Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,969 --> 00:00:10,038
[Hypnosis Performance]
[A healing journey for depression patients]
2
00:00:45,710 --> 00:00:47,051
Hello everyone.
3
00:00:47,137 --> 00:00:51,450
Welcome, everyone, to the healing journey of heart souls rainbow.
4
00:00:51,475 --> 00:00:54,820
I'm Xia Mengyao, a hypnotist.
5
00:00:56,939 --> 00:01:00,642
[Hypnosis Performance]
6
00:01:00,725 --> 00:01:06,218
Most of you have experienced it all.
7
00:01:06,302 --> 00:01:12,310
This time, I'll make everyone happy and stay by your side forever.
8
00:01:18,159 --> 00:01:22,745
Now, everyone relax. Follow my directions.
9
00:01:22,831 --> 00:01:26,313
Let's come together to the happiest time.
10
00:01:26,399 --> 00:01:31,019
After you put on the headphones, please look at the screen.
11
00:02:20,098 --> 00:02:29,443
[Desire Catcher]
12
00:02:29,526 --> 00:02:33,389
[Episode 23]
13
00:02:33,473 --> 00:02:35,580
- Hey, what are you doing?
- What do you think you're doing?
14
00:02:35,605 --> 00:02:36,925
You can't enter!
15
00:02:37,008 --> 00:02:38,496
I said you can't go in!
16
00:02:38,520 --> 00:02:40,211
Back up!
17
00:02:40,294 --> 00:02:42,206
You can't go in!
18
00:02:42,289 --> 00:02:43,763
You can't go in!
19
00:02:43,847 --> 00:02:45,414
Tell him to come out!
20
00:02:45,497 --> 00:02:46,764
Don't let them see!
21
00:02:46,842 --> 00:02:48,667
Tell him to come out!
22
00:02:48,750 --> 00:02:50,776
Where is he?
23
00:02:50,860 --> 00:02:53,060
Get out now.
24
00:02:56,377 --> 00:02:58,240
Officer Luo...
25
00:02:59,348 --> 00:03:02,848
Oh, it should be Mr. Luo.
26
00:03:02,931 --> 00:03:05,497
What? Torture didn't work
27
00:03:05,580 --> 00:03:09,490
and now you're here to disturb our business?
28
00:03:11,060 --> 00:03:16,181
Mr. Luo, you're too eager, trying to solve the case too quickly.
29
00:03:16,264 --> 00:03:19,055
That's why you were confused and made a mistake.
30
00:03:19,080 --> 00:03:21,133
My boss has already stopped pursuing the matter.
31
00:03:21,157 --> 00:03:26,340
You can't lose your job and then try to take revenge like this, right?
32
00:03:27,840 --> 00:03:30,300
Mr. Luo, please
33
00:03:30,384 --> 00:03:32,632
leave this instant.
34
00:03:32,715 --> 00:03:34,723
Please leave right now!
35
00:03:34,806 --> 00:03:37,300
Don't move.
36
00:03:42,449 --> 00:03:44,169
Start.
37
00:04:24,550 --> 00:04:28,870
Now, everyone breathe with me.
38
00:04:30,550 --> 00:04:35,831
Relax. Follow me to your best time,
39
00:04:35,915 --> 00:04:39,939
the happiest time of your life.
40
00:04:42,639 --> 00:04:48,447
You had freedom. You were carefree.
41
00:04:48,528 --> 00:04:51,139
How much you wish
42
00:04:52,389 --> 00:04:56,160
to return to that spring afternoon.
43
00:05:10,730 --> 00:05:13,211
But,
44
00:05:13,293 --> 00:05:17,182
as life passes, it becomes a memory.
45
00:05:17,264 --> 00:05:20,502
- Stop messing around now.
- Who's messing around?-Good memories.
46
00:05:20,584 --> 00:05:23,784
-Once they're gone, they won't come back.-Where have you been?
-So what if I went out?
47
00:05:23,862 --> 00:05:27,174
-It's not something you can get back just because you want it.
-Stop arguing. Have you ever cared about me?
48
00:05:27,199 --> 00:05:28,487
-This is not caring about you?
49
00:05:28,512 --> 00:05:32,778
And in the future,
50
00:05:33,680 --> 00:05:36,156
all you'll experience is pain.
51
00:05:36,240 --> 00:05:39,112
-You're such a nag. I'm done!
-There is power.
52
00:05:39,197 --> 00:05:43,290
-Your life is filled with pain.
