Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:25,280
I'm only telling you about this
because I'm drunk.
2
00:00:35,280 --> 00:00:37,400
My organization loves structure.
3
00:00:39,080 --> 00:00:43,240
It loves hierarchy and also task divisions
based on our own rules.
4
00:00:45,160 --> 00:00:47,920
My position is only one of the bookies.
5
00:00:49,640 --> 00:00:52,520
Each business bookie
handles one business line.
6
00:00:54,960 --> 00:00:58,640
And we're all controlled
by one supreme leader.
7
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
Do you get it?
8
00:01:04,720 --> 00:01:07,680
For sensitive things, we only track
each other through books.
9
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
Books?
10
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
Yes.
11
00:01:22,960 --> 00:01:24,040
Through the books.
12
00:01:25,840 --> 00:01:26,880
Paper books?
13
00:01:29,600 --> 00:01:32,800
Your friends at the police
would've never thought about it, right?
14
00:01:35,480 --> 00:01:36,520
Moreover,
15
00:01:37,960 --> 00:01:39,600
the leader is old-fashioned.
16
00:01:44,720 --> 00:01:47,200
So where's this giant book located?
17
00:01:50,960 --> 00:01:52,680
It's in…
18
00:01:56,760 --> 00:01:57,760
Renata.
19
00:01:58,560 --> 00:02:01,840
I am drunk, but not that drunk.
20
00:02:02,920 --> 00:02:04,320
You think I'm stupid?
21
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Stop it.
22
00:02:09,080 --> 00:02:11,320
Hey. Where are you going?
23
00:02:19,640 --> 00:02:21,280
I need to find my brother.
24
00:02:22,480 --> 00:02:24,040
I want to have a chat with him.
25
00:02:27,960 --> 00:02:29,160
Well, then.
26
00:02:32,840 --> 00:02:35,280
Have you got enough information?
27
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
{\an8}Where are you?
28
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
{\an8}At the usual place.
29
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
{\an8}Bill.
30
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
{\an8}James.
31
00:04:12,320 --> 00:04:13,520
{\an8}What's wrong with you?
32
00:04:15,360 --> 00:04:16,360
What do you mean?
33
00:04:26,680 --> 00:04:29,720
You gave Dosage 18 to Ayuma, huh?
34
00:04:39,120 --> 00:04:41,280
You gave Dosage 18 to your own girl?
35
00:04:45,960 --> 00:04:47,680
What's that got to do with you?
36
00:05:06,640 --> 00:05:08,240
You have no brain.
37
00:05:08,960 --> 00:05:11,000
Your girl could get addicted to the drug.
38
00:05:11,080 --> 00:05:13,120
This reminds me
of when I was in junior high school.
39
00:05:19,400 --> 00:05:20,480
You are strong.
40
00:05:21,160 --> 00:05:22,720
But only if you're in control.
41
00:05:24,160 --> 00:05:25,480
In control.
42
00:05:30,080 --> 00:05:32,360
You better speak no more words.
43
00:05:36,000 --> 00:05:39,760
We run a business and earn money
in the same place.
44
00:05:40,280 --> 00:05:42,560
The place that makes people get addicted.
45
00:05:44,240 --> 00:05:47,680
Don't act like we're different.
46
00:05:50,160 --> 00:05:52,720
Do you even care about Ayuma?
47
00:06:00,360 --> 00:06:03,160
That's why I don't need permission
to inject her.
48
00:06:04,600 --> 00:06:06,040
And one thing's for sure.
49
00:06:06,120 --> 00:06:09,360
Ayuma doesn't want to be
better than Renata.
50
00:06:10,520 --> 00:06:13,320
Ayuma just wants to win.
51
00:06:15,320 --> 00:06:16,360
Sort yourself out.
52
00:06:23,360 --> 00:06:28,040
That's why, when it comes to the girls,
don't involve your heart.
53
00:06:30,040 --> 00:06:31,280
Who the hell are you?
