All language subtitles for Devils.Playground.S01E01.I.Will.Bring.Fire.Onto.This.Earth.1080p.FXTL.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng].1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,320 --> 00:01:57,360 ♪There's a light. 2 00:01:57,520 --> 00:01:59,840 ♪Err the ocean. 3 00:01:59,880 --> 00:02:02,240 ♪There's a light. 4 00:02:02,280 --> 00:02:04,440 ♪Inside that tree. 5 00:02:04,480 --> 00:02:06,880 ♪Inside that tree. 6 00:02:06,920 --> 00:02:12,200 ♪A brighter light is shining inside you, dear. 7 00:02:12,240 --> 00:02:15,800 Inside me. Body of Christ. 8 00:02:15,840 --> 00:02:18,720 Amen. 9 00:02:18,760 --> 00:02:26,000 Body of Christ. Amen. 10 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Body of Christ. 11 00:02:32,480 --> 00:02:35,040 Amen. 12 00:02:35,080 --> 00:02:38,360 Body of Christ. Amen. 13 00:02:40,280 --> 00:02:42,800 Hello, Miss Bridie Allen. 14 00:02:42,840 --> 00:02:44,720 Do you know where Peter is? 15 00:02:44,760 --> 00:02:49,080 That boy! He promised Father he'd do altar service this week. 16 00:02:49,120 --> 00:02:52,640 Well, David has decided that he's an atheist now, hasn't he Bridie? 17 00:02:52,680 --> 00:02:55,280 Yeah. Are you the 23rd? 18 00:02:55,320 --> 00:02:57,160 Sorry, should I know this? 19 00:02:57,200 --> 00:03:00,640 Parent-teacher night. I thought if you were, we could take one car. 20 00:03:00,680 --> 00:03:04,280 Sure, sure. Oi! I know what time Doctor Who starts, Miss. 21 00:03:04,320 --> 00:03:06,560 I'll see you later, Tom. Bye. 22 00:03:06,600 --> 00:03:09,480 See ya. What about Edith for my confirmation name? 23 00:03:09,520 --> 00:03:11,080 Edith? 24 00:03:11,120 --> 00:03:12,720 Bridie! 25 00:03:14,480 --> 00:03:17,200 Dad, it's Mrs. Kelly. 26 00:03:17,240 --> 00:03:18,720 Thanks, sweetie. 27 00:03:22,200 --> 00:03:24,520 Hey, what's up? 28 00:03:24,560 --> 00:03:26,200 Peter's not over there, is he? 29 00:03:26,240 --> 00:03:27,760 No, why? 30 00:03:27,800 --> 00:03:30,360 I thought this would stop once Joe moved out. 31 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Well, Peter never stays away for long, does he? 32 00:03:33,000 --> 00:03:34,480 No. 33 00:03:36,360 --> 00:03:37,960 Do you want me to pop over? 34 00:03:38,000 --> 00:03:40,920 Father Andrassi's here. 35 00:03:40,960 --> 00:03:42,520 OK. 36 00:03:42,560 --> 00:03:46,000 I'd better get off the line. Look, I'll leave the back door open 37 00:03:46,040 --> 00:03:47,880 and the light on just in case he turns up. 38 00:03:47,920 --> 00:03:49,760 Thanks, Tom. Bye. 39 00:03:51,960 --> 00:03:55,520 Righto, boys, give him some encouragement! 40 00:03:55,560 --> 00:03:58,200 Up the hill to Calvary! 41 00:04:00,640 --> 00:04:03,400 Well done, Mr. Darcy, well done. 42 00:04:03,440 --> 00:04:05,360 That's the way. Who's next? 43 00:04:05,400 --> 00:04:07,080 Me! 44 00:04:07,120 --> 00:04:11,440 Me! Me! How about Cavanagh. Mind your toes. Whoops, sorry about that. 45 00:04:11,480 --> 00:04:14,440 Are you alright? My tummy doesn't feel so good, Father. 46 00:04:14,480 --> 00:04:17,160 Oh, really Cavanagh? 47 00:04:17,200 --> 00:04:19,960 What do you think the Romans would have done if Christ said, 'Oh, no, 48 00:04:20,000 --> 00:04:21,520 thanks, Centurion, my tummy doesn't feel too good.' 49 00:04:22,320 --> 00:04:25,480 Go on! Jesus took up the painful 50 00:04:25,520 --> 00:04:28,760 weight of all our sins, willingly, with courage, 51 00:04:28,800 --> 00:04:31,640 no matter how upset his tummy was. 52 00:04:31,680 --> 00:04:33,400 Yes, Father. Good boy. 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,960 Give him some encouragement, he's gonna do it. Off you go! 54 00:04:36,000 --> 00:04:38,200 Good boy! Go forward, Cavanagh! 55 00:04:38,240 --> 00:04:40,400 And Turner, you're next. 56 00:04:40,440 --> 00:04:42,440 Come on, everybody, no stragglers. 57 00:04:42,480 --> 00:04:44,120 You're next, Turner. 58 00:04:44,160 --> 00:04:47,480 Keep going. Good boy. Well done. 59 00:04:51,000 --> 00:04:53,240 I could go to jail for this. 60 00:04:53,280 --> 00:04:56,760 Well, isn't that what you want? 61 00:04:56,800 --> 00:04:59,960 To be punished? Why would you say that? 62 00:05:00,000 --> 00:05:03,520 Well your life growing up was very unstable, wasn't it? 63 00:05:03,560 --> 00:05:07,520 You had to follow the rules, or there'd be violent consequences. 64 00:05:07,560 --> 00:05:11,080 You left your father's house many years ago, but it sounds 65 00:05:11,120 --> 00:05:13,920 to me like you've taken the need to be perfect with you. 66 00:05:13,960 --> 00:05:16,120 And Anthony, that is... 67 00:05:16,160 --> 00:05:18,840 that's just an impossible way to live. 68 00:05:20,800 --> 00:05:22,320 Here's an idea. 69 00:05:23,880 --> 00:05:27,160 What if you were the one to come clean to them? 70 00:05:27,200 --> 00:05:29,640 That make a difference? 