Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,250
We found hallucinogens in Zhang Ming's body that are the same as those in the 615 case.
2
00:00:05,275 --> 00:00:07,736
Could this be related to Ba Yaxing?
3
00:00:07,761 --> 00:00:11,568
But he raised pigeons based on Professor Ling's recommendation.
4
00:00:11,593 --> 00:00:15,060
- The killer isn't targeting Zhang Ming...
- It's Professor Ling.
5
00:00:15,929 --> 00:00:19,922
Actually, we already met in 2010.
6
00:00:20,006 --> 00:00:22,050
Right here?
7
00:00:44,658 --> 00:00:46,384
What's the matter?
8
00:00:46,469 --> 00:00:48,329
What's happened?
9
00:00:55,399 --> 00:00:57,134
- Hello.
- Hello, Luo Fei.
10
00:00:57,218 --> 00:01:00,751
- Professor Ling is fine.
- Okay, got it.
11
00:01:04,120 --> 00:01:07,320
Why are you looking at me that way, Officer Luo?
12
00:01:07,659 --> 00:01:11,172
Are you wanting to make up a story for me to listen to again?
13
00:01:11,197 --> 00:01:13,680
Saying I hurt Professor Ling?
14
00:01:18,420 --> 00:01:22,780
These years it's really hard to be a good person.
15
00:02:23,318 --> 00:02:32,834
[Desire Catcher]
16
00:02:32,917 --> 00:02:37,692
[Episode 20]
17
00:02:37,776 --> 00:02:39,709
[Yufeng Building]
18
00:02:39,792 --> 00:02:44,673
Professor Ling, Bai Yaxing is the master behind-the-scenes in the 615 case.
19
00:02:44,698 --> 00:02:47,390
I'm concerned that he's targeting you.
20
00:02:47,473 --> 00:02:50,025
Mr. Bai?
21
00:02:50,109 --> 00:02:52,729
How is this possible?
22
00:02:53,919 --> 00:02:57,116
Zhang Ming's cause of death has been confirmed.
23
00:02:57,199 --> 00:03:00,780
Jumping induced by hallucinogens and hypnosis.
24
00:03:02,860 --> 00:03:07,419
Hallucinogens? This is the 615 case?
25
00:03:07,502 --> 00:03:11,835
Bai Yaxing was previously an informant. He's the biggest suspect.
26
00:03:15,270 --> 00:03:17,096
This can't be right.
27
00:03:17,180 --> 00:03:21,300
Why would Bai Yaxing... target me? What's the motive?
28
00:03:24,020 --> 00:03:27,419
Professor Ling, how did you meet Bai Yaxing exactly?
29
00:03:27,443 --> 00:03:29,605
Mengyao introduced us.
30
00:03:29,688 --> 00:03:33,073
- Xia Mengyao?
- That's right.
31
00:03:33,157 --> 00:03:35,878
Just now, Bai Yaxing told me
32
00:03:35,962 --> 00:03:38,949
that we had met eight years ago.
33
00:03:39,032 --> 00:03:41,852
This is what happened.
34
00:03:41,936 --> 00:03:45,895
At the time, he brought his girlfriend here to undergo psychotherapy treatments.
35
00:03:45,919 --> 00:03:50,913
My recommendation to him was that he must cut off contact with his girlfriend.
36
00:03:50,937 --> 00:03:53,711
He didn't say much after he heard that.
37
00:03:53,736 --> 00:03:56,580
He then left with his girlfriend.
38
00:03:59,270 --> 00:04:00,868
What eventually happened to Gao Mei?
39
00:04:00,893 --> 00:04:02,975
He told me that she's already recovered.
40
00:04:03,000 --> 00:04:05,955
Already recovered? How?
41
00:04:06,038 --> 00:04:07,788
I didn't ask further.
42
00:04:11,150 --> 00:04:13,467
I asked Liang Yin to check.
43
00:04:21,689 --> 00:04:25,413
Professor Ling. Professor Ling?
44
00:04:25,497 --> 00:04:30,104
What were you thinking about? Is there something you haven't told us yet?
45
00:04:30,129 --> 00:04:33,093
I just signed a contract with Bai Yaxing.
46
00:04:33,175 --> 00:04:36,046
We've already established a long-term collaboration.
47
00:04:36,071 --> 00:04:38,802
This... just now?
48
00:04:38,887 --> 00:04:40,480
Yes.
49
00:04:41,209 --> 00:04:46,967
Professor Ling, before Bai Yaxing's purpose is clear, I think the industry conference should be canceled.
50
00:04:46,992 --> 00:04:48,519
We can't do that.
51
00:04:49,588 --> 00:04:53,544
The industry conference went through a long planning process. All the invitations have been distributed already.
52
00:04:53,569 --> 00:04:56,266
We must hold it on time as planned.
53
00:04:56,350 --> 00:04:59,098
- But it's too dangerous.
- No.
54
00:04:59,182 --> 00:05:02,062
There mustn't be the slightest change.
55
00:05:02,146 --> 00:05:04,035
Let's do this, Professor Ling.
56
00:05:04,060 --> 00:05:09,515
This is a special circumstance. I'll dispatch someone from the team to protect you.
57
00:05:09,540 --> 00:05:11,170
Thank you.
58
00:05:27,310 --> 00:05:29,650
- Soymilk.
- Let them drink it.
59
00:05:29,675 --> 00:05:32,032
- Sister Liang, I'm putting the soymilk here.
