All language subtitles for Confidante.S01E01.WEB.French.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:05,305 EMBORA BASEADA EM EVENTOS REAIS, ESTA � UMA OBRA DE FIC��O 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,312 13 DE NOVEMBRO DE 2015 3 00:02:09,062 --> 00:02:13,533 A CONFIDENTE 4 00:02:26,801 --> 00:02:27,802 Arnaud? 5 00:02:28,403 --> 00:02:30,138 - Ol�. - Oi. 6 00:02:30,238 --> 00:02:32,774 - Desculpe, preciso mandar uma mensagem. - Sem problemas. 7 00:02:35,744 --> 00:02:37,812 - Como vai? - Bem, e voc�? 8 00:02:38,480 --> 00:02:39,481 J� vamos ir. 9 00:02:41,716 --> 00:02:42,717 Com licen�a? 10 00:02:45,053 --> 00:02:46,654 Vou pagar e j� vamos. 11 00:02:48,923 --> 00:02:50,024 Para onde? 12 00:02:50,358 --> 00:02:52,460 Para minha casa, moro aqui perto. 13 00:03:01,970 --> 00:03:05,306 - Que tal um drinque antes? - N�o gostou de mim? 14 00:03:07,409 --> 00:03:10,278 Eu n�o sei, � que n�s ainda... 15 00:03:11,679 --> 00:03:13,548 Certo, tudo bem. 16 00:03:14,048 --> 00:03:15,183 Boa noite. 17 00:03:35,503 --> 00:03:36,738 Vai querer beber algo? 18 00:03:37,472 --> 00:03:40,675 Voc�s servem s� uma ta�a de champagne? 19 00:03:40,742 --> 00:03:41,910 Sim. 20 00:03:43,178 --> 00:03:44,245 Obrigada. 21 00:04:09,809 --> 00:04:14,809 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 22 00:04:19,114 --> 00:04:20,582 - Com licen�a. - Pois n�o. 23 00:04:20,648 --> 00:04:24,185 Pode ficar de olho nas minhas coisas? Preciso comprar cigarro. 24 00:04:24,252 --> 00:04:26,387 Posso ficar com sua bolsa, se quiser. 25 00:04:26,454 --> 00:04:28,490 - Sim, por favor. - � mais seguro. 26 00:04:28,556 --> 00:04:31,359 - E pode me servir mais uma ta�a? - Claro. 27 00:04:31,760 --> 00:04:33,194 Eu j� volto. 28 00:05:24,879 --> 00:05:29,084 Pessoal, a rua est� interditada. Deem a volta e peguem o metr�. 29 00:05:29,150 --> 00:05:31,719 Senhor, v� para o metr�, por favor. 30 00:05:34,723 --> 00:05:36,925 - O que ser� que aconteceu? - N�o fa�o ideia. 31 00:05:45,500 --> 00:05:48,503 Al�? A liga��o fica ruim aqui no metr�. 32 00:05:52,741 --> 00:05:56,010 Ainda est�o l�? Isso � s�rio. 33 00:05:57,912 --> 00:05:59,347 Est� me ouvindo? 34 00:06:03,785 --> 00:06:06,254 A Margot ainda n�o me respondeu. 35 00:06:07,322 --> 00:06:08,990 Me ligue de volta, por favor. 36 00:06:15,029 --> 00:06:16,831 Me deixem entrar! 37 00:06:16,898 --> 00:06:21,169 Senhores passageiros, por seguran�a, aguardaremos aqui por algum tempo. 38 00:06:21,236 --> 00:06:24,973 Onde est�o minhas chaves? Mas que merda! 39 00:06:25,507 --> 00:06:30,044 Mataram todo mundo l� no Bataclan. 40 00:06:31,579 --> 00:06:35,950 Eles atiraram em n�s. Atiraram na nossa dire��o. 41 00:06:36,751 --> 00:06:38,853 Senhora, qual � o seu nome? 42 00:06:41,056 --> 00:06:43,391 Olhe para mim, estou com voc�. 43 00:06:43,658 --> 00:06:45,460 - Como se chama? - Meu nome � Emilie. 44 00:06:46,061 --> 00:06:48,263 - N�o voltem para l�. - Vincent? 45 00:06:48,329 --> 00:06:50,498 Vincent, � a Chris. 46 00:06:51,032 --> 00:06:53,868 Onde voc� est�? Estou preocupada. 47 00:06:54,269 --> 00:06:56,738 Retorne minha liga��o assim que puder. 48 00:06:57,305 --> 00:06:58,339 Eu te amo. 49 00:07:03,211 --> 00:07:05,313 Est� indo para casa? Emilie? 50 00:07:18,059 --> 00:07:19,127 Christelle? 51 00:07:20,795 --> 00:07:22,030 A� est� voc�. 52 00:07:22,664 --> 00:07:23,732 Onde est�, porra? 53 00:07:23,798 --> 00:07:25,567 Fiquei preocupada. Tentei te ligar. 54 00:07:27,669 --> 00:07:29,471 - O que est� procurando? - Onde est�? 55 00:07:30,038 --> 00:07:33,475 - O que procura? - O seu carregador, eu perdi o meu. 56 00:07:33,541 --> 00:07:36,578 Seu quarteir�o est� interditado. Pode nos contar mais? 57 00:07:36,644 --> 00:07:39,647 O bairro todo est� tomado de policiais e de agentes. 58 00:07:39,714 --> 00:07:44,319 Tem muitas pessoas aqui. Eu n�o sei o que est� acontecendo. 59 00:07:45,453 --> 00:07:48,089 OUVI TIROS DO LADO DE FORA, NA RUA BICHAT 60 00:07:48,156 --> 00:07:50,925 ALGU�M SABE DIZER O QUE ACONTECEU? 61 00:07:51,192 --> 00:07:54,262 MORO PERTO DO CARILLON E ACOLHO QUEM PRECISAR 62 00:07:54,329 --> 00:07:57,732 MINHA IRM� E A AMIGA DELA FUGIRAM DE BATACLAN 63 00:07:57,799 --> 00:08:01,736 OS TERRORISTAS FECHARAM AS PORTAS, TEM CENTENAS DE REF�NS 64 00:08:01,803 --> 00:08:05,640 MEU IRM�O CONSEGUIU FUGIR DE BATACLAN, ESTOU REZANDO PELAS V�TIMAS 65 00:08:21,356 --> 00:08:24,592 �s 21h53, cerca de 13 minutos depois, 66 00:08:24,659 --> 00:08:28,496 outro homem-bomba se explodiu a 400 metros do Stade de France. 