71 00:05:29,680 --> 00:05:31,880 It's a huge institution. 72 00:05:31,920 --> 00:05:36,440 I'm sure there's nothing your boss hasn't heard, hasn't dealt with. 73 00:05:36,480 --> 00:05:38,120 And if they get rid of me? 74 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 What do I do then? 75 00:05:42,680 --> 00:05:45,680 Who am I then? 76 00:05:45,720 --> 00:05:47,200 I need to pray. 77 00:06:02,000 --> 00:06:03,480 I'll pray with you. 78 00:06:08,600 --> 00:06:09,480 Brother. Good morning, Brother. 79 00:06:09,520 --> 00:06:11,080 Morning, boys. 80 00:06:11,160 --> 00:06:12,480 Hey, Brother. 81 00:06:12,520 --> 00:06:13,360 Good morning, Sergeant. 82 00:06:13,400 --> 00:06:14,360 Boys. Morning, Brother. 83 00:06:14,400 --> 00:06:17,560 Mr. Darcy, wait over here, please. Quick, quick, quick. 84 00:06:17,600 --> 00:06:22,480 Morning, Brother. Morning. Quick as you can. Morning, Brother. 85 00:06:27,600 --> 00:06:31,200 Did you know Peter Kelly didn't come home last night? 86 00:06:31,240 --> 00:06:34,960 No, Brother. Elliott's Peter's best friend. 87 00:06:35,000 --> 00:06:37,240 Not really, Brother. 88 00:06:37,280 --> 00:06:42,840 Well, has Peter ever mentioned where he goes when he runs away? 89 00:06:42,880 --> 00:06:45,720 He's not in trouble. We just want to find him. 90 00:06:47,560 --> 00:06:49,760 You have no idea where he is? 91 00:06:52,480 --> 00:06:54,440 Well, perhaps we can speak to some of the other boys? 92 00:07:05,280 --> 00:07:09,760 I'm trying to understand, My Lord, when you said, 'If the law of today 93 00:07:09,800 --> 00:07:14,680 is corrupt or immoral, you have a duty to God not to obey it.' Yes. 94 00:07:14,720 --> 00:07:17,120 But isn't that civil disobedience? 95 00:07:17,160 --> 00:07:19,040 I... I can explain it this way. 96 00:07:19,080 --> 00:07:20,600 Ah, ya tosser! 97 00:07:20,640 --> 00:07:23,080 If there's a conflict between your conscience and a 98 00:07:23,120 --> 00:07:24,800 bad law, then there's no conflict. 99 00:07:24,840 --> 00:07:28,600 Oh, My Lord... Always follow the guidance of Rome. 100 00:07:30,960 --> 00:07:32,240 Get lost. 101 00:07:33,440 --> 00:07:36,800 His Worship, Bishop Vincent Quaid. 102 00:07:40,520 --> 00:07:46,600 To one who has faith, no explanation is necessary. 103 00:07:46,640 --> 00:07:49,280 To one without faith, 104 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 no explanation is possible. 105 00:07:51,800 --> 00:07:54,600 St. Thomas Aquinas, great teacher of men. 106 00:07:56,160 --> 00:07:57,680 St. Thomas, of course, who was 107 00:07:57,720 --> 00:08:01,440 locked in a tower by his family, to temper the fervour of his calling. 108 00:08:01,480 --> 00:08:07,200 A tower that was meant to break him, instead made him stronger. 109 00:08:07,240 --> 00:08:11,200 That tower was surrounded by evil and falsehood, 110 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 became the symbol of his faith. 111 00:08:15,600 --> 00:08:18,200 This college of Opus Dei 112 00:08:19,880 --> 00:08:22,920 is a tower for our times. 113 00:08:22,960 --> 00:08:26,000 You young men are the defenders of that tower. 114 00:08:27,560 --> 00:08:29,720 Cos out there, 115 00:08:29,760 --> 00:08:32,280 on your campus, 116 00:08:32,320 --> 00:08:35,360 abortion, perversion, 117 00:08:35,400 --> 00:08:39,320 homosexuality, moral depravity, 118 00:08:39,360 --> 00:08:42,360 dressed up as personal conscience. 119 00:08:42,400 --> 00:08:46,360 Not half a mile away, drug addicts are given needles 120 00:08:46,400 --> 00:08:49,600 to inject their poison, funded by our government. 121 00:08:49,640 --> 00:08:51,520 But in here, 122 00:08:51,560 --> 00:08:53,520 is the one true church. 123 00:08:53,560 --> 00:08:56,440 The one Holy Catholic church. 124 00:08:56,480 --> 00:09:01,760 Remember the words of our Lord, "veni mittere ignem in terram." 125 00:09:01,800 --> 00:09:03,560 I've come to spread fire on this earth! 126 00:09:03,600 --> 00:09:06,320 Genocide! Gays and lesbians under attack! What do we do? 127 00:09:06,400 --> 00:09:08,840 Act up! Fight back! 128 00:09:26,880 --> 00:09:28,200 This way, My Lord. 129 00:09:47,560 --> 00:09:49,720 Tom Allen to see Bishop McNally. 130 00:09:49,760 --> 00:09:51,480 Just take a seat. Thank you. 131 00:09:53,360 --> 00:09:54,840 Doctor Allen's here. 132 00:10:05,320 --> 00:10:08,800 Doctor Allen. 133 00:10:08,840 --> 00:10:10,800 I appreciate you coming in. Not at all. 134 00:10:10,840 --> 00:10:13,840 So you found the place alright? 135 00:10:13,880 --> 00:10:16,120 Yes, My Lord. 136 00:10:16,160 --> 00:10:18,280 John, please. 137 00:10:18,320 --> 00:10:22,320 Actually, your secretary didn't say why you wanted to see me. 138 00:10:22,360 --> 00:10:26,440 It's ready, My Lord. Could you get Betty to make two copies, please? 