-Don't blame me for your mistakes!
53
00:05:43,374 --> 00:05:44,737
Can you really not care?
54
00:05:44,762 --> 00:05:47,461
It's like being in a bog.
55
00:05:47,545 --> 00:05:50,180
You struggle but can't come out.
56
00:06:51,639 --> 00:06:54,310
The hypnosis show will be over soon.
57
00:06:54,391 --> 00:06:57,269
You can't stop anything.
58
00:07:00,389 --> 00:07:01,918
Don't move!
59
00:07:02,000 --> 00:07:03,468
Don't move!
60
00:07:03,552 --> 00:07:05,300
Stop moving!
61
00:07:05,384 --> 00:07:07,907
Get on the ground. Everyone on the ground.
62
00:07:07,932 --> 00:07:09,612
Let go!
63
00:07:09,697 --> 00:07:11,301
- Are you okay?
- I'm fine.
64
00:07:11,326 --> 00:07:14,869
If I can't take this little bit, then I shouldn't be a police officer.
65
00:07:14,894 --> 00:07:18,733
Luo Fei, you weren't suspended?
66
00:07:18,814 --> 00:07:20,516
Take him away.
67
00:07:20,600 --> 00:07:21,807
Hurry up. Go.
68
00:07:21,889 --> 00:07:24,401
Come here. Take all of them away too.
69
00:07:24,485 --> 00:07:26,064
Quickly.
70
00:07:26,148 --> 00:07:29,206
-You two, take them all away.
- Okay.
71
00:07:29,290 --> 00:07:31,753
At tomorrow's hypnosis show, what Xiao Menyao says will be
72
00:07:31,778 --> 00:07:33,962
transmitted to the audience via their headphones.
73
00:07:33,987 --> 00:07:37,693
What we need to do is to convert her channel to our encrypted channel.
74
00:07:37,718 --> 00:07:39,364
This is how we can get evidence.
75
00:07:39,389 --> 00:07:42,110
Captain Luo, leave it to me.
76
00:07:42,192 --> 00:07:44,891
Let Lu Fengping take care of the alternate hypnotic words.
77
00:07:44,915 --> 00:07:46,912
Don't worry about the hypnosis. Leave it to me.
78
00:07:46,937 --> 00:07:49,626
But Bai Yaxing will definitely be there providing strict surveillance.
79
00:07:49,651 --> 00:07:52,874
I'll delay him to buy everyone more time.
80
00:07:52,956 --> 00:07:56,293
Wang Jing, send me some interns.
81
00:07:56,377 --> 00:07:59,994
Xue Bing, after you get the evidence, return to the bureau as soon as possible.
82
00:08:00,019 --> 00:08:02,145
Wang Jing, Chen Jiaxin, you guys stay here.
83
00:08:02,170 --> 00:08:04,590
As soon as you get the evidence, immediately apply for arrest warrants.
84
00:08:04,615 --> 00:08:06,129
Understood
85
00:08:06,970 --> 00:08:08,809
Team Luo
86
00:08:08,891 --> 00:08:10,427
I got it.
87
00:08:10,509 --> 00:08:13,999
Very good. Everyone, let's get to it.
88
00:08:14,081 --> 00:08:16,019
Yes, sir!
89
00:08:23,120 --> 00:08:24,438
We're all here.
90
00:08:24,463 --> 00:08:26,766
I've briefed them.
91
00:08:26,850 --> 00:08:28,850
How do we proceed?
92
00:08:28,932 --> 00:08:32,346
I need everyone...to create some chaos.
93
00:08:32,428 --> 00:08:35,361
When the time comes, I'll direct you.
94
00:08:55,440 --> 00:08:58,177
There's trouble in the lobby.
95
00:08:58,260 --> 00:09:00,726
Everyone gather now. Let's go.
96
00:09:11,340 --> 00:09:12,951
[Control Room]
97
00:09:13,034 --> 00:09:18,900
Hello, Longzhou Municipal Public Security Bureau. You must cooperate with us now.
98
00:09:22,668 --> 00:09:27,173
Mr. Lu, Xia Mengyao's transmission has been dumped into the encrypted channel. It's up to you now.
99
00:09:27,197 --> 00:09:28,807
Okay.
100
00:09:34,730 --> 00:09:37,918
Rather than live in pain,
101
00:09:39,250 --> 00:09:42,480
it's better to die in happiness.
102
00:09:42,562 --> 00:09:47,820
Right now, you're back in your youth.