67 00:08:28,930 --> 00:08:33,368 � 00h20, agentes de seguran�a iniciaram uma ofensiva no Bataclan. 68 00:08:34,469 --> 00:08:37,038 Tr�s terroristas explodiram a si mesmos. 69 00:08:37,605 --> 00:08:39,941 Os ref�ns ficaram presos por tr�s horas. 70 00:08:40,742 --> 00:08:44,712 Dentro do local, encontram-se cerca de 90 corpos. 71 00:08:46,214 --> 00:08:48,083 Atenda logo, Vincent. 72 00:09:22,917 --> 00:09:23,985 PAZ 73 00:09:37,766 --> 00:09:38,800 Bom dia, senhora. 74 00:09:38,867 --> 00:09:40,869 - Posso ver a sua bolsa? - Bom dia. 75 00:09:40,935 --> 00:09:43,138 Documento, por favor! 76 00:09:44,005 --> 00:09:47,275 Primeiro os parentes dos feridos. Os demais v�o aguardar. 77 00:09:47,342 --> 00:09:49,611 Por favor, documentos � m�o. 78 00:09:49,677 --> 00:09:52,847 Para demais servi�os, utilizem o balc�o de informa��es. 79 00:09:52,914 --> 00:09:56,651 Deixe os funcion�rios passarem. Liberem a passagem. 80 00:09:57,819 --> 00:10:00,321 A equipe est� sobrecarregada. 81 00:10:19,707 --> 00:10:20,708 Merda. 82 00:10:25,246 --> 00:10:28,817 N�o empurrem, por favor. Fiquem atr�s da linha. 83 00:10:28,883 --> 00:10:30,251 Senhora! 84 00:10:32,554 --> 00:10:33,955 Para tr�s, por favor. 85 00:10:59,681 --> 00:11:01,516 Que pesadelo. 86 00:11:08,490 --> 00:11:09,958 Tem algum conhecido na UTI? 87 00:11:10,625 --> 00:11:11,659 Meu irm�o. 88 00:11:13,595 --> 00:11:16,564 - E ele vai ficar bem? - Ainda n�o sei. 89 00:11:20,001 --> 00:11:22,604 - Mas e voc�? - Estou procurando um amigo. 90 00:11:22,670 --> 00:11:24,205 Ele est� nesta ala? 91 00:11:24,272 --> 00:11:27,375 De acordo com a mensagem que o pai dele mandou, sim. 92 00:11:30,412 --> 00:11:32,080 E como passou pelos seguran�as? 93 00:11:34,115 --> 00:11:35,450 Eu vim pelo subsolo. 94 00:11:37,085 --> 00:11:40,121 Os 0800 est�o sobrecarregados. Estamos no escuro desde ontem. 95 00:11:44,759 --> 00:11:45,760 Venha. 96 00:11:59,808 --> 00:12:00,942 Sim? 97 00:12:01,009 --> 00:12:02,977 Alain Berriot, irm�o do Maxime. 98 00:12:10,785 --> 00:12:11,986 - Pegue. - Obrigada. 99 00:12:12,053 --> 00:12:14,889 - Tem quarto de UTI por todo o lugar. - Obrigada. 100 00:12:31,506 --> 00:12:32,741 Voc� quer luvas? 101 00:13:02,337 --> 00:13:03,405 Vincent. 102 00:13:07,175 --> 00:13:08,510 Meu Vincent. 103 00:13:41,876 --> 00:13:42,911 Vincent. 104 00:13:47,315 --> 00:13:51,553 VINCENT, MEU MELHOR AMIGO, MEU IRM�O, VOC� EST� EM COMA DESDE ONTEM 105 00:13:51,619 --> 00:13:54,189 UM GRANDE M�SICO COM UM CORA��O DE OURO 106 00:13:54,255 --> 00:13:55,690 TE AMO, VINCENT 107 00:13:55,757 --> 00:13:58,359 BATACLAN 13NOVEMBRO 108 00:14:02,630 --> 00:14:03,732 Querida? 109 00:14:05,333 --> 00:14:06,835 - Chris? - Oi? 110 00:14:11,406 --> 00:14:12,440 Tudo bem? 111 00:14:17,579 --> 00:14:18,747 � o Vincent. 112 00:14:20,782 --> 00:14:24,119 Ele estava no Bataclan e levou dois tiros. 113 00:14:24,185 --> 00:14:26,688 Est� em coma no Pompidou. D� para acreditar? 114 00:14:27,889 --> 00:14:29,224 Merda, isso � horr�vel. 115 00:14:30,291 --> 00:14:34,295 Eu fui a todos os shows do Eagles em Paris, todas as vezes. 116 00:14:35,597 --> 00:14:38,333 E, desta vez, eu n�o estava l�. 117 00:14:39,300 --> 00:14:40,935 Eu n�o sei, isso... 118 00:14:42,003 --> 00:14:43,204 Como voc� soube? 119 00:14:44,005 --> 00:14:46,307 O pai dele mandou mensagem no Facebook. 120 00:14:48,376 --> 00:14:50,779 Vi a mensagem no metr�. Achei que fosse desmaiar. 121 00:14:52,046 --> 00:14:53,047 Eu posso ver? 122 00:14:53,982 --> 00:14:55,984 - Ver o qu�? - A mensagem do pai dele. 123 00:14:56,918 --> 00:14:57,919 Por qu�? 124 00:14:58,720 --> 00:14:59,954 Para ver. 125 00:15:16,371 --> 00:15:17,505 Venha ver. 126 00:15:27,015 --> 00:15:30,452 "Ol� a todos, obrigado pelas mensagens e liga��es. 127 00:15:30,518 --> 00:15:34,589 Lamento informar que o Vincent estava no atentado no Bataclan na sexta." 128 00:15:34,656 --> 00:15:38,460 - Merda. - "Ele levou dois tiros e est� em coma. 129 00:15:38,526 --> 00:15:39,527 For�a para ele. 130 00:15:40,361 --> 00:15:41,596 O pai dele, Christian." 131 00:15:42,297 --> 00:15:43,364 E ent�o? 132 00:15:45,100 --> 00:15:47,469 N�o teve muitos coment�rios, n�o? 133 00:15:47,969 --> 00:15:50,505 Sim, porque o Vincent odeia o Facebook, 134 00:15:50,538 --> 00:15:53,708 e foi o pai dele que postou a mensagem na p�gina dele. 135 00:15:53,775 --> 00:15:55,276 - Eu j� te disse. - O pai dele... 136 00:15:55,343 --> 00:15:56,544 N�o, mas tudo bem. 137 00:15:56,978 --> 00:15:59,147 J� chega! Que merda! 138 00:16:06,421 --> 00:16:08,056 Me desculpe, m�e. Eu... 139 00:16:09,057 --> 00:16:11,526 Me desculpe, porque, na verdade... 