54
00:06:32,720 --> 00:06:33,840
I don't know you.
55
00:06:57,480 --> 00:06:58,520
Sandra.
56
00:06:59,880 --> 00:07:01,160
This time I agree with you.
57
00:07:11,720 --> 00:07:15,800
Aggressive, pain relieving, addictive.
58
00:07:16,760 --> 00:07:20,440
Okay. So this means it's a rabies venom?
59
00:07:21,120 --> 00:07:22,120
It could be.
60
00:07:23,040 --> 00:07:24,560
But the crazier thing is
61
00:07:24,640 --> 00:07:28,360
they smuggle this Dosage 18
without us knowing.
62
00:07:29,640 --> 00:07:34,040
So, the substances are induced
to the generally prescribed meds?
63
00:07:34,640 --> 00:07:38,160
Like cough medicine, headache medicine,
and sleeping pills?
64
00:07:38,240 --> 00:07:41,001
They can get addicted without realizing
that they are indeed addicted.
65
00:07:41,680 --> 00:07:45,440
But haven't we just cut
their material transport system?
66
00:07:46,880 --> 00:07:49,280
It's never that simple
with such a strong syndicate.
67
00:07:50,440 --> 00:07:51,920
Okay, but you have to remember that
68
00:07:52,000 --> 00:07:54,640
they will try to find ways
for the delivery.
69
00:07:56,920 --> 00:08:00,840
POLICE: NOT JUST A PROFESSION
BUT A WAY TO SERVE
70
00:08:04,560 --> 00:08:06,256
- Can I help you?
- Excuse me, sir. It's a delivery.
71
00:08:06,280 --> 00:08:08,680
- For Lieutenant Renata.
- All right.
72
00:08:10,400 --> 00:08:11,760
- Lieutenant.
- Sign here.
73
00:08:12,280 --> 00:08:13,320
Here?
74
00:08:21,720 --> 00:08:23,440
You're not playing golf today, General?
75
00:08:25,320 --> 00:08:29,240
I'm gonna skip for today
because I have things to do.
76
00:08:29,840 --> 00:08:33,200
That's unusual.
You usually make golf your top priority.
77
00:08:37,120 --> 00:08:39,480
PRECISION POST
78
00:08:41,560 --> 00:08:43,160
Excuse me, Commander. There's a package.
79
00:09:00,520 --> 00:09:02,480
Captain Harris?
80
00:09:02,560 --> 00:09:04,480
Sorry. Can you take a look
at this for a minute?
81
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
SPECIAL DIVISION UNIT
82
00:09:13,760 --> 00:09:16,120
THIS IS THE HEAD OF TOMI'S MURDERER
83
00:09:24,120 --> 00:09:25,520
It contains three times the amount.
84
00:09:26,040 --> 00:09:29,000
Whether is two times, five times,
or even ten times,
85
00:09:29,080 --> 00:09:32,400
you know that if the name is
already written in the book,
86
00:09:32,480 --> 00:09:33,720
they must not live!
87
00:09:38,800 --> 00:09:40,440
Leave! Go!
88
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
Dad!
89
00:09:51,400 --> 00:09:53,000
She's going to escape!
90
00:10:08,680 --> 00:10:10,280
Move!
91
00:10:35,200 --> 00:10:36,280
Sandra.
92
00:10:39,840 --> 00:10:41,320
How does it feel…
93
00:10:43,440 --> 00:10:46,880
raising two teenagers
with a policeman's salary?
94
00:10:50,840 --> 00:10:52,640
Please don't involve my children.
95
00:11:00,400 --> 00:11:02,480
All these things happened
96
00:11:04,200 --> 00:11:05,920
because you left me.
97
00:11:06,000 --> 00:11:07,160
Understand?
98
00:11:09,960 --> 00:11:11,800
If you just hadn't left me,
99
00:11:12,920 --> 00:11:16,400
I could have let Alex be free of his debts
100
00:11:17,520 --> 00:11:21,600
so that he didn't let his beloved dad
and sister down.