139 00:10:26,480 --> 00:10:30,280 I understand you've been treating Father Donoghue. We weren't aware of it. 140 00:10:30,320 --> 00:10:32,920 Well, I see Anthony privately. 141 00:10:32,960 --> 00:10:36,480 Is that a problem? No, not at all. 142 00:10:36,520 --> 00:10:38,880 In fact, I wanted to thank you personally. 143 00:10:38,920 --> 00:10:41,480 Anthony's a good priest. Take a seat. 144 00:10:41,520 --> 00:10:44,560 We don't see any need to involve the police. 145 00:10:44,600 --> 00:10:47,000 So he has spoken to you? 146 00:10:48,560 --> 00:10:51,360 The amount of money involved is trivial. 147 00:10:51,400 --> 00:10:55,520 The Cathedral will ensure that the parish is not out of pocket. 148 00:10:55,560 --> 00:10:58,240 I understand it was you who convinced him to confess? 149 00:10:58,280 --> 00:11:01,120 Well, I can't actually reveal the content of sessions, John, 150 00:11:01,160 --> 00:11:04,200 but I can say that it took a lot of courage for Anthony to come and see you. 151 00:11:04,240 --> 00:11:07,680 Oh, he couldn't have gotten away with it for much longer. 152 00:11:07,720 --> 00:11:12,240 Although as a psychiatrist, aren't you duty-bound to report a crime? 153 00:11:12,280 --> 00:11:14,440 Well, depends on the seriousness of the crime and whether 154 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 or not I felt Father Anthony would offend again. 155 00:11:17,680 --> 00:11:21,760 The law can be quite accommodating to psychiatrists. 156 00:11:21,800 --> 00:11:23,400 Not only priests, then. 157 00:11:26,640 --> 00:11:28,320 Treat any other clergy? 158 00:11:28,360 --> 00:11:32,200 Well, I actually didn't know that Anthony was a priest, at first. 159 00:11:32,240 --> 00:11:36,120 Oh? I thought you'd spot a religious, with your background. Milk? 160 00:11:36,160 --> 00:11:37,760 And sugar, please. 161 00:11:39,320 --> 00:11:43,320 On track to become a Brother at one time, weren't you? 162 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 How did you know that? 163 00:11:45,480 --> 00:11:49,960 'Practically an angel' was how one of your classmates remembered you. 164 00:11:50,000 --> 00:11:54,840 Well, that didn't quite work out, unfortunately. My vocation, I mean. 165 00:11:54,880 --> 00:11:57,160 You still attend Mass? Yes. 166 00:11:57,200 --> 00:11:59,080 Take the sacraments? 167 00:11:59,120 --> 00:12:01,560 Confession all too rarely, I'm afraid. 168 00:12:01,600 --> 00:12:04,480 Ah, a thoroughly modern Australian Catholic. 169 00:12:04,520 --> 00:12:09,560 Are you a person who supports the Church's attempts to reform herself? 170 00:12:11,400 --> 00:12:14,320 Am I at confession now, John? 171 00:12:14,360 --> 00:12:16,400 I do apologise. 172 00:12:16,440 --> 00:12:19,120 And now it's my turn to confess, I suppose. 173 00:12:20,680 --> 00:12:23,760 The last 25 years have been a 174 00:12:23,800 --> 00:12:25,400 difficult and stressful 175 00:12:25,440 --> 00:12:27,640 time for many of us clergy. 176 00:12:27,680 --> 00:12:31,280 Vatican Two asked priests to change, to turn 177 00:12:31,320 --> 00:12:33,160 and face the people. 178 00:12:34,920 --> 00:12:36,960 Literally. 179 00:12:37,000 --> 00:12:38,800 We become of the congregation 180 00:12:38,840 --> 00:12:42,120 and not above it. It was quite a profound transformation. 181 00:12:42,160 --> 00:12:44,280 Superman to Clark Kent, almost. 182 00:12:45,840 --> 00:12:48,360 Exactly. 183 00:12:48,400 --> 00:12:53,440 Added to that the falling number of vocations, smaller presbyteries 184 00:12:53,480 --> 00:12:55,800 equals a lot of confused and very 185 00:12:55,840 --> 00:13:00,280 lonely priests who I think would benefit from seeing someone 186 00:13:00,320 --> 00:13:02,880 and to talk about how they're travelling. 187 00:13:05,560 --> 00:13:09,800 You want me to become the church psychiatrist? 188 00:13:11,440 --> 00:13:13,640 For one priest, initially. 189 00:13:13,680 --> 00:13:17,520 Well, poor fellow's been having fainting spells associated 190 00:13:17,560 --> 00:13:20,840 with his ministry, but if therapy's successful it could run to more. 191 00:13:20,880 --> 00:13:27,160 Many more. Now, I know you've got a family 192 00:13:27,200 --> 00:13:28,600 and a busy practice. 193 00:13:28,640 --> 00:13:31,720 It's a big decision. 194 00:13:36,360 --> 00:13:38,440 Take the week to think about it. 195 00:13:38,480 --> 00:13:39,960 Mm. 196 00:13:43,000 --> 00:13:46,520 Let me give you a blessing before you leave, Doctor Allen. 197 00:13:48,360 --> 00:13:53,120 Holy Father, guide your servant, Tom, in his work, 198 00:13:53,160 --> 00:13:56,680 as he who honours man, honours you. 199 00:13:56,720 --> 00:14:01,680 Help him with his healing, through Christ our Lord, amen. 200 00:14:01,720 --> 00:14:03,200 Amen. 201 00:14:04,800 --> 00:14:07,280 Thank you, Tom. Been a pleasure, John. 202 00:14:07,320 --> 00:14:11,440 Terribly sorry to hear about your wife. 203 00:14:37,240 --> 00:14:38,800 How's everything at home? 204 00:14:38,840 --> 00:14:42,520 Rachel excited about her Holy Communion? 