- Where's Captain Luo?
60
00:05:32,057 --> 00:05:34,523
I don't know. He should be here soon.
61
00:05:36,560 --> 00:05:38,575
- Xue Bing.
- Captain Luo.
62
00:05:38,600 --> 00:05:40,195
Gao Mei died eight years ago.
63
00:05:40,220 --> 00:05:43,780
- What was the cause of death?
- Insanity. Suicide by cutting her wrists.
64
00:05:43,805 --> 00:05:45,910
Eight years ago...
65
00:05:46,629 --> 00:05:48,528
2010.
66
00:05:48,612 --> 00:05:52,379
2010? Then Bai Yaxing lied to Professor Ling.
67
00:05:53,370 --> 00:05:57,294
Since he's targeting Professor Ling, why is he beating around the bush?
68
00:05:57,319 --> 00:06:01,709
He even manipulated Zhang Ming. That seems to defeat the purpose.
69
00:06:04,560 --> 00:06:08,047
The only thing that Bai Yaxing is doing is investing in Professor Ling.
70
00:06:08,072 --> 00:06:11,010
Looks like his target isn't only Professor Ling,
71
00:06:11,035 --> 00:06:13,368
but the entire industry conference.
72
00:06:22,120 --> 00:06:24,519
[Yufeng Building]
73
00:06:29,639 --> 00:06:31,111
[Psychotherapy Industry Standardization Conference]
74
00:06:31,136 --> 00:06:33,713
Hello, please come inside.
75
00:06:33,797 --> 00:06:37,009
- Hello. Here.
- Where? Here?
76
00:06:38,399 --> 00:06:39,686
Hello, just sign here.
77
00:06:39,711 --> 00:06:42,278
Brother Chen, Area A is ready.
78
00:06:43,778 --> 00:06:48,578
Captain Luo, the inside and outside of the conference are under control.
79
00:06:49,310 --> 00:06:52,910
In a while, record everyone who enters the conference.
80
00:06:53,480 --> 00:06:56,013
Why are all three of them here?
81
00:06:56,329 --> 00:07:00,644
- Who?
- Qin Tian, Zhou Huaigu, Yang Bing.
82
00:07:00,728 --> 00:07:05,540
Previously, Professor Ling invited them but they clearly declined.
83
00:07:06,329 --> 00:07:09,079
Forget about them, let's go inside first.
84
00:07:16,660 --> 00:07:22,610
[Psychotherapy Industry Standardization Conference]
85
00:07:36,399 --> 00:07:37,942
Where are you?
86
00:07:38,026 --> 00:07:39,800
Behind you.
87
00:07:41,040 --> 00:07:42,610
Other way.
88
00:07:53,660 --> 00:07:54,987
Everyone, pay attention.
89
00:07:55,012 --> 00:07:57,745
It's starting soon. Keep a close eye out.
90
00:07:57,800 --> 00:07:59,949
- Got it.
- Got it.
91
00:08:01,980 --> 00:08:08,499
[Psychotherapy Industry Standardization Conference]
92
00:08:08,583 --> 00:08:11,792
Greetings, everyone. I very much appreciate everyone attending
93
00:08:11,817 --> 00:08:15,042
the Psychotherapy Industry Standardization Conference.
94
00:08:15,067 --> 00:08:18,679
The psychotherapist profession is in an awkward position in the country.
95
00:08:18,704 --> 00:08:24,229
The image of the profession isn't clear, and the quality of professionals are varying.
96
00:08:24,254 --> 00:08:29,612
Some of them have committed unlawful acts through hypnosis.
97
00:08:29,696 --> 00:08:32,473
It's easy for the public to misunderstand it.
98
00:08:32,498 --> 00:08:35,711
Hypnosis should be a deep communication
99
00:08:35,796 --> 00:08:39,504
between the hypnotist and the hypnotized subject.
100
00:08:39,590 --> 00:08:44,523
But, because some people seek personal gains under the banner of hypnosis,
101
00:08:44,572 --> 00:08:48,384
they've created consequences that must be shouldered by our entire industry.
102
00:08:48,409 --> 00:08:51,605
- That's right.
- That's right. Exactly.
103
00:08:51,691 --> 00:08:56,701
Next, we'll invite Professor Ling Mingding to discuss with everyone here
104
00:08:56,787 --> 00:08:59,468
about how to manage the chaotic situation in the industry.
105
00:08:59,493 --> 00:09:02,026
Let's welcome Professor Ling Mingding.
106
00:09:08,480 --> 00:09:15,085
Hello, everyone. I'm the organizer of the Psychotherapy Industry Standardization Conference, Ling Mingding.
107
00:09:15,110 --> 00:09:20,354
Just now, among everyone's comments, I heard one word: chaos.
108
00:09:20,437 --> 00:09:22,700
There was another word, manage.
109
00:09:22,783 --> 00:09:25,619
That's right. Wherever there is chaos, we must manage it.
110
00:09:25,644 --> 00:09:29,105
But, to manage chaos, we must have rules.
111
00:09:29,187 --> 00:09:32,994
There are many associations of psychotherapists right now.
112
00:09:33,019 --> 00:09:36,066
But they all do their own things in their own ways.
113
00:09:36,091 --> 00:09:40,846
As the organizer, I propose that we unite together,
114
00:09:40,932 --> 00:09:44,172
to establish a national association in the industry.