103
00:09:48,677 --> 00:09:51,009
During that time,
104
00:09:52,168 --> 00:09:55,250
your everything, life,
105
00:09:55,336 --> 00:09:58,235
work, and love.
106
00:09:58,320 --> 00:10:00,653
Everything had so much hope.
107
00:10:01,629 --> 00:10:04,719
Gradually, you'll feel
108
00:10:04,802 --> 00:10:07,711
a force coming from the bottom of your heart.
109
00:10:07,735 --> 00:10:09,980
Filling your body.
110
00:10:12,830 --> 00:10:16,889
Because in your heart you find beauty in everything.
111
00:10:16,975 --> 00:10:19,552
So in the future,
112
00:10:19,635 --> 00:10:22,836
you'll have courage to face
113
00:10:22,921 --> 00:10:25,614
all the pain,
114
00:10:25,697 --> 00:10:29,038
depression, and loss.
115
00:10:37,427 --> 00:10:40,298
[Loading...]
116
00:10:40,879 --> 00:10:43,543
Brother Wang, it's sending.
117
00:10:43,628 --> 00:10:44,802
Beautiful.
118
00:10:44,884 --> 00:10:47,340
Captain Luo, we've received it. I'll go report it to Director Lu.
119
00:10:47,365 --> 00:10:49,649
- Organize it.
- Okay
120
00:10:53,600 --> 00:10:55,575
Director Lu, it's Wang Jing.
121
00:10:55,600 --> 00:10:59,595
We have the preliminary evidence again Xia Mengyao's crime. Applying for arrest warrant.
122
00:10:59,620 --> 00:11:00,620
Do it.
123
00:11:00,705 --> 00:11:02,120
Yes, sir!
124
00:11:15,158 --> 00:11:18,668
[Safety of All]
125
00:11:20,210 --> 00:11:22,234
Next up,
126
00:11:22,317 --> 00:11:24,389
I'll count to three.
127
00:11:24,471 --> 00:11:27,205
You'll use this energy
128
00:11:27,288 --> 00:11:29,859
to be free of agony
129
00:11:29,942 --> 00:11:31,759
and wake up.
130
00:11:33,210 --> 00:11:34,960
One.
131
00:11:35,778 --> 00:11:37,580
Two.
132
00:11:38,460 --> 00:11:40,269
Three.
133
00:12:02,200 --> 00:12:04,889
Xia Mengyao, come with us.
134
00:12:27,250 --> 00:12:29,625
Why did you stop me?
135
00:12:29,710 --> 00:12:32,418
Do you still think you're right?
136
00:12:34,220 --> 00:12:37,038
Have you experienced such pain?
137
00:12:37,120 --> 00:12:39,668
Do you think you can understand?
138
00:12:39,754 --> 00:12:42,254
Don't be upset.
139
00:12:42,339 --> 00:12:44,532
Don't be sad.
140
00:12:44,615 --> 00:12:45,843
You still have us.
141
00:12:45,868 --> 00:12:49,307
How are we supposed live on?
142
00:12:50,408 --> 00:12:55,220
Mom!
143
00:12:56,120 --> 00:12:59,460
Don't be sad.
144
00:13:00,830 --> 00:13:03,995
We haven't settled this yet! Continue with the treatment and show our mom!
145
00:13:04,019 --> 00:13:06,908
Isn't a house enough for you, Big Brother?
146
00:13:06,932 --> 00:13:08,706
- Why are you back to snatch another one?
- Did you ever visit when Mom was ill?
147
00:13:08,731 --> 00:13:11,389
- Exactly!
- Your sister-in-law and I did all the work!
- What did I even say wrong?
148
00:13:11,475 --> 00:13:13,783
Be quiet. The patient needs to rest.
149
00:13:13,808 --> 00:13:15,575
What has this got to do with you?
150
00:13:15,600 --> 00:13:17,369
Stay out of our family's affairs!
151
00:13:17,394 --> 00:13:19,127
Enough! Stop yelling!
152
00:13:19,152 --> 00:13:21,050
I'm just a daughter-in-law, but I have to clean her piss and shit all day long.
153
00:13:21,075 --> 00:13:23,027
Do you know how gross that is?
154
00:13:23,052 --> 00:13:24,911
- Shouldn't this be what I deserve?
- Can you be quiet?
155
00:13:24,936 --> 00:13:28,710
Must we spend so much money just so that old lady keeps breathing in agony?
156
00:13:28,735 --> 00:13:29,855
Stop talking.