205 00:14:42,560 --> 00:14:46,000 Yes, Brother. Good, good. 206 00:14:46,040 --> 00:14:49,040 I was an only child myself. 207 00:14:49,080 --> 00:14:53,800 There was no-one I could muck around with or talk to, growing up. 208 00:14:53,840 --> 00:14:57,720 No-one I could share my feelings with. 209 00:14:57,760 --> 00:15:01,280 Wasn't until I was a man before I had hundreds of brothers. 210 00:15:02,920 --> 00:15:07,000 You feel you can trust me, don't you, Elliot? 211 00:15:07,040 --> 00:15:08,520 Yes, Brother. 212 00:15:10,640 --> 00:15:12,440 Why did you tell the police that you and Peter 213 00:15:12,480 --> 00:15:14,680 aren't good friends? 214 00:15:14,720 --> 00:15:16,240 We're not anymore. 215 00:15:18,600 --> 00:15:20,880 Do you know where Peter is? His Mum 216 00:15:20,920 --> 00:15:22,440 and Dad are very worried. 217 00:15:25,880 --> 00:15:29,080 You do, don't you? Can I go now, Brother? 218 00:15:36,240 --> 00:15:38,120 We can talk again in the morning. 219 00:15:40,880 --> 00:15:44,720 Hey, get out of here! 220 00:16:35,960 --> 00:16:37,080 Yes? 221 00:16:39,440 --> 00:16:43,080 Have you hired a new Doctor, for Father Joyce? 222 00:16:44,640 --> 00:16:50,240 If Matteo bothered to eavesdrop effectively, he would know that the man is a psychiatrist. 223 00:16:52,360 --> 00:16:56,360 Anthony Donoghue's been stealing money from the St. Patrick's Foundation. 224 00:16:57,920 --> 00:17:01,080 This man convinced him to confess to it. 225 00:17:02,880 --> 00:17:05,000 I've decided he should see other priests. 226 00:17:05,040 --> 00:17:06,880 You can't be serious. 227 00:17:08,720 --> 00:17:10,920 This is my decision, Vince. 228 00:17:14,040 --> 00:17:17,240 When the laity play the role of a clergy, 229 00:17:17,280 --> 00:17:20,800 what is the purpose of priests? 230 00:17:20,840 --> 00:17:23,400 Perhaps you can tell me. 231 00:17:32,080 --> 00:17:34,800 Will you take afternoon tea, now? Not now please, Father. 232 00:17:45,880 --> 00:17:47,720 Guess what? You're mad and I'm not? 233 00:17:48,320 --> 00:17:51,800 Timothy Crawley is such an idiot. 234 00:17:51,840 --> 00:17:53,840 He said to Sister Genoulis... Dad. 235 00:17:53,880 --> 00:17:57,760 'If God's everywhere, is he in this banana?' then he ate the banana. 236 00:17:57,800 --> 00:17:59,360 That's a very old trick, Bridie. 237 00:17:59,400 --> 00:18:01,920 God is not in a banana. 238 00:18:01,960 --> 00:18:05,600 Well, he is, but not when you eat it. 239 00:18:05,640 --> 00:18:08,120 Peter Kelly at school today? 240 00:18:08,160 --> 00:18:11,800 David? David? 241 00:18:11,840 --> 00:18:14,080 Maybe he is in the banana when you eat it? 242 00:18:14,120 --> 00:18:18,040 He must know he might get eaten, cos he knows everything. 243 00:18:20,320 --> 00:18:25,520 Did he know what was going to happen to Mum? What? 244 00:18:26,320 --> 00:18:29,760 Did God know what was going to happen to Mum? 245 00:18:31,320 --> 00:18:33,040 Apologise, please. 246 00:18:33,080 --> 00:18:35,800 She can't have it both ways. 247 00:18:39,200 --> 00:18:43,080 I said apologise, David. Sorry. 248 00:18:53,640 --> 00:18:56,840 Look, we all miss her, OK, but you do not take it out on your sister. 249 00:18:56,880 --> 00:18:58,360 That is not fair. 250 00:19:01,800 --> 00:19:04,160 Is there something else going on with you, mate? 251 00:19:10,200 --> 00:19:12,400 The police came to school today. 252 00:19:14,920 --> 00:19:16,520 What for? 253 00:19:16,560 --> 00:19:18,080 Asking the Year sevens about Peter. 254 00:19:18,120 --> 00:19:20,320 I know. 255 00:19:20,360 --> 00:19:23,920 I'm going to have to pop out for a bit, then. 256 00:19:23,960 --> 00:19:25,800 To Alice's? Yes. 257 00:19:25,840 --> 00:19:28,280 To Alice's. 258 00:19:28,320 --> 00:19:31,200 Oh, look, her son is missing. Just grow up for God's sake, will you? 259 00:19:48,400 --> 00:19:49,240 Father. 260 00:19:49,280 --> 00:19:52,640 Tom. Brother. We met years ago. 261 00:19:52,680 --> 00:19:54,640 You were my son David's homeroom teacher, Year seven. 262 00:19:54,680 --> 00:19:56,400 Oh, Mr. Allen. 263 00:19:56,440 --> 00:19:59,640 Any news? Finton! 264 00:19:59,680 --> 00:20:02,000 Finton, have you got it? 265 00:20:02,040 --> 00:20:03,560 Joe. 266 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 G'day. I heard about the police. 267 00:20:06,640 --> 00:20:08,840 Yeah. 268 00:20:08,880 --> 00:20:12,440 It's here, Dad. Oh, there it is, mate. OK. 269 00:20:12,480 --> 00:20:14,440 Where are you going? 270 00:20:14,480 --> 00:20:16,840 It's working. 271 00:20:16,880 --> 00:20:18,680 Yeah, alright. 