All language subtitles for Crucible.Of.Horror.1971.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,416 --> 00:03:29,376 - Jane you're late, where have you been? 2 00:03:29,411 --> 00:03:30,418 ' Out! 3 00:05:11,019 --> 00:05:12,228 Do you like it? 4 00:06:49,784 --> 00:06:50,576 Edith! 5 00:06:51,703 --> 00:06:52,495 Edith! 6 00:06:54,080 --> 00:06:56,791 Don't be late for dinner please! 7 00:06:56,826 --> 00:06:58,501 You have, 12 minutes. 8 00:08:32,679 --> 00:08:37,179 - for the insurance merger was tucked away rather. 9 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 No doubt the responsible papers 10 00:08:44,107 --> 00:08:45,733 will give it space. 11 00:08:45,734 --> 00:08:47,026 Yes of course. 12 00:08:53,199 --> 00:08:56,076 Did you remember my commission? 13 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 The roll of canvas? 14 00:08:58,364 --> 00:08:59,121 Oh God! 15 00:09:00,165 --> 00:09:03,084 - Don't think he would be interested. 16 00:09:03,119 --> 00:09:04,835 I was interested. 17 00:09:08,548 --> 00:09:10,841 Please stop, Jane. 18 00:09:10,842 --> 00:09:13,031 Well I shall have to go. 19 00:09:13,066 --> 00:09:15,220 Jane will come with me. 20 00:09:18,767 --> 00:09:20,477 Where did you go on your bicycle? 21 00:09:21,561 --> 00:09:23,486 To see Eleanor. 22 00:09:23,521 --> 00:09:24,772 Eleanor, who is she? 23 00:09:25,857 --> 00:09:27,490 I can't keep on explaining who 24 00:09:27,525 --> 00:09:30,611 my various friends are they're, they're just friends. 25 00:09:31,529 --> 00:09:34,281 Not that I expect to keep my friends. 26 00:09:34,282 --> 00:09:35,574 - Why not? - What? 27 00:09:36,576 --> 00:09:39,745 Why won't you keep your friends? 28 00:09:39,780 --> 00:09:42,915 They get fed up paying for me. 29 00:09:42,916 --> 00:09:45,251 - No I can't manage that. - Just a little piece 30 00:09:45,286 --> 00:09:46,043 of breast. 31 00:09:47,587 --> 00:09:49,589 You've given me the leg. 32 00:09:49,624 --> 00:09:50,423 And some breast. 33 00:09:52,258 --> 00:09:56,595 - Doesn't matter which part, I can't manage it. 34 00:10:23,915 --> 00:10:27,960 - I suppose there were times when wigs were fashionable. 35 00:10:27,961 --> 00:10:29,941 Beastly how they demise you. 36 00:10:29,976 --> 00:10:31,922 Extremely expensive things. 37 00:10:33,299 --> 00:10:36,010 Can you imagine the days when a man shaved his head, 38 00:10:36,045 --> 00:10:38,637 and then crowned it with a lice-ridden wig? 39 00:10:40,140 --> 00:10:41,349 Why lice-ridden? 40 00:10:42,767 --> 00:10:45,770 - They were filthy, they had no conception of hygiene. 41 00:10:51,234 --> 00:10:53,069 Couldn't Jane take job? 42 00:10:55,071 --> 00:10:58,491 I mean since you can't afford to give her any pocket money? 43 00:10:58,526 --> 00:11:00,409 She has everything she wants at home. 44 00:11:01,995 --> 00:11:03,871 Sooner or later she's going to work. 45 00:11:06,749 --> 00:11:09,543 What qualifications has she got? 46 00:11:09,544 --> 00:11:10,711 Lots of things. 47 00:11:11,629 --> 00:11:13,505 - And she hasn't even got her here. 48 00:11:14,382 --> 00:11:17,176 - There's no need for all young people to work nowadays. 49 00:11:18,261 --> 00:11:19,220 Except for servants. 50 00:11:20,513 --> 00:11:23,641 Now I think there should be, conscription. 51 00:11:23,676 --> 00:11:26,185 For all young women, from 18 to 20, 52 00:11:26,186 --> 00:11:27,270 as domestic help. 53 00:11:29,564 --> 00:11:31,274 They might be more use to us then. 54 00:11:33,109 --> 00:11:35,903 There'd be fewer cases of illegitimate birth, I should say. 55 00:11:35,904 --> 00:11:39,198 - I'm not bloody interested in what you should say! 56 00:12:06,100 --> 00:12:10,600 She's congenitally deaf, that woman. 57 00:12:13,524 --> 00:12:14,733 Answer the door will you? 58 00:12:15,735 --> 00:12:17,027 What? 59 00:12:17,028 --> 00:12:20,031 Well which do you want, the door or your? 60 00:12:20,066 --> 00:12:20,823 What? 61 00:12:21,741 --> 00:12:23,033 Which do you want, 62 00:12:23,034 --> 00:12:25,494 the door or... 63 00:12:27,538 --> 00:12:29,081 Bolshevism, below stairs. 64 00:12:32,418 --> 00:12:33,585 I could have told you. 65 00:12:42,553 --> 00:12:44,972 Jane, answer the bell will you? 66 00:13:03,157 --> 00:13:03,949 Your dad in? 67 00:13:06,202 --> 00:13:06,994 Yeah. 68 00:13:08,788 --> 00:13:10,623 Well I'd, like to see him. 69 00:13:12,083 --> 00:13:13,751 You'd be unpopular if you don't. 70 00:13:15,128 --> 00:13:16,212 This is late coming up. 71 00:13:18,423 --> 00:13:19,382 Where were you? 72 00:13:20,425 --> 00:13:21,307 When? 73 00:13:21,342 --> 00:13:24,845 - , said you, dropped by the club this afternoon. 74 00:13:24,846 --> 00:13:25,638 Didn't you? 75 00:13:29,058 --> 00:13:32,311 , I mean, my calling now. 76 00:13:34,063 --> 00:13:37,858 - , do you insist on seeing father? 77 00:13:39,402 --> 00:13:40,194 Yes I do. 78 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 - Well I'll tell him. - Well ask me in will you, 79 00:13:44,115 --> 00:13:45,699 I mean it's damn wet! 80 00:13:45,700 --> 00:13:47,743 Just come in, don't be so bloody stupid! 81 00:13:53,708 --> 00:13:55,501 It's Mr. Gregson from the golf club. 82 00:13:56,419 --> 00:13:58,337 Well what does he want? 83 00:13:58,338 --> 00:13:59,297 - You. - Now? 84 00:14:02,467 --> 00:14:04,135 - Where is he? - In the hall. 85 00:14:05,303 --> 00:14:06,887 Making a puddle. 86 00:14:06,888 --> 00:14:08,180 Well I'm going to eat my soup, 87 00:14:08,181 --> 00:14:12,143 go tell him to wait in my study. 88 00:14:12,178 --> 00:14:13,018 In there. 