Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:05,305
EMBORA BASEADA EM EVENTOS REAIS,
ESTA � UMA OBRA DE FIC��O
2
00:00:09,509 --> 00:00:12,312
13 DE NOVEMBRO DE 2015
3
00:02:09,062 --> 00:02:13,533
A CONFIDENTE
4
00:02:26,801 --> 00:02:27,802
Arnaud?
5
00:02:28,403 --> 00:02:30,138
- Ol�.
- Oi.
6
00:02:30,238 --> 00:02:32,774
- Desculpe, preciso mandar uma mensagem.
- Sem problemas.
7
00:02:35,744 --> 00:02:37,812
- Como vai?
- Bem, e voc�?
8
00:02:38,480 --> 00:02:39,481
J� vamos ir.
9
00:02:41,716 --> 00:02:42,717
Com licen�a?
10
00:02:45,053 --> 00:02:46,654
Vou pagar e j� vamos.
11
00:02:48,923 --> 00:02:50,024
Para onde?
12
00:02:50,358 --> 00:02:52,460
Para minha casa, moro aqui perto.
13
00:03:01,970 --> 00:03:05,306
- Que tal um drinque antes?
- N�o gostou de mim?
14
00:03:07,409 --> 00:03:10,278
Eu n�o sei, � que n�s ainda...
15
00:03:11,679 --> 00:03:13,548
Certo, tudo bem.
16
00:03:14,048 --> 00:03:15,183
Boa noite.
17
00:03:35,503 --> 00:03:36,738
Vai querer beber algo?
18
00:03:37,472 --> 00:03:40,675
Voc�s servem s�
uma ta�a de champagne?
19
00:03:40,742 --> 00:03:41,910
Sim.
20
00:03:43,178 --> 00:03:44,245
Obrigada.
21
00:04:09,809 --> 00:04:14,809
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
22
00:04:19,114 --> 00:04:20,582
- Com licen�a.
- Pois n�o.
23
00:04:20,648 --> 00:04:24,185
Pode ficar de olho nas minhas coisas?
Preciso comprar cigarro.
24
00:04:24,252 --> 00:04:26,387
Posso ficar com sua bolsa,
se quiser.
25
00:04:26,454 --> 00:04:28,490
- Sim, por favor.
- � mais seguro.
26
00:04:28,556 --> 00:04:31,359
- E pode me servir mais uma ta�a?
- Claro.
27
00:04:31,760 --> 00:04:33,194
Eu j� volto.
28
00:05:24,879 --> 00:05:29,084
Pessoal, a rua est� interditada.
Deem a volta e peguem o metr�.
29
00:05:29,150 --> 00:05:31,719
Senhor, v� para o metr�,
por favor.
30
00:05:34,723 --> 00:05:36,925
- O que ser� que aconteceu?
- N�o fa�o ideia.
31
00:05:45,500 --> 00:05:48,503
Al�? A liga��o fica
ruim aqui no metr�.
32
00:05:52,741 --> 00:05:56,010
Ainda est�o l�? Isso � s�rio.
33
00:05:57,912 --> 00:05:59,347
Est� me ouvindo?
34
00:06:03,785 --> 00:06:06,254
A Margot ainda n�o me respondeu.
35
00:06:07,322 --> 00:06:08,990
Me ligue de volta, por favor.
36
00:06:15,029 --> 00:06:16,831
Me deixem entrar!
37
00:06:16,898 --> 00:06:21,169
Senhores passageiros, por seguran�a,
aguardaremos aqui por algum tempo.
38
00:06:21,236 --> 00:06:24,973
Onde est�o minhas chaves?
Mas que merda!
39
00:06:25,507 --> 00:06:30,044
Mataram todo
mundo l� no Bataclan.
40
00:06:31,579 --> 00:06:35,950
Eles atiraram em n�s.
Atiraram na nossa dire��o.
41
00:06:36,751 --> 00:06:38,853
Senhora, qual � o seu nome?
42
00:06:41,056 --> 00:06:43,391
Olhe para mim, estou com voc�.
43
00:06:43,658 --> 00:06:45,460
- Como se chama?
- Meu nome � Emilie.
44
00:06:46,061 --> 00:06:48,263
- N�o voltem para l�.
- Vincent?
45
00:06:48,329 --> 00:06:50,498
Vincent, � a Chris.
46
00:06:51,032 --> 00:06:53,868
Onde voc� est�? Estou preocupada.
47
00:06:54,269 --> 00:06:56,738
Retorne minha liga��o
assim que puder.
48
00:06:57,305 --> 00:06:58,339
Eu te amo.
49
00:07:03,211 --> 00:07:05,313
Est� indo para casa? Emilie?
50
00:07:18,059 --> 00:07:19,127
Christelle?
51
00:07:20,795 --> 00:07:22,030
A� est� voc�.
52
00:07:22,664 --> 00:07:23,732
Onde est�, porra?
53
00:07:23,798 --> 00:07:25,567
Fiquei preocupada.
Tentei te ligar.
54
00:07:27,669 --> 00:07:29,471
- O que est� procurando?
- Onde est�?
55
00:07:30,038 --> 00:07:33,475
- O que procura?
- O seu carregador, eu perdi o meu.
56
00:07:33,541 --> 00:07:36,578
Seu quarteir�o est� interditado.
Pode nos contar mais?
57
00:07:36,644 --> 00:07:39,647
O bairro todo est� tomado
de policiais e de agentes.
58
00:07:39,714 --> 00:07:44,319
Tem muitas pessoas aqui. Eu
n�o sei o que est� acontecendo.
59
00:07:45,453 --> 00:07:48,089
OUVI TIROS DO LADO DE FORA,
NA RUA BICHAT
60
00:07:48,156 --> 00:07:50,925
ALGU�M SABE DIZER
O QUE ACONTECEU?
61
00:07:51,192 --> 00:07:54,262
MORO PERTO DO CARILLON
E ACOLHO QUEM PRECISAR
62
00:07:54,329 --> 00:07:57,732
MINHA IRM� E A AMIGA DELA
FUGIRAM DE BATACLAN
63
00:07:57,799 --> 00:08:01,736
OS TERRORISTAS FECHARAM AS
PORTAS, TEM CENTENAS DE REF�NS
64
00:08:01,803 --> 00:08:05,640
MEU IRM�O CONSEGUIU FUGIR DE
BATACLAN, ESTOU REZANDO PELAS V�TIMAS
65
00:08:21,356 --> 00:08:24,592
�s 21h53,
cerca de 13 minutos depois,
66
00:08:24,659 --> 00:08:28,496
outro homem-bomba se explodiu
a 400 metros do Stade de France.
67
00:08:28,930 --> 00:08:33,368
� 00h20, agentes de seguran�a
iniciaram uma ofensiva no Bataclan.
