All language subtitles for Come.And.See.1985.RUSSIAN.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:00:27,236 --> 00:00:31,900
Restauração de imagem e som
por preocupação de cinema mosfilm
4
00:00:33,784 --> 00:00:38,778
belarusfilm e mosfilm
5
00:00:45,295 --> 00:00:48,753
Ei! Você é louco?
6
00:00:51,093 --> 00:00:53,129
O que você pensa que está fazendo?
7
00:00:55,847 --> 00:00:57,337
Jogando um jogo?
8
00:01:00,519 --> 00:01:02,350
Com quem você está jogando?
9
00:01:04,523 --> 00:01:05,808
Quem?
10
00:01:07,776 --> 00:01:09,141
Escavação?
11
00:01:11,530 --> 00:01:13,236
Cavando de novo?
12
00:01:15,158 --> 00:01:19,197
Bem, continuem a cavar, seus bastardos!
13
00:01:19,913 --> 00:01:22,245
Pirralhos fedorentos!
14
00:01:24,918 --> 00:01:26,408
Escondendo, hein?
15
00:01:29,840 --> 00:01:32,001
Não posso me esconder deles agora.
16
00:01:34,303 --> 00:01:38,672
Eles vão encontrar você não importa o que aconteça.
Nenhuma pedra sobre pedra.
17
00:01:40,142 --> 00:01:43,805
Sair! Você ouviu isso?
18
00:01:46,523 --> 00:01:48,059
Sair! Agora!
19
00:01:51,653 --> 00:01:53,234
Você me ouve?
20
00:01:55,782 --> 00:01:59,650
"Sente-se. Fique fora de vista.
21
00:01:59,745 --> 00:02:02,908
Use o dedo para limpar sua merda. "
22
00:02:02,998 --> 00:02:09,665
Acha que encontrou seu desgraçado?
Não sou simplesmente um palhaço idiota.
23
00:02:09,755 --> 00:02:13,418
Agora que sou alemão, não vou desistir!
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,499
Muito bem então!
25
00:02:15,594 --> 00:02:19,132
Melhor fazer o que eu digo
ou vou ver se você paga!
26
00:02:22,392 --> 00:02:23,848
Puxa!
27
00:02:26,438 --> 00:02:31,774
Está furado aqui? Escondendo. Rato sem tripas.
28
00:02:31,860 --> 00:02:34,522
Pirralho pioneiro.
29
00:02:34,613 --> 00:02:40,153
Escória sem espinha fedorenta.
Você acha isso engraçado?
30
00:02:40,243 --> 00:02:42,234
Vou te dar um motivo para rir.
31
00:02:42,329 --> 00:02:44,115
É isso! Agora, você está acabado.
32
00:02:45,207 --> 00:02:50,702
Faça como eu digo. Acostume-se.
33
00:02:50,796 --> 00:02:55,506
Volte ao trabalho, seu cachorro inútil!
34
00:03:00,806 --> 00:03:05,596
Bielo-Rússia, 1943
35
00:03:27,290 --> 00:03:28,655
Vamos!
36
00:03:29,459 --> 00:03:31,541
Não posso me juntar aos guerrilheiros sem uma arma.
37
00:03:57,028 --> 00:03:58,984
Puxar!
38
00:03:59,072 --> 00:04:01,563
Os mortos não dão a mínima.
39
00:04:07,289 --> 00:04:09,029
"Gott mit uns."
40
00:04:11,543 --> 00:04:15,502
Nada aqui! É isso.
41
00:04:17,007 --> 00:04:20,215
Onde você acha que consegui minha arma?
Acha que comprei?
42
00:04:21,178 --> 00:04:24,170
Estou fazendo isso por você.
Eu já tenho um.
43
00:04:24,848 --> 00:04:25,883
Olá!
44
00:04:26,767 --> 00:04:28,507
Olá! Berlim?
45
00:05:35,544 --> 00:05:40,413
Nós vamos? Demais para você?
46
00:06:13,456 --> 00:06:15,242
Eu não te disse?