140 00:16:12,193 --> 00:16:14,496 eu fui v�-lo no hospital hoje. 141 00:16:14,562 --> 00:16:16,998 E me abalou muito v�-lo assim. 142 00:16:17,065 --> 00:16:20,101 Ele estava deitado com todos aqueles tubos. 143 00:16:21,002 --> 00:16:25,006 Ele estava entubado, com respirador artificial e tudo mais. 144 00:16:26,074 --> 00:16:30,044 Mas o Vincent � um guerreiro, e eu sei que ele n�o vai desistir. 145 00:16:32,247 --> 00:16:35,617 E eu vou visit�-lo todos os dias, eu prometo. 146 00:16:35,683 --> 00:16:38,119 N�o vou desistir dele, voc� sabe. 147 00:16:38,787 --> 00:16:40,822 Sim, eu sei. 148 00:16:42,023 --> 00:16:44,626 - Tem roupa suja? - N�o, ainda n�o. 149 00:16:45,527 --> 00:16:46,895 Vou lavar roupa. 150 00:16:53,902 --> 00:16:56,471 Pode fechar a porta, por favor? Eu preciso... 151 00:16:58,440 --> 00:16:59,541 Me desculpe. 152 00:17:30,138 --> 00:17:34,375 ALGU�M SABE DIZER SE D� PARA PEGAR OS ITENS PESSOAIS DEIXADOS L�? 153 00:17:46,621 --> 00:17:48,056 OI, EMILIE 154 00:17:53,461 --> 00:17:57,065 EU TE VI NO METR� NA NOITE DO DIA 13 155 00:17:57,766 --> 00:18:01,803 MEU MELHOR AMIGO FOI GRAVEMENTE FERIDO NO BATACLAN 156 00:18:01,870 --> 00:18:05,073 SE PRECISAR DE ALGO, � S� CHAMAR 157 00:18:05,140 --> 00:18:07,675 FOR�A PARA VOC�, CHRIS 158 00:18:45,046 --> 00:18:46,281 OI, CHRIS 159 00:18:51,419 --> 00:18:53,288 OBRIGADA PELA MENSAGEM 160 00:18:59,327 --> 00:19:01,696 LAMENTO MUITO PELO SEU AMIGO 161 00:19:03,565 --> 00:19:06,034 MAS COMO � QUE VOC� EST�? 162 00:19:12,107 --> 00:19:13,641 � DIF�CIL 163 00:19:14,275 --> 00:19:17,746 MAS � BOM PODER FALAR COM ALGU�M 164 00:19:30,725 --> 00:19:32,527 - Emilie? - Christelle? 165 00:19:32,594 --> 00:19:34,496 Sim, � um prazer conhec�-la. 166 00:19:35,130 --> 00:19:37,832 - Desculpe, a fila estava grande. - Tudo bem. 167 00:19:37,899 --> 00:19:39,934 - Comprei um monte de carolinas. - Que bom. 168 00:19:40,335 --> 00:19:42,303 Victor, essa � a Christelle. 169 00:19:42,871 --> 00:19:45,206 Oi, pode me chamar de Chris. 170 00:19:45,273 --> 00:19:47,275 - Est� bem. - � um belo nome, Chris. 171 00:19:47,342 --> 00:19:49,944 - E o Vincent? - Fui l� hoje cedo. 172 00:19:50,011 --> 00:19:52,580 Os m�dicos me deixaram ficar l� um bom tempo. 173 00:19:52,647 --> 00:19:54,416 Victor, os sapatos. 174 00:19:54,482 --> 00:19:57,051 Pode entrar, est� uma bagun�a aqui. 175 00:20:00,021 --> 00:20:01,056 Desculpe. 176 00:20:01,423 --> 00:20:03,024 Conseguiu dormir hoje? 177 00:20:03,925 --> 00:20:05,760 - N�o. - N�o quer descansar? 178 00:20:06,227 --> 00:20:08,063 - Agora? - Sim, eu estou aqui. 179 00:20:09,564 --> 00:20:12,834 Se dormir por pelo menos meia hora, vai te fazer bem. 180 00:20:14,069 --> 00:20:16,304 Hoje teve um congestionamento na rua. 181 00:20:16,938 --> 00:20:19,340 E � claro que as pessoas n�o paravam de buzinar. 182 00:20:20,575 --> 00:20:21,609 E... 183 00:20:22,043 --> 00:20:25,413 Eu pensei que estavam interditando 184 00:20:25,480 --> 00:20:27,982 a rua do meu apartamento. 185 00:20:28,049 --> 00:20:31,619 Que tinham me achado no Facebook e me procurado no Google. 186 00:20:32,554 --> 00:20:34,289 Eu sabia que n�o era verdade. 187 00:20:35,390 --> 00:20:37,125 Era s� um caminh�o de lixo. 188 00:20:38,860 --> 00:20:42,864 Mas, de olhos fechados, parecia muito real. 189 00:20:43,932 --> 00:20:46,201 Eu os vi arrombando a minha porta. 190 00:20:48,636 --> 00:20:49,637 Bem aqui. 191 00:21:04,018 --> 00:21:05,620 V� dormir, eu fico de olho. 192 00:21:27,108 --> 00:21:28,143 Victor? 193 00:21:29,310 --> 00:21:31,980 Macarr�o com presunto ou ao sugo? 194 00:21:36,651 --> 00:21:38,119 Victor? 195 00:21:38,186 --> 00:21:40,188 N�o estou com fome, mas gosto dos dois. 196 00:21:40,622 --> 00:21:41,656 Que bom. 197 00:21:42,457 --> 00:21:46,795 Por outro lado, voc� n�o arrumou suas coisas. 198 00:21:49,731 --> 00:21:52,801 - O que conversamos? - Eu estou cansado. 199 00:21:52,867 --> 00:21:56,237 Veja, quero que a sua m�e acorde bem feliz. 200 00:21:57,338 --> 00:22:01,476 Com o apartamento limpo e organizado, 201 00:22:01,543 --> 00:22:02,777 com uma energia boa. 202 00:22:02,844 --> 00:22:06,247 Com o super Victor alimentado, limpo e penteado. 203 00:22:07,849 --> 00:22:09,284 O que me diz? 204 00:22:11,986 --> 00:22:13,021 Victor? 205 00:22:14,823 --> 00:22:16,558 Gostaria que fizesse o que pedi. 206 00:22:24,065 --> 00:22:25,133 Meu desenho. 207 00:22:25,767 --> 00:22:29,003 - � fr�gil, fiz para a minha m�e. - Vou contar at� tr�s. 208 00:22:30,905 --> 00:22:32,040 Um. 209 00:22:33,241 --> 00:22:34,275 Dois. 210 00:22:36,010 --> 00:22:37,045 Tr�s. 211 00:22:47,889 --> 00:22:49,190 Voc� acreditou, n�o �? 