68
00:08:34,469 --> 00:08:37,038
Tr�s terroristas
explodiram a si mesmos.
69
00:08:37,605 --> 00:08:39,941
Os ref�ns ficaram
presos por tr�s horas.
70
00:08:40,742 --> 00:08:44,712
Dentro do local,
encontram-se cerca de 90 corpos.
71
00:08:46,214 --> 00:08:48,083
Atenda logo, Vincent.
72
00:09:22,917 --> 00:09:23,985
PAZ
73
00:09:37,766 --> 00:09:38,800
Bom dia, senhora.
74
00:09:38,867 --> 00:09:40,869
- Posso ver a sua bolsa?
- Bom dia.
75
00:09:40,935 --> 00:09:43,138
Documento, por favor!
76
00:09:44,005 --> 00:09:47,275
Primeiro os parentes dos feridos.
Os demais v�o aguardar.
77
00:09:47,342 --> 00:09:49,611
Por favor, documentos � m�o.
78
00:09:49,677 --> 00:09:52,847
Para demais servi�os,
utilizem o balc�o de informa��es.
79
00:09:52,914 --> 00:09:56,651
Deixe os funcion�rios passarem.
Liberem a passagem.
80
00:09:57,819 --> 00:10:00,321
A equipe est� sobrecarregada.
81
00:10:19,707 --> 00:10:20,708
Merda.
82
00:10:25,246 --> 00:10:28,817
N�o empurrem, por favor.
Fiquem atr�s da linha.
83
00:10:28,883 --> 00:10:30,251
Senhora!
84
00:10:32,554 --> 00:10:33,955
Para tr�s, por favor.
85
00:10:59,681 --> 00:11:01,516
Que pesadelo.
86
00:11:08,490 --> 00:11:09,958
Tem algum conhecido na UTI?
87
00:11:10,625 --> 00:11:11,659
Meu irm�o.
88
00:11:13,595 --> 00:11:16,564
- E ele vai ficar bem?
- Ainda n�o sei.
89
00:11:20,001 --> 00:11:22,604
- Mas e voc�?
- Estou procurando um amigo.
90
00:11:22,670 --> 00:11:24,205
Ele est� nesta ala?
91
00:11:24,272 --> 00:11:27,375
De acordo com a mensagem
que o pai dele mandou, sim.
92
00:11:30,412 --> 00:11:32,080
E como passou pelos seguran�as?
93
00:11:34,115 --> 00:11:35,450
Eu vim pelo subsolo.
94
00:11:37,085 --> 00:11:40,121
Os 0800 est�o sobrecarregados.
Estamos no escuro desde ontem.
95
00:11:44,759 --> 00:11:45,760
Venha.
96
00:11:59,808 --> 00:12:00,942
Sim?
97
00:12:01,009 --> 00:12:02,977
Alain Berriot, irm�o do Maxime.
98
00:12:10,785 --> 00:12:11,986
- Pegue.
- Obrigada.
99
00:12:12,053 --> 00:12:14,889
- Tem quarto de UTI por todo o lugar.
- Obrigada.
100
00:12:31,506 --> 00:12:32,741
Voc� quer luvas?
101
00:13:02,337 --> 00:13:03,405
Vincent.
102
00:13:07,175 --> 00:13:08,510
Meu Vincent.
103
00:13:41,876 --> 00:13:42,911
Vincent.
104
00:13:47,315 --> 00:13:51,553
VINCENT, MEU MELHOR AMIGO, MEU
IRM�O, VOC� EST� EM COMA DESDE ONTEM
105
00:13:51,619 --> 00:13:54,189
UM GRANDE M�SICO
COM UM CORA��O DE OURO
106
00:13:54,255 --> 00:13:55,690
TE AMO, VINCENT
107
00:13:55,757 --> 00:13:58,359
BATACLAN 13NOVEMBRO
108
00:14:02,630 --> 00:14:03,732
Querida?
109
00:14:05,333 --> 00:14:06,835
- Chris?
- Oi?
110
00:14:11,406 --> 00:14:12,440
Tudo bem?
111
00:14:17,579 --> 00:14:18,747
� o Vincent.
112
00:14:20,782 --> 00:14:24,119
Ele estava no Bataclan
e levou dois tiros.
113
00:14:24,185 --> 00:14:26,688
Est� em coma no Pompidou.
D� para acreditar?
114
00:14:27,889 --> 00:14:29,224
Merda, isso � horr�vel.
115
00:14:30,291 --> 00:14:34,295
Eu fui a todos os shows do Eagles
em Paris, todas as vezes.
116
00:14:35,597 --> 00:14:38,333
E, desta vez, eu n�o estava l�.
117
00:14:39,300 --> 00:14:40,935
Eu n�o sei, isso...
118
00:14:42,003 --> 00:14:43,204
Como voc� soube?
119
00:14:44,005 --> 00:14:46,307
O pai dele mandou
mensagem no Facebook.
120
00:14:48,376 --> 00:14:50,779
Vi a mensagem no metr�.
Achei que fosse desmaiar.
121
00:14:52,046 --> 00:14:53,047
Eu posso ver?
122
00:14:53,982 --> 00:14:55,984
- Ver o qu�?
- A mensagem do pai dele.
123
00:14:56,918 --> 00:14:57,919
Por qu�?
124
00:14:58,720 --> 00:14:59,954
Para ver.
125
00:15:16,371 --> 00:15:17,505
Venha ver.
126
00:15:27,015 --> 00:15:30,452
"Ol� a todos, obrigado
pelas mensagens e liga��es.
127
00:15:30,518 --> 00:15:34,589
Lamento informar que o Vincent estava
no atentado no Bataclan na sexta."
128
00:15:34,656 --> 00:15:38,460
- Merda.
- "Ele levou dois tiros e est� em coma.
129
00:15:38,526 --> 00:15:39,527
For�a para ele.
130
00:15:40,361 --> 00:15:41,596
O pai dele, Christian."
131
00:15:42,297 --> 00:15:43,364
E ent�o?
132
00:15:45,100 --> 00:15:47,469
N�o teve muitos coment�rios, n�o?
133
00:15:47,969 --> 00:15:50,505
Sim, porque o Vincent
odeia o Facebook,
134
00:15:50,538 --> 00:15:53,708
e foi o pai dele que postou
a mensagem na p�gina dele.
135
00:15:53,775 --> 00:15:55,276
- Eu j� te disse.
- O pai dele...
136
00:15:55,343 --> 00:15:56,544
N�o, mas tudo bem.
137
00:15:56,978 --> 00:15:59,147
J� chega! Que merda!
138
00:16:06,421 --> 00:16:08,056
Me desculpe, m�e. Eu...
