All language subtitles for Desire Catcher (2023) S01E23 1080p Viki WEB-DL AAC x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,969 --> 00:00:10,038 [Hypnosis Performance] [A healing journey for depression patients] 2 00:00:45,710 --> 00:00:47,051 Hello everyone. 3 00:00:47,137 --> 00:00:51,450 Welcome, everyone, to the healing journey of heart souls rainbow. 4 00:00:51,475 --> 00:00:54,820 I'm Xia Mengyao, a hypnotist. 5 00:00:56,939 --> 00:01:00,642 [Hypnosis Performance] 6 00:01:00,725 --> 00:01:06,218 Most of you have experienced it all. 7 00:01:06,302 --> 00:01:12,310 This time, I'll make everyone happy and stay by your side forever. 8 00:01:18,159 --> 00:01:22,745 Now, everyone relax. Follow my directions. 9 00:01:22,831 --> 00:01:26,313 Let's come together to the happiest time. 10 00:01:26,399 --> 00:01:31,019 After you put on the headphones, please look at the screen. 11 00:02:20,098 --> 00:02:29,443 [Desire Catcher] 12 00:02:29,526 --> 00:02:33,389 [Episode 23] 13 00:02:33,473 --> 00:02:35,580 - Hey, what are you doing? - What do you think you're doing? 14 00:02:35,605 --> 00:02:36,925 You can't enter! 15 00:02:37,008 --> 00:02:38,496 I said you can't go in! 16 00:02:38,520 --> 00:02:40,211 Back up! 17 00:02:40,294 --> 00:02:42,206 You can't go in! 18 00:02:42,289 --> 00:02:43,763 You can't go in! 19 00:02:43,847 --> 00:02:45,414 Tell him to come out! 20 00:02:45,497 --> 00:02:46,764 Don't let them see! 21 00:02:46,842 --> 00:02:48,667 Tell him to come out! 22 00:02:48,750 --> 00:02:50,776 Where is he? 23 00:02:50,860 --> 00:02:53,060 Get out now. 24 00:02:56,377 --> 00:02:58,240 Officer Luo... 25 00:02:59,348 --> 00:03:02,848 Oh, it should be Mr. Luo. 26 00:03:02,931 --> 00:03:05,497 What? Torture didn't work 27 00:03:05,580 --> 00:03:09,490 and now you're here to disturb our business? 28 00:03:11,060 --> 00:03:16,181 Mr. Luo, you're too eager, trying to solve the case too quickly. 29 00:03:16,264 --> 00:03:19,055 That's why you were confused and made a mistake. 30 00:03:19,080 --> 00:03:21,133 My boss has already stopped pursuing the matter. 31 00:03:21,157 --> 00:03:26,340 You can't lose your job and then try to take revenge like this, right? 32 00:03:27,840 --> 00:03:30,300 Mr. Luo, please 33 00:03:30,384 --> 00:03:32,632 leave this instant. 34 00:03:32,715 --> 00:03:34,723 Please leave right now! 35 00:03:34,806 --> 00:03:37,300 Don't move. 36 00:03:42,449 --> 00:03:44,169 Start. 37 00:04:24,550 --> 00:04:28,870 Now, everyone breathe with me. 38 00:04:30,550 --> 00:04:35,831 Relax. Follow me to your best time, 39 00:04:35,915 --> 00:04:39,939 the happiest time of your life. 40 00:04:42,639 --> 00:04:48,447 You had freedom. You were carefree. 41 00:04:48,528 --> 00:04:51,139 How much you wish 42 00:04:52,389 --> 00:04:56,160 to return to that spring afternoon. 43 00:05:10,730 --> 00:05:13,211 But, 44 00:05:13,293 --> 00:05:17,182 as life passes, it becomes a memory. 45 00:05:17,264 --> 00:05:20,502 - Stop messing around now. - Who's messing around? -Good memories. 46 00:05:20,584 --> 00:05:23,784 -Once they're gone, they won't come back. -Where have you been? -So what if I went out? 47 00:05:23,862 --> 00:05:27,174 -It's not something you can get back just because you want it. -Stop arguing. Have you ever cared about me? 48 00:05:27,199 --> 00:05:28,487 -This is not caring about you? 49 00:05:28,512 --> 00:05:32,778 And in the future, 50 00:05:33,680 --> 00:05:36,156 all you'll experience is pain. 51 00:05:36,240 --> 00:05:39,112 -You're such a nag. I'm done! -There is power. 52 00:05:39,197 --> 00:05:43,290 -Your life is filled with pain. -Don't blame me for your mistakes! 