47
00:06:54,331 --> 00:07:00,952
Venha e veja
48
00:07:01,880 --> 00:07:05,418
roteiro
uma. Adamovich, e. Klimov
49
00:07:05,967 --> 00:07:08,128
direção e. Klimov
50
00:07:08,720 --> 00:07:10,961
câmera a. Rodionov
51
00:07:11,431 --> 00:07:13,638
produção v. Petrov
52
00:07:14,100 --> 00:07:15,886
música o. Yanchenko
53
00:07:15,977 --> 00:07:17,763
som v. Mors
54
00:07:54,683 --> 00:07:56,219
Apresentando:
55
00:07:56,601 --> 00:08:01,015
A. Kravchenko, o. Mironova
I. Laucevicius, v. Bagdonas
56
00:08:01,523 --> 00:08:06,187
j. Lumiste, v. Lorents
k. Rabetsky, e. Tilicheev
57
00:08:14,285 --> 00:08:17,448
A trilha inclui música de Mozart
58
00:08:40,270 --> 00:08:41,760
Meu menino.
59
00:08:47,610 --> 00:08:49,191
Meu filho.
60
00:08:52,866 --> 00:08:56,404
Como você vai olhar
seu pai no olho?
61
00:08:57,912 --> 00:09:01,655
E se ele não encontrar ninguém aqui?
62
00:09:06,421 --> 00:09:08,286
Pense em você, filho.
63
00:09:11,217 --> 00:09:13,629
Tenha pena deles, pelo menos, se não de mim.
64
00:09:14,971 --> 00:09:16,336
Filho...
65
00:09:17,432 --> 00:09:19,047
Pelo amor de Deus.
66
00:09:23,521 --> 00:09:25,728
Você não tem coração?
67
00:09:27,358 --> 00:09:31,601
O que você quer, mãe?
Todo mundo está indo. Eu tenho que ir.
68
00:09:44,501 --> 00:09:45,957
Aqui. O que é isso?
69
00:09:46,044 --> 00:09:47,204
Mate-nos.
70
00:09:48,004 --> 00:09:50,245
Melhor nos matar você mesmo
e pronto.
71
00:09:50,924 --> 00:09:55,714
Eles também! Todos nós!
72
00:10:27,877 --> 00:10:31,165
Eu não vou deixar você ir! Eu não vou!
73
00:11:00,326 --> 00:11:03,284
Mama! Mama!
74
00:11:14,841 --> 00:11:16,456
Dia bom.
75
00:11:16,551 --> 00:11:18,291
Para ser mais exato, bom dia.
76
00:11:20,388 --> 00:11:24,131
Então ... onde está a arma?
77
00:11:26,019 --> 00:11:28,761
- Onde está a arma?
- Só um minuto.
78
00:11:29,564 --> 00:11:31,225
Só um minuto...
79
00:11:42,285 --> 00:11:43,775
Oh, olhe para você.
80
00:11:45,788 --> 00:11:47,403
Eles são gêmeos?
81
00:11:47,999 --> 00:11:49,079
Idêntico.
82
00:11:51,044 --> 00:11:52,705
Da mesma ninhada.
83
00:11:57,383 --> 00:11:58,668
Está clareando.
84
00:12:02,222 --> 00:12:04,759
- É hora de começar.
- Ainda não.
85
00:12:05,475 --> 00:12:07,807
Assim que as vacas saírem, começaremos.
86
00:12:08,311 --> 00:12:11,303
- Precisamos de uma audiência.
- Pegue estes...
87
00:12:12,232 --> 00:12:13,722
Para manter os pés aquecidos.
88
00:12:13,816 --> 00:12:17,684
- Vamos mantê-lo aquecido.
- Nada para se preocupar.
89
00:12:18,446 --> 00:12:19,902
Nosso acampamento é bastante seguro.
90
00:12:20,782 --> 00:12:22,898
Como um acampamento de verão.
91
00:12:24,535 --> 00:12:28,153
Querem um pouco de leite, meninos?
92
00:12:44,722 --> 00:12:46,758
Você tem algo mais forte?
93
00:12:50,228 --> 00:12:52,059
Se eu soubesse...
94
00:12:52,146 --> 00:12:56,480
Garanto-lhe que raramente bebemos.
Somente nos feriados.
95
00:12:56,567 --> 00:12:59,229
E acorda.
96
00:13:02,740 --> 00:13:07,029
Somos disciplinados.
O comandante está no exército regular.
97
00:13:07,120 --> 00:13:08,280
Kosach?
98
00:13:08,871 --> 00:13:10,907
Sim, Kosach é estrito.