139
00:16:09,057 --> 00:16:11,526
Me desculpe,
porque, na verdade...
140
00:16:12,193 --> 00:16:14,496
eu fui v�-lo no hospital hoje.
141
00:16:14,562 --> 00:16:16,998
E me abalou muito v�-lo assim.
142
00:16:17,065 --> 00:16:20,101
Ele estava deitado
com todos aqueles tubos.
143
00:16:21,002 --> 00:16:25,006
Ele estava entubado, com respirador
artificial e tudo mais.
144
00:16:26,074 --> 00:16:30,044
Mas o Vincent � um guerreiro,
e eu sei que ele n�o vai desistir.
145
00:16:32,247 --> 00:16:35,617
E eu vou visit�-lo todos os dias,
eu prometo.
146
00:16:35,683 --> 00:16:38,119
N�o vou desistir dele, voc� sabe.
147
00:16:38,787 --> 00:16:40,822
Sim, eu sei.
148
00:16:42,023 --> 00:16:44,626
- Tem roupa suja?
- N�o, ainda n�o.
149
00:16:45,527 --> 00:16:46,895
Vou lavar roupa.
150
00:16:53,902 --> 00:16:56,471
Pode fechar a porta, por favor?
Eu preciso...
151
00:16:58,440 --> 00:16:59,541
Me desculpe.
152
00:17:30,138 --> 00:17:34,375
ALGU�M SABE DIZER SE D� PARA PEGAR
OS ITENS PESSOAIS DEIXADOS L�?
153
00:17:46,621 --> 00:17:48,056
OI, EMILIE
154
00:17:53,461 --> 00:17:57,065
EU TE VI NO METR�
NA NOITE DO DIA 13
155
00:17:57,766 --> 00:18:01,803
MEU MELHOR AMIGO FOI
GRAVEMENTE FERIDO NO BATACLAN
156
00:18:01,870 --> 00:18:05,073
SE PRECISAR DE ALGO, � S� CHAMAR
157
00:18:05,140 --> 00:18:07,675
FOR�A PARA VOC�, CHRIS
158
00:18:45,046 --> 00:18:46,281
OI, CHRIS
159
00:18:51,419 --> 00:18:53,288
OBRIGADA PELA MENSAGEM
160
00:18:59,327 --> 00:19:01,696
LAMENTO MUITO PELO SEU AMIGO
161
00:19:03,565 --> 00:19:06,034
MAS COMO � QUE VOC� EST�?
162
00:19:12,107 --> 00:19:13,641
� DIF�CIL
163
00:19:14,275 --> 00:19:17,746
MAS � BOM PODER FALAR COM ALGU�M
164
00:19:30,725 --> 00:19:32,527
- Emilie?
- Christelle?
165
00:19:32,594 --> 00:19:34,496
Sim, � um prazer conhec�-la.
166
00:19:35,130 --> 00:19:37,832
- Desculpe, a fila estava grande.
- Tudo bem.
167
00:19:37,899 --> 00:19:39,934
- Comprei um monte de carolinas.
- Que bom.
168
00:19:40,335 --> 00:19:42,303
Victor, essa � a Christelle.
169
00:19:42,871 --> 00:19:45,206
Oi, pode me chamar de Chris.
170
00:19:45,273 --> 00:19:47,275
- Est� bem.
- � um belo nome, Chris.
171
00:19:47,342 --> 00:19:49,944
- E o Vincent?
- Fui l� hoje cedo.
172
00:19:50,011 --> 00:19:52,580
Os m�dicos me deixaram
ficar l� um bom tempo.
173
00:19:52,647 --> 00:19:54,416
Victor, os sapatos.
174
00:19:54,482 --> 00:19:57,051
Pode entrar,
est� uma bagun�a aqui.
175
00:20:00,021 --> 00:20:01,056
Desculpe.
176
00:20:01,423 --> 00:20:03,024
Conseguiu dormir hoje?
177
00:20:03,925 --> 00:20:05,760
- N�o.
- N�o quer descansar?
178
00:20:06,227 --> 00:20:08,063
- Agora?
- Sim, eu estou aqui.
179
00:20:09,564 --> 00:20:12,834
Se dormir por pelo menos
meia hora, vai te fazer bem.
180
00:20:14,069 --> 00:20:16,304
Hoje teve
um congestionamento na rua.
181
00:20:16,938 --> 00:20:19,340
E � claro que as pessoas
n�o paravam de buzinar.
182
00:20:20,575 --> 00:20:21,609
E...
183
00:20:22,043 --> 00:20:25,413
Eu pensei
que estavam interditando
184
00:20:25,480 --> 00:20:27,982
a rua do meu apartamento.
185
00:20:28,049 --> 00:20:31,619
Que tinham me achado no Facebook
e me procurado no Google.
186
00:20:32,554 --> 00:20:34,289
Eu sabia que n�o era verdade.
187
00:20:35,390 --> 00:20:37,125
Era s� um caminh�o de lixo.
188
00:20:38,860 --> 00:20:42,864
Mas, de olhos fechados,
parecia muito real.
189
00:20:43,932 --> 00:20:46,201
Eu os vi arrombando
a minha porta.
190
00:20:48,636 --> 00:20:49,637
Bem aqui.
191
00:21:04,018 --> 00:21:05,620
V� dormir, eu fico de olho.
192
00:21:27,108 --> 00:21:28,143
Victor?
193
00:21:29,310 --> 00:21:31,980
Macarr�o com presunto ou ao sugo?
194
00:21:36,651 --> 00:21:38,119
Victor?
195
00:21:38,186 --> 00:21:40,188
N�o estou com fome,
mas gosto dos dois.
196
00:21:40,622 --> 00:21:41,656
Que bom.
197
00:21:42,457 --> 00:21:46,795
Por outro lado,
voc� n�o arrumou suas coisas.
198
00:21:49,731 --> 00:21:52,801
- O que conversamos?
- Eu estou cansado.
199
00:21:52,867 --> 00:21:56,237
Veja, quero que a sua m�e
acorde bem feliz.
200
00:21:57,338 --> 00:22:01,476
Com o apartamento
limpo e organizado,
201
00:22:01,543 --> 00:22:02,777
com uma energia boa.
202
00:22:02,844 --> 00:22:06,247
Com o super Victor alimentado,
limpo e penteado.
203
00:22:07,849 --> 00:22:09,284
O que me diz?
204
00:22:11,986 --> 00:22:13,021
Victor?
205
00:22:14,823 --> 00:22:16,558
Gostaria que fizesse o que pedi.
206
00:22:24,065 --> 00:22:25,133
Meu desenho.
207
00:22:25,767 --> 00:22:29,003
- � fr�gil, fiz para a minha m�e.