89 00:14:27,325 --> 00:14:31,825 Why don't you shave that thing off? 90 00:14:41,422 --> 00:14:43,132 Is the one with the moon face? 91 00:14:43,167 --> 00:14:43,924 Yes. 92 00:14:45,009 --> 00:14:47,094 Gregson is a friend of mine. 93 00:14:48,304 --> 00:14:50,180 He's just kissed me. 94 00:14:52,767 --> 00:14:54,442 What do you mean? 95 00:14:54,477 --> 00:14:56,145 - I mean he grabbed hold of me and jammed his 96 00:14:56,180 --> 00:14:57,729 great face into mine. 97 00:14:57,730 --> 00:14:58,564 Rubbish! 98 00:15:00,024 --> 00:15:02,526 - He's got a mustache like a carpet sweeper. 99 00:15:17,917 --> 00:15:19,668 Ah Gregson, sit down. 100 00:15:19,703 --> 00:15:21,420 - Ah. - We've just been 101 00:15:21,421 --> 00:15:23,798 having dinner. - As I understand, yes. 102 00:15:24,924 --> 00:15:26,425 Well what is it my dear chap? 103 00:15:27,677 --> 00:15:31,896 - Your daughter, stole, 50,000 and 104 00:15:31,931 --> 00:15:34,141 18 and six in cash from the golf club center. 105 00:15:41,023 --> 00:15:42,315 Would you like me to repeat it? 106 00:15:51,075 --> 00:15:53,292 You mean you saw her? 107 00:15:53,327 --> 00:15:54,619 No my secretary saw her. 108 00:15:54,620 --> 00:15:56,413 - Did she personally? - Naturally. 109 00:15:56,414 --> 00:15:57,456 - When? - Yesterday. 110 00:15:57,491 --> 00:15:58,464 - Yesterday? - Yes. 111 00:15:58,499 --> 00:16:00,292 Why didn't you come yesterday? 112 00:16:00,293 --> 00:16:02,885 I didn't, er, was thinking about it. 113 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 - What the bloody hell was the safe doing open? 114 00:16:05,256 --> 00:16:07,841 - What? - Are you going to tell me, 115 00:16:07,842 --> 00:16:10,309 that she blew it up with jell-ignite? 116 00:16:10,344 --> 00:16:11,845 - I was only out of the office for a few minutes, 117 00:16:11,846 --> 00:16:14,390 there was no to expect this sort of thing. 118 00:16:31,824 --> 00:16:34,868 - Do you usually kiss people who steal your money? 119 00:16:37,330 --> 00:16:39,714 She said you kissed her just now. 120 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 I have no doubt it's not the first time. 121 00:16:42,627 --> 00:16:44,253 That's uh, ridiculous, that... 122 00:16:46,088 --> 00:16:47,130 She'd better look out that girl, 123 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 she's going to be in trouble! 124 00:16:48,633 --> 00:16:51,010 - She's 16. - So I believe. 125 00:16:51,045 --> 00:16:52,469 Do you deny it then? 126 00:16:54,055 --> 00:16:56,182 - Certainly, I deny it. - I have no doubt 127 00:16:56,217 --> 00:16:57,408 she will deny the theft. 128 00:16:57,443 --> 00:16:58,600 Well for God's sake! 129 00:17:00,269 --> 00:17:03,355 I've told you, I've got my secretary's word for it! 130 00:17:07,610 --> 00:17:08,402 Well? 131 00:17:09,529 --> 00:17:13,407 - Well,, we're supposed to be friends- 132 00:17:13,442 --> 00:17:14,199 Of course. 133 00:17:15,993 --> 00:17:16,785 If you just, 134 00:17:17,828 --> 00:17:20,205 give me back the money, and no more need be said. 135 00:17:22,291 --> 00:17:24,876 But it's got to be now, that's advance ticket money, 136 00:17:24,877 --> 00:17:26,628 it should be put back straight away! 137 00:17:26,629 --> 00:17:27,421 YES. 138 00:17:31,759 --> 00:17:33,802 And that part of it, doesn't matter to me. 139 00:17:36,305 --> 00:17:38,140 I will give you the money. 140 00:17:44,855 --> 00:17:46,815 No kidding about this! 141 00:17:51,904 --> 00:17:55,532 - Thank you. - Keep away from her. 142 00:17:55,533 --> 00:17:58,202 - What did you say? - My daughter. 143 00:17:58,237 --> 00:17:59,828 Don't. 144 00:17:59,829 --> 00:18:01,413 Well I should like to, happily. 145 00:18:04,125 --> 00:18:05,042 Quite I, wouldn't... 146 00:18:14,093 --> 00:18:16,929 Goodnight then, don't thank me, will you! 147 00:18:16,964 --> 00:18:19,514 Oh I do thank you, of course. 148 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Very good of you, very good. 149 00:18:30,818 --> 00:18:31,610 Little bitch! 150 00:18:34,155 --> 00:18:35,072 Little con... 151 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 Coffee's cold I expect. 152 00:18:57,428 --> 00:18:58,804 Jane pour me a cup will you? 153 00:19:01,891 --> 00:19:04,351 I'll go upstairs if you don't mind? 154 00:19:04,352 --> 00:19:05,401 You're not well? 155 00:19:05,436 --> 00:19:07,312 What's wrong with the drawing room? 156 00:19:07,313 --> 00:19:08,897 I don't like the chintz. 157 00:19:08,932 --> 00:19:10,482 - Chintz! - You chose it! 158 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 - What did he want? - Huh? 159 00:19:17,323 --> 00:19:21,823 Oh Gregson, to sell me some dance tickets. 160 00:19:21,994 --> 00:19:23,954 The man's indefatigable. 161 00:20:32,106 --> 00:20:32,898 Come in. 162 00:20:40,614 --> 00:20:42,365 - What makes you think that you can get away 163 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 with a thing like that? 164 00:20:48,247 --> 00:20:49,456 Have you spent the money? 165 00:20:52,918 --> 00:20:55,503 If not, just give it to me, please. 166 00:20:55,504 --> 00:20:56,595 I haven't got it. 167 00:20:56,630 --> 00:20:58,548 Just give it to me, hmm? 168 00:20:58,549 --> 00:20:59,341 ' Go away! 169 00:21:40,716 --> 00:21:43,009 - That should stop you thieving again. 170 00:21:56,565 --> 00:21:58,149 What's she done this time? 171 00:21:58,150 --> 00:21:59,109 Stealing. 172 00:22:36,480 --> 00:22:37,272 Jane! 173 00:22:38,649 --> 00:22:39,441 Jane! 174 00:22:43,279 --> 00:22:44,113 Are you all right? 175 00:22:45,698 --> 00:22:46,740 Yes. 176 00:23:30,326 --> 00:23:33,036 Edith! 