99
00:13:10,999 --> 00:13:13,661
Se você chegar muito perto, ele vai recuar.
100
00:13:13,751 --> 00:13:16,367
E persegui-lo se você não ficar.
101
00:13:17,422 --> 00:13:19,663
Lembre-se de bobok? “Que bobok?
102
00:13:19,757 --> 00:13:21,418
Aquele cara de uma orelha só.
103
00:13:22,427 --> 00:13:24,292
Ele adormeceu em seu posto.
104
00:13:25,847 --> 00:13:28,805
- Kosach nem o acordou.
- Bem, e daí?
105
00:13:30,560 --> 00:13:32,016
Isso importa agora?
106
00:13:44,657 --> 00:13:45,863
Engraçado?
107
00:13:50,413 --> 00:13:52,028
- Mama ...
- Shh, quieto agora.
108
00:13:52,874 --> 00:13:56,458
As mulheres aqui gostam de dormir, hein?
Sente-se.
109
00:13:56,544 --> 00:13:58,375
É muito arriscado ficar sentado.
110
00:13:59,255 --> 00:14:02,042
A qualquer momento eles virão,
e estaremos perdidos.
111
00:14:04,093 --> 00:14:08,132
Uma vez eu sentei. Agora não consigo mais sentar.
112
00:14:09,515 --> 00:14:13,804
Um pedaço de estilhaço do tamanho do meu punho.
113
00:14:13,895 --> 00:14:17,729
Não ria. Isso me atingiu bem aqui.
114
00:14:17,815 --> 00:14:19,680
Onde estão as vacas?
115
00:14:19,776 --> 00:14:21,983
Um tiro e eles acordariam rápido.
116
00:14:22,070 --> 00:14:23,480
Oh senhor.
117
00:14:24,906 --> 00:14:27,613
Eu saio com as vacas!
118
00:14:28,076 --> 00:14:30,067
Direito. Vamos lá.
119
00:14:32,038 --> 00:14:34,450
Por que você está levando ele embora?
120
00:14:34,957 --> 00:14:36,197
Respire fundo, garoto.
121
00:14:37,668 --> 00:14:41,081
Leve-os para fora, ordenhados ou não!
122
00:14:41,172 --> 00:14:43,037
Para onde você o está levando?
123
00:14:43,549 --> 00:14:45,835
Um menino tão quieto e gentil.
124
00:14:45,927 --> 00:14:51,968
Nunca fiz mal a ninguém.
Ele nunca fez nada de errado.
125
00:14:52,058 --> 00:14:55,721
Gente gentil, ele é um menino tão inofensivo!
126
00:14:55,812 --> 00:15:01,057
- O que você tem!
- Tire as mãos!
127
00:15:08,324 --> 00:15:11,862
Vamos nos despedir dele. Vamos lá.
128
00:15:11,953 --> 00:15:14,365
Segure o pássaro. Não se mexa.
129
00:15:15,206 --> 00:15:16,286
Volte!
130
00:15:16,666 --> 00:15:17,666
Avançar!
131
00:15:31,222 --> 00:15:32,507
Dê um passo para trás.
132
00:15:35,184 --> 00:15:36,674
Afaste-se, eu disse!
133
00:15:39,522 --> 00:15:44,061
Yustin, nosso ancião da aldeia. Ele é um idiota.
134
00:15:45,903 --> 00:15:47,439
Não entendo.
135
00:15:49,657 --> 00:15:51,522
Flyora, meu filho!
136
00:15:52,785 --> 00:15:54,491
Meu garotinho!
137
00:16:01,794 --> 00:16:03,534
Meu garotinho!
138
00:16:25,234 --> 00:16:26,690
Dia bom.
139
00:17:02,063 --> 00:17:03,599
Dia bom.
140
00:17:04,398 --> 00:17:06,730
Continue indo, garoto.
141
00:17:06,817 --> 00:17:09,058
Você está me esfolando vivo!
142
00:17:16,160 --> 00:17:19,277
O que você esta fazendo comigo?
Eu ainda estou respirando!
143
00:17:27,213 --> 00:17:30,831
Água, enfermeira ...
144
00:17:36,305 --> 00:17:37,545
Olá.
145
00:17:42,687 --> 00:17:44,097
Continue andando.
146
00:17:49,277 --> 00:17:52,189
- Dia bom.