212 00:22:51,626 --> 00:22:53,995 Que bom, querido, sua m�e vai ficar feliz. 213 00:22:56,097 --> 00:22:57,932 Te chamo em dez minutos para jantar. 214 00:23:08,410 --> 00:23:09,411 Emilie? 215 00:23:10,345 --> 00:23:11,346 Voc� acordou. 216 00:23:18,119 --> 00:23:20,288 - Est� melhor? - Mas o que foi isso? 217 00:23:23,391 --> 00:23:24,426 E o Victor? 218 00:23:25,927 --> 00:23:26,928 Dormindo. 219 00:23:28,630 --> 00:23:32,133 Ele comeu muito bem. Eu fiz macarr�o com presunto. 220 00:23:32,500 --> 00:23:33,535 Sucesso. 221 00:23:35,003 --> 00:23:37,038 Eu n�o tenho filhos, mas tive inf�ncia. 222 00:23:37,405 --> 00:23:40,408 Espere, mas voc� arrumou a casa toda? 223 00:23:40,475 --> 00:23:43,611 Bom, s� faltou encher a banheira tamb�m. 224 00:23:44,746 --> 00:23:49,150 Mas era muita coisa mesmo. Estou com vergonha. 225 00:23:50,051 --> 00:23:53,354 Quer comer algo? Sobrou um pouco de macarr�o. 226 00:23:53,922 --> 00:23:57,258 N�o, obrigada. Acho que agora quero uma bebida. 227 00:23:57,992 --> 00:23:59,260 Entendi. 228 00:23:59,327 --> 00:24:03,031 O Fred tinha uma Jazz Bass roxa que combinaria com a sua blusa. 229 00:24:04,966 --> 00:24:07,402 E por que n�o vai para Los Angeles com ele? 230 00:24:08,903 --> 00:24:13,274 Bom, na verdade eu tinha uma passagem s� de ida para o dia 17. 231 00:24:13,575 --> 00:24:18,246 Eu ia deixar meu apartamento, meu trabalho, e a�... 232 00:24:19,013 --> 00:24:20,181 E a�... 233 00:24:21,116 --> 00:24:22,183 O Vincent. 234 00:24:24,252 --> 00:24:26,054 Com quem voc� nunca teve um lance. 235 00:24:26,955 --> 00:24:28,022 Nem a pau. 236 00:24:28,490 --> 00:24:32,594 Como empres�ria, se voc� come�a a se envolver com os caras da banda... 237 00:24:32,660 --> 00:24:33,695 - Verdade. - J� era. 238 00:24:33,762 --> 00:24:35,130 - Mam�e. - S� um segundo. 239 00:24:35,930 --> 00:24:37,766 - Mam�e. - Eu vou l�. 240 00:24:37,832 --> 00:24:39,868 J� volto. 241 00:24:42,804 --> 00:24:44,239 Oi, meu amor, estou indo. 242 00:25:15,904 --> 00:25:16,905 Tudo bem? 243 00:25:17,205 --> 00:25:19,407 Na verdade, acho que quero ficar sozinha. 244 00:25:21,242 --> 00:25:23,812 Sim, claro, eu entendo. 245 00:25:25,213 --> 00:25:28,049 E j� est� tarde tamb�m. J� vou. 246 00:25:28,116 --> 00:25:29,117 N�o, pode deixar. 247 00:25:32,520 --> 00:25:34,122 Pode ir agora? 248 00:25:59,848 --> 00:26:01,449 OL�, PESSOAL 249 00:26:01,516 --> 00:26:03,518 A INS�NIA EST� BATENDO 250 00:26:04,185 --> 00:26:06,621 SE ALGU�M QUISER CONVERSAR 251 00:26:08,423 --> 00:26:11,559 PODE ME LIGAR NO N�MERO 0639981252 252 00:26:33,748 --> 00:26:36,684 - N�o, n�o pode ser. - Tudo bem, senhora? 253 00:26:37,185 --> 00:26:39,120 N�o, est� tudo bem. 254 00:26:39,654 --> 00:26:42,123 Eu s� acho que esqueci a carteira. 255 00:26:42,190 --> 00:26:44,726 Olhe na bolsa, nos bolsos, procure bem. 256 00:26:44,793 --> 00:26:46,394 N�o, mas que idiota. 257 00:26:47,796 --> 00:26:49,998 - � s�rio? - Ficou na casa da minha amiga. 258 00:26:50,065 --> 00:26:53,468 Vai ser uma viagem e tanto. Voltar vai ser demorado. 259 00:26:53,535 --> 00:26:57,105 Se voc� me deixar um endere�o, posso te mandar um cheque. 260 00:26:58,473 --> 00:27:01,242 Se tiver conta banc�ria, fa�o uma transfer�ncia. 261 00:27:01,309 --> 00:27:04,145 Me desculpe, me desculpe mesmo. 262 00:27:05,413 --> 00:27:06,414 Eu... 263 00:27:07,115 --> 00:27:08,583 O que vai deixar em troca? 264 00:27:11,252 --> 00:27:12,287 Como assim? 265 00:27:12,353 --> 00:27:14,489 O que tem na bolsa para pagar a corrida? 266 00:27:14,889 --> 00:27:17,625 Na verdade, eu sou psic�loga, 267 00:27:17,692 --> 00:27:21,296 desde o dia 13 estou ouvindo os sobreviventes na Prefeitura 268 00:27:21,663 --> 00:27:23,665 e n�o parei desde ent�o. 269 00:27:24,966 --> 00:27:27,802 E n�o estou com cabe�a agora, desculpe. 270 00:27:29,871 --> 00:27:33,341 Sabia que alguns taxistas levaram as v�timas de gra�a? 271 00:27:33,408 --> 00:27:35,710 - S� estou pedindo... - Esvazie a bolsa. 272 00:27:37,746 --> 00:27:40,248 Me desculpe, mas... 273 00:27:40,648 --> 00:27:45,153 Posso esvaziar, se quiser. Mas n�o tem nada que v� te interessar. 274 00:27:45,220 --> 00:27:48,923 Se n�o tiver nada, infelizmente vai ter que descer. 275 00:27:54,529 --> 00:27:55,597 Cuz�o! 276 00:28:05,740 --> 00:28:06,808 Merda. 277 00:28:32,300 --> 00:28:33,334 Oi? 278 00:28:34,235 --> 00:28:35,236 Al�? 279 00:28:36,938 --> 00:28:37,972 Sim. 280 00:28:40,775 --> 00:28:42,043 Entendi. 