101
00:11:25,240 --> 00:11:26,800
Now, your son is dead.
102
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
Leaving his sister.
103
00:11:37,000 --> 00:11:39,240
Let me take responsibility,
please, Sandra.
104
00:11:44,200 --> 00:11:45,280
You listen now.
105
00:11:47,800 --> 00:11:49,840
I can no longer do anything.
106
00:11:51,480 --> 00:11:53,360
Alex is out of my hands.
107
00:11:54,680 --> 00:11:58,080
His name was also written in the book
by the leader.
108
00:12:01,120 --> 00:12:02,400
You know, right?
109
00:12:04,000 --> 00:12:06,600
The names that are written in the book
110
00:12:07,320 --> 00:12:09,840
are the names of people who must not live.
111
00:12:16,760 --> 00:12:18,360
Renata can also be dragged into this.
112
00:12:24,960 --> 00:12:26,280
But settle down now.
113
00:12:27,840 --> 00:12:31,000
I still have a way to save Renata.
114
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
How?
115
00:12:36,320 --> 00:12:37,360
Easy.
116
00:12:38,440 --> 00:12:40,680
Just like all the others,
117
00:12:41,760 --> 00:12:44,520
you becoming mine is enough.
118
00:13:03,960 --> 00:13:05,696
WHAT ARE THE PLANS FOR TOMORROW,
GENERAL IGOY?
119
00:13:05,720 --> 00:13:07,080
- ALL GOOD, SANSAN.
- LET ME KNOW.
120
00:13:07,160 --> 00:13:08,656
I HAVE DIVERTED THE POLICE
TO CONTINUE THE OPERATION.
121
00:13:08,680 --> 00:13:10,920
OKAY, SANSAN. I'VE ORDERED
RENATA'S TEAM TO AMBUSH.
122
00:13:11,000 --> 00:13:12,720
DON'T DISAPPOINT ME THIS TIME,
GENERAL IGOY.
123
00:13:20,560 --> 00:13:21,880
Who's Sansan?
124
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
General Igoy.
125
00:14:39,040 --> 00:14:42,160
The place is crowded.
The business is good.
126
00:14:45,640 --> 00:14:49,480
You're getting comfortable now
being one of the bookie members.
127
00:14:50,120 --> 00:14:52,160
Huh? But listen now.
128
00:14:52,960 --> 00:14:54,640
You have to be more focused.
129
00:14:56,040 --> 00:14:57,400
The enemy is close.
130
00:14:58,120 --> 00:14:59,800
Divert the issue.
131
00:15:30,000 --> 00:15:31,560
Where is Sandra?
132
00:15:33,960 --> 00:15:35,480
All good. She's not there, General.
133
00:15:42,440 --> 00:15:43,800
Either Tomi dies
134
00:15:45,400 --> 00:15:48,840
or you will be killed by the police.
135
00:16:00,960 --> 00:16:03,120
You guys stay here.
136
00:16:20,280 --> 00:16:21,680
Don't run!
137
00:16:22,720 --> 00:16:24,400
Get out!
138
00:16:25,480 --> 00:16:28,160
Go away! Move! Move now!
139
00:16:28,240 --> 00:16:31,320
- Come on.
- Get out! Get out! Get out!
140
00:17:09,360 --> 00:17:10,520
Sandra.
141
00:17:12,360 --> 00:17:14,160
You don't have to think about it anymore.
142
00:17:16,240 --> 00:17:18,960
Tomi is nobody.
143
00:17:21,320 --> 00:17:24,720
And I came here just for you.
144
00:17:28,160 --> 00:17:29,280
Just for you.
145
00:17:43,040 --> 00:17:44,080
Please.
146
00:17:45,360 --> 00:17:47,080
Promise you won't leave me.
147
00:17:47,840 --> 00:17:51,080
For sure. I promise.
