403
00:30:09,040 --> 00:30:13,440
May he make us an everlasting
gift to you, and enable
404
00:30:13,480 --> 00:30:18,240
us to share in
the inheritance of your saints.
405
00:30:18,280 --> 00:30:22,920
Lord, may this sacrifice,
which has made our peace with you,
406
00:30:22,960 --> 00:30:25,240
advance the peace and salvation
407
00:30:25,280 --> 00:30:27,040
of all the world.
#Through him,
408
00:30:27,080 --> 00:30:29,480
♪and with him
409
00:30:29,520 --> 00:30:35,440
♪and in him, in the unity of
the Holy Spirit
410
00:30:35,480 --> 00:30:37,840
♪All glory
411
00:30:37,880 --> 00:30:45,800
♪and honour is yours
Almighty Father, forever and ever♪
412
00:30:52,360 --> 00:30:56,000
Well it gives me
great joy to address you and to
413
00:30:56,040 --> 00:30:57,320
say a few words
414
00:30:57,360 --> 00:31:00,480
about our beloved Cardinal Neville,
415
00:31:00,520 --> 00:31:03,640
while celebrating
his imminent retirement.
416
00:31:03,680 --> 00:31:07,560
He's served this city
loyally for so many years.
417
00:31:09,120 --> 00:31:12,120
Under his great dignity and wisdom,
418
00:31:12,160 --> 00:31:14,480
Eminence has a fine
sense of humour.
419
00:31:14,520 --> 00:31:17,880
And he also has a nickname.
420
00:31:17,920 --> 00:31:20,920
When he was a young boy, he
loved Snow White
421
00:31:20,960 --> 00:31:23,080
and the Seven Dwarves.
422
00:31:23,120 --> 00:31:24,960
Can you guess?
423
00:31:26,840 --> 00:31:28,400
Sleepy?
424
00:31:31,360 --> 00:31:37,520
Happy? Dopey?
425
00:31:40,200 --> 00:31:41,720
Grumpy?
426
00:31:55,280 --> 00:31:59,000
Plenty of woodwork
Catholics out here, today.
427
00:32:00,600 --> 00:32:03,960
Who's that with Bishop McNally?
428
00:32:04,000 --> 00:32:08,040
That's the recently appointed
Justice Minister, Doctor Pantano,
429
00:32:08,080 --> 00:32:11,600
and the Member for Sydney,
Margaret Wallace.
430
00:32:11,640 --> 00:32:15,360
I see the Papal Nuncio's
got the Premier's attention.
431
00:32:18,160 --> 00:32:20,080
That's the psychiatrist.
432
00:32:24,240 --> 00:32:25,800
That was wonderful, John.
433
00:32:25,840 --> 00:32:28,040
It was really very moving.
Good.
434
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
Have you given any
thought to what we...?
435
00:32:30,000 --> 00:32:32,680
It's a big decision, but
it'd be my honour.
436
00:32:32,720 --> 00:32:34,520
Excellent. Thank you.
437
00:32:34,560 --> 00:32:38,680
I'm sure you
will be of great service.
438
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
I have to go.
Of course, yeah.
439
00:32:40,960 --> 00:32:43,680
Can we talk details later?
Certainly.
440
00:32:43,720 --> 00:32:45,440
Vincent!
441
00:32:45,480 --> 00:32:47,240
Nuncio.
442
00:32:47,280 --> 00:32:51,960
Oh, three priests. Didn't know if I
was at Mass or Commedia dell'Arte.
443
00:32:52,000 --> 00:32:54,880
Vatican Two has revived many
interesting customs, indeed.
444
00:32:54,920 --> 00:32:58,160
At least you kept
your equanimity, eh?
445
00:32:58,200 --> 00:33:04,160
The congregation of Bishops
seeking advice on it's list
of names for the terna.
446
00:33:04,200 --> 00:33:06,840
Hasn't the next Archbishop
already been determined?
447
00:33:06,880 --> 00:33:08,520
Bishop McNally is the favourite.
448
00:33:08,560 --> 00:33:12,760
But the processes of canon
law must still be observed.