281 00:28:42,877 --> 00:28:44,946 Voc� viu o post ontem � noite? 282 00:28:47,882 --> 00:28:49,517 E como est� indo? 283 00:28:53,688 --> 00:28:55,790 Podemos conversar sem formalidades? 284 00:29:00,295 --> 00:29:01,996 Faz tempo que tem esse gato? 285 00:29:03,631 --> 00:29:05,867 Al�, Samia? Al�, Sophie? 286 00:29:06,367 --> 00:29:08,036 Eu vi sua mensagem, tudo bem? 287 00:29:08,937 --> 00:29:10,739 Tudo bem, eu tenho tempo de sobra. 288 00:29:10,805 --> 00:29:14,509 Eu n�o vou conseguir dormir mesmo. N�o tem problema. 289 00:29:14,576 --> 00:29:15,977 Sem problemas mesmo, Sarah. 290 00:29:16,044 --> 00:29:17,746 Pode falar � vontade. 291 00:29:17,812 --> 00:29:21,082 Por que n�o descansa um pouco? E sabe a apar�ncia dele? 292 00:29:22,617 --> 00:29:24,719 Voc� podia ver a placa, n�o �? 293 00:29:25,587 --> 00:29:28,556 A garota com agasalho vermelho saiu depois de voc�? 294 00:29:28,957 --> 00:29:29,991 Entendi. 295 00:29:30,058 --> 00:29:34,162 Espere, tem outra liga��o. Pode esperar um segundo? 296 00:29:34,229 --> 00:29:36,297 Vai ser r�pido, n�o te deixarei s�. 297 00:29:38,066 --> 00:29:42,003 Estou tentando visualizar o que est� me dizendo. 298 00:29:42,070 --> 00:29:44,539 Voc� o perdeu de vista quando entrou no buraco? 299 00:29:44,606 --> 00:29:49,444 Desde 1986 h� um fundo de garantia para v�timas de terrorismo, 300 00:29:49,711 --> 00:29:50,879 dispon�vel para todos. 301 00:29:50,945 --> 00:29:53,348 Com o fundo, � poss�vel tratar todos os feridos 302 00:29:53,415 --> 00:29:56,918 e promover reintegra��o. 303 00:29:56,985 --> 00:30:00,221 Como vai lidar com isso? Est� no trabalho? 304 00:30:00,288 --> 00:30:01,956 N�o pode ficar sozinha. 305 00:30:02,023 --> 00:30:04,659 � importante denunciar. 306 00:30:04,726 --> 00:30:08,463 At� onde eu sei, precisa ir � delegacia de pol�cia. 307 00:30:08,530 --> 00:30:11,433 Isso, qualquer delegacia. 308 00:30:11,499 --> 00:30:13,068 Max, tudo bem chorar. 309 00:30:13,134 --> 00:30:15,937 Eu estou igual, n�o paro de pensar no Vincent. 310 00:30:17,672 --> 00:30:20,375 Acabei de falar com algu�m que disse a mesma coisa. 311 00:30:21,776 --> 00:30:23,211 Vamos resolver isso juntos. 312 00:30:24,112 --> 00:30:26,548 N�o se preocupe, voc� n�o est� s�. 313 00:30:27,048 --> 00:30:29,984 Estou aqui, Karim. Podemos ficar em sil�ncio juntos. 314 00:30:31,453 --> 00:30:32,787 N�o vou a lugar algum. 315 00:30:48,970 --> 00:30:51,873 KENDJI: � DIF�CIL DORMIR DEPOIS DE NOSSA CONVERSA 316 00:30:51,940 --> 00:30:54,042 ALBA: DESEJO O MELHOR PARA VOC� E O VINCENT 317 00:31:20,335 --> 00:31:21,369 Christelle? 318 00:32:08,983 --> 00:32:11,319 Alguns hematomas est�o melhorando. 319 00:32:14,823 --> 00:32:16,458 Que �leo cheiroso. 320 00:32:17,158 --> 00:32:18,159 Aqui. 321 00:32:58,199 --> 00:33:00,268 N�o estou segurando com muita for�a? 322 00:33:07,242 --> 00:33:08,343 SEMPRE JUNTOS 323 00:33:08,410 --> 00:33:09,577 NUNCA DESISTA 324 00:33:09,644 --> 00:33:12,847 AMOR E LIBERDADE 325 00:33:16,618 --> 00:33:17,619 Oi, Philippe. 326 00:33:18,086 --> 00:33:19,788 - Oi, senhora. - Muito prazer. 327 00:33:20,922 --> 00:33:23,058 Sou a namorada do Philippe. 328 00:33:23,591 --> 00:33:24,626 Muito prazer. 329 00:33:24,926 --> 00:33:27,328 Os pais do Philippe vieram anteontem. 330 00:33:28,263 --> 00:33:29,564 Que bom. 331 00:33:30,165 --> 00:33:34,069 Minha colega disse que voc� n�o queria que eles soubessem das suas visitas. 332 00:33:34,936 --> 00:33:38,339 Sim, porque o Philippe nunca falou de mim para eles. 333 00:33:38,940 --> 00:33:41,076 N�o posso esconder nada deles. 334 00:33:41,142 --> 00:33:43,144 Nem eu e nem a equipe. 335 00:33:45,914 --> 00:33:47,816 Claro, eu entendo. 336 00:33:49,784 --> 00:33:50,819 Me desculpe. 337 00:33:51,653 --> 00:33:53,488 Pode falar diretamente com eles? 338 00:33:53,955 --> 00:33:56,024 Sen�o n�o poder� vir mais v�-lo. 339 00:33:57,892 --> 00:33:59,027 Voc� tem raz�o. 340 00:34:01,329 --> 00:34:02,397 Eu farei isso. 341 00:34:04,632 --> 00:34:05,633 Um bom dia, senhora. 342 00:34:05,700 --> 00:34:07,402 - Bom dia. - At� mais, Philippe. 343 00:34:31,159 --> 00:34:32,160 Ol�. 344 00:34:33,928 --> 00:34:36,030 - Christelle, n�o �? - Isso mesmo. 345 00:34:36,097 --> 00:34:38,633 - Mas pode me chamar de Chris. - Muito prazer, Chris. 346 00:34:38,700 --> 00:34:40,135 - L�on? - Isso. 347 00:34:40,435 --> 00:34:42,103 - Bem-vinda. - Muito prazer. 348 00:34:42,170 --> 00:34:43,638 - Oi. - Juliette. 349 00:34:43,705 --> 00:34:46,307 - � um prazer, Juliette. - Muito prazer. 350 00:34:46,741 --> 00:34:48,143 - E? - Renaud. 