177 00:23:35,080 --> 00:23:37,423 Edith! 178 00:23:37,458 --> 00:23:38,709 - Edith! - Can't you sleep? 179 00:23:38,744 --> 00:23:41,253 Edith! 180 00:23:42,379 --> 00:23:43,963 - Edith! - Edith! 181 00:23:43,964 --> 00:23:45,924 Edith! 182 00:23:45,925 --> 00:23:47,843 You've been robbed,... 183 00:23:52,264 --> 00:23:54,474 - Killing... - Yes... 184 00:23:54,475 --> 00:23:55,816 - YES... - YES... 185 00:23:55,851 --> 00:23:57,894 - YES... - Edith, Edith... 186 00:24:01,023 --> 00:24:02,149 Edith! - Edith! 187 00:24:56,829 --> 00:24:59,665 - Did you shut the garden door, it's not all that warm. 188 00:24:59,700 --> 00:25:00,457 Yes of course. 189 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 Did you sleep well? 190 00:25:26,608 --> 00:25:27,942 Thank YOU, yes' 191 00:25:54,762 --> 00:25:56,353 Good morning Jane. 192 00:25:56,388 --> 00:25:58,181 - Good morning. - Good morning. 193 00:25:58,182 --> 00:26:00,350 Good morning Rupert. 194 00:26:16,283 --> 00:26:18,034 I wanted to see you before you left. 195 00:26:19,495 --> 00:26:21,295 Oh, why particularly. 196 00:26:21,330 --> 00:26:23,248 - I wouldn't like you to think me a coward. 197 00:26:25,125 --> 00:26:26,584 Oh I don't think that. 198 00:26:26,619 --> 00:26:28,044 That's good then. 199 00:26:29,797 --> 00:26:31,722 Can I have my money back? 200 00:26:31,757 --> 00:26:33,717 No you may not have my money back. 201 00:26:43,060 --> 00:26:45,520 - Do you think you could manage to make less noise eating? 202 00:26:45,521 --> 00:26:46,939 The bacon's overdone. 203 00:27:16,218 --> 00:27:18,178 People seem to cross the Atlantic in 204 00:27:18,213 --> 00:27:19,470 smaller and smaller things. 205 00:27:20,681 --> 00:27:22,599 I can't think why they don't bicycle across. 206 00:27:22,634 --> 00:27:23,600 Why shouldn't they? 207 00:27:24,560 --> 00:27:26,068 Imagine what the insurance premium 208 00:27:26,103 --> 00:27:28,814 must be on those things, racing yachts and so on. 209 00:27:29,898 --> 00:27:31,190 Mind you I don't know the figures. 210 00:27:31,191 --> 00:27:33,359 - Don't let's bother to find out, spread the load, 211 00:27:33,360 --> 00:27:36,029 that's the principle of marine insurance. 212 00:27:36,064 --> 00:27:37,238 And don't you ever forget it. 213 00:27:37,239 --> 00:27:38,580 I don't. 214 00:27:38,615 --> 00:27:39,907 - Rupert! - Yes Mother? 215 00:27:42,536 --> 00:27:44,287 Would you get me the canvas today? 216 00:27:45,330 --> 00:27:46,122 Yes Mother. 217 00:27:47,958 --> 00:27:51,044 - Try and get a decent bit of beef, for the weekend. 218 00:27:51,079 --> 00:27:52,754 The butcher down there is hopeless. 219 00:28:02,264 --> 00:28:03,306 While you were. 220 00:28:03,341 --> 00:28:04,314 ' Yes sure, 221 00:28:04,349 --> 00:28:05,516 he said he'd talk with you about the- 222 00:28:06,351 --> 00:28:08,102 Did you approach Richardson about it? 223 00:28:08,103 --> 00:28:09,027 Should I have done? 224 00:28:09,062 --> 00:28:10,271 Well if he's handling it. 225 00:28:10,272 --> 00:28:12,148 - With your help we could change the City Star. 226 00:28:12,149 --> 00:28:14,609 It's dreadfully out of date in 1910. 227 00:28:14,610 --> 00:28:16,069 Possibly, but very sound. 228 00:28:25,120 --> 00:28:25,954 Let's kill him. 229 00:28:28,540 --> 00:28:29,332 You... 230 00:28:30,292 --> 00:28:31,084 You're joking. 231 00:28:32,669 --> 00:28:33,461 I'm not joking. 232 00:29:20,467 --> 00:29:22,851 That's what he's for, isn't he? 233 00:29:22,886 --> 00:29:24,637 Gonna cost a pile at least to have it 234 00:29:24,638 --> 00:29:25,972 beaten out and re-spread. 235 00:29:44,825 --> 00:29:45,700 Edith! 236 00:29:47,661 --> 00:29:50,045 Yes! 237 00:29:50,080 --> 00:29:51,664 Open it will you? 238 00:29:51,665 --> 00:29:52,457 Edith! 239 00:29:53,625 --> 00:29:55,418 I'm changing! 240 00:29:55,419 --> 00:29:57,024 Where's Jane? 241 00:29:57,059 --> 00:29:58,595 With me! 242 00:29:58,630 --> 00:30:00,840 - I'll send the to her room! 243 00:30:00,841 --> 00:30:01,633 ' No! 244 00:30:04,094 --> 00:30:05,261 My clean shirts! 245 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 - Gone! - What? 246 00:30:08,140 --> 00:30:09,850 Your servants, gone! 247 00:30:39,796 --> 00:30:41,839 - Sherry Mother? - No, thank you. 248 00:31:52,035 --> 00:31:54,162 Nobody interested in. 249 00:31:56,832 --> 00:31:58,812 Well a merger of course, what else? 250 00:31:58,847 --> 00:32:00,793 The whole place was humming with it. 251 00:32:00,794 --> 00:32:01,628 ' Yes? - Why don't yaโ€œ 252 00:32:01,663 --> 00:32:02,420 find it important? 253 00:32:05,298 --> 00:32:09,010 Father would be... 254 00:32:20,439 --> 00:32:22,149 Did he say he would or he wouldn't? 255 00:32:23,525 --> 00:32:24,984 What Rupert? 256 00:32:34,202 --> 00:32:35,786 Who touched my guns? 257 00:32:37,372 --> 00:32:38,915 Oh somebody touched them? 258 00:32:40,041 --> 00:32:40,833 YES. 259 00:32:43,920 --> 00:32:45,046 Tell Jane to come down. 260 00:32:46,047 --> 00:32:47,631 She doesn't want any dinner. 261 00:32:50,135 --> 00:32:50,927 ' RU pert? 262 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 You're to come down. 263 00:32:58,477 --> 00:32:59,352 I'm not coming. 264 00:33:00,312 --> 00:33:01,229 Come on! 265 00:33:08,737 --> 00:33:10,530 No I won't! 266 00:33:14,701 --> 00:33:15,618 Rape! 267 00:33:15,619 --> 00:33:16,703 Get out! 268 00:33:23,585 --> 00:33:25,044 Get out! 269 00:33:25,045 --> 00:33:28,548 Go on, go on, get out! - You're mad! 270 00:33:34,012 --> 00:33:35,103 Well? 271 00:33:35,138 --> 00:33:37,849 She's not coming down. 272 00:33:41,853 --> 00:33:42,645 Leave her, will you? 273 00:33:54,074 --> 00:33:55,992 - This house is a weekend. 