449
00:33:12,800 --> 00:33:17,240
A terna of three names
must be
submitted to
the Vatican for its
approval.
450
00:33:17,280 --> 00:33:20,360
My Lord, I hope one of those
names on that list is Bishop Quaid.
451
00:33:22,520 --> 00:33:27,280
Father Matteo.
You know the Holy City.
452
00:33:27,320 --> 00:33:29,080
Un poco, My Lord.
453
00:33:29,120 --> 00:33:31,720
So you understand
ufficiale and ufficioso?
454
00:33:33,920 --> 00:33:36,120
Ufficiale is the official position
455
00:33:36,160 --> 00:33:40,040
of the Vatican, ufficioso
is the mind of the Holy Father,
456
00:33:40,080 --> 00:33:42,720
and that is never written down.
457
00:33:42,760 --> 00:33:44,920
And so, ufficiale, the terns is
458
00:33:44,960 --> 00:33:48,640
needed, even if the outcome is
already determined, and Bishop
459
00:33:48,680 --> 00:33:51,680
McNally will be the Archbishop.
460
00:33:51,720 --> 00:33:58,280
Ufficioso,
Bishop McNally, he is more liberal
in his thinking than is desirable.
461
00:33:58,320 --> 00:34:03,720
If he were to be involved in
any unorthodoxy, any scandal,
462
00:34:03,760 --> 00:34:06,360
it wouldn't matter what
the Australian church wished.
463
00:34:06,400 --> 00:34:10,320
The Holy Father could choose
another to the top of the list.
464
00:34:10,360 --> 00:34:16,240
As long as that name were known
for his, for his obedience,
465
00:34:16,280 --> 00:34:18,240
and his discretion.
466
00:34:20,800 --> 00:34:23,440
Your time will come,
467
00:34:23,480 --> 00:34:28,040
but until then, I would keep our
public comment to a minimum.
468
00:34:29,760 --> 00:34:33,600
I must butter my bread.
469
00:35:02,000 --> 00:35:03,680
See ya, mate. I'll tell
him you're looking for him.
470
00:35:20,160 --> 00:35:21,320
What were you saying?
471
00:35:21,360 --> 00:35:23,000
Cheeky little bastard.
472
00:35:24,520 --> 00:35:27,080
Slowly this time.
473
00:35:29,400 --> 00:35:32,160
Better luck next time.
474
00:35:32,200 --> 00:35:35,480
You're not getting any
younger, Dad.
Hey.
475
00:35:35,520 --> 00:35:37,360
Are you OK?
476
00:35:37,400 --> 00:35:40,960
My house has been
invaded by these...
477
00:35:41,000 --> 00:35:43,120
women from the church.
478
00:35:43,160 --> 00:35:45,960
All fussing around.
'Do I want a cup of tea?
479
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
Am I hungry? Am I sure I
don't want a cup of tea?'
480
00:35:49,800 --> 00:35:55,080
I know they mean well.
It's just I'm going out of my mind.
481
00:35:57,080 --> 00:36:00,000
Listen, do you ah,
do you want to stay for dinner?
482
00:36:03,480 --> 00:36:07,920
No. No, I should go. Bye, Bridie.
483
00:36:20,400 --> 00:36:22,960
He'll come back.
How do you know?
484
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
Every time I close my eyes
I see him lying in a ditch.
485
00:36:25,640 --> 00:36:27,120
Alice.
486
00:36:31,600 --> 00:36:33,280
The police came.
487
00:36:34,960 --> 00:36:37,880
What'd they say?
Were Joe and me
488
00:36:37,920 --> 00:36:39,960
having problems?
489
00:36:40,000 --> 00:36:41,560
Did things ever get violent?
490
00:36:41,600 --> 00:36:44,440
Did he ever hit the kids,
did he ever hit me?
491
00:36:44,480 --> 00:36:45,960
Does he hit you?
492
00:36:49,240 --> 00:36:52,960
No. They took him to the station.
493
00:36:53,000 --> 00:36:55,200
That was four hours ago.
494
00:36:55,240 --> 00:36:56,800
They're just doing
their job, you know?
495
00:36:56,840 --> 00:36:59,000
Isn't their job to find my son?