351 00:34:48,777 --> 00:34:51,312 Certo. Prazer em conhec�-lo. 352 00:34:51,379 --> 00:34:53,848 - Aceita uma bebida? - Aceito. 353 00:34:53,915 --> 00:34:57,118 Certo, meus amigos. Vou pegar a caderneta. 354 00:34:58,319 --> 00:35:00,955 Da �ltima vez, mencionamos a ideia 355 00:35:01,022 --> 00:35:05,026 de formar uma associa��o para estruturar melhor tudo isso. 356 00:35:05,093 --> 00:35:07,495 Mas isso levanta muitas quest�es. 357 00:35:07,896 --> 00:35:11,866 Se criarmos uma associa��o, para quem e para o que servir�? 358 00:35:12,500 --> 00:35:15,870 Para compartilhar informa��o com as v�timas e familiares? 359 00:35:16,905 --> 00:35:20,175 Ou ofereceremos um local para escuta 360 00:35:20,241 --> 00:35:22,644 com apoio psicol�gico real? 361 00:35:22,710 --> 00:35:26,047 E, nisso, teremos que seguir uma linha pol�tica? 362 00:35:26,114 --> 00:35:29,050 N�o, nada de pol�tica. N�o faz sentido. 363 00:35:29,117 --> 00:35:33,988 Mas, por exemplo, n�o podemos deixar que as pessoas difamem o isl� assim. 364 00:35:34,055 --> 00:35:36,958 - N�o � nosso papel fazer isso. - De alguma forma, sim. 365 00:35:37,559 --> 00:35:40,528 Sim, mas essas pessoas est�o sofrendo e temos que ouvi-las. 366 00:35:40,595 --> 00:35:43,598 Mas temos que tomar cuidado com algumas palavras. 367 00:35:43,665 --> 00:35:49,070 Eu posso moderar um grupo para controlar as coisas. 368 00:35:49,137 --> 00:35:50,739 Acho que � a �nica solu��o. 369 00:35:50,805 --> 00:35:54,509 Eu entendo que estejam sofrendo, mas n�o pode haver confus�o. 370 00:35:54,576 --> 00:35:57,879 E se algu�m passar do limite, chefe? 371 00:35:57,946 --> 00:36:01,750 � para isso que teremos o moderador. Para impor limites. 372 00:36:02,117 --> 00:36:03,752 E por que me chamou de chefe? 373 00:36:04,219 --> 00:36:06,221 Chefe, porque voc� administra. 374 00:36:06,287 --> 00:36:07,989 Muito obrigado por isso, chefe. 375 00:36:08,056 --> 00:36:09,758 N�o estou no comando de nada. 376 00:36:09,824 --> 00:36:14,462 Eu n�o sei, o que estamos fazendo �... 377 00:36:14,963 --> 00:36:16,464 S� vejo copos vazios. 378 00:36:16,531 --> 00:36:18,366 Eu pago esta rodada. 379 00:36:18,433 --> 00:36:19,667 - N�o. - N�o. 380 00:36:19,734 --> 00:36:24,038 Tranquilo, eu consigo pagar uma rodada para dez pessoas. 381 00:36:24,105 --> 00:36:26,741 - Muito obrigado. - De nada. 382 00:36:26,808 --> 00:36:28,109 Eu vou com voc�. 383 00:36:28,676 --> 00:36:31,413 Pode me dar dez shots de caramelo? 384 00:36:31,479 --> 00:36:32,781 Claro. Cam? 385 00:36:32,847 --> 00:36:34,416 Prepare dez shots de caramelo. 386 00:36:34,482 --> 00:36:38,253 Preciso te perguntar. O Victor disse que voc� rasgou um dos desenhos dele. 387 00:36:40,188 --> 00:36:41,222 Ou quase. 388 00:36:42,424 --> 00:36:45,627 - � verdade. - Mas por qu�? 389 00:36:45,693 --> 00:36:47,262 Bom, eu fiz besteira. 390 00:36:48,630 --> 00:36:50,465 Queria que ele arrumasse as coisas. 391 00:36:50,532 --> 00:36:53,334 Ele se recusou e disse que s� fazia o que queria. 392 00:36:53,401 --> 00:36:56,037 E, como uma grande idiota, 393 00:36:56,604 --> 00:36:59,941 comecei a falar de vontade, responsabilidade 394 00:37:00,008 --> 00:37:01,976 e de fazermos s� o que queremos. 395 00:37:02,043 --> 00:37:04,245 Mas, resumindo, 396 00:37:04,512 --> 00:37:08,016 eu peguei o desenho e disse a ele: 397 00:37:08,083 --> 00:37:11,486 "Se eu rasgar o desenho s� porque quero, eu posso ou n�o posso?" 398 00:37:14,189 --> 00:37:15,690 Sorte que n�o tenho filhos. 399 00:37:24,599 --> 00:37:26,201 Vamos l�, shots. 400 00:37:37,345 --> 00:37:41,783 Queria que f�ssemos para meu quarto e tiv�ssemos a melhor noite de todas. 401 00:37:47,989 --> 00:37:51,760 Eu tentei depois, mas ela n�o consegue. 402 00:37:54,362 --> 00:37:57,432 Ela est� presa na tristeza dela, e eu entendo isso. 403 00:37:58,767 --> 00:38:00,468 Eu entendo, porque � horr�vel. 404 00:38:01,369 --> 00:38:02,971 Mas � por isso que... 405 00:38:03,738 --> 00:38:07,208 Eu j� decidi que eles n�o v�o fazer isso comigo. 406 00:38:12,680 --> 00:38:14,048 J� entrou no Tinder? 407 00:38:16,317 --> 00:38:18,052 Sim, j� entrei, sim. 408 00:38:19,521 --> 00:38:23,058 E ent�o, tem algum conselho? 409 00:38:26,494 --> 00:38:28,063 Tem que saber o que quer. 410 00:38:28,496 --> 00:38:30,031 Eu gosto das coisas diretas. 411 00:38:30,298 --> 00:38:33,068 Quando o cara chega, n�o deixo nem se sentar. 412 00:38:33,535 --> 00:38:35,036 Se ele combina com a foto, 413 00:38:36,071 --> 00:38:38,440 � hora do show, pessoal. 414 00:42:01,376 --> 00:42:03,044 Oi, tudo bem? 415 00:42:03,111 --> 00:42:04,679 Oi, como vai? 416 00:42:05,146 --> 00:42:07,048 Tudo bem? N�o est� cansada? 