157
00:13:29,879 --> 00:13:33,649
Why don't you snap at her?
158
00:13:43,028 --> 00:13:45,620
How can you say that?!
159
00:13:49,509 --> 00:13:52,143
Shouldn't this be natural?
160
00:13:52,225 --> 00:13:55,960
How about we do this at your house?
161
00:13:56,043 --> 00:13:57,492
Why are you yelling?!
162
00:13:57,517 --> 00:14:00,076
Enough! Stop it!
163
00:14:00,158 --> 00:14:04,288
Let go! Why are you shouting?
164
00:14:04,373 --> 00:14:06,230
What did you say?
165
00:14:08,778 --> 00:14:11,500
Take your time.
166
00:14:13,408 --> 00:14:16,807
- Yeah?
- Let me die.
167
00:14:16,889 --> 00:14:19,500
Let me die.
168
00:14:38,139 --> 00:14:41,899
They listen to their families who they devoted their lives to
169
00:14:41,923 --> 00:14:44,940
argue over inheritance.
170
00:14:45,024 --> 00:14:48,757
Yet, none of them really cares about their lives.
171
00:14:49,600 --> 00:14:52,411
They just want to be far away from all these.
172
00:14:52,436 --> 00:14:54,197
They want relief.
173
00:14:54,282 --> 00:14:57,082
Are you sure this is what you want?
174
00:15:02,759 --> 00:15:04,399
Fine.
175
00:15:07,340 --> 00:15:10,389
Close your eyes.
176
00:15:20,700 --> 00:15:23,421
You're worked hard your entire life.
177
00:15:23,446 --> 00:15:26,288
It's time for you to rest.
178
00:15:27,528 --> 00:15:30,055
Inhale all the oxygen in the air
179
00:15:30,080 --> 00:15:33,298
into your body.
180
00:15:33,380 --> 00:15:35,369
Exhale.
181
00:15:35,451 --> 00:15:37,971
Release all the pain from your illness
182
00:15:37,995 --> 00:15:41,960
and exhaustion.
183
00:15:43,009 --> 00:15:45,100
All right.
184
00:15:45,182 --> 00:15:47,450
Your troubles
185
00:15:48,278 --> 00:15:51,663
have completely dissipated.
186
00:15:51,748 --> 00:15:54,508
Imagine your first visit to the hospital.
187
00:15:54,533 --> 00:15:56,675
You take a seat on the bed.
188
00:15:56,700 --> 00:16:00,927
Even though no one told you about your illness,
189
00:16:01,013 --> 00:16:03,301
your children
190
00:16:03,384 --> 00:16:05,774
still rushed over
191
00:16:05,856 --> 00:16:08,649
at top speed.
192
00:16:08,735 --> 00:16:11,403
They care for you
193
00:16:11,488 --> 00:16:13,278
and love you.
194
00:16:13,360 --> 00:16:15,379
They're here.
195
00:16:17,700 --> 00:16:20,100
Come on, take a look at them.
196
00:16:51,158 --> 00:16:53,783
I freed all those people in agony from their pain.
197
00:16:53,808 --> 00:16:56,942
They could enjoy that small slice of happiness.
198
00:16:57,120 --> 00:17:00,453
I helped them through hypnosis. Why is that wrong?
199
00:17:00,860 --> 00:17:02,769
In your opinion,
200
00:17:02,855 --> 00:17:06,855
people can only be free from suffering through death, right?
201
00:17:08,009 --> 00:17:10,807
Bai Yaxing is using this belief of yours.
202
00:17:11,567 --> 00:17:14,038
He looks like he's helping you achieve your goals.
203
00:17:14,063 --> 00:17:17,037
In fact, he's using your hypnosis
204
00:17:17,118 --> 00:17:19,630
to achieve his planned murders.
205
00:17:20,597 --> 00:17:23,871
We became hypnotists to heal others.
206
00:17:23,953 --> 00:17:27,103
To heal the psychological pain of patients.
207
00:17:27,184 --> 00:17:29,876
To encourage people to face the world bravely and live.
208
00:17:29,901 --> 00:17:32,692
What are you doing?
209
00:17:32,776 --> 00:17:35,406
You're spurring others to hurt themselves.
210
00:17:35,431 --> 00:17:38,630
You're ruining their hope for the future.
211
00:17:40,519 --> 00:17:42,102
Xia Mengyao.
212
00:17:42,183 --> 00:17:45,612
You want to help others be free from suffering.