- Vou contar at� tr�s.
208
00:22:30,905 --> 00:22:32,040
Um.
209
00:22:33,241 --> 00:22:34,275
Dois.
210
00:22:36,010 --> 00:22:37,045
Tr�s.
211
00:22:47,889 --> 00:22:49,190
Voc� acreditou, n�o �?
212
00:22:51,626 --> 00:22:53,995
Que bom, querido,
sua m�e vai ficar feliz.
213
00:22:56,097 --> 00:22:57,932
Te chamo em dez
minutos para jantar.
214
00:23:08,410 --> 00:23:09,411
Emilie?
215
00:23:10,345 --> 00:23:11,346
Voc� acordou.
216
00:23:18,119 --> 00:23:20,288
- Est� melhor?
- Mas o que foi isso?
217
00:23:23,391 --> 00:23:24,426
E o Victor?
218
00:23:25,927 --> 00:23:26,928
Dormindo.
219
00:23:28,630 --> 00:23:32,133
Ele comeu muito bem.
Eu fiz macarr�o com presunto.
220
00:23:32,500 --> 00:23:33,535
Sucesso.
221
00:23:35,003 --> 00:23:37,038
Eu n�o tenho filhos,
mas tive inf�ncia.
222
00:23:37,405 --> 00:23:40,408
Espere,
mas voc� arrumou a casa toda?
223
00:23:40,475 --> 00:23:43,611
Bom, s� faltou
encher a banheira tamb�m.
224
00:23:44,746 --> 00:23:49,150
Mas era muita coisa mesmo.
Estou com vergonha.
225
00:23:50,051 --> 00:23:53,354
Quer comer algo?
Sobrou um pouco de macarr�o.
226
00:23:53,922 --> 00:23:57,258
N�o, obrigada.
Acho que agora quero uma bebida.
227
00:23:57,992 --> 00:23:59,260
Entendi.
228
00:23:59,327 --> 00:24:03,031
O Fred tinha uma Jazz Bass roxa
que combinaria com a sua blusa.
229
00:24:04,966 --> 00:24:07,402
E por que n�o vai
para Los Angeles com ele?
230
00:24:08,903 --> 00:24:13,274
Bom, na verdade eu tinha
uma passagem s� de ida para o dia 17.
231
00:24:13,575 --> 00:24:18,246
Eu ia deixar meu apartamento,
meu trabalho, e a�...
232
00:24:19,013 --> 00:24:20,181
E a�...
233
00:24:21,116 --> 00:24:22,183
O Vincent.
234
00:24:24,252 --> 00:24:26,054
Com quem voc�
nunca teve um lance.
235
00:24:26,955 --> 00:24:28,022
Nem a pau.
236
00:24:28,490 --> 00:24:32,594
Como empres�ria, se voc� come�a
a se envolver com os caras da banda...
237
00:24:32,660 --> 00:24:33,695
- Verdade.
- J� era.
238
00:24:33,762 --> 00:24:35,130
- Mam�e.
- S� um segundo.
239
00:24:35,930 --> 00:24:37,766
- Mam�e.
- Eu vou l�.
240
00:24:37,832 --> 00:24:39,868
J� volto.
241
00:24:42,804 --> 00:24:44,239
Oi, meu amor, estou indo.
242
00:25:15,904 --> 00:25:16,905
Tudo bem?
243
00:25:17,205 --> 00:25:19,407
Na verdade,
acho que quero ficar sozinha.
244
00:25:21,242 --> 00:25:23,812
Sim, claro, eu entendo.
245
00:25:25,213 --> 00:25:28,049
E j� est� tarde tamb�m. J� vou.
246
00:25:28,116 --> 00:25:29,117
N�o, pode deixar.
247
00:25:32,520 --> 00:25:34,122
Pode ir agora?
248
00:25:59,848 --> 00:26:01,449
OL�, PESSOAL
249
00:26:01,516 --> 00:26:03,518
A INS�NIA EST� BATENDO
250
00:26:04,185 --> 00:26:06,621
SE ALGU�M QUISER CONVERSAR
251
00:26:08,423 --> 00:26:11,559
PODE ME LIGAR NO
N�MERO 0639981252
252
00:26:33,748 --> 00:26:36,684
- N�o, n�o pode ser.
- Tudo bem, senhora?
253
00:26:37,185 --> 00:26:39,120
N�o, est� tudo bem.
254
00:26:39,654 --> 00:26:42,123
Eu s� acho
que esqueci a carteira.
255
00:26:42,190 --> 00:26:44,726
Olhe na bolsa,
nos bolsos, procure bem.
256
00:26:44,793 --> 00:26:46,394
N�o, mas que idiota.
257
00:26:47,796 --> 00:26:49,998
- � s�rio?
- Ficou na casa da minha amiga.
258
00:26:50,065 --> 00:26:53,468
Vai ser uma viagem e tanto.
Voltar vai ser demorado.
259
00:26:53,535 --> 00:26:57,105
Se voc� me deixar um endere�o,
posso te mandar um cheque.
260
00:26:58,473 --> 00:27:01,242
Se tiver conta banc�ria,
fa�o uma transfer�ncia.
261
00:27:01,309 --> 00:27:04,145
Me desculpe, me desculpe mesmo.
262
00:27:05,413 --> 00:27:06,414
Eu...
263
00:27:07,115 --> 00:27:08,583
O que vai deixar em troca?
264
00:27:11,252 --> 00:27:12,287
Como assim?
265
00:27:12,353 --> 00:27:14,489
O que tem na bolsa
para pagar a corrida?
266
00:27:14,889 --> 00:27:17,625
Na verdade, eu sou psic�loga,
267
00:27:17,692 --> 00:27:21,296
desde o dia 13 estou ouvindo
os sobreviventes na Prefeitura
268
00:27:21,663 --> 00:27:23,665
e n�o parei desde ent�o.
269
00:27:24,966 --> 00:27:27,802
E n�o estou com cabe�a agora,
desculpe.
270
00:27:29,871 --> 00:27:33,341
Sabia que alguns taxistas
levaram as v�timas de gra�a?
271
00:27:33,408 --> 00:27:35,710
- S� estou pedindo...
- Esvazie a bolsa.
272
00:27:37,746 --> 00:27:40,248
Me desculpe, mas...
273
00:27:40,648 --> 00:27:45,153
Posso esvaziar, se quiser. Mas
n�o tem nada que v� te interessar.
274
00:27:45,220 --> 00:27:48,923
Se n�o tiver nada,
infelizmente vai ter que descer.
275
00:27:54,529 --> 00:27:55,597
Cuz�o!
276
00:28:05,740 --> 00:28:06,808
Merda.
277
00:28:32,300 --> 00:28:33,334
Oi?