115
00:09:44,197 --> 00:09:46,510
Together, let's establish
116
00:09:46,595 --> 00:09:50,509
our industry's charter and qualification standards.
117
00:09:50,591 --> 00:09:56,051
As well as establish a hypnotist certification system.
118
00:09:56,134 --> 00:09:58,195
For our common future,
119
00:09:58,278 --> 00:10:02,370
I hope everyone will raise your
120
00:10:02,452 --> 00:10:04,705
comments and ideas for my proposal.
121
00:10:04,730 --> 00:10:08,086
Everyone, please speak up. Alright?
122
00:10:08,168 --> 00:10:10,048
Thank you, everyone.
123
00:10:14,450 --> 00:10:16,873
- Hello, Professor Ling.
- Hello.
124
00:10:16,898 --> 00:10:20,277
Greetings to all the outstanding colleagues present.
125
00:10:20,302 --> 00:10:24,754
I'm Yang Bing. I have a personal opinion and suggestion
126
00:10:24,839 --> 00:10:27,937
to discuss with Profess Ling.
127
00:10:28,022 --> 00:10:30,936
Establishing a national association of hypnotists,
128
00:10:30,961 --> 00:10:33,307
formulating chapter rules, and unifying management,
129
00:10:33,331 --> 00:10:35,481
sounds really good.
130
00:10:35,566 --> 00:10:38,064
But in reality, it's a double-edged sword.
131
00:10:38,089 --> 00:10:41,473
If it isn't operated well, it could cause the opposite effect.
132
00:10:41,498 --> 00:10:43,835
Right now, it's a little messy in the industry, sure.
133
00:10:43,860 --> 00:10:48,628
But, it's also flourishing a lot. If it's unified,
134
00:10:48,711 --> 00:10:51,451
there's a question on what a correct direction is.
135
00:10:51,475 --> 00:10:55,772
If the direction is crooked, then it'll harm the entire industry.
136
00:10:55,797 --> 00:10:58,850
- That's true.
- Yes.
137
00:10:59,908 --> 00:11:03,185
Mr. Ling, you want to regulate the entire industry,
138
00:11:03,210 --> 00:11:06,343
have you decided on the strategic approach yet?
139
00:11:06,960 --> 00:11:09,724
I was simply proposing my humble idea.
140
00:11:09,807 --> 00:11:13,373
Consider it like throwing bricks to attract jade.
(T/N: get the ball rolling)
141
00:11:13,456 --> 00:11:16,815
Of course, all these years, on this piece,
142
00:11:16,898 --> 00:11:21,028
I've conducted theoretical research and wrote some articles.
143
00:11:21,110 --> 00:11:23,085
Your articles are about the so-called
144
00:11:23,110 --> 00:11:26,500
concepts of heart point and heart bridge, isn't that right?
145
00:11:26,524 --> 00:11:28,421
Yes.
146
00:11:28,504 --> 00:11:31,738
Mr. Ling, you're probably too optimistic.
147
00:11:31,821 --> 00:11:36,442
As we see it, your Heart Bridge Theory has a serious hidden danger.
148
00:11:36,524 --> 00:11:38,787
- You mustn't...
- What's Heart Bridge Therapy?
149
00:11:38,812 --> 00:11:42,656
Heart Bridge Therapy seeks to make the patient feel warmth by building a heart bridge.
150
00:11:42,681 --> 00:11:46,557
It's like hypnotizing Zhang Huaiyao and making him forget Laura's real cause of death.
151
00:11:46,582 --> 00:11:49,413
Conceptually, there isn't any problem,
152
00:11:49,495 --> 00:11:52,392
unless someone wants to sabotage the heart bridge.
153
00:11:52,417 --> 00:11:55,249
And the only person who can damage the heart bridge is a hypnotist.
154
00:11:55,274 --> 00:11:58,556
These three people clearly don't like seeing Professor Ling taking the lead.
155
00:11:58,581 --> 00:12:00,389
It's not a real treatment.
156
00:12:00,471 --> 00:12:03,239
The patient's heart point isn't really removed.
157
00:12:03,264 --> 00:12:07,194
To cover it up with the heart bridge will actually lead to even more serious consequences.
158
00:12:07,219 --> 00:12:09,235
No, no, no.
159
00:12:09,320 --> 00:12:12,860
Once the heart point is formed, it cannot be removed.
160
00:12:12,942 --> 00:12:16,306
You said that Heart Bridge Therapy isn't a real treatment.
161
00:12:16,331 --> 00:12:19,805
But, all these years, I've accumulated many successful cases.
162
00:12:19,830 --> 00:12:24,120
No, no. We aren't denying that you have successful cases.
163
00:12:24,205 --> 00:12:28,874
But, don't you also have cases of failure?
164
00:12:28,956 --> 00:12:33,913
Mr. Ling, we didn't want to mention some of these things.
165
00:12:33,998 --> 00:12:38,056
But the conference today involves the future development of our entire industry.
166
00:12:38,081 --> 00:12:40,253
So please answer us honestly.
167
00:12:40,336 --> 00:12:43,090
No problem. Please ask.
168
00:12:43,940 --> 00:12:48,003
Recently, an old man named Zhang Ming fell from a building and died.
169
00:12:48,028 --> 00:12:50,441
But in the previous month, you had just treated Zhang Ming
170
00:12:50,466 --> 00:12:52,045
- using Heart Bridge Therapy.