272 00:20:18,720 --> 00:20:20,360 You're not even going to tell me? 273 00:20:20,400 --> 00:20:24,240 Look, Alice, we're just going to the park again, OK? 274 00:20:24,280 --> 00:20:26,680 Don't worry about it. We'll find him and I'll 275 00:20:26,720 --> 00:20:28,640 get him back. 276 00:20:28,680 --> 00:20:30,160 Are you ready, mate? Let's go. 277 00:20:31,720 --> 00:20:33,560 Be safe. Yep. 278 00:20:37,160 --> 00:20:42,640 You know, running away from home at Peter's age is almost a rite of passage. I did it. 279 00:20:42,680 --> 00:20:45,080 Most of the boys I knew did it, too. 280 00:20:45,120 --> 00:20:49,600 Peter's at that age where he doesn't want to be treated like a child anymore. 281 00:20:49,640 --> 00:20:53,040 He still has trains on his pyjamas. Has anyone looked up at Kings Cross? 282 00:20:53,080 --> 00:20:55,000 Oh, that... You think he could be up there? 283 00:20:55,040 --> 00:20:56,240 It's worth a look. 284 00:20:56,280 --> 00:20:57,760 I did outreach work in Darlinghurst. 285 00:20:57,800 --> 00:21:00,560 I know where some of those street kids congregate. 286 00:21:00,600 --> 00:21:02,160 What do you reckon? 287 00:21:02,200 --> 00:21:04,680 You'll need a photo. 288 00:21:14,200 --> 00:21:15,640 I'll be careful with it. 289 00:21:37,360 --> 00:21:42,560 Hey guys. Ah, listen, we're looking for a boy we think might have come up here. 290 00:21:42,600 --> 00:21:44,360 It's this photo. 291 00:21:44,400 --> 00:21:47,640 Never seen him. No, me neither. Nah, doesn't look too familiar. 292 00:21:47,680 --> 00:21:50,200 He a D? Cos I've got fuck all on us, eh. 293 00:21:50,240 --> 00:21:52,960 No, I'm not the police. 294 00:21:53,000 --> 00:21:55,120 So you're just here having a sticky, like Father Perve? 295 00:21:55,160 --> 00:21:57,360 Yeah! 296 00:21:57,400 --> 00:21:59,400 Like what you see, mate? Hey! 297 00:21:59,440 --> 00:22:02,200 May God keep you safe. 298 00:22:02,240 --> 00:22:03,760 Thank you. Goodnight. 299 00:22:07,400 --> 00:22:10,680 I'm, um, trying to get back to Bankstown, actually. 300 00:22:10,720 --> 00:22:14,880 Do you reckon I could scab the cash off you? 301 00:22:14,920 --> 00:22:17,560 Ten be enough? Ace. 302 00:22:17,600 --> 00:22:20,080 Buy a sandwich at Central with the change, huh? 303 00:22:22,480 --> 00:22:24,720 There's a squat behind Les Girls. 304 00:22:24,760 --> 00:22:27,480 There's a new surfer kid staying up there. Thanks. 305 00:22:30,320 --> 00:22:33,120 Is this it? 306 00:22:33,160 --> 00:22:37,680 I don't know. I mean, Peter's such a positive element in the class. 307 00:22:37,720 --> 00:22:39,560 He's always smiling, always 308 00:22:39,600 --> 00:22:41,840 full of life. 309 00:22:41,880 --> 00:22:43,360 I can't picture him here. 310 00:23:16,280 --> 00:23:18,160 We're looking for someone. 311 00:23:18,200 --> 00:23:21,000 We're told he might be up here? 312 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 Tom. 313 00:23:29,000 --> 00:23:31,720 We're looking for a 13-year-old boy. 314 00:23:31,760 --> 00:23:35,760 It's his photo. His Mum's really worried about him. 315 00:23:35,800 --> 00:23:37,280 Ask him where he is. 316 00:23:42,120 --> 00:23:44,200 Fuck off! 317 00:23:44,240 --> 00:23:47,080 Yeah, we're leaving. 318 00:23:57,400 --> 00:24:00,080 Did you know that kid? 319 00:24:00,120 --> 00:24:02,480 Yeah. Well, not... not really. We caught him breaking into St. 320 00:24:02,520 --> 00:24:04,160 Vinnie's a few weeks back looking for some money. 321 00:24:04,200 --> 00:24:07,080 He's always hanging around the school. 322 00:24:08,640 --> 00:24:12,560 Brother, you don't know where Peter is, do you? 323 00:24:15,920 --> 00:24:17,120 What? Of course not. 324 00:24:26,840 --> 00:24:30,520 This kid up the Cross thought they might have seen Peter, but... 325 00:24:30,560 --> 00:24:33,920 We also tried the local police. They said they'll put on an extra patrol. 326 00:24:33,960 --> 00:24:36,200 They also said 327 00:24:36,240 --> 00:24:37,720 not to worry. 328 00:24:39,680 --> 00:24:41,760 I should have looked for him that first night. 329 00:24:41,800 --> 00:24:44,280 He was probably in the park down the road. 330 00:24:46,360 --> 00:24:48,560 Is everything alright? 331 00:24:48,600 --> 00:24:50,360 Who're you talking to? 332 00:24:52,480 --> 00:24:54,440 Bastard. 333 00:24:54,480 --> 00:24:57,120 Joe just told me that a few weeks ago, 334 00:24:57,160 --> 00:24:59,520 when Peter was staying at his new place, they had a huge fight. 335 00:24:59,560 --> 00:25:02,120 Apparently Peter said he'd kill him. 336 00:25:02,160 --> 00:25:03,800 He knew where he could get a gun, 337 00:25:03,840 --> 00:25:05,640 and he'd do it. 338 00:25:05,680 --> 00:25:07,640 What was the fight about? He can't remember. 339 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 He'd had 'a couple of beers'. You know what that means. 