496
00:37:03,400 --> 00:37:06,320
Alice, you don't think that Joe?
497
00:37:08,320 --> 00:37:10,280
You'd love
that, wouldn't you?
498
00:37:44,760 --> 00:37:46,360
I know you're frustrated.
499
00:37:46,400 --> 00:37:49,480
I understand that.
But this isn't a punishment.
500
00:37:49,520 --> 00:37:53,120
And behold, there came a great
wind from the wilderness and smote
501
00:37:53,160 --> 00:37:56,920
the four corners of the house.
Oh, you're hardly Job!
502
00:37:56,960 --> 00:37:58,880
I've suffered, Jack.
503
00:37:58,920 --> 00:38:01,480
This Church has put me through
the mangle. You've stood by
504
00:38:01,520 --> 00:38:03,080
and let it!
This Doctor is discreet.
505
00:38:03,120 --> 00:38:05,600
No-one else in
the diocese will know.
506
00:38:05,640 --> 00:38:09,040
No.
Marco.
I don't want it.
507
00:38:09,080 --> 00:38:12,080
I won't. You can't make me.
I can make you and you're
508
00:38:12,120 --> 00:38:14,880
going. Now calm down, please. Don't
you see this is for your own good?
509
00:38:14,920 --> 00:38:16,600
Marco.
510
00:38:16,640 --> 00:38:19,360
Marco!
511
00:38:19,400 --> 00:38:23,200
If I have something to deal
with, Jack, then so do we all.
512
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Hello, Elliot.
513
00:38:48,320 --> 00:38:50,440
I brought Peter some homework.
514
00:38:50,480 --> 00:38:52,880
For when he gets back.
515
00:38:52,920 --> 00:38:55,080
Thank you.
516
00:39:00,000 --> 00:39:02,720
Was there something else?
517
00:39:02,760 --> 00:39:05,240
I left my Spiderman comic here.
Of course.
518
00:39:05,280 --> 00:39:06,760
Come in.
519
00:39:12,400 --> 00:39:14,680
He keeps them under his bed.
520
00:39:19,360 --> 00:39:21,000
How have you been?
521
00:39:21,040 --> 00:39:23,320
Good, Mrs. Kelly.
522
00:39:23,360 --> 00:39:25,480
Sorry, I have to get that.
Will you be OK?
523
00:39:25,520 --> 00:39:27,000
Yeah.
524
00:40:19,840 --> 00:40:22,200
How'd you go?
525
00:40:22,240 --> 00:40:25,320
I have to get it later.
526
00:40:25,360 --> 00:40:29,760
Why are you here, Elliot?
Homework.
527
00:40:29,800 --> 00:40:32,400
Really?
528
00:40:32,440 --> 00:40:35,400
Where is he?
If you're hiding something...
529
00:40:37,880 --> 00:40:40,200
Please.
530
00:40:40,240 --> 00:40:43,000
Elliot, think. Where could he be?
531
00:40:43,040 --> 00:40:45,040
Mrs. Kelly...
Please. Elliot.
532
00:40:45,080 --> 00:40:46,560
I don't know.
533
00:41:48,200 --> 00:41:54,840
Peter!
534
00:42:34,320 --> 00:42:36,160
Do you need something?
535
00:42:42,040 --> 00:42:44,920
I did what you asked.
536
00:42:46,680 --> 00:42:49,040
I didn't ask you to do anything.
537
00:42:49,080 --> 00:42:51,240
Yes, you did.
538
00:42:52,920 --> 00:42:54,480
I want the money.
539
00:42:56,680 --> 00:42:58,960
You don't want me to
start shouting, do ya?
540
00:42:59,000 --> 00:43:00,720
Who knows what I might say?
541
00:43:10,440 --> 00:43:11,480
Come on!
542
00:43:37,320 --> 00:43:42,080
Police! There's a body in Manly Dam.
543
00:43:42,120 --> 00:43:43,600
His body!
544
00:43:48,520 --> 00:43:51,040
Somebody did it to him.
I know who it was.
545
00:43:51,080 --> 00:43:53,160
Captioned by Ai-Media
ai-media.tv
41155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.