All language subtitles for Dendam.S01E03.NF.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:25,280 I'm only telling you about this because I'm drunk. 2 00:00:35,280 --> 00:00:37,400 My organization loves structure. 3 00:00:39,080 --> 00:00:43,240 It loves hierarchy and also task divisions based on our own rules. 4 00:00:45,160 --> 00:00:47,920 My position is only one of the bookies. 5 00:00:49,640 --> 00:00:52,520 Each business bookie handles one business line. 6 00:00:54,960 --> 00:00:58,640 And we're all controlled by one supreme leader. 7 00:00:59,960 --> 00:01:00,960 Do you get it? 8 00:01:04,720 --> 00:01:07,680 For sensitive things, we only track each other through books. 9 00:01:10,160 --> 00:01:11,160 Books? 10 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 Yes. 11 00:01:22,960 --> 00:01:24,040 Through the books. 12 00:01:25,840 --> 00:01:26,880 Paper books? 13 00:01:29,600 --> 00:01:32,800 Your friends at the police would've never thought about it, right? 14 00:01:35,480 --> 00:01:36,520 Moreover, 15 00:01:37,960 --> 00:01:39,600 the leader is old-fashioned. 16 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 So where's this giant book located? 17 00:01:50,960 --> 00:01:52,680 It's in… 18 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 Renata. 19 00:01:58,560 --> 00:02:01,840 I am drunk, but not that drunk. 20 00:02:02,920 --> 00:02:04,320 You think I'm stupid? 21 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 Stop it. 22 00:02:09,080 --> 00:02:11,320 Hey. Where are you going? 23 00:02:19,640 --> 00:02:21,280 I need to find my brother. 24 00:02:22,480 --> 00:02:24,040 I want to have a chat with him. 25 00:02:27,960 --> 00:02:29,160 Well, then. 26 00:02:32,840 --> 00:02:35,280 Have you got enough information? 27 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 {\an8}Where are you? 28 00:03:53,080 --> 00:03:54,080 {\an8}At the usual place. 29 00:04:06,920 --> 00:04:07,920 {\an8}Bill. 30 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 {\an8}James. 31 00:04:12,320 --> 00:04:13,520 {\an8}What's wrong with you? 32 00:04:15,360 --> 00:04:16,360 What do you mean? 33 00:04:26,680 --> 00:04:29,720 You gave Dosage 18 to Ayuma, huh? 34 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 You gave Dosage 18 to your own girl? 35 00:04:45,960 --> 00:04:47,680 What's that got to do with you? 36 00:05:06,640 --> 00:05:08,240 You have no brain. 37 00:05:08,960 --> 00:05:11,000 Your girl could get addicted to the drug. 38 00:05:11,080 --> 00:05:13,120 This reminds me of when I was in junior high school. 39 00:05:19,400 --> 00:05:20,480 You are strong. 40 00:05:21,160 --> 00:05:22,720 But only if you're in control. 41 00:05:24,160 --> 00:05:25,480 In control. 42 00:05:30,080 --> 00:05:32,360 You better speak no more words. 43 00:05:36,000 --> 00:05:39,760 We run a business and earn money in the same place. 44 00:05:40,280 --> 00:05:42,560 The place that makes people get addicted. 45 00:05:44,240 --> 00:05:47,680 Don't act like we're different. 46 00:05:50,160 --> 00:05:52,720 Do you even care about Ayuma? 47 00:06:00,360 --> 00:06:03,160 That's why I don't need permission to inject her. 48 00:06:04,600 --> 00:06:06,040 And one thing's for sure. 49 00:06:06,120 --> 00:06:09,360 Ayuma doesn't want to be better than Renata. 