274 00:33:57,077 --> 00:33:59,961 No hope of getting to the cottage tonight. 275 00:33:59,996 --> 00:34:03,040 - Neither Jane nor I are coming for the weekend. 276 00:34:03,041 --> 00:34:04,792 Oh why not? 277 00:34:04,793 --> 00:34:06,336 We both want the weekend here. 278 00:34:08,338 --> 00:34:10,923 I'll go alone then, tomorrow, early. 279 00:34:10,924 --> 00:34:12,508 I'm not gonna miss the shooting. 280 00:34:14,177 --> 00:34:15,852 Are you sure you can't change your plans? 281 00:34:15,887 --> 00:34:19,390 - I'm sorry, I'd like to, but you know the Andersons. 282 00:34:19,391 --> 00:34:21,358 We can't afford to offend them. 283 00:34:21,393 --> 00:34:24,354 - You'll give Mrs. Roberts her instructions for the weekend? 284 00:34:25,230 --> 00:34:26,022 Instructions? 285 00:34:27,232 --> 00:34:29,567 To look after me down at the cottage. 286 00:34:29,568 --> 00:34:31,570 Since you aren't going to be there. 287 00:35:44,017 --> 00:35:45,935 - Hello there! - Hello! 288 00:35:47,103 --> 00:35:50,773 Not got the family with you? - No, I'm alone this weekend. 289 00:35:50,774 --> 00:35:52,629 Drop in for a drink about seven. 290 00:35:52,664 --> 00:35:54,485 I'll see if I can make it! 291 00:35:54,486 --> 00:35:57,489 - How's the nag? - Not so bad! 292 00:35:57,524 --> 00:35:59,199 Getting old, like me! 293 00:38:31,518 --> 00:38:32,560 Who's that? 294 00:38:35,355 --> 00:38:36,397 Mrs. Roberts? 295 00:38:41,402 --> 00:38:42,194 Jane! 296 00:38:44,656 --> 00:38:46,324 Oh what are you doing here? 297 00:38:46,359 --> 00:38:48,242 We decided to come. 298 00:38:48,243 --> 00:38:49,807 Well you should have warned me. 299 00:38:49,842 --> 00:38:51,371 Oh the phone's out of order. 300 00:38:53,122 --> 00:38:55,082 Is it, Reed rang me at six o'clock. 301 00:38:55,083 --> 00:38:56,417 Well it was out of order at seven 302 00:38:56,452 --> 00:38:58,460 when I tried to ring you. 303 00:39:15,603 --> 00:39:17,896 Will you make some tea Jane? 304 00:40:21,961 --> 00:40:23,462 Close the door! 305 00:40:23,463 --> 00:40:24,714 For the draft. 306 00:40:47,737 --> 00:40:49,947 How much longer is this going on for? 307 00:40:49,948 --> 00:40:51,456 What? 308 00:40:51,491 --> 00:40:55,912 - The music? - Until it's finished! 309 00:41:09,592 --> 00:41:11,635 - What'd you shoot? - Bag! 310 00:41:13,221 --> 00:41:14,013 What? 311 00:41:15,431 --> 00:41:19,108 Not a bad bag, 12. 312 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 Got any in the fridge? 313 00:41:21,980 --> 00:41:23,523 Three, hanging! 314 00:42:19,495 --> 00:42:21,038 What are you doing? 315 00:42:22,874 --> 00:42:25,042 We want to talk to you. 316 00:42:25,043 --> 00:42:26,134 I was listening! 317 00:42:26,169 --> 00:42:27,962 Kindly start it again. 318 00:42:42,602 --> 00:42:45,354 What on earth are you doing with my rook gun? 319 00:42:45,389 --> 00:42:46,855 I've been practicing with it. 320 00:42:46,856 --> 00:42:48,691 You dare to touch my guns? 321 00:42:50,693 --> 00:42:52,653 What the hell do you think you're doing- 322 00:42:52,688 --> 00:42:53,445 Walter! 323 00:42:54,447 --> 00:42:55,788 Give me that! 324 00:42:55,823 --> 00:42:57,199 Give me that at once! 325 00:42:57,200 --> 00:42:59,493 - I warn you if you try to take it from me, 326 00:42:59,494 --> 00:43:01,711 or to leave the room I shall shoot you, 327 00:43:01,746 --> 00:43:04,749 I'm quite prepared to take the consequences. 328 00:43:05,958 --> 00:43:07,000 I want to talk to you. 329 00:43:09,087 --> 00:43:12,799 I haven't had the opportunity before, you always interrupt. 330 00:43:12,834 --> 00:43:14,849 You have gone mad. 331 00:43:14,884 --> 00:43:17,845 - No, but sometimes suspected that I would. 332 00:43:19,263 --> 00:43:22,266 Jane, pour both of us a drink, will you? 333 00:43:55,508 --> 00:43:56,675 Are you going to listen? 334 00:43:59,428 --> 00:44:01,430 Well, what? 335 00:44:04,767 --> 00:44:09,019 - I recently bought a copy of the Marquis de Sade, 336 00:44:09,054 --> 00:44:13,271 , it's full of the most un-natural filth but it, 337 00:44:14,986 --> 00:44:16,883 opened a few windows for me. 338 00:44:16,918 --> 00:44:18,746 You read a book like that? 339 00:44:18,781 --> 00:44:20,908 - Haven't you read it? - No I most 340 00:44:20,943 --> 00:44:23,035 certainly have not! - I read it. 341 00:44:23,070 --> 00:44:23,827 You what? 342 00:44:24,829 --> 00:44:26,976 My mother advised it. 343 00:44:27,011 --> 00:44:29,124 - You? - Yes certainly. 344 00:44:29,125 --> 00:44:31,523 I thought perhaps sort of forgiveness. 345 00:44:31,558 --> 00:44:33,921 I thought it might help to understand you. 346 00:44:33,956 --> 00:44:35,255 It hasn't helped really. 347 00:44:36,299 --> 00:44:38,057 I enjoyed it of course. 348 00:44:38,092 --> 00:44:41,804 You, a girl of 16, enjoyed- 349 00:44:47,727 --> 00:44:49,645 You ought to visit your doctor! 350 00:44:49,680 --> 00:44:51,563 No I don't need my doctor, 351 00:44:51,564 --> 00:44:52,648 I just need my freedom! 352 00:44:53,774 --> 00:44:57,152 All right, I'll give you your freedom. 353 00:44:57,153 --> 00:44:58,570 On what grounds? 354 00:44:58,605 --> 00:44:59,988 Cruelty? - No. 355 00:44:59,989 --> 00:45:01,490 - Adultery? - I haven't 356 00:45:01,525 --> 00:45:02,657 committed adultery. 