148
00:17:57,120 --> 00:17:59,880
Then I need time to be alone now.
149
00:18:00,880 --> 00:18:03,920
I'll call you to accompany me. Okay.
150
00:18:39,360 --> 00:18:41,016
TO SANDRA: HONEY, WHERE ARE YOU?
I'M ON MY WAY.
151
00:18:41,040 --> 00:18:43,120
FROM HARVEY: OKAY, I'LL SHOOT HIM
IF HE RESISTS.
152
00:18:43,200 --> 00:18:44,576
FROM FADEL:
WE'LL SHOOT HIM ON THE SPOT.
153
00:18:44,600 --> 00:18:46,600
TO TOMI: STAY AWAY FROM SANDRA.
DON'T MESS WITH ME.
154
00:18:53,760 --> 00:18:54,840
General Igoy!
155
00:18:57,560 --> 00:18:59,080
You're a corrupt asshole!
156
00:19:07,240 --> 00:19:09,640
The general killed Inspector Tomi!
157
00:19:12,160 --> 00:19:13,400
Arrest him!
158
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
- Let me go!
- Don't move!
159
00:19:20,160 --> 00:19:21,320
General, stop.
160
00:19:22,280 --> 00:19:24,320
- Back off.
- Don't be stupid, General.
161
00:19:24,400 --> 00:19:25,920
I said back off.
162
00:19:28,520 --> 00:19:30,200
Just so you know,
163
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
it was Sandra who killed Tomi, okay?
164
00:19:35,760 --> 00:19:37,640
General Igoy. Don't act stupid.
165
00:19:38,680 --> 00:19:40,200
Just wait for my revenge.
166
00:21:27,120 --> 00:21:28,520
We'll have a meeting. Now.
167
00:21:29,880 --> 00:21:31,120
Will the leader come?
168
00:21:31,720 --> 00:21:34,000
The leader and James don't join. Just us.
169
00:21:35,400 --> 00:21:37,280
- Come one.
- Wait.
170
00:21:38,120 --> 00:21:40,400
I need a favor. Cover me.
171
00:21:41,520 --> 00:21:43,240
Don't forget to check
if there's a delivery.
172
00:21:53,640 --> 00:21:57,800
- Miss. It's last month's delivery.
- How about this month?
173
00:21:57,880 --> 00:22:00,960
- None, because the port is shut down.
- Oh, I see.
174
00:22:01,040 --> 00:22:02,720
- Thank you.
- Yes.
175
00:22:09,000 --> 00:22:11,360
- Any package for me?
- No, Mr. Neon.
176
00:22:11,440 --> 00:22:14,040
The port is shut down
so there's no order coming.
177
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Renata.
178
00:22:46,040 --> 00:22:49,320
All your business,
your team and District 8,
179
00:22:49,400 --> 00:22:50,680
report to me from now on.
180
00:22:51,440 --> 00:22:53,840
Other police teams
will find and investigate Igoy.
181
00:22:53,920 --> 00:22:55,320
Excuse me, Captain.
182
00:22:55,400 --> 00:22:59,800
Right now, District 8
knows our strategies very well.
183
00:22:59,880 --> 00:23:02,480
Yes. Now it's difficult for us
to make a move
184
00:23:02,560 --> 00:23:05,920
because General Igoy has been
teaming up with them.
185
00:23:06,000 --> 00:23:09,680
And now they will be more cautious
with their moves.
186
00:23:11,320 --> 00:23:15,760
The point is, this evidence is not
enough to put them in jail.
187
00:23:15,840 --> 00:23:18,320
It makes our police institution
look weak instead.
188
00:23:19,280 --> 00:23:21,920
Now they think we cannot trust anyone.
189
00:23:22,680 --> 00:23:24,960
But this is the right moment
to change our tactics.
190
00:23:25,040 --> 00:23:26,200
What do you mean, Lieutenant?