340 00:25:09,800 --> 00:25:12,960 I once caught Joe chasing Peter around with an extension cord, 341 00:25:13,000 --> 00:25:15,960 whacking him with the end. 342 00:25:16,000 --> 00:25:18,400 After the fight, Peter ran off. 343 00:25:18,440 --> 00:25:20,480 He was away the whole weekend. 344 00:25:20,520 --> 00:25:23,760 Joe didn't even tell me until now. Why don't you and Finton come 345 00:25:23,800 --> 00:25:26,520 and stay with us tonight, huh? 346 00:25:26,560 --> 00:25:28,680 Don't be stupid. 347 00:25:37,920 --> 00:25:40,840 What happened? 348 00:25:40,880 --> 00:25:44,480 They couldn't find him. Tom and Warner. 349 00:25:44,520 --> 00:25:46,760 But why are Tom and Warner 350 00:25:46,800 --> 00:25:49,320 even involved in this? Because they care, Joe. 351 00:25:49,360 --> 00:25:52,160 They care? And so what, they've got information about it than I have? 352 00:25:52,200 --> 00:25:54,200 Shit! Jesus Christ! Our son's missing! 353 00:25:54,240 --> 00:25:57,400 Well, I was going out looking for him... 354 00:25:57,440 --> 00:26:01,200 They're trying to help! They're trying to help! 355 00:26:01,240 --> 00:26:04,760 OK? Don't you want everyone looking for him? 356 00:26:06,800 --> 00:26:10,200 He might be dead! 357 00:26:52,680 --> 00:26:53,520 Shoosh! 358 00:26:54,320 --> 00:26:56,720 Oi, stop it! Stop! 359 00:26:56,760 --> 00:26:58,560 Rachel's drawing horns again! 360 00:26:58,600 --> 00:27:00,720 Didn't we talk about 361 00:27:00,760 --> 00:27:03,160 the horns? Ow, Mum! 362 00:27:03,200 --> 00:27:08,560 Sh! Love, I've got church council tonight, so there's a ham and 363 00:27:08,600 --> 00:27:11,200 pineapple defrosting in the fridge, OK? 364 00:27:11,240 --> 00:27:14,000 I need ten dollars. 365 00:27:14,040 --> 00:27:16,520 It's for the zoo. 366 00:27:16,560 --> 00:27:19,360 Think we'll have to ask kitty. 367 00:27:19,400 --> 00:27:22,360 For that sort of money you'd better bring back a monkey. 368 00:27:22,400 --> 00:27:26,520 We've got two of them already. What we don't have, though, is a lion. 369 00:27:26,560 --> 00:27:29,280 Roar! 370 00:27:31,560 --> 00:27:33,480 Morning boys. 371 00:27:33,520 --> 00:27:35,040 Morning, Brother. 372 00:27:35,080 --> 00:27:36,760 Ready for another day? Morning. 373 00:27:36,840 --> 00:27:38,720 Morning, Brother. 374 00:27:38,760 --> 00:27:41,040 Come on, Leeds. 375 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 Morning, Brother. 376 00:27:55,360 --> 00:28:00,800 Replace the whole mechanism because he put a glue on a ten cent piece. 377 00:28:04,920 --> 00:28:06,880 You haven't seen Peter, have you? 378 00:28:06,920 --> 00:28:09,360 Not today. He always turns up, though. 379 00:28:11,000 --> 00:28:14,040 There. And Super Turbo's fixed too, mate. 380 00:28:39,720 --> 00:28:42,400 Margaret. How are you? You know Anne? 381 00:28:42,440 --> 00:28:43,320 Yes, lovely to see you. 382 00:28:45,360 --> 00:28:47,240 Give strength to my hands, O Lord, that being freed of 383 00:28:47,280 --> 00:28:49,520 all stain I might serve you with purity of mind. 384 00:28:49,560 --> 00:28:52,720 My comments were for a particular audience, Eminence. 385 00:28:52,760 --> 00:28:54,600 I never expected them to be reported. 386 00:28:54,640 --> 00:28:59,600 'I come to bring fire to this earth.' Do you actually believe that, Vincent? 387 00:28:59,640 --> 00:29:02,680 It was meant as inspiration. And the punch? 388 00:29:02,720 --> 00:29:08,280 Vincent, need I remind you of the promise you made when you became a Bishop? 389 00:29:08,320 --> 00:29:10,600 I know you have strong opinions. I appreciate that. 390 00:29:10,640 --> 00:29:14,560 But don't think our enemies won't seize on your words and distort 391 00:29:14,600 --> 00:29:17,400 them. I want you to apologise 392 00:29:17,440 --> 00:29:19,560 and to say you were misquoted. 393 00:29:19,600 --> 00:29:21,720 You'll pledge allegiance to the Church and to myself, 394 00:29:21,760 --> 00:29:23,840 and that'll be the end of that. 395 00:29:29,720 --> 00:29:31,920 Don't hasten your irrelevance, Vincent. 396 00:29:35,480 --> 00:29:40,520 ♪O my soul, praise him, for he is thy health 397 00:29:40,560 --> 00:29:46,480 ♪and salvation 398 00:29:46,560 --> 00:29:50,960 ♪Now to his temple 399 00:29:51,000 --> 00:29:52,520 ♪draw near 400 00:29:52,600 --> 00:29:59,560 ♪Praise him in glad adoration♪ 401 00:30:00,800 --> 00:30:03,480 When we eat this bread and drink 402 00:30:03,520 --> 00:30:09,000 this cup, we proclaim your death, O Lord, until you come again. 403 00:30:09,040 --> 00:30:13,440 May he make us an everlasting gift to you, and enable 404 00:30:13,480 --> 00:30:18,240 us to share in the inheritance of your saints. 