- How did he find out about Zhang Ming?
171
00:12:52,070 --> 00:12:54,460
How do you explain this?
172
00:12:58,590 --> 00:13:00,302
Is that for real?
173
00:13:00,388 --> 00:13:02,908
- My goodness.
- What?
174
00:13:02,990 --> 00:13:05,323
What kind of result is that?
175
00:13:06,490 --> 00:13:08,190
Professor?
176
00:13:11,048 --> 00:13:13,994
When this concludes, take those three people back to the bureau.
177
00:13:14,019 --> 00:13:15,860
Got it, Captain Luo.
178
00:13:17,950 --> 00:13:20,600
It's good to have alliance in the psychotherapy industry.
179
00:13:20,625 --> 00:13:23,955
But, Mr. Ling, your thought process is wrong.
180
00:13:24,038 --> 00:13:27,532
That's why we must think this matter through. We mustn't rush it.
181
00:13:27,557 --> 00:13:29,823
- Don't you all agree?
- Yes.
182
00:13:35,240 --> 00:13:38,870
That's true.
183
00:14:16,788 --> 00:14:18,528
Professor Ling.
184
00:14:23,450 --> 00:14:25,096
You're here.
185
00:14:25,181 --> 00:14:26,730
Take a seat.
186
00:14:27,528 --> 00:14:29,860
I'm fine. Sit.
187
00:14:36,700 --> 00:14:39,538
Before this industry conference was held,
188
00:14:39,623 --> 00:14:43,104
I, several times over, invited Professor Qin
189
00:14:43,187 --> 00:14:45,909
and Professor Zhou Huaigu to attend.
190
00:14:45,994 --> 00:14:48,195
But they always declined.
191
00:14:48,278 --> 00:14:51,182
It was only yesterday,
192
00:14:51,268 --> 00:14:53,734
that they came to me and said they wanted to attend.
193
00:14:53,759 --> 00:14:56,677
Of course I was happy. Right?
194
00:14:56,760 --> 00:15:00,094
I had thought they thought things through already.
195
00:15:01,288 --> 00:15:03,360
To my surprise...
196
00:15:04,278 --> 00:15:07,662
Professor Ling, look, so many people came.
197
00:15:07,745 --> 00:15:09,975
Aren't there a lot of people who support your views?
198
00:15:10,000 --> 00:15:11,694
That's right, Professor Ling.
199
00:15:11,719 --> 00:15:15,805
Actually, it's only those three who are against your Heart Bridge Therapy.
200
00:15:15,830 --> 00:15:19,273
If it weren't for their deliberate sabotage, this industry conference
201
00:15:19,298 --> 00:15:21,740
would have been a complete success.
202
00:15:22,557 --> 00:15:23,937
Before this,
203
00:15:24,019 --> 00:15:27,245
they had all sorts of criticisms and objections to my Heart Bridge Therapy.
204
00:15:27,269 --> 00:15:29,605
I can understand all that.
205
00:15:29,690 --> 00:15:32,120
It's an academic dispute.
206
00:15:32,205 --> 00:15:37,196
But this conference involves our industry's future.
207
00:15:37,278 --> 00:15:41,139
It's totally different from academic disputes.
208
00:15:41,840 --> 00:15:44,181
I really can't understand it.
209
00:15:44,264 --> 00:15:47,216
For our common cause, why can't we
210
00:15:47,301 --> 00:15:50,658
temporarily suspend these biases?
211
00:15:54,340 --> 00:15:57,519
Professor Ling, actually, I feel
212
00:15:57,600 --> 00:16:01,335
that this time, Zhou Huaigu is being used as a shooter.
213
00:16:01,418 --> 00:16:04,528
I agree with Senior Brother Lu's point of view.
214
00:16:04,553 --> 00:16:07,960
But who could it be?
215
00:16:10,250 --> 00:16:11,769
That's right.
216
00:16:17,620 --> 00:16:19,956
Anyway, no matter who it is,
217
00:16:20,041 --> 00:16:23,480
Luo Fei and I will definitely find this person.
218
00:16:23,565 --> 00:16:26,860
Professor Ling, you should get some good rest right now.
219
00:16:26,884 --> 00:16:29,240
Just leave the rest to me.
220
00:16:39,590 --> 00:16:43,322
- Professor Ling! Professor Ling!
- Professor Ling!
221
00:16:43,346 --> 00:16:46,143
Excuse us, we aren't accepting interviews today.
222
00:16:46,168 --> 00:16:47,619
- Professor Ling!
- Please move aside.
223
00:16:47,644 --> 00:16:50,215
The deceased in the falling case was treated by you using your Heart Bridge Therapy.
224
00:16:50,240 --> 00:16:52,271
Is there anything you want to say to the deceased?
225
00:16:52,296 --> 00:16:54,171
What kind of question is this? Which media outlet are you from?
226
00:16:54,196 --> 00:16:56,032
- Professor Ling.
- Professor Ling!
227
00:16:56,115 --> 00:17:00,677
I don't want anyone to misunderstand Heart Bridge Therapy.
228
00:17:00,759 --> 00:17:05,122
Regarding the patient who had a mishap, I'm very saddened.
229
00:17:05,204 --> 00:17:07,881
But I hope the media friends can believe me.
230
00:17:07,905 --> 00:17:11,295
My therapy can bring hope to people.
231
00:17:11,376 --> 00:17:13,903
This accident must have been...