50 00:06:10,520 --> 00:06:13,320 Ayuma just wants to win. 51 00:06:15,320 --> 00:06:16,360 Sort yourself out. 52 00:06:23,360 --> 00:06:28,040 That's why, when it comes to the girls, don't involve your heart. 53 00:06:30,040 --> 00:06:31,280 Who the hell are you? 54 00:06:32,720 --> 00:06:33,840 I don't know you. 55 00:06:57,480 --> 00:06:58,520 Sandra. 56 00:06:59,880 --> 00:07:01,160 This time I agree with you. 57 00:07:11,720 --> 00:07:15,800 Aggressive, pain relieving, addictive. 58 00:07:16,760 --> 00:07:20,440 Okay. So this means it's a rabies venom? 59 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 It could be. 60 00:07:23,040 --> 00:07:24,560 But the crazier thing is 61 00:07:24,640 --> 00:07:28,360 they smuggle this Dosage 18 without us knowing. 62 00:07:29,640 --> 00:07:34,040 So, the substances are induced to the generally prescribed meds? 63 00:07:34,640 --> 00:07:38,160 Like cough medicine, headache medicine, and sleeping pills? 64 00:07:38,240 --> 00:07:41,001 They can get addicted without realizing that they are indeed addicted. 65 00:07:41,680 --> 00:07:45,440 But haven't we just cut their material transport system? 66 00:07:46,880 --> 00:07:49,280 It's never that simple with such a strong syndicate. 67 00:07:50,440 --> 00:07:51,920 Okay, but you have to remember that 68 00:07:52,000 --> 00:07:54,640 they will try to find ways for the delivery. 69 00:07:56,920 --> 00:08:00,840 POLICE: NOT JUST A PROFESSION BUT A WAY TO SERVE 70 00:08:04,560 --> 00:08:06,256 - Can I help you? - Excuse me, sir. It's a delivery. 71 00:08:06,280 --> 00:08:08,680 - For Lieutenant Renata. - All right. 72 00:08:10,400 --> 00:08:11,760 - Lieutenant. - Sign here. 73 00:08:12,280 --> 00:08:13,320 Here? 74 00:08:21,720 --> 00:08:23,440 You're not playing golf today, General? 75 00:08:25,320 --> 00:08:29,240 I'm gonna skip for today because I have things to do. 76 00:08:29,840 --> 00:08:33,200 That's unusual. You usually make golf your top priority. 77 00:08:37,120 --> 00:08:39,480 PRECISION POST 78 00:08:41,560 --> 00:08:43,160 Excuse me, Commander. There's a package. 79 00:09:00,520 --> 00:09:02,480 Captain Harris? 80 00:09:02,560 --> 00:09:04,480 Sorry. Can you take a look at this for a minute? 81 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 SPECIAL DIVISION UNIT 82 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 THIS IS THE HEAD OF TOMI'S MURDERER 83 00:09:24,120 --> 00:09:25,520 It contains three times the amount. 84 00:09:26,040 --> 00:09:29,000 Whether is two times, five times, or even ten times, 85 00:09:29,080 --> 00:09:32,400 you know that if the name is already written in the book, 86 00:09:32,480 --> 00:09:33,720 they must not live! 87 00:09:38,800 --> 00:09:40,440 Leave! Go! 88 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 Dad! 89 00:09:51,400 --> 00:09:53,000 She's going to escape! 90 00:10:08,680 --> 00:10:10,280 Move! 91 00:10:35,200 --> 00:10:36,280 Sandra. 92 00:10:39,840 --> 00:10:41,320 How does it feel… 93 00:10:43,440 --> 00:10:46,880 raising two teenagers with a policeman's salary? 94 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 Please don't involve my children. 