53 00:05:43,374 --> 00:05:44,737 Can you really not care? 54 00:05:44,762 --> 00:05:47,461 It's like being in a bog. 55 00:05:47,545 --> 00:05:50,180 You struggle but can't come out. 56 00:06:51,639 --> 00:06:54,310 The hypnosis show will be over soon. 57 00:06:54,391 --> 00:06:57,269 You can't stop anything. 58 00:07:00,389 --> 00:07:01,918 Don't move! 59 00:07:02,000 --> 00:07:03,468 Don't move! 60 00:07:03,552 --> 00:07:05,300 Stop moving! 61 00:07:05,384 --> 00:07:07,907 Get on the ground. Everyone on the ground. 62 00:07:07,932 --> 00:07:09,612 Let go! 63 00:07:09,697 --> 00:07:11,301 - Are you okay? - I'm fine. 64 00:07:11,326 --> 00:07:14,869 If I can't take this little bit, then I shouldn't be a police officer. 65 00:07:14,894 --> 00:07:18,733 Luo Fei, you weren't suspended? 66 00:07:18,814 --> 00:07:20,516 Take him away. 67 00:07:20,600 --> 00:07:21,807 Hurry up. Go. 68 00:07:21,889 --> 00:07:24,401 Come here. Take all of them away too. 69 00:07:24,485 --> 00:07:26,064 Quickly. 70 00:07:26,148 --> 00:07:29,206 -You two, take them all away. - Okay. 71 00:07:29,290 --> 00:07:31,753 At tomorrow's hypnosis show, what Xiao Menyao says will be 72 00:07:31,778 --> 00:07:33,962 transmitted to the audience via their headphones. 73 00:07:33,987 --> 00:07:37,693 What we need to do is to convert her channel to our encrypted channel. 74 00:07:37,718 --> 00:07:39,364 This is how we can get evidence. 75 00:07:39,389 --> 00:07:42,110 Captain Luo, leave it to me. 76 00:07:42,192 --> 00:07:44,891 Let Lu Fengping take care of the alternate hypnotic words. 77 00:07:44,915 --> 00:07:46,912 Don't worry about the hypnosis. Leave it to me. 78 00:07:46,937 --> 00:07:49,626 But Bai Yaxing will definitely be there providing strict surveillance. 79 00:07:49,651 --> 00:07:52,874 I'll delay him to buy everyone more time. 80 00:07:52,956 --> 00:07:56,293 Wang Jing, send me some interns. 81 00:07:56,377 --> 00:07:59,994 Xue Bing, after you get the evidence, return to the bureau as soon as possible. 82 00:08:00,019 --> 00:08:02,145 Wang Jing, Chen Jiaxin, you guys stay here. 83 00:08:02,170 --> 00:08:04,590 As soon as you get the evidence, immediately apply for arrest warrants. 84 00:08:04,615 --> 00:08:06,129 Understood 85 00:08:06,970 --> 00:08:08,809 Team Luo 86 00:08:08,891 --> 00:08:10,427 I got it. 87 00:08:10,509 --> 00:08:13,999 Very good. Everyone, let's get to it. 88 00:08:14,081 --> 00:08:16,019 Yes, sir! 89 00:08:23,120 --> 00:08:24,438 We're all here. 90 00:08:24,463 --> 00:08:26,766 I've briefed them. 91 00:08:26,850 --> 00:08:28,850 How do we proceed? 92 00:08:28,932 --> 00:08:32,346 I need everyone...to create some chaos. 93 00:08:32,428 --> 00:08:35,361 When the time comes, I'll direct you. 94 00:08:55,440 --> 00:08:58,177 There's trouble in the lobby. 95 00:08:58,260 --> 00:09:00,726 Everyone gather now. Let's go. 96 00:09:11,340 --> 00:09:12,951 [Control Room] 97 00:09:13,034 --> 00:09:18,900 Hello, Longzhou Municipal Public Security Bureau. You must cooperate with us now. 98 00:09:22,668 --> 00:09:27,173 Mr. Lu, Xia Mengyao's transmission has been dumped into the encrypted channel. It's up to you now. 99 00:09:27,197 --> 00:09:28,807 Okay. 100 00:09:34,730 --> 00:09:37,918 Rather than live in pain, 101 00:09:39,250 --> 00:09:42,480 it's better to die in happiness. 102 00:09:42,562 --> 00:09:47,820 Right now, you're back in your youth. 103 00:09:48,677 --> 00:09:51,009 During that time, 104 00:09:52,168 --> 00:09:55,250 your everything, life, 105 00:09:55,336 --> 00:09:58,235 work, and love. 106 00:09:58,320 --> 00:10:00,653 Everything had so much hope. 107 00:10:01,629 --> 00:10:04,719 Gradually, you'll feel 108 00:10:04,802 --> 00:10:07,711 a force coming from the bottom of your heart. 