232
00:17:13,987 --> 00:17:16,634
What Heart Bridge Therapy?! It's all a lie. Hurry and refund my money!
233
00:17:16,659 --> 00:17:21,311
I just paid the fees at his counseling clinic. This old guy is the most expensive one in all of Longzhou.
234
00:17:21,336 --> 00:17:23,583
If I didn't see the news, I would have been deceived. Hurry and refund my money!
235
00:17:23,607 --> 00:17:25,886
I'm telling you, hurry and refund my money!
236
00:17:25,911 --> 00:17:29,166
- Professor Ling.
- Let go. Who sent you?
- Refund my money!
237
00:17:29,250 --> 00:17:32,384
- What are you doing?
- Hurry and refund me!
- Who sent you?!
238
00:17:32,470 --> 00:17:35,085
No more taking photos!
239
00:17:35,166 --> 00:17:38,184
- Professor Ling, are you okay?
- Professor Ling!
240
00:17:38,209 --> 00:17:41,086
Are you okay, Professor Ling?
241
00:17:41,171 --> 00:17:43,107
Stop shoving! No more photos!
242
00:17:43,192 --> 00:17:45,057
Call the ambulance!
243
00:17:46,827 --> 00:17:49,571
To a mental illness patient, is Heart Bridge Therapy
244
00:17:49,596 --> 00:17:53,383
a blessing or Pandora's Box? We don't know.
245
00:17:53,467 --> 00:17:56,039
But in the combined statements from various psychologists,
246
00:17:56,064 --> 00:18:00,096
psychotherapy relying on Heart Bridge Therapy carries inherent risks.
247
00:18:00,121 --> 00:18:03,773
We've learned that an old man who had received Heart Bridge Therapy
248
00:18:03,798 --> 00:18:06,664
ultimately fell from a great height.
249
00:18:17,950 --> 00:18:20,528
Professor Ling, have some water.
250
00:18:24,259 --> 00:18:25,911
Fengping.
251
00:18:25,992 --> 00:18:31,459
Do you still remember the story I told in the first class you attended in college?
252
00:18:32,640 --> 00:18:34,347
Yes, I do.
253
00:18:35,317 --> 00:18:39,431
A patient was lying in his sickbed.
254
00:18:39,515 --> 00:18:43,442
He looked out the window without any hope.
255
00:18:43,527 --> 00:18:47,207
There was a tree that had been swept by the autumn wind.
256
00:18:47,231 --> 00:18:48,815
He suddenly discovered
257
00:18:48,896 --> 00:18:53,140
that there was still a green leaf that hadn't fallen.
258
00:18:53,798 --> 00:18:57,711
This patient thought, "Once this leaf falls,
259
00:18:57,794 --> 00:19:02,000
my life will probably be over."
260
00:19:02,085 --> 00:19:06,554
So he looked at that leaf every day and waited for it to fall.
261
00:19:06,636 --> 00:19:11,778
He was also quietly waiting for his own life to end.
262
00:19:12,720 --> 00:19:16,712
But, that leaf never fell...
263
00:19:16,798 --> 00:19:20,650
Until that patient gradually recovered.
264
00:19:21,367 --> 00:19:22,960
Professor Ling.
265
00:19:24,509 --> 00:19:27,193
Actually, there was no leaf on that tree.
266
00:19:27,218 --> 00:19:31,740
An artist deliberately drew that leaf on for the patient.
267
00:19:33,660 --> 00:19:38,317
Hypnosis is a form of psychotherapy that
268
00:19:38,402 --> 00:19:42,618
creates such a leaf in a patient's heart to sustain them to live on.
269
00:19:42,643 --> 00:19:44,932
Reshape their inner world.
270
00:19:45,015 --> 00:19:49,969
Enabling them to focus better and be more courageous.
271
00:19:50,050 --> 00:19:53,190
Let a weak person become stronger.
272
00:19:53,827 --> 00:19:57,778
This is the true meaning of hypnosis.
273
00:19:58,617 --> 00:20:03,201
Professor Ling, this was the first lesson you taught me in hypnosis.
274
00:20:03,286 --> 00:20:05,258
Good.
275
00:20:05,342 --> 00:20:07,808
As long as you remember, that's good.
276
00:20:09,250 --> 00:20:11,538
If it's as you said,
277
00:20:11,621 --> 00:20:15,605
that Bai Yaxing twisted the original intention of hypnosis,
278
00:20:15,690 --> 00:20:18,930
I hope you'll be able to stop him.
279
00:20:21,597 --> 00:20:23,730
It's my fault.
280
00:20:25,347 --> 00:20:27,208
My fault for being too eager.
281
00:20:27,232 --> 00:20:30,544
I didn't consider it thoroughly and signed his contract.
282
00:20:30,568 --> 00:20:33,970
Now he's controlling the clinic.
283
00:20:34,970 --> 00:20:37,068
Professor, don't worry.
284
00:20:37,153 --> 00:20:40,185
I'll definitely safeguard your life's work.
285
00:20:40,269 --> 00:20:41,973
Remember this.
286
00:20:42,057 --> 00:20:45,539
Safeguarding the hypnosis profession
287
00:20:45,625 --> 00:20:47,992
is more important than me.
288
00:20:48,076 --> 00:20:51,337
But... what about you?
289
00:20:53,557 --> 00:20:57,180
The future is yours. It belongs to all of you.
290
00:20:58,240 --> 00:21:02,557
Perhaps... I really should retire.