95 00:11:00,400 --> 00:11:02,480 All these things happened 96 00:11:04,200 --> 00:11:05,920 because you left me. 97 00:11:06,000 --> 00:11:07,160 Understand? 98 00:11:09,960 --> 00:11:11,800 If you just hadn't left me, 99 00:11:12,920 --> 00:11:16,400 I could have let Alex be free of his debts 100 00:11:17,520 --> 00:11:21,600 so that he didn't let his beloved dad and sister down. 101 00:11:25,240 --> 00:11:26,800 Now, your son is dead. 102 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 Leaving his sister. 103 00:11:37,000 --> 00:11:39,240 Let me take responsibility, please, Sandra. 104 00:11:44,200 --> 00:11:45,280 You listen now. 105 00:11:47,800 --> 00:11:49,840 I can no longer do anything. 106 00:11:51,480 --> 00:11:53,360 Alex is out of my hands. 107 00:11:54,680 --> 00:11:58,080 His name was also written in the book by the leader. 108 00:12:01,120 --> 00:12:02,400 You know, right? 109 00:12:04,000 --> 00:12:06,600 The names that are written in the book 110 00:12:07,320 --> 00:12:09,840 are the names of people who must not live. 111 00:12:16,760 --> 00:12:18,360 Renata can also be dragged into this. 112 00:12:24,960 --> 00:12:26,280 But settle down now. 113 00:12:27,840 --> 00:12:31,000 I still have a way to save Renata. 114 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 How? 115 00:12:36,320 --> 00:12:37,360 Easy. 116 00:12:38,440 --> 00:12:40,680 Just like all the others, 117 00:12:41,760 --> 00:12:44,520 you becoming mine is enough. 118 00:13:03,960 --> 00:13:05,696 WHAT ARE THE PLANS FOR TOMORROW, GENERAL IGOY? 119 00:13:05,720 --> 00:13:07,080 - ALL GOOD, SANSAN. - LET ME KNOW. 120 00:13:07,160 --> 00:13:08,656 I HAVE DIVERTED THE POLICE TO CONTINUE THE OPERATION. 121 00:13:08,680 --> 00:13:10,920 OKAY, SANSAN. I'VE ORDERED RENATA'S TEAM TO AMBUSH. 122 00:13:11,000 --> 00:13:12,720 DON'T DISAPPOINT ME THIS TIME, GENERAL IGOY. 123 00:13:20,560 --> 00:13:21,880 Who's Sansan? 124 00:13:23,400 --> 00:13:24,920 General Igoy. 125 00:14:39,040 --> 00:14:42,160 The place is crowded. The business is good. 126 00:14:45,640 --> 00:14:49,480 You're getting comfortable now being one of the bookie members. 127 00:14:50,120 --> 00:14:52,160 Huh? But listen now. 128 00:14:52,960 --> 00:14:54,640 You have to be more focused. 129 00:14:56,040 --> 00:14:57,400 The enemy is close. 130 00:14:58,120 --> 00:14:59,800 Divert the issue. 131 00:15:30,000 --> 00:15:31,560 Where is Sandra? 132 00:15:33,960 --> 00:15:35,480 All good. She's not there, General. 133 00:15:42,440 --> 00:15:43,800 Either Tomi dies 134 00:15:45,400 --> 00:15:48,840 or you will be killed by the police. 135 00:16:00,960 --> 00:16:03,120 You guys stay here. 136 00:16:20,280 --> 00:16:21,680 Don't run! 137 00:16:22,720 --> 00:16:24,400 Get out! 138 00:16:25,480 --> 00:16:28,160 Go away! Move! Move now! 139 00:16:28,240 --> 00:16:31,320 - Come on. - Get out! Get out! Get out! 140 00:17:09,360 --> 00:17:10,520 Sandra. 141 00:17:12,360 --> 00:17:14,160 You don't have to think about it anymore. 142 00:17:16,240 --> 00:17:18,960 Tomi is nobody. 143 00:17:21,320 --> 00:17:24,720 And I came here just for you. 144 00:17:28,160 --> 00:17:29,280 Just for you. 145 00:17:43,040 --> 00:17:44,080 Please. 