278
00:28:34,235 --> 00:28:35,236
Al�?
279
00:28:36,938 --> 00:28:37,972
Sim.
280
00:28:40,775 --> 00:28:42,043
Entendi.
281
00:28:42,877 --> 00:28:44,946
Voc� viu o post ontem � noite?
282
00:28:47,882 --> 00:28:49,517
E como est� indo?
283
00:28:53,688 --> 00:28:55,790
Podemos conversar
sem formalidades?
284
00:29:00,295 --> 00:29:01,996
Faz tempo que tem esse gato?
285
00:29:03,631 --> 00:29:05,867
Al�, Samia? Al�, Sophie?
286
00:29:06,367 --> 00:29:08,036
Eu vi sua mensagem, tudo bem?
287
00:29:08,937 --> 00:29:10,739
Tudo bem,
eu tenho tempo de sobra.
288
00:29:10,805 --> 00:29:14,509
Eu n�o vou conseguir
dormir mesmo. N�o tem problema.
289
00:29:14,576 --> 00:29:15,977
Sem problemas mesmo, Sarah.
290
00:29:16,044 --> 00:29:17,746
Pode falar � vontade.
291
00:29:17,812 --> 00:29:21,082
Por que n�o descansa um pouco?
E sabe a apar�ncia dele?
292
00:29:22,617 --> 00:29:24,719
Voc� podia ver a placa, n�o �?
293
00:29:25,587 --> 00:29:28,556
A garota com agasalho
vermelho saiu depois de voc�?
294
00:29:28,957 --> 00:29:29,991
Entendi.
295
00:29:30,058 --> 00:29:34,162
Espere, tem outra liga��o.
Pode esperar um segundo?
296
00:29:34,229 --> 00:29:36,297
Vai ser r�pido,
n�o te deixarei s�.
297
00:29:38,066 --> 00:29:42,003
Estou tentando visualizar
o que est� me dizendo.
298
00:29:42,070 --> 00:29:44,539
Voc� o perdeu de vista
quando entrou no buraco?
299
00:29:44,606 --> 00:29:49,444
Desde 1986 h� um fundo de garantia
para v�timas de terrorismo,
300
00:29:49,711 --> 00:29:50,879
dispon�vel para todos.
301
00:29:50,945 --> 00:29:53,348
Com o fundo, �
poss�vel tratar todos os feridos
302
00:29:53,415 --> 00:29:56,918
e promover reintegra��o.
303
00:29:56,985 --> 00:30:00,221
Como vai lidar com isso?
Est� no trabalho?
304
00:30:00,288 --> 00:30:01,956
N�o pode ficar sozinha.
305
00:30:02,023 --> 00:30:04,659
� importante denunciar.
306
00:30:04,726 --> 00:30:08,463
At� onde eu sei, precisa
ir � delegacia de pol�cia.
307
00:30:08,530 --> 00:30:11,433
Isso, qualquer delegacia.
308
00:30:11,499 --> 00:30:13,068
Max, tudo bem chorar.
309
00:30:13,134 --> 00:30:15,937
Eu estou igual,
n�o paro de pensar no Vincent.
310
00:30:17,672 --> 00:30:20,375
Acabei de falar com algu�m
que disse a mesma coisa.
311
00:30:21,776 --> 00:30:23,211
Vamos resolver isso juntos.
312
00:30:24,112 --> 00:30:26,548
N�o se preocupe,
voc� n�o est� s�.
313
00:30:27,048 --> 00:30:29,984
Estou aqui, Karim.
Podemos ficar em sil�ncio juntos.
314
00:30:31,453 --> 00:30:32,787
N�o vou a lugar algum.
315
00:30:48,970 --> 00:30:51,873
KENDJI: � DIF�CIL DORMIR
DEPOIS DE NOSSA CONVERSA
316
00:30:51,940 --> 00:30:54,042
ALBA: DESEJO O MELHOR
PARA VOC� E O VINCENT
317
00:31:20,335 --> 00:31:21,369
Christelle?
318
00:32:08,983 --> 00:32:11,319
Alguns hematomas
est�o melhorando.
319
00:32:14,823 --> 00:32:16,458
Que �leo cheiroso.
320
00:32:17,158 --> 00:32:18,159
Aqui.
321
00:32:58,199 --> 00:33:00,268
N�o estou segurando
com muita for�a?
322
00:33:07,242 --> 00:33:08,343
SEMPRE JUNTOS
323
00:33:08,410 --> 00:33:09,577
NUNCA DESISTA
324
00:33:09,644 --> 00:33:12,847
AMOR E LIBERDADE
325
00:33:16,618 --> 00:33:17,619
Oi, Philippe.
326
00:33:18,086 --> 00:33:19,788
- Oi, senhora.
- Muito prazer.
327
00:33:20,922 --> 00:33:23,058
Sou a namorada do Philippe.
328
00:33:23,591 --> 00:33:24,626
Muito prazer.
329
00:33:24,926 --> 00:33:27,328
Os pais do Philippe
vieram anteontem.
330
00:33:28,263 --> 00:33:29,564
Que bom.
331
00:33:30,165 --> 00:33:34,069
Minha colega disse que voc� n�o queria
que eles soubessem das suas visitas.
332
00:33:34,936 --> 00:33:38,339
Sim, porque o Philippe
nunca falou de mim para eles.
333
00:33:38,940 --> 00:33:41,076
N�o posso esconder nada deles.
334
00:33:41,142 --> 00:33:43,144
Nem eu e nem a equipe.
335
00:33:45,914 --> 00:33:47,816
Claro, eu entendo.
336
00:33:49,784 --> 00:33:50,819
Me desculpe.
337
00:33:51,653 --> 00:33:53,488
Pode falar diretamente com eles?
338
00:33:53,955 --> 00:33:56,024
Sen�o n�o poder� vir mais v�-lo.
339
00:33:57,892 --> 00:33:59,027
Voc� tem raz�o.
340
00:34:01,329 --> 00:34:02,397
Eu farei isso.
341
00:34:04,632 --> 00:34:05,633
Um bom dia, senhora.
342
00:34:05,700 --> 00:34:07,402
- Bom dia.
- At� mais, Philippe.
343
00:34:31,159 --> 00:34:32,160
Ol�.
344
00:34:33,928 --> 00:34:36,030
- Christelle, n�o �?
- Isso mesmo.
345
00:34:36,097 --> 00:34:38,633
- Mas pode me chamar de Chris.
- Muito prazer, Chris.
346
00:34:38,700 --> 00:34:40,135
- L�on?
- Isso.
347
00:34:40,435 --> 00:34:42,103
- Bem-vinda.
- Muito prazer.
348
00:34:42,170 --> 00:34:43,638
- Oi.