417 00:42:07,115 --> 00:42:09,451 N�o, tudo bem. Como vai? 418 00:42:09,517 --> 00:42:12,053 - Chris, essa � a Myriam. - Muito prazer. 419 00:42:12,120 --> 00:42:14,789 Ela estava no Bataclan e agora faz terapia hospitalar. 420 00:42:14,856 --> 00:42:16,057 Que bom. 421 00:42:16,991 --> 00:42:18,326 Me desculpem, mas... 422 00:42:18,626 --> 00:42:21,029 - N�o sabe o que �? - N�o fa�o ideia do que seja. 423 00:42:21,096 --> 00:42:22,130 Eu tamb�m n�o. 424 00:42:24,365 --> 00:42:27,969 Eu vou l� e visito as v�timas, ou qualquer um que tenha estado l�. 425 00:42:28,937 --> 00:42:31,673 Falo com os familiares e fico com eles no hospital. 426 00:42:31,740 --> 00:42:34,142 Hoje fui ao Bichat e amanh� vou ao Pompidou. 427 00:42:34,209 --> 00:42:35,610 O amigo da Chris est� l�. 428 00:42:37,612 --> 00:42:39,614 Sim, mas ele est� em coma. 429 00:42:40,949 --> 00:42:41,983 Ele est� bem? 430 00:42:43,985 --> 00:42:47,922 Eles o estabilizaram bem r�pido, isso foi bom. 431 00:42:47,989 --> 00:42:49,424 Mas agora s�... 432 00:42:49,491 --> 00:42:53,228 s� podemos esperar para ver se as coisas v�o melhorar. 433 00:42:54,129 --> 00:42:56,831 Eu fa�o o que posso. Dedico todo meu tempo. 434 00:42:58,767 --> 00:43:01,770 Fico falando sozinha, o que � bem chato. 435 00:43:02,070 --> 00:43:04,005 Pare�o minha m�e, que deprimente. 436 00:43:05,039 --> 00:43:06,908 - Qual � o nome do seu amigo? - Vincent. 437 00:43:07,175 --> 00:43:09,511 Entendi. E voc� vai v�-lo amanh�? 438 00:43:10,111 --> 00:43:11,813 Voc� o visita todos os dias, n�o �? 439 00:43:12,647 --> 00:43:14,549 - Todos os dias. - Isso mesmo. 440 00:43:15,383 --> 00:43:17,218 Quer que a gente v� com voc�? 441 00:43:21,056 --> 00:43:25,393 Bom, acho que vou ter que consultar a equipe m�dica antes. 442 00:43:25,660 --> 00:43:27,695 Normalmente eles nos deixam ficar. 443 00:43:27,762 --> 00:43:29,431 - S�rio? - Sim, � tranquilo. 444 00:43:31,132 --> 00:43:32,367 � s� aceitar. 445 00:43:32,901 --> 00:43:34,469 N�o, mas eu... 446 00:43:34,536 --> 00:43:36,271 N�o vai ser nenhum inc�modo. 447 00:43:37,772 --> 00:43:39,340 Que gentil. 448 00:43:40,241 --> 00:43:44,245 Eu n�o sei, talvez amanh� � tarde. 449 00:43:45,246 --> 00:43:46,347 Sem problemas, claro. 450 00:43:46,414 --> 00:43:48,216 - Estarei l�. - Eu tamb�m vou. 451 00:43:48,283 --> 00:43:49,951 N�o precisa ser muito cedo. 452 00:43:50,018 --> 00:43:52,253 - Assim arrumo as coisas. - �s 12h05? 453 00:44:12,807 --> 00:44:13,942 Oi? 454 00:44:14,008 --> 00:44:15,310 Oi, bom dia. 455 00:44:15,376 --> 00:44:17,545 Sou Chris Blandin, vim ver Philippe Douvier. 456 00:44:17,812 --> 00:44:19,280 - Pode entrar. - Obrigada. 457 00:44:34,996 --> 00:44:38,333 Sim, eu vim mais cedo. J� estou no quarto. 458 00:44:38,633 --> 00:44:41,369 Vejo voc�s na entrada de servi�o. At� mais. 459 00:44:48,710 --> 00:44:50,378 - Oi, doutor. - Oi. 460 00:44:54,516 --> 00:44:55,517 Oi, Chris. 461 00:44:56,618 --> 00:44:58,787 - Tudo bem? - Tudo. 462 00:44:59,287 --> 00:45:01,322 Bom, pelo menos, eu acho que sim. 463 00:45:01,389 --> 00:45:03,825 � t�o estranho ver voc�s aqui. 464 00:45:03,892 --> 00:45:05,593 Mas vamos l�, ent�o. 465 00:45:16,838 --> 00:45:18,139 A pele dele � macia. 466 00:45:19,507 --> 00:45:20,742 Faz massagem nele? 467 00:45:21,142 --> 00:45:23,511 Fa�o, at� duas vezes por dia. 468 00:45:26,548 --> 00:45:28,049 Sei que est� nos ouvindo. 469 00:45:29,684 --> 00:45:31,052 E que n�o est� muito longe. 470 00:45:33,154 --> 00:45:34,622 N�o tenho medo do sil�ncio. 471 00:45:38,626 --> 00:45:40,829 Pode me ouvir, Vincent? Estamos aqui. 472 00:45:49,804 --> 00:45:53,508 Vincent, vou te deixar com a Myriam, preciso falar com a enfermeira. 473 00:46:06,321 --> 00:46:08,923 - Em quantos voc�s est�o? - Tem quatro pessoas. 474 00:46:09,791 --> 00:46:11,459 - Somos amigos pr�ximos. - � proibido. 475 00:46:11,526 --> 00:46:14,529 - N�o pode ter tantas pessoas. - Mas n�o ficaremos muito. 476 00:46:14,796 --> 00:46:18,299 Eu disse para n�o vir at� resolver as coisas com os pais dele. 477 00:46:18,900 --> 00:46:23,538 Eu sinto muito, e entendo totalmente a sua posi��o. 478 00:46:23,638 --> 00:46:25,573 Me desculpe por te envolver nisto. 479 00:46:25,640 --> 00:46:28,743 Juro que vamos sair agora mesmo. 480 00:46:28,810 --> 00:46:30,145 Eu n�o quero problemas. 