291
00:21:07,390 --> 00:21:09,532
All right then, Professor Ling. Get some rest first.
292
00:21:09,557 --> 00:21:11,615
Hmm.
293
00:21:11,699 --> 00:21:13,528
I've peeled the orange.
294
00:21:13,614 --> 00:21:15,450
Go ahead and do your work.
295
00:21:28,857 --> 00:21:32,317
- How is he?
- He's fine and resting inside.
296
00:21:34,617 --> 00:21:36,175
Junior Sister Xia.
297
00:21:36,259 --> 00:21:39,225
Why did you introduce Bai Yaxing to Professor Ling?
298
00:21:39,250 --> 00:21:41,696
Bai Yaxing said that he was interested in hypnosis.
299
00:21:41,721 --> 00:21:47,290
Also, Professor Ling is the most respected professional in this field, so I introduced them.
300
00:21:47,315 --> 00:21:50,039
I'm taken aback that this happened too.
301
00:21:50,124 --> 00:21:52,352
What's going on with the industry conference?
302
00:21:52,376 --> 00:21:54,829
The industry conference has been Professor Ling's top priority.
303
00:21:54,854 --> 00:21:59,587
He's been managing everything himself, so I'm unsure about the details.
304
00:21:59,630 --> 00:22:04,719
Officer Luo, was Bai Yaxing really behind all of this?
305
00:22:04,800 --> 00:22:07,923
You don't need to worry about this.
306
00:22:08,009 --> 00:22:11,269
We'll contact you if necessary.
307
00:22:12,250 --> 00:22:14,173
Okay.
308
00:22:14,256 --> 00:22:18,243
Senior Brother Lu, Officer Luo, if the police needs my assistance,
309
00:22:18,268 --> 00:22:22,001
tell me immediately. I'll definitely do my best to help.
310
00:22:23,890 --> 00:22:26,645
I won't bother you any further. I'll get going.
311
00:22:26,670 --> 00:22:28,170
Go on.
312
00:22:33,867 --> 00:22:35,910
Junior Sister.
313
00:22:38,500 --> 00:22:41,028
You look good in this attire.
314
00:23:09,680 --> 00:23:12,541
Captain Luo, we've questioned the three people from the industry conference.
315
00:23:12,566 --> 00:23:14,484
They admitted to receiving bribes,
316
00:23:14,509 --> 00:23:18,483
but they never met the person who paid them, and the money was transferred with a black card.
317
00:23:18,508 --> 00:23:20,128
Freeze the accounts first.
318
00:23:20,153 --> 00:23:21,617
Okay.
319
00:23:26,480 --> 00:23:28,546
[Etoposid Soft Capsules]
320
00:23:32,567 --> 00:23:34,130
Bai Yaxing is on medication.
321
00:23:34,154 --> 00:23:36,109
Medication? What type of medication?
322
00:23:36,134 --> 00:23:39,193
It's called eto... capsules?
323
00:23:39,278 --> 00:23:40,972
Etoposide soft capsules?
324
00:23:41,057 --> 00:23:42,151
Yes, that's the one.
325
00:23:42,175 --> 00:23:45,590
It's a cancer treatment medication. My grandpa used to take them before he passed away.
326
00:23:45,615 --> 00:23:50,281
Get Chen Jiaxin to check Bai Yaxing's medical records at the hospital.
327
00:24:18,490 --> 00:24:19,577
Am I infringing on your territory?
328
00:24:19,602 --> 00:24:21,750
It's fine. Just stay.
329
00:24:27,567 --> 00:24:29,500
What's on your mind?
330
00:24:30,140 --> 00:24:31,650
Oh.
331
00:24:33,067 --> 00:24:35,184
Do you know?
332
00:24:35,269 --> 00:24:40,008
Ever since I got to know Professor Ling, he's always been good to me.
333
00:24:40,092 --> 00:24:42,590
In school, he paid special attention to me.
334
00:24:42,615 --> 00:24:46,081
That included helping me become a police consultant.
335
00:24:47,710 --> 00:24:51,960
It's all because he watched over me, but he's sick now.
336
00:24:52,640 --> 00:24:55,840
The responsibility has fallen onto my shoulders,
337
00:24:56,357 --> 00:24:58,807
I'm afraid of disappointing him.
338
00:25:13,450 --> 00:25:16,632
What? Are you using this to console me?
339
00:25:16,713 --> 00:25:20,750
Don't you know that a trick doesn't work twice?
340
00:25:39,097 --> 00:25:40,693
- Hello.
- Captain Luo.
341
00:25:40,778 --> 00:25:44,755
Three years ago, Bai Yaxing had a health checkup at Long State Hospital.
342
00:25:44,779 --> 00:25:49,119
He was already suffering from lymphoma and in contact with Xia Mengyao.
343
00:25:49,144 --> 00:25:51,170
Alright, got it.
344
00:25:52,048 --> 00:25:57,314
Seems like Xia Mengyao's acquaintance with Professor Ling was also intentional.
345
00:26:01,259 --> 00:26:04,573
What is someone on the brink of death
346
00:26:04,654 --> 00:26:06,788
capable of doing?
347
00:26:23,410 --> 00:26:27,086
Mr. Bai, your condition has worsened,
348
00:26:27,170 --> 00:26:29,503
it's more serious than we expected.
349
00:26:29,900 --> 00:26:32,473
Right now, the cancer cells have spread to your bone marrow.