213
00:17:45,694 --> 00:17:48,137
Your starting point isn't a mistake.
214
00:17:48,221 --> 00:17:51,730
However, you chose a misguided method.
215
00:18:03,548 --> 00:18:05,028
Come on.
216
00:18:20,960 --> 00:18:23,580
- Where is Bai Yaxing?
- We checked. He isn't here.
217
00:18:23,605 --> 00:18:25,640
Officer Luo.
218
00:18:28,750 --> 00:18:30,890
The story hasn't ended yet.
219
00:18:35,380 --> 00:18:37,606
- Hello.
- Congratulations, Officer Luo.
220
00:18:37,691 --> 00:18:41,246
- You successfully halted our performance and arrested two comrades of ours.
221
00:18:41,270 --> 00:18:43,288
Bai Yaxing, your show is over.
222
00:18:43,372 --> 00:18:46,689
Is that so? Officer Luo, haven't you noticed?
223
00:18:46,713 --> 00:18:49,557
You're missing another comrade.
224
00:18:50,420 --> 00:18:52,211
Where's Liang Yin?
225
00:18:52,297 --> 00:18:56,700
[Three hours ago]
226
00:19:01,140 --> 00:19:03,951
Help! Robber!
227
00:19:04,035 --> 00:19:05,778
Help!
228
00:19:18,170 --> 00:19:20,280
- Talk.
- I have her.
229
00:19:20,365 --> 00:19:23,070
I have an even more exciting performance waiting for you.
230
00:19:23,095 --> 00:19:26,076
Make sure you only come with Lu Fengping.
231
00:19:26,101 --> 00:19:28,057
What's going on?
232
00:19:29,117 --> 00:19:30,950
Come on.
233
00:19:31,031 --> 00:19:33,359
I'll send you the location! Get Wang Jing and the rest to hurry over!
234
00:19:33,384 --> 00:19:36,850
- What's happening?
- Liang Yin's been kidnapped.
235
00:23:16,160 --> 00:23:18,973
Jiaxin! Bai Yaxing kidnapped Liang Yin! Come on!
236
00:23:18,998 --> 00:23:20,300
Come with me!
237
00:23:20,384 --> 00:23:23,784
Get all of our battle gear from the equipment room!
238
00:23:34,528 --> 00:23:35,930
Follow me.
239
00:23:40,700 --> 00:23:42,815
You come with me. You two go up there first.
240
00:23:42,839 --> 00:23:44,571
Everyone get in quickly! We're ready to go!
241
00:23:44,596 --> 00:23:46,380
Yes!
242
00:24:09,160 --> 00:24:11,852
Luo Fei,
243
00:24:11,933 --> 00:24:17,866
did you know that everyone sees something different when faced with the same experiences?
244
00:24:17,894 --> 00:24:20,798
For example, when I was faking my death.
245
00:24:20,882 --> 00:24:24,023
I wasn't worried that you would try to stop me from seeking revenge.
246
00:24:24,048 --> 00:24:27,857
I just didn't want to get you involved.
247
00:24:29,890 --> 00:24:32,660
Same for the case in 2008.
248
00:24:32,742 --> 00:24:36,743
My mom's death gave you the courage to face evil,
249
00:24:36,827 --> 00:24:38,980
but it left me
250
00:24:39,065 --> 00:24:41,910
with an unforgettable grudge.
251
00:24:43,028 --> 00:24:45,346
But I'm lucky to have you.
252
00:24:45,431 --> 00:24:47,380
You pulled me out in time.
253
00:24:48,028 --> 00:24:50,317
Why are you saying all this now?
254
00:24:53,220 --> 00:24:55,057
We're almost there.
255
00:27:01,420 --> 00:27:04,357
Why did we have to get to this point?
256
00:27:05,798 --> 00:27:08,714
You guys comply with your laws
257
00:27:08,798 --> 00:27:11,386
while I fill in your blanks.
258
00:27:11,471 --> 00:27:13,390
Isn't that great?
259
00:27:21,617 --> 00:27:23,720
Officer Liang.
260
00:27:24,817 --> 00:27:27,327
I was helping you guys.
261
00:27:34,057 --> 00:27:36,230
- Come on.
- Come on.
262
00:27:48,250 --> 00:27:51,040
I help you finish
263
00:27:51,125 --> 00:27:53,288
what you can't do.
264
00:27:57,210 --> 00:27:59,817
I take care of the people
265
00:28:02,880 --> 00:28:05,160
you can't take care of.