109 00:10:07,735 --> 00:10:09,980 Filling your body. 110 00:10:12,830 --> 00:10:16,889 Because in your heart you find beauty in everything. 111 00:10:16,975 --> 00:10:19,552 So in the future, 112 00:10:19,635 --> 00:10:22,836 you'll have courage to face 113 00:10:22,921 --> 00:10:25,614 all the pain, 114 00:10:25,697 --> 00:10:29,038 depression, and loss. 115 00:10:37,427 --> 00:10:40,298 [Loading...] 116 00:10:40,879 --> 00:10:43,543 Brother Wang, it's sending. 117 00:10:43,628 --> 00:10:44,802 Beautiful. 118 00:10:44,884 --> 00:10:47,340 Captain Luo, we've received it. I'll go report it to Director Lu. 119 00:10:47,365 --> 00:10:49,649 - Organize it. - Okay 120 00:10:53,600 --> 00:10:55,575 Director Lu, it's Wang Jing. 121 00:10:55,600 --> 00:10:59,595 We have the preliminary evidence again Xia Mengyao's crime. Applying for arrest warrant. 122 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 Do it. 123 00:11:00,705 --> 00:11:02,120 Yes, sir! 124 00:11:15,158 --> 00:11:18,668 [Safety of All] 125 00:11:20,210 --> 00:11:22,234 Next up, 126 00:11:22,317 --> 00:11:24,389 I'll count to three. 127 00:11:24,471 --> 00:11:27,205 You'll use this energy 128 00:11:27,288 --> 00:11:29,859 to be free of agony 129 00:11:29,942 --> 00:11:31,759 and wake up. 130 00:11:33,210 --> 00:11:34,960 One. 131 00:11:35,778 --> 00:11:37,580 Two. 132 00:11:38,460 --> 00:11:40,269 Three. 133 00:12:02,200 --> 00:12:04,889 Xia Mengyao, come with us. 134 00:12:27,250 --> 00:12:29,625 Why did you stop me? 135 00:12:29,710 --> 00:12:32,418 Do you still think you're right? 136 00:12:34,220 --> 00:12:37,038 Have you experienced such pain? 137 00:12:37,120 --> 00:12:39,668 Do you think you can understand? 138 00:12:39,754 --> 00:12:42,254 Don't be upset. 139 00:12:42,339 --> 00:12:44,532 Don't be sad. 140 00:12:44,615 --> 00:12:45,843 You still have us. 141 00:12:45,868 --> 00:12:49,307 How are we supposed live on? 142 00:12:50,408 --> 00:12:55,220 Mom! 143 00:12:56,120 --> 00:12:59,460 Don't be sad. 144 00:13:00,830 --> 00:13:03,995 We haven't settled this yet! Continue with the treatment and show our mom! 145 00:13:04,019 --> 00:13:06,908 Isn't a house enough for you, Big Brother? 146 00:13:06,932 --> 00:13:08,706 - Why are you back to snatch another one? - Did you ever visit when Mom was ill? 147 00:13:08,731 --> 00:13:11,389 - Exactly! - Your sister-in-law and I did all the work! - What did I even say wrong? 148 00:13:11,475 --> 00:13:13,783 Be quiet. The patient needs to rest. 149 00:13:13,808 --> 00:13:15,575 What has this got to do with you? 150 00:13:15,600 --> 00:13:17,369 Stay out of our family's affairs! 151 00:13:17,394 --> 00:13:19,127 Enough! Stop yelling! 152 00:13:19,152 --> 00:13:21,050 I'm just a daughter-in-law, but I have to clean her piss and shit all day long. 153 00:13:21,075 --> 00:13:23,027 Do you know how gross that is? 154 00:13:23,052 --> 00:13:24,911 - Shouldn't this be what I deserve? - Can you be quiet? 155 00:13:24,936 --> 00:13:28,710 Must we spend so much money just so that old lady keeps breathing in agony? 156 00:13:28,735 --> 00:13:29,855 Stop talking. 157 00:13:29,879 --> 00:13:33,649 Why don't you snap at her? 158 00:13:43,028 --> 00:13:45,620 How can you say that?! 159 00:13:49,509 --> 00:13:52,143 Shouldn't this be natural? 160 00:13:52,225 --> 00:13:55,960 How about we do this at your house? 161 00:13:56,043 --> 00:13:57,492 Why are you yelling?! 162 00:13:57,517 --> 00:14:00,076 Enough! Stop it! 163 00:14:00,158 --> 00:14:04,288 Let go! Why are you shouting? 