191
00:23:26,920 --> 00:23:30,880
Captain, I was informed
by one of the bookies
192
00:23:30,960 --> 00:23:34,880
that they keep a book with logs
and records of the things they've done.
193
00:23:34,960 --> 00:23:38,640
If we had that,
our position would be much stronger.
194
00:23:39,920 --> 00:23:40,840
Excuse me, Captain.
195
00:23:40,920 --> 00:23:43,240
Is it possible that we can get warrants
for this case?
196
00:23:44,520 --> 00:23:48,120
As long as they have that damned
General Igoy,
197
00:23:48,200 --> 00:23:50,440
asking for a warrant is dangerous.
198
00:23:51,440 --> 00:23:53,360
But we're still gonna need that book.
199
00:23:55,400 --> 00:23:56,840
We need something.
200
00:24:07,960 --> 00:24:13,040
He couldn't take care of his men
who'd clearly killed Tomi.
201
00:24:14,720 --> 00:24:17,280
He is too soft.
202
00:24:17,880 --> 00:24:20,480
And that affects us.
Look at Neon's face now.
203
00:24:23,040 --> 00:24:25,280
If he cannot see how important
the business is,
204
00:24:25,880 --> 00:24:27,520
he's not the right person to be a leader.
205
00:24:28,520 --> 00:24:30,840
He's got problems with Dosage 18,
206
00:24:30,920 --> 00:24:35,160
something our leader
wants us to prioritize.
207
00:24:36,240 --> 00:24:41,720
But you do realize that James is
the leader's golden boy, right?
208
00:24:42,480 --> 00:24:45,760
Because his business earns the most money.
209
00:24:48,520 --> 00:24:51,640
You think it's impossible for us to ask
for his name to be written in the book?
210
00:24:55,200 --> 00:24:57,760
We have to weaken his business first.
211
00:24:58,880 --> 00:24:59,880
How?
212
00:25:01,600 --> 00:25:04,760
The way is to sabotage
the money source on the third floor
213
00:25:04,840 --> 00:25:07,600
and James' favorite.
214
00:25:17,680 --> 00:25:20,400
New day, new blood, ladies and gentlemen.
215
00:25:21,080 --> 00:25:24,520
It never stops in the District 8 ring.
216
00:25:24,600 --> 00:25:28,920
Where the blood spills
and sporadic attacks
217
00:25:29,000 --> 00:25:31,040
are legal and captivating!
218
00:25:37,000 --> 00:25:38,440
Who's up for green?
219
00:25:38,520 --> 00:25:40,240
Green!
220
00:25:41,840 --> 00:25:43,600
Who's up for yellow?
221
00:25:45,600 --> 00:25:51,520
- Yellow, yellow, yellow!
- Green, green, green!
222
00:25:51,600 --> 00:25:55,480
- Yellow, yellow, yellow!
- Green, green, green!
223
00:26:08,240 --> 00:26:10,320
- Yellow!
- Green!
224
00:26:18,320 --> 00:26:20,800
- Yellow, yellow, yellow!
- Green, green, green!
225
00:26:32,840 --> 00:26:33,960
Go!
226
00:27:05,680 --> 00:27:08,680
You're worried I might get drugged like
the last week's fighter, aren't you?
227
00:27:09,320 --> 00:27:10,440
Not your business.
228
00:27:14,360 --> 00:27:15,440
Ready to surrender?
229
00:27:17,000 --> 00:27:18,160
Ready to lose?
230
00:27:20,240 --> 00:27:22,920
{\an8}NEXT EPISODE
231
00:27:27,880 --> 00:27:29,600
{\an8}She's using Dosage 18.
232
00:27:30,240 --> 00:27:31,800
{\an8}That is clearly very dangerous.
233
00:27:36,320 --> 00:27:38,320
{\an8}I want to fight with you.
234
00:27:47,040 --> 00:27:50,080
{\an8}But the problem is that it's
too dangerous to be supplied.
235
00:27:51,360 --> 00:27:53,400
{\an8}It's very brutal.
16933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.