350
00:26:32,498 --> 00:26:35,164
My advice is for you to be hospitalized immediately
351
00:26:35,189 --> 00:26:38,567
and receive chemotherapy as soon as possible.
352
00:26:40,190 --> 00:26:43,597
Mr. Bai?
353
00:26:47,538 --> 00:26:51,334
How long will chemotherapy take?
354
00:26:51,415 --> 00:26:53,730
About Four to five months.
355
00:26:58,940 --> 00:27:01,607
How about this? Give me some time to consider.
356
00:27:01,632 --> 00:27:03,565
Please make a swift decision.
357
00:27:03,615 --> 00:27:05,852
You should have the best understanding
358
00:27:05,876 --> 00:27:08,076
of your current health condition.
359
00:27:10,900 --> 00:27:12,500
All right.
360
00:27:20,509 --> 00:27:21,730
[Xia Mengyao]
361
00:27:21,755 --> 00:27:23,869
Luo Fei is starting to suspect us.
362
00:27:23,894 --> 00:27:27,491
If he uncovers the truth, we'll be powerless.
363
00:27:27,576 --> 00:27:30,366
Don't worry.
364
00:27:30,451 --> 00:27:33,864
I definitely won't let them stop me.
365
00:27:33,948 --> 00:27:36,548
Carry on with the plan.
366
00:27:38,827 --> 00:27:40,291
Are you okay?
367
00:27:40,375 --> 00:27:42,548
I'm fine.
368
00:27:43,337 --> 00:27:46,891
We must complete the cleansing plan.
369
00:27:46,973 --> 00:27:49,411
That's not all.
370
00:27:49,493 --> 00:27:52,830
I must ruin the Heart Bridge Therapy completely as well.
371
00:27:52,855 --> 00:27:54,837
I will make Ling Mingding
372
00:27:54,922 --> 00:27:59,210
witness his life's hard work burn in flames.
373
00:28:01,670 --> 00:28:05,060
I'll deal with the police.
374
00:28:05,144 --> 00:28:07,169
Hello? I'll come over right now.
375
00:28:07,193 --> 00:28:08,953
Don't come here!
376
00:28:09,038 --> 00:28:12,862
If you do, it'll affect the next step in the plans.
377
00:28:12,886 --> 00:28:15,230
Make sure you don't come here.
378
00:28:51,630 --> 00:28:54,759
In the future, live a good life.
379
00:28:55,730 --> 00:28:57,307
Off you go.
380
00:29:39,057 --> 00:29:40,800
Yes.
381
00:29:40,884 --> 00:29:42,865
- Here, here.
- Have some fruit.
382
00:29:42,948 --> 00:29:44,414
- Have some fruit.
- Here.
383
00:29:44,498 --> 00:29:47,549
- You're too courteous.
- Have some fruit.
384
00:29:47,634 --> 00:29:52,048
Our child Yaxing eventually came back to the right path.
385
00:29:52,134 --> 00:29:54,134
Thank you, Auntie.
386
00:29:54,219 --> 00:29:56,396
Our prodigal child who returned home is more precious than gold.
387
00:29:56,421 --> 00:30:00,667
Yaxing will become more and more promising in the future.
388
00:30:00,692 --> 00:30:04,382
As long as he treats Gaomei well, when it comes to the marriage,
389
00:30:04,406 --> 00:30:06,272
we'll definitely agree to it.
390
00:30:06,297 --> 00:30:08,413
Wonderful.
391
00:30:08,498 --> 00:30:09,596
She's so likable.
392
00:30:09,621 --> 00:30:13,368
Dad, Mom, please continue chatting. Yanxing will be back soon.
393
00:30:13,393 --> 00:30:16,526
I–I'll go and wait for him downstairs.
394
00:30:17,670 --> 00:30:19,950
She's in such a hurry.
395
00:30:32,048 --> 00:30:34,150
She's so pretty.
396
00:30:34,950 --> 00:30:37,155
Hey, how come this girl is back already?
397
00:30:37,180 --> 00:30:38,682
I'll go take a look.
398
00:30:38,707 --> 00:30:40,587
Coming, coming.
399
00:30:43,327 --> 00:30:44,444
Who are you looking for?
400
00:30:44,469 --> 00:30:47,788
Is Bai Yaxing at home? I'm his friend.
401
00:30:48,538 --> 00:30:50,150
Please come in.
402
00:30:54,528 --> 00:30:56,671
[Police Station]
403
00:30:56,752 --> 00:31:02,030
Yanxing, Xiaohua is scheduled to be executed at the end of the month, on the 28th.
404
00:31:02,055 --> 00:31:04,388
You have to pull yourself together.
405
00:31:14,180 --> 00:31:16,077
Mei Mei.
406
00:31:18,557 --> 00:31:20,798
Don't be like this.
407
00:31:22,490 --> 00:31:26,000
It's... it's all my fault.
408
00:31:32,240 --> 00:31:35,440
If you're like this, what do I do in the future?
409
00:31:36,269 --> 00:31:39,868
I'm sorry. It's all my fault!
410
00:31:39,952 --> 00:31:42,259
It's all my fault...
411
00:31:43,130 --> 00:31:45,087
Bai Yaxing.
412
00:31:47,230 --> 00:31:49,700
If I look at you now,
413
00:31:51,357 --> 00:31:54,723
I'll think of my parents...