164 00:14:04,373 --> 00:14:06,230 What did you say? 165 00:14:08,778 --> 00:14:11,500 Take your time. 166 00:14:13,408 --> 00:14:16,807 - Yeah? - Let me die. 167 00:14:16,889 --> 00:14:19,500 Let me die. 168 00:14:38,139 --> 00:14:41,899 They listen to their families who they devoted their lives to 169 00:14:41,923 --> 00:14:44,940 argue over inheritance. 170 00:14:45,024 --> 00:14:48,757 Yet, none of them really cares about their lives. 171 00:14:49,600 --> 00:14:52,411 They just want to be far away from all these. 172 00:14:52,436 --> 00:14:54,197 They want relief. 173 00:14:54,282 --> 00:14:57,082 Are you sure this is what you want? 174 00:15:02,759 --> 00:15:04,399 Fine. 175 00:15:07,340 --> 00:15:10,389 Close your eyes. 176 00:15:20,700 --> 00:15:23,421 You're worked hard your entire life. 177 00:15:23,446 --> 00:15:26,288 It's time for you to rest. 178 00:15:27,528 --> 00:15:30,055 Inhale all the oxygen in the air 179 00:15:30,080 --> 00:15:33,298 into your body. 180 00:15:33,380 --> 00:15:35,369 Exhale. 181 00:15:35,451 --> 00:15:37,971 Release all the pain from your illness 182 00:15:37,995 --> 00:15:41,960 and exhaustion. 183 00:15:43,009 --> 00:15:45,100 All right. 184 00:15:45,182 --> 00:15:47,450 Your troubles 185 00:15:48,278 --> 00:15:51,663 have completely dissipated. 186 00:15:51,748 --> 00:15:54,508 Imagine your first visit to the hospital. 187 00:15:54,533 --> 00:15:56,675 You take a seat on the bed. 188 00:15:56,700 --> 00:16:00,927 Even though no one told you about your illness, 189 00:16:01,013 --> 00:16:03,301 your children 190 00:16:03,384 --> 00:16:05,774 still rushed over 191 00:16:05,856 --> 00:16:08,649 at top speed. 192 00:16:08,735 --> 00:16:11,403 They care for you 193 00:16:11,488 --> 00:16:13,278 and love you. 194 00:16:13,360 --> 00:16:15,379 They're here. 195 00:16:17,700 --> 00:16:20,100 Come on, take a look at them. 196 00:16:51,158 --> 00:16:53,783 I freed all those people in agony from their pain. 197 00:16:53,808 --> 00:16:56,942 They could enjoy that small slice of happiness. 198 00:16:57,120 --> 00:17:00,453 I helped them through hypnosis. Why is that wrong? 199 00:17:00,860 --> 00:17:02,769 In your opinion, 200 00:17:02,855 --> 00:17:06,855 people can only be free from suffering through death, right? 201 00:17:08,009 --> 00:17:10,807 Bai Yaxing is using this belief of yours. 202 00:17:11,567 --> 00:17:14,038 He looks like he's helping you achieve your goals. 203 00:17:14,063 --> 00:17:17,037 In fact, he's using your hypnosis 204 00:17:17,118 --> 00:17:19,630 to achieve his planned murders. 205 00:17:20,597 --> 00:17:23,871 We became hypnotists to heal others. 206 00:17:23,953 --> 00:17:27,103 To heal the psychological pain of patients. 207 00:17:27,184 --> 00:17:29,876 To encourage people to face the world bravely and live. 208 00:17:29,901 --> 00:17:32,692 What are you doing? 209 00:17:32,776 --> 00:17:35,406 You're spurring others to hurt themselves. 210 00:17:35,431 --> 00:17:38,630 You're ruining their hope for the future. 211 00:17:40,519 --> 00:17:42,102 Xia Mengyao. 212 00:17:42,183 --> 00:17:45,612 You want to help others be free from suffering. 213 00:17:45,694 --> 00:17:48,137 Your starting point isn't a mistake. 214 00:17:48,221 --> 00:17:51,730 However, you chose a misguided method. 215 00:18:03,548 --> 00:18:05,028 Come on. 216 00:18:20,960 --> 00:18:23,580 - Where is Bai Yaxing? - We checked. He isn't here. 217 00:18:23,605 --> 00:18:25,640 Officer Luo. 218 00:18:28,750 --> 00:18:30,890 The story hasn't ended yet. 219 00:18:35,380 --> 00:18:37,606 - Hello. - Congratulations, Officer Luo. 220 00:18:37,691 --> 00:18:41,246 - You successfully halted our performance and arrested two comrades of ours. 221 00:18:41,270 --> 00:18:43,288 Bai Yaxing, your show is over. 222 00:18:43,372 --> 00:18:46,689 Is that so? Officer Luo, haven't you noticed? 