146 00:17:45,360 --> 00:17:47,080 Promise you won't leave me. 147 00:17:47,840 --> 00:17:51,080 For sure. I promise. 148 00:17:57,120 --> 00:17:59,880 Then I need time to be alone now. 149 00:18:00,880 --> 00:18:03,920 I'll call you to accompany me. Okay. 150 00:18:39,360 --> 00:18:41,016 TO SANDRA: HONEY, WHERE ARE YOU? I'M ON MY WAY. 151 00:18:41,040 --> 00:18:43,120 FROM HARVEY: OKAY, I'LL SHOOT HIM IF HE RESISTS. 152 00:18:43,200 --> 00:18:44,576 FROM FADEL: WE'LL SHOOT HIM ON THE SPOT. 153 00:18:44,600 --> 00:18:46,600 TO TOMI: STAY AWAY FROM SANDRA. DON'T MESS WITH ME. 154 00:18:53,760 --> 00:18:54,840 General Igoy! 155 00:18:57,560 --> 00:18:59,080 You're a corrupt asshole! 156 00:19:07,240 --> 00:19:09,640 The general killed Inspector Tomi! 157 00:19:12,160 --> 00:19:13,400 Arrest him! 158 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 - Let me go! - Don't move! 159 00:19:20,160 --> 00:19:21,320 General, stop. 160 00:19:22,280 --> 00:19:24,320 - Back off. - Don't be stupid, General. 161 00:19:24,400 --> 00:19:25,920 I said back off. 162 00:19:28,520 --> 00:19:30,200 Just so you know, 163 00:19:31,000 --> 00:19:33,880 it was Sandra who killed Tomi, okay? 164 00:19:35,760 --> 00:19:37,640 General Igoy. Don't act stupid. 165 00:19:38,680 --> 00:19:40,200 Just wait for my revenge. 166 00:21:27,120 --> 00:21:28,520 We'll have a meeting. Now. 167 00:21:29,880 --> 00:21:31,120 Will the leader come? 168 00:21:31,720 --> 00:21:34,000 The leader and James don't join. Just us. 169 00:21:35,400 --> 00:21:37,280 - Come one. - Wait. 170 00:21:38,120 --> 00:21:40,400 I need a favor. Cover me. 171 00:21:41,520 --> 00:21:43,240 Don't forget to check if there's a delivery. 172 00:21:53,640 --> 00:21:57,800 - Miss. It's last month's delivery. - How about this month? 173 00:21:57,880 --> 00:22:00,960 - None, because the port is shut down. - Oh, I see. 174 00:22:01,040 --> 00:22:02,720 - Thank you. - Yes. 175 00:22:09,000 --> 00:22:11,360 - Any package for me? - No, Mr. Neon. 176 00:22:11,440 --> 00:22:14,040 The port is shut down so there's no order coming. 177 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 Renata. 178 00:22:46,040 --> 00:22:49,320 All your business, your team and District 8, 179 00:22:49,400 --> 00:22:50,680 report to me from now on. 180 00:22:51,440 --> 00:22:53,840 Other police teams will find and investigate Igoy. 181 00:22:53,920 --> 00:22:55,320 Excuse me, Captain. 182 00:22:55,400 --> 00:22:59,800 Right now, District 8 knows our strategies very well. 183 00:22:59,880 --> 00:23:02,480 Yes. Now it's difficult for us to make a move 184 00:23:02,560 --> 00:23:05,920 because General Igoy has been teaming up with them. 185 00:23:06,000 --> 00:23:09,680 And now they will be more cautious with their moves. 186 00:23:11,320 --> 00:23:15,760 The point is, this evidence is not enough to put them in jail. 187 00:23:15,840 --> 00:23:18,320 It makes our police institution look weak instead. 188 00:23:19,280 --> 00:23:21,920 Now they think we cannot trust anyone. 189 00:23:22,680 --> 00:23:24,960 But this is the right moment to change our tactics. 190 00:23:25,040 --> 00:23:26,200 What do you mean, Lieutenant? 