- Juliette.
349
00:34:43,705 --> 00:34:46,307
- � um prazer, Juliette.
- Muito prazer.
350
00:34:46,741 --> 00:34:48,143
- E?
- Renaud.
351
00:34:48,777 --> 00:34:51,312
Certo. Prazer em conhec�-lo.
352
00:34:51,379 --> 00:34:53,848
- Aceita uma bebida?
- Aceito.
353
00:34:53,915 --> 00:34:57,118
Certo, meus amigos.
Vou pegar a caderneta.
354
00:34:58,319 --> 00:35:00,955
Da �ltima vez,
mencionamos a ideia
355
00:35:01,022 --> 00:35:05,026
de formar uma associa��o
para estruturar melhor tudo isso.
356
00:35:05,093 --> 00:35:07,495
Mas isso levanta muitas quest�es.
357
00:35:07,896 --> 00:35:11,866
Se criarmos uma associa��o,
para quem e para o que servir�?
358
00:35:12,500 --> 00:35:15,870
Para compartilhar informa��o
com as v�timas e familiares?
359
00:35:16,905 --> 00:35:20,175
Ou ofereceremos
um local para escuta
360
00:35:20,241 --> 00:35:22,644
com apoio psicol�gico real?
361
00:35:22,710 --> 00:35:26,047
E, nisso, teremos que seguir
uma linha pol�tica?
362
00:35:26,114 --> 00:35:29,050
N�o, nada de pol�tica.
N�o faz sentido.
363
00:35:29,117 --> 00:35:33,988
Mas, por exemplo, n�o podemos deixar
que as pessoas difamem o isl� assim.
364
00:35:34,055 --> 00:35:36,958
- N�o � nosso papel fazer isso.
- De alguma forma, sim.
365
00:35:37,559 --> 00:35:40,528
Sim, mas essas pessoas est�o
sofrendo e temos que ouvi-las.
366
00:35:40,595 --> 00:35:43,598
Mas temos que tomar cuidado
com algumas palavras.
367
00:35:43,665 --> 00:35:49,070
Eu posso moderar um grupo
para controlar as coisas.
368
00:35:49,137 --> 00:35:50,739
Acho que � a �nica solu��o.
369
00:35:50,805 --> 00:35:54,509
Eu entendo que estejam sofrendo,
mas n�o pode haver confus�o.
370
00:35:54,576 --> 00:35:57,879
E se algu�m passar do limite,
chefe?
371
00:35:57,946 --> 00:36:01,750
� para isso que teremos
o moderador. Para impor limites.
372
00:36:02,117 --> 00:36:03,752
E por que me chamou de chefe?
373
00:36:04,219 --> 00:36:06,221
Chefe, porque voc� administra.
374
00:36:06,287 --> 00:36:07,989
Muito obrigado por isso, chefe.
375
00:36:08,056 --> 00:36:09,758
N�o estou no comando de nada.
376
00:36:09,824 --> 00:36:14,462
Eu n�o sei,
o que estamos fazendo �...
377
00:36:14,963 --> 00:36:16,464
S� vejo copos vazios.
378
00:36:16,531 --> 00:36:18,366
Eu pago esta rodada.
379
00:36:18,433 --> 00:36:19,667
- N�o.
- N�o.
380
00:36:19,734 --> 00:36:24,038
Tranquilo, eu consigo pagar
uma rodada para dez pessoas.
381
00:36:24,105 --> 00:36:26,741
- Muito obrigado.
- De nada.
382
00:36:26,808 --> 00:36:28,109
Eu vou com voc�.
383
00:36:28,676 --> 00:36:31,413
Pode me dar dez
shots de caramelo?
384
00:36:31,479 --> 00:36:32,781
Claro. Cam?
385
00:36:32,847 --> 00:36:34,416
Prepare dez shots de caramelo.
386
00:36:34,482 --> 00:36:38,253
Preciso te perguntar. O Victor disse
que voc� rasgou um dos desenhos dele.
387
00:36:40,188 --> 00:36:41,222
Ou quase.
388
00:36:42,424 --> 00:36:45,627
- � verdade.
- Mas por qu�?
389
00:36:45,693 --> 00:36:47,262
Bom, eu fiz besteira.
390
00:36:48,630 --> 00:36:50,465
Queria que ele
arrumasse as coisas.
391
00:36:50,532 --> 00:36:53,334
Ele se recusou e disse
que s� fazia o que queria.
392
00:36:53,401 --> 00:36:56,037
E, como uma grande idiota,
393
00:36:56,604 --> 00:36:59,941
comecei a falar de vontade,
responsabilidade
394
00:37:00,008 --> 00:37:01,976
e de fazermos s� o que queremos.
395
00:37:02,043 --> 00:37:04,245
Mas, resumindo,
396
00:37:04,512 --> 00:37:08,016
eu peguei
o desenho e disse a ele:
397
00:37:08,083 --> 00:37:11,486
"Se eu rasgar o desenho s�
porque quero, eu posso ou n�o posso?"
398
00:37:14,189 --> 00:37:15,690
Sorte que n�o tenho filhos.
399
00:37:24,599 --> 00:37:26,201
Vamos l�, shots.
400
00:37:37,345 --> 00:37:41,783
Queria que f�ssemos para meu quarto
e tiv�ssemos a melhor noite de todas.
401
00:37:47,989 --> 00:37:51,760
Eu tentei depois,
mas ela n�o consegue.
402
00:37:54,362 --> 00:37:57,432
Ela est� presa na tristeza dela,
e eu entendo isso.
403
00:37:58,767 --> 00:38:00,468
Eu entendo, porque � horr�vel.
404
00:38:01,369 --> 00:38:02,971
Mas � por isso que...
405
00:38:03,738 --> 00:38:07,208
Eu j� decidi que eles n�o v�o
fazer isso comigo.
406
00:38:12,680 --> 00:38:14,048
J� entrou no Tinder?
407
00:38:16,317 --> 00:38:18,052
Sim, j� entrei, sim.
408
00:38:19,521 --> 00:38:23,058
E ent�o, tem algum conselho?
409
00:38:26,494 --> 00:38:28,063
Tem que saber o que quer.
410
00:38:28,496 --> 00:38:30,031
Eu gosto das coisas diretas.
411
00:38:30,298 --> 00:38:33,068
Quando o cara chega,
n�o deixo nem se sentar.
412
00:38:33,535 --> 00:38:35,036
Se ele combina com a foto,
413
00:38:36,071 --> 00:38:38,440
� hora do show, pessoal.
414
00:42:01,376 --> 00:42:03,044
Oi, tudo bem?
415
00:42:03,111 --> 00:42:04,679
Oi, como vai?