223 00:18:46,713 --> 00:18:49,557 You're missing another comrade. 224 00:18:50,420 --> 00:18:52,211 Where's Liang Yin? 225 00:18:52,297 --> 00:18:56,700 [Three hours ago] 226 00:19:01,140 --> 00:19:03,951 Help! Robber! 227 00:19:04,035 --> 00:19:05,778 Help! 228 00:19:18,170 --> 00:19:20,280 - Talk. - I have her. 229 00:19:20,365 --> 00:19:23,070 I have an even more exciting performance waiting for you. 230 00:19:23,095 --> 00:19:26,076 Make sure you only come with Lu Fengping. 231 00:19:26,101 --> 00:19:28,057 What's going on? 232 00:19:29,117 --> 00:19:30,950 Come on. 233 00:19:31,031 --> 00:19:33,359 I'll send you the location! Get Wang Jing and the rest to hurry over! 234 00:19:33,384 --> 00:19:36,850 - What's happening? - Liang Yin's been kidnapped. 235 00:23:16,160 --> 00:23:18,973 Jiaxin! Bai Yaxing kidnapped Liang Yin! Come on! 236 00:23:18,998 --> 00:23:20,300 Come with me! 237 00:23:20,384 --> 00:23:23,784 Get all of our battle gear from the equipment room! 238 00:23:34,528 --> 00:23:35,930 Follow me. 239 00:23:40,700 --> 00:23:42,815 You come with me. You two go up there first. 240 00:23:42,839 --> 00:23:44,571 Everyone get in quickly! We're ready to go! 241 00:23:44,596 --> 00:23:46,380 Yes! 242 00:24:09,160 --> 00:24:11,852 Luo Fei, 243 00:24:11,933 --> 00:24:17,866 did you know that everyone sees something different when faced with the same experiences? 244 00:24:17,894 --> 00:24:20,798 For example, when I was faking my death. 245 00:24:20,882 --> 00:24:24,023 I wasn't worried that you would try to stop me from seeking revenge. 246 00:24:24,048 --> 00:24:27,857 I just didn't want to get you involved. 247 00:24:29,890 --> 00:24:32,660 Same for the case in 2008. 248 00:24:32,742 --> 00:24:36,743 My mom's death gave you the courage to face evil, 249 00:24:36,827 --> 00:24:38,980 but it left me 250 00:24:39,065 --> 00:24:41,910 with an unforgettable grudge. 251 00:24:43,028 --> 00:24:45,346 But I'm lucky to have you. 252 00:24:45,431 --> 00:24:47,380 You pulled me out in time. 253 00:24:48,028 --> 00:24:50,317 Why are you saying all this now? 254 00:24:53,220 --> 00:24:55,057 We're almost there. 255 00:27:01,420 --> 00:27:04,357 Why did we have to get to this point? 256 00:27:05,798 --> 00:27:08,714 You guys comply with your laws 257 00:27:08,798 --> 00:27:11,386 while I fill in your blanks. 258 00:27:11,471 --> 00:27:13,390 Isn't that great? 259 00:27:21,617 --> 00:27:23,720 Officer Liang. 260 00:27:24,817 --> 00:27:27,327 I was helping you guys. 261 00:27:34,057 --> 00:27:36,230 - Come on. - Come on. 262 00:27:48,250 --> 00:27:51,040 I help you finish 263 00:27:51,125 --> 00:27:53,288 what you can't do. 264 00:27:57,210 --> 00:27:59,817 I take care of the people 265 00:28:02,880 --> 00:28:05,160 you can't take care of. 266 00:28:10,960 --> 00:28:12,890 Those scumbags. 267 00:28:13,700 --> 00:28:15,847 Those pieces of garbage. 268 00:28:17,307 --> 00:28:20,038 You should be thanking me. 269 00:28:43,259 --> 00:28:45,337 Alright, alright. 270 00:28:45,423 --> 00:28:47,269 Quiet. 271 00:29:15,650 --> 00:29:18,240 - Liang Yin! - Bai Yaxing! 272 00:29:19,750 --> 00:29:21,288 Come on! 273 00:29:26,827 --> 00:29:28,212 Bai Yaxing! 