357 00:45:02,658 --> 00:45:04,242 Then I haven't any grounds, have I? 358 00:45:04,243 --> 00:45:06,245 I suggest you simply leave me. 359 00:45:06,280 --> 00:45:08,163 - With Jane! - No, 360 00:45:08,164 --> 00:45:10,916 I will not give you the custody of Jane. 361 00:45:10,917 --> 00:45:12,758 Then I'm not abandoning her. 362 00:45:12,793 --> 00:45:15,629 You are incapable of instructing her 363 00:45:15,630 --> 00:45:16,637 you always have been. 364 00:45:16,672 --> 00:45:19,675 - She does not need instructing Walter, she needs love. 365 00:45:32,980 --> 00:45:35,565 Jane, help me! 366 00:45:36,692 --> 00:45:37,484 Jane... 367 00:45:43,741 --> 00:45:45,451 Do you think I'd let you be one of those 368 00:45:45,486 --> 00:45:47,428 layabouts who sleeps with every 369 00:45:47,463 --> 00:45:49,371 long-haired Jake who goes... 370 00:45:50,998 --> 00:45:53,500 Bastards, bloody bastards! 371 00:45:55,920 --> 00:45:56,712 Edith! 372 00:45:58,214 --> 00:45:59,006 Edith! 373 00:48:41,335 --> 00:48:43,128 Wait Wait... 374 00:49:08,487 --> 00:49:09,279 No... 375 00:49:12,324 --> 00:49:14,909 - Oh... - Be careful this time... 376 00:49:28,674 --> 00:49:30,050 Take his shirt... 377 00:49:58,204 --> 00:49:58,996 There... 378 00:50:27,483 --> 00:50:28,275 Oh... 379 00:50:32,196 --> 00:50:33,572 You got this... 380 00:50:41,413 --> 00:50:42,205 Wait here. 381 00:53:50,269 --> 00:53:53,647 See. 382 00:53:55,983 --> 00:53:58,026 The Eastwood residence. 383 00:53:58,986 --> 00:54:02,906 - Hello can I speak to Jane, Jane Eastwood, please. 384 00:54:02,941 --> 00:54:05,617 It's someone from. 385 00:54:05,652 --> 00:54:06,409 ' Who? 386 00:54:09,288 --> 00:54:11,873 As a matter of fact, it's Jane speaking. 387 00:54:11,874 --> 00:54:12,749 Who's that? 388 00:54:13,876 --> 00:54:15,168 Well you don't know me but, 389 00:54:15,169 --> 00:54:17,588 I know you, I mean I've seen you. 390 00:54:17,623 --> 00:54:18,387 I live just down the road, 391 00:54:18,422 --> 00:54:20,507 the cottage with the brown gate, you know? 392 00:54:20,542 --> 00:54:22,675 - No I didn't. - Oh, well, 393 00:54:22,676 --> 00:54:24,427 my father's the manager of the school. 394 00:54:24,428 --> 00:54:28,390 - How very interesting. - And, my name's Benjy. 395 00:54:28,425 --> 00:54:30,517 - Benjamin? - That's right. 396 00:54:31,602 --> 00:54:33,360 Well, what do you want? 397 00:54:33,395 --> 00:54:36,314 Well, I don't suppose it'll happen, 398 00:54:36,315 --> 00:54:39,401 but I just thought that we might go out, or something. 399 00:54:39,436 --> 00:54:42,654 No, no I'm sorry my father he's, 400 00:54:42,689 --> 00:54:43,863 he's difficult. 401 00:54:45,073 --> 00:54:46,199 And fortunately he's not here, 402 00:54:46,200 --> 00:54:47,916 or I would have hung up already. 403 00:54:47,951 --> 00:54:49,077 Wait a minute is something the matter 404 00:54:49,112 --> 00:54:50,328 with me or something? 405 00:54:50,329 --> 00:54:52,497 No not as far as I know, why? 406 00:54:52,498 --> 00:54:53,832 Do you think there might be? 407 00:54:54,917 --> 00:54:55,709 Hello? 408 00:54:58,962 --> 00:54:59,754 Hello? 409 00:55:06,011 --> 00:55:07,512 When do you think they'll find him? 410 00:55:09,389 --> 00:55:12,308 The shoot usually gathers about, ten. 411 00:55:14,061 --> 00:55:15,520 Then there are usually drinks afterwards 412 00:55:15,521 --> 00:55:17,293 at the Buchanan's, or, 413 00:55:17,328 --> 00:55:19,066 that architects man,. 414 00:55:23,695 --> 00:55:25,446 Somebody will notice he's not there. 415 00:55:25,481 --> 00:55:27,198 Maybe somebody with their own cottage. 416 00:55:28,408 --> 00:55:30,410 We'll be lucky if the phone rings by six. 417 00:55:31,870 --> 00:55:33,371 Best not think about it. 418 00:55:33,372 --> 00:55:34,956 - Huh? - No I mean it! 419 00:55:46,009 --> 00:55:49,220 - Sometimes he, leaves a bit out on his cheek 420 00:55:49,221 --> 00:55:50,096 when he's shaving. 421 00:55:52,432 --> 00:55:53,474 I noticed it then. 422 00:56:02,484 --> 00:56:04,486 Someone must have been down there by now. 423 00:56:06,113 --> 00:56:08,448 - When he doesn't come back at the usual time, 424 00:56:09,616 --> 00:56:10,700 we'll ring the cottage. 425 00:56:12,119 --> 00:56:14,371 Later on this evening and again. 426 00:56:17,916 --> 00:56:20,168 Why should he have committed suicide? 427 00:56:22,087 --> 00:56:25,131 - He could, remember that man Bones,? 428 00:56:27,551 --> 00:56:28,934 Down the lane. 429 00:56:28,969 --> 00:56:30,470 He used to come here sometimes. 430 00:56:32,097 --> 00:56:34,307 Everyone thought he was happy as a sand lark. 431 00:56:36,059 --> 00:56:37,060 He committed suicide. 432 00:56:39,479 --> 00:56:41,314 I'll make myself believe he did it. 433 00:56:47,613 --> 00:56:49,197 Uh, I don't even know where 434 00:56:49,232 --> 00:56:51,571 some of these things go. 435 00:56:51,606 --> 00:56:53,910 It doesn't matter. 436 00:56:53,911 --> 00:56:55,412 Let's go to my room shall we? 437 00:56:57,164 --> 00:56:58,456 Shouldn't we ring the AA? 438 00:56:59,791 --> 00:57:01,209 - Why? - Well don't they have 439 00:57:01,244 --> 00:57:02,376 an accident service? 440 00:57:02,377 --> 00:57:05,505 He might have had a crash, we ought to seem worried. 441 00:57:05,540 --> 00:57:08,883 No we'll wait. 442 00:57:15,641 --> 00:57:17,816 Hello, yes? - Rupert here! 443 00:57:17,851 --> 00:57:19,894 I shall be staying on at the Anderson's overnight. 444 00:57:19,895 --> 00:57:21,104 I'll go straight to the office from here 445 00:57:21,139 --> 00:57:22,688 in the morning all right? 446 00:57:22,689 --> 00:57:24,315 Yes, fine. 447 00:57:24,316 --> 00:57:26,714 I'll tell your father when he gets back. 448 00:57:26,749 --> 00:57:28,910 - You're not expecting him are you? 449 00:57:28,945 --> 00:57:31,072 Yes of course we're expecting him. 450 00:57:31,073 --> 00:57:32,157 But that's ridiculous. 