405 00:30:18,280 --> 00:30:22,920 Lord, may this sacrifice, which has made our peace with you, 406 00:30:22,960 --> 00:30:25,240 advance the peace and salvation 407 00:30:25,280 --> 00:30:27,040 of all the world. 408 00:30:27,080 --> 00:30:29,480 ♪and with him 409 00:30:29,520 --> 00:30:35,440 ♪and in him, in the unity of the Holy Spirit 410 00:30:35,480 --> 00:30:37,840 ♪All glory 411 00:30:37,880 --> 00:30:45,800 ♪and honour is yours Almighty Father, forever and ever♪ 412 00:30:52,360 --> 00:30:56,000 Well it gives me great joy to address you and to 413 00:30:56,040 --> 00:30:57,320 say a few words 414 00:30:57,360 --> 00:31:00,480 about our beloved Cardinal Neville, 415 00:31:00,520 --> 00:31:03,640 while celebrating his imminent retirement. 416 00:31:03,680 --> 00:31:07,560 He's served this city loyally for so many years. 417 00:31:09,120 --> 00:31:12,120 Under his great dignity and wisdom, 418 00:31:12,160 --> 00:31:14,480 Eminence has a fine sense of humour. 419 00:31:14,520 --> 00:31:17,880 And he also has a nickname. 420 00:31:17,920 --> 00:31:20,920 When he was a young boy, he loved Snow White 421 00:31:20,960 --> 00:31:23,080 and the Seven Dwarves. 422 00:31:23,120 --> 00:31:24,960 Can you guess? 423 00:31:26,840 --> 00:31:28,400 Sleepy? 424 00:31:31,360 --> 00:31:37,520 Happy? Dopey? 425 00:31:40,200 --> 00:31:41,720 Grumpy? 426 00:31:55,280 --> 00:31:59,000 Plenty of woodwork Catholics out here, today. 427 00:32:00,600 --> 00:32:03,960 Who's that with Bishop McNally? 428 00:32:04,000 --> 00:32:08,040 That's the recently appointed Justice Minister, Doctor Pantano, 429 00:32:08,080 --> 00:32:11,600 and the Member for Sydney, Margaret Wallace. 430 00:32:11,640 --> 00:32:15,360 I see the Papal Nuncio's got the Premier's attention. 431 00:32:18,160 --> 00:32:20,080 That's the psychiatrist. 432 00:32:24,240 --> 00:32:25,800 That was wonderful, John. 433 00:32:25,840 --> 00:32:28,040 It was really very moving. Good. 434 00:32:28,080 --> 00:32:29,960 Have you given any thought to what we...? 435 00:32:30,000 --> 00:32:32,680 It's a big decision, but it'd be my honour. 436 00:32:32,720 --> 00:32:34,520 Excellent. Thank you. 437 00:32:34,560 --> 00:32:38,680 I'm sure you will be of great service. 438 00:32:38,720 --> 00:32:40,920 I have to go. Of course, yeah. 439 00:32:40,960 --> 00:32:43,680 Can we talk details later? Certainly. 440 00:32:43,720 --> 00:32:45,440 Vincent! 441 00:32:45,480 --> 00:32:47,240 Nuncio. 442 00:32:47,280 --> 00:32:51,960 Oh, three priests. Didn't know if I was at Mass or Commedia dell'Arte. 443 00:32:52,000 --> 00:32:54,880 Vatican Two has revived many interesting customs, indeed. 444 00:32:54,920 --> 00:32:58,160 At least you kept your equanimity, eh? 445 00:32:58,200 --> 00:33:04,160 The congregation of Bishops seeking advice on it's list of names for the terna. 446 00:33:04,200 --> 00:33:06,840 Hasn't the next Archbishop already been determined? 447 00:33:06,880 --> 00:33:08,520 Bishop McNally is the favourite. 448 00:33:08,560 --> 00:33:12,760 But the processes of canon law must still be observed. 449 00:33:12,800 --> 00:33:17,240 A terna of three names must be submitted to the Vatican for its approval. 450 00:33:17,280 --> 00:33:20,360 My Lord, I hope one of those names on that list is Bishop Quaid. 451 00:33:22,520 --> 00:33:27,280 Father Matteo. You know the Holy City. 452 00:33:27,320 --> 00:33:29,080 Un poco, My Lord. 453 00:33:29,120 --> 00:33:31,720 So you understand ufficiale and ufficioso? 454 00:33:33,920 --> 00:33:36,120 Ufficiale is the official position 455 00:33:36,160 --> 00:33:40,040 of the Vatican, ufficioso is the mind of the Holy Father, 456 00:33:40,080 --> 00:33:42,720 and that is never written down. 457 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 And so, ufficiale, the terns is 458 00:33:44,960 --> 00:33:48,640 needed, even if the outcome is already determined, and Bishop 459 00:33:48,680 --> 00:33:51,680 McNally will be the Archbishop. 460 00:33:51,720 --> 00:33:58,280 Ufficioso, Bishop McNally, he is more liberal in his thinking than is desirable. 461 00:33:58,320 --> 00:34:03,720 If he were to be involved in any unorthodoxy, any scandal, 462 00:34:03,760 --> 00:34:06,360 it wouldn't matter what the Australian church wished. 463 00:34:06,400 --> 00:34:10,320 The Holy Father could choose another to the top of the list. 464 00:34:10,360 --> 00:34:16,240 As long as that name were known for his, for his obedience, 465 00:34:16,280 --> 00:34:18,240 and his discretion. 466 00:34:20,800 --> 00:34:23,440 Your time will come, 467 00:34:23,480 --> 00:34:28,040 but until then, I would keep our public comment to a minimum. 468 00:34:29,760 --> 00:34:33,600 I must butter my bread. 469 00:35:02,000 --> 00:35:03,680 See ya, mate. I'll tell him you're looking for him. 470 00:35:20,160 --> 00:35:21,320 What were you saying? 471 00:35:21,360 --> 00:35:23,000 Cheeky little bastard. 