274 00:29:28,297 --> 00:29:31,630 Let go of Liang Yin. You won't get away with this. 275 00:29:56,519 --> 00:30:00,670 {\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 276 00:30:00,694 --> 00:30:03,773 {\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫ 277 00:30:03,798 --> 00:30:07,731 {\an8}♫ The freedom I once sought for ♫ 278 00:30:07,962 --> 00:30:11,119 {\an8}♫ I won't give up until the very end ♫ 279 00:30:11,144 --> 00:30:15,358 {\an8}♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 280 00:30:15,383 --> 00:30:18,617 {\an8}♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 281 00:30:18,642 --> 00:30:22,442 {\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫ 282 00:30:22,586 --> 00:30:26,905 {\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫ 283 00:30:26,930 --> 00:30:29,747 {\an8}♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 284 00:30:29,771 --> 00:30:31,619 {\an8}♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 285 00:30:31,644 --> 00:30:33,384 {\an8}♫ I'm facing the future alone ♫ 286 00:30:33,409 --> 00:30:35,712 {\an8}♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 287 00:30:35,737 --> 00:30:37,242 {\an8}♫ Who will be on this journey with me? ♫ 288 00:30:37,267 --> 00:30:39,523 {\an8}♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 289 00:30:39,548 --> 00:30:42,025 {\an8}♫ I won't learn to face this together with you ♫ 290 00:30:42,049 --> 00:30:46,170 {\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 291 00:30:46,194 --> 00:30:49,263 {\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫ 292 00:30:49,288 --> 00:30:53,221 {\an8}♫ The freedom I once sought for ♫ 293 00:30:53,502 --> 00:30:56,580 {\an8}♫ I won't give up until the very end ♫ 294 00:30:56,605 --> 00:31:00,747 {\an8}♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 295 00:31:00,771 --> 00:31:04,167 {\an8}♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 296 00:31:04,192 --> 00:31:07,961 {\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫ 297 00:31:07,986 --> 00:31:12,007 {\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫ 298 00:31:12,031 --> 00:31:15,676 {\an8}♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 299 00:31:15,701 --> 00:31:17,503 {\an8}♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 300 00:31:17,528 --> 00:31:19,531 {\an8}♫ We made promises to change the world ♫ 301 00:31:19,556 --> 00:31:21,457 {\an8}♫ A predestined sixth sense ♫ 302 00:31:21,481 --> 00:31:23,198 {\an8}♫ Untied the knot in your heart ♫ 303 00:31:23,222 --> 00:31:25,689 {\an8}♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 304 00:31:25,713 --> 00:31:29,791 {\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 305 00:31:29,816 --> 00:31:32,865 {\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫ 306 00:31:32,890 --> 00:31:36,823 {\an8}♫ The freedom I once sought for ♫ 307 00:31:37,144 --> 00:31:40,128 {\an8}♫ I won't give up until the very end ♫ 308 00:31:40,153 --> 00:31:44,398 {\an8}♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 309 00:31:44,423 --> 00:31:47,807 {\an8}♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 310 00:31:47,832 --> 00:31:51,632 {\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫ 311 00:31:51,714 --> 00:31:55,650 {\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫ 312 00:31:55,674 --> 00:31:57,519 {\an8}♫ Unable to accept the truth ♫ 313 00:31:57,544 --> 00:31:59,519 {\an8}♫ He's trapped in the game of fate ♫ 314 00:31:59,544 --> 00:32:02,803 {\an8}♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 315 00:32:02,827 --> 00:32:06,398 {\an8}♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 316 00:32:06,423 --> 00:32:09,317 {\an8}♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 317 00:32:09,342 --> 00:32:13,471 {\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 318 00:32:13,496 --> 00:32:16,894 {\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫ 319 00:32:16,919 --> 00:32:20,670 {\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫ 320 00:32:20,694 --> 00:32:25,094 {\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫ 23750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.