- Oi.
147
00:17:59,537 --> 00:18:01,402
Quem é o próximo? Estou atrás de você!
148
00:18:01,497 --> 00:18:03,579
Este assento está ocupado.
149
00:18:14,468 --> 00:18:16,083
Oh, cale a boca!
150
00:18:22,435 --> 00:18:23,925
Aproxime-se.
151
00:18:24,020 --> 00:18:27,683
Olhe direto para a câmera.
152
00:18:27,773 --> 00:18:29,138
Sim você!
153
00:18:30,568 --> 00:18:34,982
Que cara você tem!
Basta olhar para aquele rosto, camaradas.
154
00:18:35,531 --> 00:18:37,897
Que terno!
155
00:18:37,992 --> 00:18:39,653
Venha aqui.
156
00:18:39,744 --> 00:18:41,735
Você está aqui.
157
00:18:44,498 --> 00:18:48,082
Só então. Fique com o terno.
158
00:18:49,337 --> 00:18:50,337
Assim.
159
00:18:51,047 --> 00:18:52,253
Não. Assim.
160
00:18:53,633 --> 00:18:55,214
Traga a vaca!
161
00:18:55,301 --> 00:18:59,135
Coma-me antes que os alemães o façam
162
00:18:59,221 --> 00:19:01,963
abrir espaço para ela.
163
00:19:04,143 --> 00:19:07,727
- Estamos perdendo tempo. Vá em frente!
- Fique calmo.
164
00:19:07,813 --> 00:19:11,931
Só falta uma folha.
Estou usando pela terceira vez.
165
00:19:12,485 --> 00:19:13,600
Então...
166
00:19:13,694 --> 00:19:17,403
O chefe está aqui.
167
00:19:20,618 --> 00:19:22,483
Quieto. Não se mexa.
168
00:19:22,578 --> 00:19:25,194
Olhe para o cara de terno novo.
169
00:19:25,289 --> 00:19:26,699
Deitada perfeitamente imóvel.
170
00:19:27,291 --> 00:19:30,033
Vamos trocar.
Eu tirei o meu de um soldado vivo.
171
00:19:31,337 --> 00:19:35,000
Aqui está o nosso sargento-mor.
172
00:19:45,810 --> 00:19:48,677
Vamos obter uma cópia?
173
00:19:48,771 --> 00:19:53,982
Levante-se, grande país
174
00:19:54,735 --> 00:19:58,944
Levante-se para uma luta até a morte
175
00:20:00,574 --> 00:20:05,443
contra as forças fascistas sombrias
176
00:20:06,330 --> 00:20:10,369
contra as hordas amaldiçoadas
177
00:20:11,752 --> 00:20:17,338
deixe a ira nobre
178
00:20:17,425 --> 00:20:22,920
tombe como uma onda!
179
00:20:23,013 --> 00:20:28,474
Esta é a guerra dos povos
180
00:20:29,061 --> 00:20:34,181
uma guerra sagrada!
181
00:20:53,961 --> 00:20:55,201
Quem vai lá?
182
00:20:58,549 --> 00:20:59,755
Forneça a senha.
183
00:21:02,428 --> 00:21:03,634
A senha!
184
00:21:15,191 --> 00:21:18,274
- Novo recruta?
- Sim.
185
00:21:18,360 --> 00:21:22,353
- Seu nome?
- Gaishun. Pelotão 3.
186
00:21:22,448 --> 00:21:25,611
- Por que você não atirou?
- Eu te reconheci, comandante.
187
00:21:27,328 --> 00:21:31,571
Se uma pessoa não para
ou dê a senha, atire!
188
00:21:31,665 --> 00:21:34,122
- Mas eu...
- Não importa.
189
00:21:35,628 --> 00:21:37,209
Assuma uma tarefa extra.
190
00:21:39,089 --> 00:21:40,420
Sim senhor.
191
00:21:58,275 --> 00:22:01,062
Onde ele está? "Quem? Senha!
192
00:22:01,153 --> 00:22:04,816
- Para onde ele foi?
- Me dê a senha!
193
00:22:04,907 --> 00:22:06,147
Idiota.
194
00:22:20,130 --> 00:22:21,995
Essa coruja, novamente.
195
00:22:25,636 --> 00:22:27,922
Vá e durma. Nós assumiremos.