472 00:35:24,520 --> 00:35:27,080 Slowly this time. 473 00:35:29,400 --> 00:35:32,160 Better luck next time. 474 00:35:32,200 --> 00:35:35,480 You're not getting any younger, Dad. Hey. 475 00:35:35,520 --> 00:35:37,360 Are you OK? 476 00:35:37,400 --> 00:35:40,960 My house has been invaded by these... 477 00:35:41,000 --> 00:35:43,120 women from the church. 478 00:35:43,160 --> 00:35:45,960 All fussing around. 'Do I want a cup of tea? 479 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 Am I hungry? Am I sure I don't want a cup of tea?' 480 00:35:49,800 --> 00:35:55,080 I know they mean well. It's just I'm going out of my mind. 481 00:35:57,080 --> 00:36:00,000 Listen, do you ah, do you want to stay for dinner? 482 00:36:03,480 --> 00:36:07,920 No. No, I should go. Bye, Bridie. 483 00:36:20,400 --> 00:36:22,960 He'll come back. How do you know? 484 00:36:23,000 --> 00:36:25,600 Every time I close my eyes I see him lying in a ditch. 485 00:36:25,640 --> 00:36:27,120 Alice. 486 00:36:31,600 --> 00:36:33,280 The police came. 487 00:36:34,960 --> 00:36:37,880 What'd they say? Were Joe and me 488 00:36:37,920 --> 00:36:39,960 having problems? 489 00:36:40,000 --> 00:36:41,560 Did things ever get violent? 490 00:36:41,600 --> 00:36:44,440 Did he ever hit the kids, did he ever hit me? 491 00:36:44,480 --> 00:36:45,960 Does he hit you? 492 00:36:49,240 --> 00:36:52,960 No. They took him to the station. 493 00:36:53,000 --> 00:36:55,200 That was four hours ago. 494 00:36:55,240 --> 00:36:56,800 They're just doing their job, you know? 495 00:36:56,840 --> 00:36:59,000 Isn't their job to find my son? 496 00:37:03,400 --> 00:37:06,320 Alice, you don't think that Joe? 497 00:37:08,320 --> 00:37:10,280 You'd love that, wouldn't you? 498 00:37:44,760 --> 00:37:46,360 I know you're frustrated. 499 00:37:46,400 --> 00:37:49,480 I understand that. But this isn't a punishment. 500 00:37:49,520 --> 00:37:53,120 And behold, there came a great wind from the wilderness and smote 501 00:37:53,160 --> 00:37:56,920 the four corners of the house. Oh, you're hardly Job! 502 00:37:56,960 --> 00:37:58,880 I've suffered, Jack. 503 00:37:58,920 --> 00:38:01,480 This Church has put me through the mangle. You've stood by 504 00:38:01,520 --> 00:38:03,080 and let it! This Doctor is discreet. 505 00:38:03,120 --> 00:38:05,600 No-one else in the diocese will know. 506 00:38:05,640 --> 00:38:09,040 No. Marco. I don't want it. 507 00:38:09,080 --> 00:38:12,080 I won't. You can't make me. I can make you and you're 508 00:38:12,120 --> 00:38:14,880 going. Now calm down, please. Don't you see this is for your own good? 509 00:38:14,920 --> 00:38:16,600 Marco. 510 00:38:16,640 --> 00:38:19,360 Marco! 511 00:38:19,400 --> 00:38:23,200 If I have something to deal with, Jack, then so do we all. 512 00:38:43,320 --> 00:38:45,200 Hello, Elliot. 513 00:38:48,320 --> 00:38:50,440 I brought Peter some homework. 514 00:38:50,480 --> 00:38:52,880 For when he gets back. 515 00:38:52,920 --> 00:38:55,080 Thank you. 516 00:39:00,000 --> 00:39:02,720 Was there something else? 517 00:39:02,760 --> 00:39:05,240 I left my Spiderman comic here. Of course. 518 00:39:05,280 --> 00:39:06,760 Come in. 519 00:39:12,400 --> 00:39:14,680 He keeps them under his bed. 520 00:39:19,360 --> 00:39:21,000 How have you been? 521 00:39:21,040 --> 00:39:23,320 Good, Mrs. Kelly. 522 00:39:23,360 --> 00:39:25,480 Sorry, I have to get that. Will you be OK? 523 00:39:25,520 --> 00:39:27,000 Yeah. 524 00:40:19,840 --> 00:40:22,200 How'd you go? 525 00:40:22,240 --> 00:40:25,320 I have to get it later. 526 00:40:25,360 --> 00:40:29,760 Why are you here, Elliot? Homework. 527 00:40:29,800 --> 00:40:32,400 Really? 528 00:40:32,440 --> 00:40:35,400 Where is he? If you're hiding something... 529 00:40:37,880 --> 00:40:40,200 Please. 530 00:40:40,240 --> 00:40:43,000 Elliot, think. Where could he be? 531 00:40:43,040 --> 00:40:45,040 Mrs. Kelly... Please. Elliot. 532 00:40:45,080 --> 00:40:46,560 I don't know. 533 00:41:48,200 --> 00:41:54,840 Peter! 534 00:42:34,320 --> 00:42:36,160 Do you need something? 535 00:42:42,040 --> 00:42:44,920 I did what you asked. 536 00:42:46,680 --> 00:42:49,040 I didn't ask you to do anything. 537 00:42:49,080 --> 00:42:51,240 Yes, you did. 538 00:42:52,920 --> 00:42:54,480 I want the money. 539 00:42:56,680 --> 00:42:58,960 You don't want me to start shouting, do ya? 540 00:42:59,000 --> 00:43:00,720 Who knows what I might say? 541 00:43:10,440 --> 00:43:11,480 Come on! 542 00:43:37,320 --> 00:43:42,080 Police! There's a body in Manly Dam. 543 00:43:42,120 --> 00:43:43,600 His body! 544 00:43:48,520 --> 00:43:51,040 Somebody did it to him. I know who it was. 545 00:43:51,080 --> 00:43:53,160 Captioned by Ai-Media ai-media.tv 40956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.