451 00:57:34,201 --> 00:57:36,077 - What do you mean? - He said he wouldn't 452 00:57:36,078 --> 00:57:36,995 return till Monday. 453 00:57:39,206 --> 00:57:40,790 When did he say that? 454 00:57:40,791 --> 00:57:43,043 - Why yesterday, when we were all talking, 455 00:57:43,078 --> 00:57:44,627 before he left. 456 00:57:44,628 --> 00:57:45,587 I don't remember. 457 00:57:46,797 --> 00:57:49,818 Well I do. 458 00:57:49,853 --> 00:57:52,840 BYE now! 459 00:57:54,596 --> 00:57:55,638 Do you remember him saying he 460 00:57:55,639 --> 00:57:57,140 wouldn't get back till tomorrow? 461 00:57:58,183 --> 00:58:01,352 - No. - No, neither do I. 462 00:58:07,943 --> 00:58:08,735 It's ringing. 463 00:58:10,195 --> 00:58:10,987 Ringil19- 464 00:58:20,872 --> 00:58:21,956 We left it unplugged! 465 00:58:24,710 --> 00:58:26,002 Someone, must have- 466 00:58:26,003 --> 00:58:28,213 Perhaps it rings anyway. 467 00:58:28,248 --> 00:58:29,005 Does it? 468 01:00:42,931 --> 01:00:46,351 - Oh look, just go to the chemist and get some more! 469 01:00:46,386 --> 01:00:48,735 No they're prescription. 470 01:00:48,770 --> 01:00:50,855 He wouldn't let me have anymore so soon, 471 01:00:50,856 --> 01:00:52,607 only they kind of make me sleep. 472 01:00:52,642 --> 01:00:53,406 Just take, 473 01:00:53,441 --> 01:00:54,316 they're supposed to be. 474 01:00:54,317 --> 01:00:55,609 No, just wait. 475 01:00:57,779 --> 01:01:00,656 Just wait. 476 01:01:25,140 --> 01:01:28,017 May I speak to Mr. Eastwood please? 477 01:01:28,935 --> 01:01:31,444 Mrs. Eastwood. - Oh just a minute... 478 01:01:31,479 --> 01:01:34,482 Mrs. Eastwood, your husband's not come in yet. 479 01:01:34,517 --> 01:01:36,567 He's expected of course. 480 01:01:36,568 --> 01:01:37,902 Uh, young Mr. Eastwood's here, 481 01:01:37,903 --> 01:01:39,946 would you like to speak to him? 482 01:01:39,981 --> 01:01:40,988 No, not at present. 483 01:01:42,324 --> 01:01:43,867 Let me know, will you? - Certainly yes. 484 01:01:50,290 --> 01:01:51,666 Well we must do something. 485 01:02:20,111 --> 01:02:24,240 Of course it was necessary, he spoils everything. 486 01:02:24,241 --> 01:02:25,825 We can both start to live at all. 487 01:02:26,910 --> 01:02:29,829 I'm, glad it's done. 488 01:02:31,456 --> 01:02:32,373 What did you say? 489 01:02:33,541 --> 01:02:34,333 Nothing. 490 01:03:02,279 --> 01:03:03,321 Hello? - Jane? 491 01:03:04,364 --> 01:03:05,698 - Yes. - Father's not 492 01:03:05,733 --> 01:03:07,032 here yet, is he at home? 493 01:03:07,033 --> 01:03:08,284 No he's not here. 494 01:03:09,244 --> 01:03:10,411 Well where is he then? 495 01:03:11,579 --> 01:03:12,997 - I don't know, I thought you could tell me. 496 01:03:12,998 --> 01:03:14,791 Well he's not at the cottage, 497 01:03:14,826 --> 01:03:16,549 I rang him, there's no answer. 498 01:03:16,584 --> 01:03:19,003 I've also rang the Buchanan's, not a sign. 499 01:03:19,004 --> 01:03:21,673 - Perhaps he's had a crash? - Of course he hasn't! 500 01:03:21,708 --> 01:03:23,841 The police would have notified you at once. 501 01:03:23,842 --> 01:03:26,059 He always carries identification. 502 01:03:26,094 --> 01:03:27,929 - But then what's happened? - We've got to find out 503 01:03:27,964 --> 01:03:28,804 haven't we? 504 01:03:29,681 --> 01:03:32,558 You drive down there and see what you can find. 505 01:03:32,559 --> 01:03:36,938 - Mother's not very well. - Too bad, I can't go. 506 01:03:36,973 --> 01:03:39,190 Rupert says we must go to the cottage. 507 01:03:39,225 --> 01:03:40,649 That's impossible. 508 01:03:40,650 --> 01:03:42,276 How can we refuse? 509 01:03:43,820 --> 01:03:48,320 - Tell him, we'll offer Mrs. Roberts if she'll go over. 510 01:03:49,284 --> 01:03:52,495 - We offer Mrs. Roberts. - But you go down there, 511 01:03:52,530 --> 01:03:53,370 either way. 512 01:04:52,389 --> 01:04:54,265 How could he recover? 513 01:04:55,225 --> 01:04:56,267 How could he? 514 01:05:01,189 --> 01:05:05,689 There'll be! - Downstairs,. 515 01:05:16,246 --> 01:05:18,790 - We must ring Rupert and say he's not here! 516 01:05:18,825 --> 01:05:20,082 We'll ring from London. 517 01:05:20,083 --> 01:05:22,376 - We can't go back to London, we just can't! 518 01:05:22,377 --> 01:05:24,253 Sorry, we're going back to London! 519 01:05:29,717 --> 01:05:30,592 What is it? 520 01:06:01,666 --> 01:06:03,209 Whoa Ned, steady. 521 01:06:05,587 --> 01:06:06,386 Ready? 522 01:06:06,421 --> 01:06:10,921 Here we are, here we are! 523 01:06:11,718 --> 01:06:12,510 YES... 524 01:06:38,870 --> 01:06:41,330 We can't just leave it here! 525 01:06:49,964 --> 01:06:54,464 Tch-tch, come on, come on. 526 01:06:54,469 --> 01:06:58,347 It's that, architect man, 527 01:06:58,348 --> 01:07:00,224 what's his name? - Reid. 528 01:07:02,769 --> 01:07:06,147 Hey, Sam! 529 01:07:11,694 --> 01:07:15,739 Come on, come on Sam. 530 01:07:19,160 --> 01:07:20,119 I'll talk. 531 01:07:30,964 --> 01:07:32,847 Oh you're Jane aren't you? 532 01:07:32,882 --> 01:07:36,844 - That's right. - I thought I recognized you. 533 01:07:36,879 --> 01:07:38,929 Have uh, you been riding? 534 01:07:38,930 --> 01:07:41,098 - I always go about on my horse around here. 535 01:07:42,308 --> 01:07:43,559 Is your mother in? 536 01:07:43,560 --> 01:07:44,811 - Yes. - Could I see her? 537 01:07:47,230 --> 01:07:48,522 Look if you got an old cloth, 538 01:07:48,523 --> 01:07:50,775 this brute makes a hell of a mess. 539 01:07:54,070 --> 01:07:54,862 Am I a nuisance? 