481 00:46:31,579 --> 00:46:32,614 Est� bem. 482 00:46:33,882 --> 00:46:35,150 Que seja a �ltima vez. 483 00:46:38,887 --> 00:46:40,055 OI, VINCENT 484 00:46:40,822 --> 00:46:43,825 VOC� N�O ME CONHECE AINDA 485 00:46:44,559 --> 00:46:46,795 MAS EU FUI TE VER COM A CHRIS HOJE 486 00:46:49,831 --> 00:46:52,233 ESTA MENSAGEM SER� COMO UMA LEMBRAN�A 487 00:46:52,300 --> 00:46:54,636 PARA O SEU FUTURO CONOSCO 488 00:46:57,105 --> 00:46:58,940 FOR�A PARA VOC� 489 00:47:00,842 --> 00:47:02,410 MYRIAM 490 00:47:17,292 --> 00:47:18,393 Merda. 491 00:47:22,764 --> 00:47:23,765 Que merda. 492 00:47:27,368 --> 00:47:28,670 Que merda, m�e! 493 00:47:29,137 --> 00:47:31,206 O que est� fazendo? Que bagun�a � esta? 494 00:47:31,272 --> 00:47:32,474 Junte suas coisas. 495 00:47:33,541 --> 00:47:35,877 N�o aguento mais essa palha�ada de Bataclan. 496 00:47:37,212 --> 00:47:40,348 Eu n�o consigo te fazer parar, mas tamb�m n�o serei sua c�mplice. 497 00:47:41,282 --> 00:47:42,884 M�e? 498 00:47:44,319 --> 00:47:46,855 Eles precisam de mim. Consegue entender isso? 499 00:47:48,523 --> 00:47:50,525 N�o tenho mais for�as, Christelle. 500 00:47:51,659 --> 00:47:55,163 Voc� ouviu quando eu disse que eles precisam de mim? 501 00:47:55,864 --> 00:47:58,133 Eu n�o quero mais conviver com isso. 502 00:47:59,467 --> 00:48:01,336 Entendeu o que eu disse? 503 00:48:01,703 --> 00:48:04,906 Eles n�o ligam para a verdade, e sim para algu�m que cuide deles. 504 00:48:04,973 --> 00:48:06,875 N�o quero ter que reviver isso. 505 00:48:06,941 --> 00:48:08,476 Reviver o que, m�e? 506 00:48:09,277 --> 00:48:11,913 Voc� nem sabe o que eu estou fazendo. 507 00:48:11,980 --> 00:48:14,482 Eles precisam da minha ajuda. 508 00:48:14,549 --> 00:48:16,885 Eu sou �til. Consegue compreender? 509 00:48:16,951 --> 00:48:20,321 V� embora, sen�o eu chamo a pol�cia. 510 00:48:22,424 --> 00:48:25,960 - J� chega dessas suas palha�adas. - Se voc� fizer isso de novo... 511 00:48:36,504 --> 00:48:37,772 Voc� � uma imbecil. 512 00:48:37,839 --> 00:48:39,441 - Tanto faz. - Sua idiota. 513 00:48:39,507 --> 00:48:41,276 - Saia daqui. - Sua idiota. 514 00:48:41,342 --> 00:48:44,846 Voc� n�o entende nada, sua idiota! N�o entende nada! 515 00:48:46,314 --> 00:48:47,315 Porra! 516 00:48:48,516 --> 00:48:50,852 Abra essa porta, merda! 517 00:48:57,425 --> 00:49:00,762 Voc� n�o entende nada! 518 00:49:08,737 --> 00:49:09,804 Maldi��o. 519 00:49:40,201 --> 00:49:42,137 - Boa noite. - Boa noite, senhorita Blandin. 520 00:49:42,771 --> 00:49:43,905 Tem um minuto? 521 00:49:46,408 --> 00:49:47,442 Tenho. 522 00:49:48,109 --> 00:49:51,980 Acabei de falar com o Servi�o Social. N�o poder� ficar sozinha no quarto hoje. 523 00:49:54,749 --> 00:49:56,618 N�o se preocupe, � s� por uma noite. 524 00:49:58,653 --> 00:49:59,721 Entendi. 525 00:49:59,788 --> 00:50:01,322 Qualquer coisa, me avise. 526 00:50:02,957 --> 00:50:03,958 Certo? 527 00:50:04,826 --> 00:50:05,860 Certo. 528 00:50:08,663 --> 00:50:10,231 - Boa noite. - Boa noite. 529 00:51:51,800 --> 00:51:54,069 Desculpe, senhora. Sou todo ouvidos agora. 530 00:51:59,007 --> 00:52:01,342 Temos bastante tempo. N�o se preocupe. 531 00:52:02,744 --> 00:52:03,745 Vai poder me contar. 532 00:52:06,748 --> 00:52:07,882 Eu vou relatar tudo, 533 00:52:07,949 --> 00:52:11,286 e assim conseguir� retirar o seu fundo de garantia. 534 00:52:13,388 --> 00:52:14,656 Certo? 535 00:52:18,359 --> 00:52:19,861 Certo, obrigada. 536 00:52:21,229 --> 00:52:24,232 - Obrigada, inspetor. - Inspetores se chamam tenentes agora. 537 00:52:26,167 --> 00:52:27,168 S�rio? 538 00:52:28,002 --> 00:52:31,039 Mas eu n�o sou nem tenente, sou apenas um cabo. 539 00:52:32,574 --> 00:52:33,641 Entendi. 540 00:52:35,944 --> 00:52:39,180 Ent�o, n�o d� para prestar queixa contra um morto. 541 00:52:40,048 --> 00:52:43,818 Vamos abrir queixa contra o �nico sobrevivente, Salah Abdeslam. 542 00:52:49,724 --> 00:52:51,960 Voc� chegou ao local antes de o show come�ar? 543 00:53:01,669 --> 00:53:04,973 Sem pressa. Leve o tempo que quiser. 544 00:53:20,488 --> 00:53:21,523 Sim, cheguei. 545 00:55:08,763 --> 00:55:11,199 Vou ser sincero, n�o confio em voc�. 546 00:55:11,633 --> 00:55:14,903 Cometi erros, mas cumpri minha pena. 547 00:55:14,969 --> 00:55:18,073 Voc� ter� que contar de novo o que viveu no Bataclan. 548 00:55:18,873 --> 00:55:20,642 - E foi a� que come�ou a correr? - Foi. 549 00:55:22,043 --> 00:55:24,946 - Come�amos com o p� esquerdo. - N�o, voc� � doida. 550 00:55:28,216 --> 00:55:29,951 - Espere, Le�n. - V� para casa. 551 00:55:30,018 --> 00:55:31,119 Acha que sou trouxa? 552 00:55:32,420 --> 00:55:34,422 � s�rio que conheceu o Iggy Pop? 553 00:55:35,523 --> 00:55:37,992 A CONFIDENTE 40804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.