191 00:23:26,920 --> 00:23:30,880 Captain, I was informed by one of the bookies 192 00:23:30,960 --> 00:23:34,880 that they keep a book with logs and records of the things they've done. 193 00:23:34,960 --> 00:23:38,640 If we had that, our position would be much stronger. 194 00:23:39,920 --> 00:23:40,840 Excuse me, Captain. 195 00:23:40,920 --> 00:23:43,240 Is it possible that we can get warrants for this case? 196 00:23:44,520 --> 00:23:48,120 As long as they have that damned General Igoy, 197 00:23:48,200 --> 00:23:50,440 asking for a warrant is dangerous. 198 00:23:51,440 --> 00:23:53,360 But we're still gonna need that book. 199 00:23:55,400 --> 00:23:56,840 We need something. 200 00:24:07,960 --> 00:24:13,040 He couldn't take care of his men who'd clearly killed Tomi. 201 00:24:14,720 --> 00:24:17,280 He is too soft. 202 00:24:17,880 --> 00:24:20,480 And that affects us. Look at Neon's face now. 203 00:24:23,040 --> 00:24:25,280 If he cannot see how important the business is, 204 00:24:25,880 --> 00:24:27,520 he's not the right person to be a leader. 205 00:24:28,520 --> 00:24:30,840 He's got problems with Dosage 18, 206 00:24:30,920 --> 00:24:35,160 something our leader wants us to prioritize. 207 00:24:36,240 --> 00:24:41,720 But you do realize that James is the leader's golden boy, right? 208 00:24:42,480 --> 00:24:45,760 Because his business earns the most money. 209 00:24:48,520 --> 00:24:51,640 You think it's impossible for us to ask for his name to be written in the book? 210 00:24:55,200 --> 00:24:57,760 We have to weaken his business first. 211 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 How? 212 00:25:01,600 --> 00:25:04,760 The way is to sabotage the money source on the third floor 213 00:25:04,840 --> 00:25:07,600 and James' favorite. 214 00:25:17,680 --> 00:25:20,400 New day, new blood, ladies and gentlemen. 215 00:25:21,080 --> 00:25:24,520 It never stops in the District 8 ring. 216 00:25:24,600 --> 00:25:28,920 Where the blood spills and sporadic attacks 217 00:25:29,000 --> 00:25:31,040 are legal and captivating! 218 00:25:37,000 --> 00:25:38,440 Who's up for green? 219 00:25:38,520 --> 00:25:40,240 Green! 220 00:25:41,840 --> 00:25:43,600 Who's up for yellow? 221 00:25:45,600 --> 00:25:51,520 - Yellow, yellow, yellow! - Green, green, green! 222 00:25:51,600 --> 00:25:55,480 - Yellow, yellow, yellow! - Green, green, green! 223 00:26:08,240 --> 00:26:10,320 - Yellow! - Green! 224 00:26:18,320 --> 00:26:20,800 - Yellow, yellow, yellow! - Green, green, green! 225 00:26:32,840 --> 00:26:33,960 Go! 226 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 You're worried I might get drugged like the last week's fighter, aren't you? 227 00:27:09,320 --> 00:27:10,440 Not your business. 228 00:27:14,360 --> 00:27:15,440 Ready to surrender? 229 00:27:17,000 --> 00:27:18,160 Ready to lose? 230 00:27:20,240 --> 00:27:22,920 {\an8}NEXT EPISODE 231 00:27:27,880 --> 00:27:29,600 {\an8}She's using Dosage 18. 232 00:27:30,240 --> 00:27:31,800 {\an8}That is clearly very dangerous. 233 00:27:36,320 --> 00:27:38,320 {\an8}I want to fight with you. 234 00:27:47,040 --> 00:27:50,080 {\an8}But the problem is that it's too dangerous to be supplied. 235 00:27:51,360 --> 00:27:53,400 {\an8}It's very brutal. 16933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.