540 01:08:00,618 --> 01:08:03,120 - She's not very well. - Trouble is, 541 01:08:03,121 --> 01:08:05,623 I really ought to see her, 542 01:08:05,658 --> 01:08:08,125 I had a phone call. - What? 543 01:08:08,126 --> 01:08:10,294 - I can't imagine, perhaps it's not important, 544 01:08:10,295 --> 01:08:12,171 anyway it'll only take a second, 545 01:08:12,206 --> 01:08:13,589 and of course, Sam. 546 01:08:13,590 --> 01:08:16,634 On your feet boy, come on! 547 01:08:16,669 --> 01:08:17,725 Reid isn't it? 548 01:08:17,760 --> 01:08:19,344 You'd better come in. - Oh I hope I'm not 549 01:08:19,345 --> 01:08:21,138 a bother, would you mind a. 550 01:08:22,056 --> 01:08:23,369 I beg your pardon? 551 01:08:23,404 --> 01:08:24,683 Well my dog. 552 01:08:26,519 --> 01:08:27,311 No. 553 01:08:28,688 --> 01:08:30,398 Thanks, of course Sam, in you go. 554 01:08:34,902 --> 01:08:36,904 Oh a very low ceiling, they were all 555 01:08:36,939 --> 01:08:38,071 in those days. 556 01:08:39,324 --> 01:08:41,012 Yes it's nice, it's very nice. 557 01:08:41,047 --> 01:08:42,701 Here, come on boy, come on! 558 01:08:45,079 --> 01:08:46,288 Did your work bring you our way? 559 01:08:46,289 --> 01:08:48,624 - Yes I'm doing a conversion across the valley. 560 01:08:49,542 --> 01:08:51,752 Oh, what are you converting? 561 01:08:51,787 --> 01:08:53,962 An old, brick kiln, you know. 562 01:08:53,963 --> 01:08:55,839 Should be all right, rather attractive. 563 01:08:56,758 --> 01:08:58,384 I'm waiting for the day when someone asks me 564 01:08:58,419 --> 01:09:00,594 to convert an oak-beamed pig stye. 565 01:09:06,184 --> 01:09:09,228 Uh, what happened to Walter yesterday? 566 01:09:09,263 --> 01:09:10,020 We missed him. 567 01:09:11,939 --> 01:09:12,731 On the shoot. 568 01:09:13,775 --> 01:09:16,319 - Oh, wasn't he there? - No he's such a regular 569 01:09:16,354 --> 01:09:18,400 it didn't seem the same without him. 570 01:09:18,435 --> 01:09:20,447 - We weren't here- - We were at home. 571 01:09:20,448 --> 01:09:23,200 Oh but he, he didn't turn up. 572 01:09:23,201 --> 01:09:24,709 I was surprised as he promised to talk 573 01:09:24,744 --> 01:09:27,288 to a friend of mine about an insurance problem afterwards, 574 01:09:27,323 --> 01:09:28,455 uh, at the Buchanan's. 575 01:09:29,582 --> 01:09:30,979 Would Walter be in his office now, 576 01:09:31,014 --> 01:09:32,376 perhaps I could phone him there? 577 01:09:32,377 --> 01:09:33,968 Well the phone's out of order. 578 01:09:34,003 --> 01:09:36,880 - You, could ring him later, from your house? 579 01:09:36,881 --> 01:09:38,514 Oh it's not important. 580 01:09:38,549 --> 01:09:39,633 Perhaps you might give him a message? 581 01:09:39,634 --> 01:09:41,927 - Yes of course. - Just would he, 582 01:09:41,962 --> 01:09:44,221 contact my friends, the Ritters. 583 01:09:44,222 --> 01:09:46,147 He does know the number. 584 01:09:46,182 --> 01:09:50,682 What I don't understand, is about the phone call. 585 01:09:50,687 --> 01:09:53,022 - What phone call? - This morning, 586 01:09:53,057 --> 01:09:55,357 about eight o'clock, saying uh, 587 01:09:55,358 --> 01:09:58,361 would I come over here, have a look around, 588 01:09:58,396 --> 01:09:59,987 and make sure everything's all right. 589 01:10:00,022 --> 01:10:01,613 - All right? - YES. 590 01:10:01,614 --> 01:10:02,865 Could it have been Mrs. Roberts? 591 01:10:02,900 --> 01:10:04,074 - No. - Who cleans for us? 592 01:10:04,075 --> 01:10:05,993 - No no it was a man. - Oh who was it? 593 01:10:07,495 --> 01:10:09,538 I have no idea, he hung up. 594 01:10:09,539 --> 01:10:10,915 You didn't recognize the voice? 595 01:10:12,041 --> 01:10:15,878 No Sam, no! 596 01:10:19,257 --> 01:10:20,223 ' Oh! 597 01:10:20,258 --> 01:10:21,717 Apparently it's come on again! 598 01:10:25,304 --> 01:10:26,096 Hello? 599 01:10:27,640 --> 01:10:28,390 Hello? 600 01:10:32,520 --> 01:10:34,063 - Well who do you think it was, it might have been- 601 01:10:34,098 --> 01:10:36,732 It could have been my brother. 602 01:10:36,733 --> 01:10:37,942 - Rupert? - Yes. 603 01:10:43,156 --> 01:10:44,615 Would you like a cup of tea? 604 01:10:45,700 --> 01:10:46,499 Yes, thank you. 605 01:10:46,534 --> 01:10:49,203 - I mean, we only have mugs, if that's all right. 606 01:10:49,238 --> 01:10:50,579 Sugar? - Yes, please. 607 01:10:56,002 --> 01:10:57,878 Are you still at school? 608 01:10:57,879 --> 01:10:58,671 Oh, yes. 609 01:11:00,590 --> 01:11:02,133 People grow up so quickly nowadays, 610 01:11:02,168 --> 01:11:03,467 it seems rather ridiculous. 611 01:11:05,845 --> 01:11:08,055 What are you gonna do when you leave? 612 01:11:08,090 --> 01:11:10,057 ' Uh, 90 away I expect. 613 01:11:10,975 --> 01:11:12,559 Away, what do you mean, abroad? 614 01:11:13,561 --> 01:11:14,353 YES... 615 01:11:16,647 --> 01:11:17,439 Where the sun shines. 616 01:11:19,150 --> 01:11:20,901 - Well tell your ma I don't take milk with tea, 617 01:11:20,902 --> 01:11:21,861 will you, be a dear? 618 01:11:22,987 --> 01:11:24,196 Can't bear milk with tea. 619 01:11:27,033 --> 01:11:28,200 ' Uh, sugar? 620 01:11:28,235 --> 01:11:29,368 Yes please. 621 01:12:15,790 --> 01:12:18,209 Oh I'm sorry, Sam ran upstairs. 622 01:12:18,244 --> 01:12:20,961 Bad Sam! 623 01:12:20,962 --> 01:12:22,692 Come on. 624 01:12:22,727 --> 01:12:24,423 Come on! 625 01:12:26,092 --> 01:12:28,302 Oh thank you, very welcome! 626 01:12:36,811 --> 01:12:39,028 Hey Sam, wretched beast! 627 01:12:39,063 --> 01:12:41,857 Now what you got out there, a dead rabbit or something? 628 01:12:43,067 --> 01:12:45,034 Well if that isn't, 629 01:12:45,069 --> 01:12:46,869 very rare in these parts! 