416
00:42:05,146 --> 00:42:07,048
Tudo bem? N�o est� cansada?
417
00:42:07,115 --> 00:42:09,451
N�o, tudo bem. Como vai?
418
00:42:09,517 --> 00:42:12,053
- Chris, essa � a Myriam.
- Muito prazer.
419
00:42:12,120 --> 00:42:14,789
Ela estava no Bataclan
e agora faz terapia hospitalar.
420
00:42:14,856 --> 00:42:16,057
Que bom.
421
00:42:16,991 --> 00:42:18,326
Me desculpem, mas...
422
00:42:18,626 --> 00:42:21,029
- N�o sabe o que �?
- N�o fa�o ideia do que seja.
423
00:42:21,096 --> 00:42:22,130
Eu tamb�m n�o.
424
00:42:24,365 --> 00:42:27,969
Eu vou l� e visito as v�timas,
ou qualquer um que tenha estado l�.
425
00:42:28,937 --> 00:42:31,673
Falo com os familiares
e fico com eles no hospital.
426
00:42:31,740 --> 00:42:34,142
Hoje fui ao Bichat
e amanh� vou ao Pompidou.
427
00:42:34,209 --> 00:42:35,610
O amigo da Chris est� l�.
428
00:42:37,612 --> 00:42:39,614
Sim, mas ele est� em coma.
429
00:42:40,949 --> 00:42:41,983
Ele est� bem?
430
00:42:43,985 --> 00:42:47,922
Eles o estabilizaram bem r�pido,
isso foi bom.
431
00:42:47,989 --> 00:42:49,424
Mas agora s�...
432
00:42:49,491 --> 00:42:53,228
s� podemos esperar para ver
se as coisas v�o melhorar.
433
00:42:54,129 --> 00:42:56,831
Eu fa�o o que posso.
Dedico todo meu tempo.
434
00:42:58,767 --> 00:43:01,770
Fico falando sozinha,
o que � bem chato.
435
00:43:02,070 --> 00:43:04,005
Pare�o minha m�e, que deprimente.
436
00:43:05,039 --> 00:43:06,908
- Qual � o nome do seu amigo?
- Vincent.
437
00:43:07,175 --> 00:43:09,511
Entendi. E voc� vai v�-lo amanh�?
438
00:43:10,111 --> 00:43:11,813
Voc� o visita todos os dias,
n�o �?
439
00:43:12,647 --> 00:43:14,549
- Todos os dias.
- Isso mesmo.
440
00:43:15,383 --> 00:43:17,218
Quer que a gente v� com voc�?
441
00:43:21,056 --> 00:43:25,393
Bom, acho que vou ter que consultar
a equipe m�dica antes.
442
00:43:25,660 --> 00:43:27,695
Normalmente
eles nos deixam ficar.
443
00:43:27,762 --> 00:43:29,431
- S�rio?
- Sim, � tranquilo.
444
00:43:31,132 --> 00:43:32,367
� s� aceitar.
445
00:43:32,901 --> 00:43:34,469
N�o, mas eu...
446
00:43:34,536 --> 00:43:36,271
N�o vai ser nenhum inc�modo.
447
00:43:37,772 --> 00:43:39,340
Que gentil.
448
00:43:40,241 --> 00:43:44,245
Eu n�o sei,
talvez amanh� � tarde.
449
00:43:45,246 --> 00:43:46,347
Sem problemas, claro.
450
00:43:46,414 --> 00:43:48,216
- Estarei l�.
- Eu tamb�m vou.
451
00:43:48,283 --> 00:43:49,951
N�o precisa ser muito cedo.
452
00:43:50,018 --> 00:43:52,253
- Assim arrumo as coisas.
- �s 12h05?
453
00:44:12,807 --> 00:44:13,942
Oi?
454
00:44:14,008 --> 00:44:15,310
Oi, bom dia.
455
00:44:15,376 --> 00:44:17,545
Sou Chris Blandin,
vim ver Philippe Douvier.
456
00:44:17,812 --> 00:44:19,280
- Pode entrar.
- Obrigada.
457
00:44:34,996 --> 00:44:38,333
Sim, eu vim mais cedo.
J� estou no quarto.
458
00:44:38,633 --> 00:44:41,369
Vejo voc�s na entrada de servi�o.
At� mais.
459
00:44:48,710 --> 00:44:50,378
- Oi, doutor.
- Oi.
460
00:44:54,516 --> 00:44:55,517
Oi, Chris.
461
00:44:56,618 --> 00:44:58,787
- Tudo bem?
- Tudo.
462
00:44:59,287 --> 00:45:01,322
Bom, pelo menos, eu acho que sim.
463
00:45:01,389 --> 00:45:03,825
� t�o estranho ver voc�s aqui.
464
00:45:03,892 --> 00:45:05,593
Mas vamos l�, ent�o.
465
00:45:16,838 --> 00:45:18,139
A pele dele � macia.
466
00:45:19,507 --> 00:45:20,742
Faz massagem nele?
467
00:45:21,142 --> 00:45:23,511
Fa�o, at� duas vezes por dia.
468
00:45:26,548 --> 00:45:28,049
Sei que est� nos ouvindo.
469
00:45:29,684 --> 00:45:31,052
E que n�o est� muito longe.
470
00:45:33,154 --> 00:45:34,622
N�o tenho medo do sil�ncio.
471
00:45:38,626 --> 00:45:40,829
Pode me ouvir, Vincent?
Estamos aqui.
472
00:45:49,804 --> 00:45:53,508
Vincent, vou te deixar com a Myriam,
preciso falar com a enfermeira.
473
00:46:06,321 --> 00:46:08,923
- Em quantos voc�s est�o?
- Tem quatro pessoas.
474
00:46:09,791 --> 00:46:11,459
- Somos amigos pr�ximos.
- � proibido.
475
00:46:11,526 --> 00:46:14,529
- N�o pode ter tantas pessoas.
- Mas n�o ficaremos muito.
476
00:46:14,796 --> 00:46:18,299
Eu disse para n�o vir at� resolver
as coisas com os pais dele.
477
00:46:18,900 --> 00:46:23,538
Eu sinto muito, e entendo
totalmente a sua posi��o.
478
00:46:23,638 --> 00:46:25,573
Me desculpe
por te envolver nisto.
479
00:46:25,640 --> 00:46:28,743
Juro que vamos sair agora mesmo.
480
00:46:28,810 --> 00:46:30,145
Eu n�o quero problemas.
481
00:46:31,579 --> 00:46:32,614
Est� bem.
482
00:46:33,882 --> 00:46:35,150
Que seja a �ltima vez.