266
00:28:10,960 --> 00:28:12,890
Those scumbags.
267
00:28:13,700 --> 00:28:15,847
Those pieces of garbage.
268
00:28:17,307 --> 00:28:20,038
You should be thanking me.
269
00:28:43,259 --> 00:28:45,337
Alright, alright.
270
00:28:45,423 --> 00:28:47,269
Quiet.
271
00:29:15,650 --> 00:29:18,240
- Liang Yin!
- Bai Yaxing!
272
00:29:19,750 --> 00:29:21,288
Come on!
273
00:29:26,827 --> 00:29:28,212
Bai Yaxing!
274
00:29:28,297 --> 00:29:31,630
Let go of Liang Yin. You won't get away with this.
275
00:29:56,519 --> 00:30:00,670
{\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫
276
00:30:00,694 --> 00:30:03,773
{\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫
277
00:30:03,798 --> 00:30:07,731
{\an8}♫ The freedom I once sought for ♫
278
00:30:07,962 --> 00:30:11,119
{\an8}♫ I won't give up until the very end ♫
279
00:30:11,144 --> 00:30:15,358
{\an8}♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
280
00:30:15,383 --> 00:30:18,617
{\an8}♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
281
00:30:18,642 --> 00:30:22,442
{\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫
282
00:30:22,586 --> 00:30:26,905
{\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫
283
00:30:26,930 --> 00:30:29,747
{\an8}♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫
284
00:30:29,771 --> 00:30:31,619
{\an8}♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫
285
00:30:31,644 --> 00:30:33,384
{\an8}♫ I'm facing the future alone ♫
286
00:30:33,409 --> 00:30:35,712
{\an8}♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫
287
00:30:35,737 --> 00:30:37,242
{\an8}♫ Who will be on this journey with me? ♫
288
00:30:37,267 --> 00:30:39,523
{\an8}♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫
289
00:30:39,548 --> 00:30:42,025
{\an8}♫ I won't learn to face this together with you ♫
290
00:30:42,049 --> 00:30:46,170
{\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫
291
00:30:46,194 --> 00:30:49,263
{\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫
292
00:30:49,288 --> 00:30:53,221
{\an8}♫ The freedom I once sought for ♫
293
00:30:53,502 --> 00:30:56,580
{\an8}♫ I won't give up until the very end ♫
294
00:30:56,605 --> 00:31:00,747
{\an8}♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
295
00:31:00,771 --> 00:31:04,167
{\an8}♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
296
00:31:04,192 --> 00:31:07,961
{\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫
297
00:31:07,986 --> 00:31:12,007
{\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫
298
00:31:12,031 --> 00:31:15,676
{\an8}♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫
299
00:31:15,701 --> 00:31:17,503
{\an8}♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫
300
00:31:17,528 --> 00:31:19,531
{\an8}♫ We made promises to change the world ♫
301
00:31:19,556 --> 00:31:21,457
{\an8}♫ A predestined sixth sense ♫
302
00:31:21,481 --> 00:31:23,198
{\an8}♫ Untied the knot in your heart ♫
303
00:31:23,222 --> 00:31:25,689
{\an8}♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫
304
00:31:25,713 --> 00:31:29,791
{\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫
305
00:31:29,816 --> 00:31:32,865
{\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫
306
00:31:32,890 --> 00:31:36,823
{\an8}♫ The freedom I once sought for ♫
307
00:31:37,144 --> 00:31:40,128
{\an8}♫ I won't give up until the very end ♫
308
00:31:40,153 --> 00:31:44,398
{\an8}♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
309
00:31:44,423 --> 00:31:47,807
{\an8}♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
310
00:31:47,832 --> 00:31:51,632
{\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫
311
00:31:51,714 --> 00:31:55,650
{\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫
312
00:31:55,674 --> 00:31:57,519
{\an8}♫ Unable to accept the truth ♫
313
00:31:57,544 --> 00:31:59,519
{\an8}♫ He's trapped in the game of fate ♫
314
00:31:59,544 --> 00:32:02,803
{\an8}♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫
315
00:32:02,827 --> 00:32:06,398
{\an8}♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫
316
00:32:06,423 --> 00:32:09,317
{\an8}♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫
317
00:32:09,342 --> 00:32:13,471
{\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫
318
00:32:13,496 --> 00:32:16,894
{\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫
319
00:32:16,919 --> 00:32:20,670
{\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫
320
00:32:20,694 --> 00:32:25,094
{\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫
23750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.