630 01:12:46,904 --> 01:12:49,448 Does it go on out here I wonder? 631 01:12:49,483 --> 01:12:50,824 Oh you've got it 632 01:12:50,825 --> 01:12:52,868 ported here, what a pity. 633 01:12:55,538 --> 01:12:58,714 Ah, is that where it is! 634 01:12:58,749 --> 01:13:01,334 Come on Sam, you've had your lunch! 635 01:13:02,712 --> 01:13:04,422 Come on boy, come on! 636 01:13:05,965 --> 01:13:07,132 Sorry! 637 01:13:07,133 --> 01:13:09,343 I would like to see up above those boards, 638 01:13:09,378 --> 01:13:12,054 the last time I... 639 01:13:15,725 --> 01:13:18,102 Goodbye Jane! - Goodbye! 640 01:13:49,300 --> 01:13:51,468 Look what are we going to do? 641 01:13:51,469 --> 01:13:52,678 We must decide! 642 01:13:57,642 --> 01:14:00,019 We'll wait till it's night. 643 01:15:33,195 --> 01:15:34,404 Three please. 644 01:15:58,512 --> 01:16:01,932 Niner and six please. 645 01:16:08,731 --> 01:16:11,358 - Everyone's in it now. - Well I'm not. 646 01:16:11,393 --> 01:16:12,192 You know I've always wondered- 647 01:16:12,193 --> 01:16:13,694 Any time just give us a ring. 648 01:18:23,699 --> 01:18:25,325 Wait wait! 649 01:19:25,761 --> 01:19:27,950 Will we live here, now? 650 01:19:27,985 --> 01:19:30,139 You don't want to? 651 01:19:30,140 --> 01:19:31,266 No I, don't. 652 01:19:32,351 --> 01:19:34,811 Find a away, I want to. 653 01:19:34,812 --> 01:19:36,063 I want to live through it. 654 01:19:37,898 --> 01:19:40,025 And I'd like, I'd like to go back to school. 655 01:19:41,318 --> 01:19:43,611 - School? - Hmm, start again. 656 01:19:47,283 --> 01:19:48,867 Then, we'll live abroad. 657 01:19:51,412 --> 01:19:53,580 It's just like we've no money at all. 658 01:19:53,615 --> 01:19:56,541 I'd be glad- 659 01:19:56,542 --> 01:19:58,418 Rupert, must be Rupert. 660 01:20:08,512 --> 01:20:09,304 Ru pert! 661 01:20:13,642 --> 01:20:14,434 Ru pert! 662 01:20:29,199 --> 01:20:29,991 Jane! 663 01:20:31,785 --> 01:20:32,577 Jane! 664 01:20:34,413 --> 01:20:35,205 Jane! 665 01:20:36,707 --> 01:20:38,417 Oh Jane! - Look! 666 01:21:00,230 --> 01:21:02,148 - Rupert here! - Oh Rupert! 667 01:21:02,149 --> 01:21:04,442 Where are you? - I'm still at the office! 668 01:21:04,443 --> 01:21:06,618 - Are you coming back? - What? 669 01:21:06,653 --> 01:21:09,113 Why didn't your ring me? - Oh, oh we meant to 670 01:21:09,114 --> 01:21:11,081 of course, but Rupert, I- 671 01:21:11,116 --> 01:21:12,450 - You mean to say he's not coming? 672 01:21:12,451 --> 01:21:14,077 - No, Rup- - That's fantastic! 673 01:21:15,245 --> 01:21:18,248 I'll ring the police at once! - Oh please come home at once! 674 01:22:12,845 --> 01:22:14,388 Mommy, it's only a dream! 675 01:22:15,305 --> 01:22:16,306 Calm down, calm down! 676 01:22:17,766 --> 01:22:19,517 Quietly, quietly, it's only a dream! 677 01:22:21,562 --> 01:22:26,062 Come on mummy, it's all right, it's all right, 678 01:22:26,108 --> 01:22:30,487 it's going to be all right! 679 01:24:25,227 --> 01:24:26,311 Jane! 680 01:24:28,730 --> 01:24:33,235 Jane! 681 01:25:42,346 --> 01:25:43,347 Good morning Edith. 682 01:26:05,702 --> 01:26:07,502 A charming letter from the Anderson's, 683 01:26:07,537 --> 01:26:10,456 they say that Rupert excelled himself on the squash court. 684 01:26:18,298 --> 01:26:20,174 Oh, by the way Edith, 685 01:26:20,175 --> 01:26:22,260 have my shooting jacket cleaned, would you? 686 01:26:26,473 --> 01:26:28,057 Good morning Jane. 687 01:26:28,058 --> 01:26:29,309 Good morning Father. 688 01:26:33,563 --> 01:26:36,023 Didn't you pay her last check, 689 01:26:36,024 --> 01:26:38,568 she says we owe her four pounds, 15? 690 01:26:42,072 --> 01:26:43,573 Our erstwhile servant? 691 01:27:08,056 --> 01:27:10,224 Good morning Rupert! - Good morning Father! 692 01:27:11,351 --> 01:27:13,561 Morning. - A trifle late. 693 01:27:14,604 --> 01:27:16,814 - I made the coffee. - Ah well, 694 01:27:16,815 --> 01:27:19,859 a workaday world, we all have to pull in a living. 695 01:27:19,860 --> 01:27:20,652 Of course. 696 01:27:22,529 --> 01:27:25,698 No stamp, delivered by hand. 697 01:27:25,699 --> 01:27:26,908 That's my letter. 698 01:27:40,046 --> 01:27:44,546 - Dear Jane, I have seen you sometimes, and I've run. 699 01:27:44,593 --> 01:27:46,803 How's about we actually meet some time? 700 01:27:49,222 --> 01:27:50,264 Written with a bar-o. 701 01:27:52,142 --> 01:27:56,312 I start very early morning, so I'm through about tea time. 702 01:27:56,313 --> 01:27:57,147 That is four. 703 01:27:58,940 --> 01:28:00,483 It's full of grammatical errors. 704 01:28:02,611 --> 01:28:05,572 How's about you meet me at that dopey cafe? 705 01:28:08,992 --> 01:28:12,036 On the river near the Cross Keys? 706 01:28:12,071 --> 01:28:15,081 Know it, it's a date, Benjy Smith. 707 01:28:16,458 --> 01:28:18,960 PS, I'm quite respectable. 708 01:28:23,673 --> 01:28:27,760 Ah who is this, Benjy Smith, Edith? 709 01:28:29,930 --> 01:28:30,722 Jane? 710 01:28:34,893 --> 01:28:39,230 Anyway, I hardly think you want to go and meet him. 711 01:28:48,323 --> 01:28:50,290 Amalgamated Metal's up two points. 712 01:28:50,325 --> 01:28:53,077 Excellent I told you we shouldn't sell. 713 01:28:53,078 --> 01:28:56,206 Hmm, and the coffee is good, congratulations. 714 01:28:57,082 --> 01:28:59,000 Finished Rupert, we really ought to go. 715 01:28:59,876 --> 01:29:01,794 - We'll catch the 35. - No no, 716 01:29:01,795 --> 01:29:03,046 we'll just make the 27. 717 01:29:05,298 --> 01:29:06,757 What will you do today dear? 718 01:29:07,717 --> 01:29:09,427 Some of your artwork? 45012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.