414
00:31:54,807 --> 00:31:57,460
How they died!
415
00:32:03,140 --> 00:32:05,548
Get out!
416
00:32:12,847 --> 00:32:14,660
Get out!
417
00:32:43,759 --> 00:32:46,952
If you want her to get recover, and get better,
418
00:32:46,977 --> 00:32:48,940
you must leave her.
419
00:32:49,021 --> 00:32:51,160
H–How long do I have to be away from her?
420
00:32:51,184 --> 00:32:53,718
I'm afraid it's likely forever.
421
00:33:06,450 --> 00:33:08,390
Mei Mei.
422
00:33:10,087 --> 00:33:12,710
I bought you some apples.
423
00:34:36,230 --> 00:34:38,507
Old Chu.
424
00:34:38,590 --> 00:34:40,489
I've thought it through.
425
00:34:41,110 --> 00:34:43,469
I'm not doing the surgery.
426
00:34:46,000 --> 00:34:49,373
Doing surgery wastes too much of my time right now.
427
00:34:49,398 --> 00:34:51,920
Whatever time that's left,
428
00:34:52,599 --> 00:34:57,751
to me is more important than how many more years I could live.
429
00:34:57,835 --> 00:34:59,889
It's decided.
430
00:35:02,309 --> 00:35:06,619
Next, Luo Fei can't be kept alive.
431
00:35:07,760 --> 00:35:09,789
What about Lu Fengping?
432
00:35:12,119 --> 00:35:14,429
I'll take care of him myself.
433
00:35:27,119 --> 00:35:31,230
{\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫
434
00:35:31,255 --> 00:35:34,214
{\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫
435
00:35:34,239 --> 00:35:38,172
{\an8}♫ The freedom I once sought for ♫
436
00:35:38,494 --> 00:35:41,610
{\an8}♫ I won't give up until the very end ♫
437
00:35:41,635 --> 00:35:45,817
{\an8}♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
438
00:35:45,842 --> 00:35:49,147
{\an8}♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
439
00:35:49,172 --> 00:35:52,972
{\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫
440
00:35:53,065 --> 00:35:57,335
{\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫
441
00:35:57,360 --> 00:36:00,257
{\an8}♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫
442
00:36:00,282 --> 00:36:02,161
{\an8}♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫
443
00:36:02,186 --> 00:36:03,884
{\an8}♫ I'm facing the future alone ♫
444
00:36:03,909 --> 00:36:06,152
{\an8}♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫
445
00:36:06,177 --> 00:36:07,781
{\an8}♫ Who will be on this journey with me? ♫
446
00:36:07,806 --> 00:36:09,993
{\an8}♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫
447
00:36:10,018 --> 00:36:12,596
{\an8}♫ I won't learn to face this together with you ♫
448
00:36:12,621 --> 00:36:16,681
{\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫
449
00:36:16,706 --> 00:36:19,744
{\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫
450
00:36:19,768 --> 00:36:23,701
{\an8}♫ The freedom I once sought for ♫
451
00:36:24,023 --> 00:36:26,989
{\an8}♫ I won't give up until the very end ♫
452
00:36:27,014 --> 00:36:31,248
{\an8}♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
453
00:36:31,273 --> 00:36:34,667
{\an8}♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
454
00:36:34,692 --> 00:36:38,492
{\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫
455
00:36:38,576 --> 00:36:42,578
{\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫
456
00:36:42,603 --> 00:36:46,147
{\an8}♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫
457
00:36:46,172 --> 00:36:48,013
{\an8}♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫
458
00:36:48,038 --> 00:36:50,101
{\an8}♫ We made promises to change the world ♫
459
00:36:50,126 --> 00:36:51,918
{\an8}♫ A predestined sixth sense ♫
460
00:36:51,943 --> 00:36:53,628
{\an8}♫ Untied the knot in your heart ♫
461
00:36:53,652 --> 00:36:56,250
{\an8}♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫
462
00:36:56,275 --> 00:37:00,310
{\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫
463
00:37:00,335 --> 00:37:03,324
{\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫
464
00:37:03,349 --> 00:37:07,282
{\an8}♫ The freedom I once sought for ♫
465
00:37:07,693 --> 00:37:10,650
{\an8}♫ I won't give up until the very end ♫
466
00:37:10,675 --> 00:37:14,918
{\an8}♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
467
00:37:14,943 --> 00:37:18,217
{\an8}♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
468
00:37:18,242 --> 00:37:22,042
{\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫
469
00:37:22,206 --> 00:37:26,290
{\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫
470
00:37:26,315 --> 00:37:28,078
{\an8}♫ Unable to accept the truth ♫
471
00:37:28,103 --> 00:37:30,029
{\an8}♫ He's trapped in the game of fate ♫
472
00:37:30,054 --> 00:37:33,234
{\an8}♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫
473
00:37:33,259 --> 00:37:36,909
{\an8}♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫
474
00:37:36,934 --> 00:37:39,806
{\an8}♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫
475
00:37:39,831 --> 00:37:43,971
{\an8}♫ At the entrance where destiny passes through ♫
476
00:37:43,996 --> 00:37:47,364
{\an8}♫ That once lingering silent gaze ♫
477
00:37:47,389 --> 00:37:51,189
{\an8}♫ I'm awake so I can sense it ♫
478
00:37:51,266 --> 00:37:55,666
{\an8}♫ No matter which crossroads you're at ♫
37786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.