483
00:46:38,887 --> 00:46:40,055
OI, VINCENT
484
00:46:40,822 --> 00:46:43,825
VOC� N�O ME CONHECE AINDA
485
00:46:44,559 --> 00:46:46,795
MAS EU FUI TE VER
COM A CHRIS HOJE
486
00:46:49,831 --> 00:46:52,233
ESTA MENSAGEM SER�
COMO UMA LEMBRAN�A
487
00:46:52,300 --> 00:46:54,636
PARA O SEU FUTURO CONOSCO
488
00:46:57,105 --> 00:46:58,940
FOR�A PARA VOC�
489
00:47:00,842 --> 00:47:02,410
MYRIAM
490
00:47:17,292 --> 00:47:18,393
Merda.
491
00:47:22,764 --> 00:47:23,765
Que merda.
492
00:47:27,368 --> 00:47:28,670
Que merda, m�e!
493
00:47:29,137 --> 00:47:31,206
O que est� fazendo?
Que bagun�a � esta?
494
00:47:31,272 --> 00:47:32,474
Junte suas coisas.
495
00:47:33,541 --> 00:47:35,877
N�o aguento
mais essa palha�ada de Bataclan.
496
00:47:37,212 --> 00:47:40,348
Eu n�o consigo te fazer parar,
mas tamb�m n�o serei sua c�mplice.
497
00:47:41,282 --> 00:47:42,884
M�e?
498
00:47:44,319 --> 00:47:46,855
Eles precisam de mim.
Consegue entender isso?
499
00:47:48,523 --> 00:47:50,525
N�o tenho mais for�as,
Christelle.
500
00:47:51,659 --> 00:47:55,163
Voc� ouviu quando eu disse
que eles precisam de mim?
501
00:47:55,864 --> 00:47:58,133
Eu n�o quero mais
conviver com isso.
502
00:47:59,467 --> 00:48:01,336
Entendeu o que eu disse?
503
00:48:01,703 --> 00:48:04,906
Eles n�o ligam para a verdade,
e sim para algu�m que cuide deles.
504
00:48:04,973 --> 00:48:06,875
N�o quero ter que reviver isso.
505
00:48:06,941 --> 00:48:08,476
Reviver o que, m�e?
506
00:48:09,277 --> 00:48:11,913
Voc� nem sabe
o que eu estou fazendo.
507
00:48:11,980 --> 00:48:14,482
Eles precisam da minha ajuda.
508
00:48:14,549 --> 00:48:16,885
Eu sou �til.
Consegue compreender?
509
00:48:16,951 --> 00:48:20,321
V� embora,
sen�o eu chamo a pol�cia.
510
00:48:22,424 --> 00:48:25,960
- J� chega dessas suas palha�adas.
- Se voc� fizer isso de novo...
511
00:48:36,504 --> 00:48:37,772
Voc� � uma imbecil.
512
00:48:37,839 --> 00:48:39,441
- Tanto faz.
- Sua idiota.
513
00:48:39,507 --> 00:48:41,276
- Saia daqui.
- Sua idiota.
514
00:48:41,342 --> 00:48:44,846
Voc� n�o entende nada,
sua idiota! N�o entende nada!
515
00:48:46,314 --> 00:48:47,315
Porra!
516
00:48:48,516 --> 00:48:50,852
Abra essa porta, merda!
517
00:48:57,425 --> 00:49:00,762
Voc� n�o entende nada!
518
00:49:08,737 --> 00:49:09,804
Maldi��o.
519
00:49:40,201 --> 00:49:42,137
- Boa noite.
- Boa noite, senhorita Blandin.
520
00:49:42,771 --> 00:49:43,905
Tem um minuto?
521
00:49:46,408 --> 00:49:47,442
Tenho.
522
00:49:48,109 --> 00:49:51,980
Acabei de falar com o Servi�o Social.
N�o poder� ficar sozinha no quarto hoje.
523
00:49:54,749 --> 00:49:56,618
N�o se preocupe,
� s� por uma noite.
524
00:49:58,653 --> 00:49:59,721
Entendi.
525
00:49:59,788 --> 00:50:01,322
Qualquer coisa, me avise.
526
00:50:02,957 --> 00:50:03,958
Certo?
527
00:50:04,826 --> 00:50:05,860
Certo.
528
00:50:08,663 --> 00:50:10,231
- Boa noite.
- Boa noite.
529
00:51:51,800 --> 00:51:54,069
Desculpe, senhora.
Sou todo ouvidos agora.
530
00:51:59,007 --> 00:52:01,342
Temos bastante tempo.
N�o se preocupe.
531
00:52:02,744 --> 00:52:03,745
Vai poder me contar.
532
00:52:06,748 --> 00:52:07,882
Eu vou relatar tudo,
533
00:52:07,949 --> 00:52:11,286
e assim conseguir� retirar
o seu fundo de garantia.
534
00:52:13,388 --> 00:52:14,656
Certo?
535
00:52:18,359 --> 00:52:19,861
Certo, obrigada.
536
00:52:21,229 --> 00:52:24,232
- Obrigada, inspetor.
- Inspetores se chamam tenentes agora.
537
00:52:26,167 --> 00:52:27,168
S�rio?
538
00:52:28,002 --> 00:52:31,039
Mas eu n�o sou nem tenente,
sou apenas um cabo.
539
00:52:32,574 --> 00:52:33,641
Entendi.
540
00:52:35,944 --> 00:52:39,180
Ent�o, n�o d� para prestar queixa
contra um morto.
541
00:52:40,048 --> 00:52:43,818
Vamos abrir queixa contra o �nico
sobrevivente, Salah Abdeslam.
542
00:52:49,724 --> 00:52:51,960
Voc� chegou
ao local antes de o show come�ar?
543
00:53:01,669 --> 00:53:04,973
Sem pressa.
Leve o tempo que quiser.
544
00:53:20,488 --> 00:53:21,523
Sim, cheguei.
545
00:55:08,763 --> 00:55:11,199
Vou ser sincero,
n�o confio em voc�.
546
00:55:11,633 --> 00:55:14,903
Cometi erros,
mas cumpri minha pena.
547
00:55:14,969 --> 00:55:18,073
Voc� ter� que contar de novo
o que viveu no Bataclan.
548
00:55:18,873 --> 00:55:20,642
- E foi a� que come�ou a correr?
- Foi.
549
00:55:22,043 --> 00:55:24,946
- Come�amos com o p� esquerdo.
- N�o, voc� � doida.
550
00:55:28,216 --> 00:55:29,951
- Espere, Le�n.
- V� para casa.
551
00:55:30,018 --> 00:55:31,119
Acha que sou trouxa?
552
00:55:32,420 --> 00:55:34,422
� s�rio que conheceu o Iggy Pop?
553
00:55:35,523 --> 00:55:37,992
A CONFIDENTE
40804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.