196
00:22:30,975 --> 00:22:34,513
Em todas as condições,
sob o nariz do inimigo,
197
00:22:34,603 --> 00:22:39,472
em risco de ataque nazista, noite e dia,
198
00:22:39,567 --> 00:22:42,934
eles cumprem seus deveres.
199
00:22:44,154 --> 00:22:51,151
De 22 de junho,
neste mesmo dia da guerra ...
200
00:23:44,089 --> 00:23:48,253
E ontem ele me mandou
201
00:23:48,344 --> 00:23:54,135
duas cartas muito intrigantes
202
00:23:54,224 --> 00:23:58,638
ele os deixou completamente em branco
203
00:23:58,729 --> 00:24:03,223
como se insinuasse, "preciso dizer mais?"
204
00:24:03,317 --> 00:24:09,062
E quem sabe agora o que ele quis dizer?
205
00:24:16,830 --> 00:24:18,320
Venha aqui, Ivan.
206
00:24:25,839 --> 00:24:28,046
Eu não vou esconder de você.
207
00:24:28,926 --> 00:24:31,383
Este é um momento difícil.
208
00:24:32,304 --> 00:24:37,970
Os partidários mais velhos aqui sabem
o que é um cerco.
209
00:24:38,060 --> 00:24:41,973
Hitler está travando uma guerra total contra nós.
210
00:24:42,064 --> 00:24:45,602
Uma guerra para eliminar todos nós.
211
00:24:45,693 --> 00:24:50,357
Até o último homem, devemos segurar
212
00:24:51,281 --> 00:24:54,739
as posições que temos estado
ordenado a defender.
213
00:24:56,036 --> 00:24:59,324
É uma situação difícil.
214
00:24:59,915 --> 00:25:01,621
Uma situação em mudança também.
215
00:25:02,501 --> 00:25:05,243
Portanto, fique atento!
216
00:25:06,338 --> 00:25:10,832
Cada um de vocês tem um rifle
e uma cabeça em seus ombros.
217
00:25:10,926 --> 00:25:14,214
Como nosso comandante em chefe diz,
218
00:25:14,304 --> 00:25:19,048
"apenas manter minha cabeça baixa?
Ha! Eu não sou esse tipo de homem! "
219
00:25:21,478 --> 00:25:24,015
Eu sempre disse
220
00:25:24,773 --> 00:25:29,483
que um partidário não pergunta
quantos fascistas enfrentamos.
221
00:25:30,362 --> 00:25:33,854
Ele pergunta: "onde estão eles?"
222
00:25:34,366 --> 00:25:39,986
E eles ainda estão aqui ... em nossas terras.
223
00:25:43,167 --> 00:25:47,501
A duração desta guerra
224
00:25:47,588 --> 00:25:50,580
depende de cada um ...
225
00:25:51,842 --> 00:25:53,048
De nós.
226
00:25:55,012 --> 00:25:57,549
Não haverá covardes aqui.
227
00:26:00,434 --> 00:26:02,049
Nenhum.
228
00:26:03,479 --> 00:26:06,721
A maior arma de Hitler é nosso medo.
229
00:26:08,233 --> 00:26:10,098
Ele vai te transformar em escravos ...
230
00:26:11,779 --> 00:26:15,112
Em insetos ... para serem esmagados!
231
00:26:17,242 --> 00:26:19,574
Mas vamos fazê-los tremer.
232
00:26:20,537 --> 00:26:22,243
Seremos implacáveis.
233
00:26:23,332 --> 00:26:25,118
Isso é o que eles merecem.
234
00:26:25,709 --> 00:26:29,952
Cada um de nós será perguntado,
"o que você fez aqui?"
235
00:26:32,633 --> 00:26:33,793
Alguém está ferido?
236
00:26:36,970 --> 00:26:38,301
Alguém não pode marchar?
237
00:26:39,681 --> 00:26:41,763
Não seja tímido.
238
00:26:42,267 --> 00:26:46,476
Vamos deixar os homens para trás de qualquer maneira
para montar um acampamento de reserva.
239
00:26:47,272 --> 00:26:49,888
- Ninguém está ferido.
- Todos podem marchar.
240
00:26:50,901 --> 00:26:53,768
Mas eu quero dizer ...
"O que é?
241
00:26:54,404 --> 00:26:56,986
Minhas botas estão caindo aos pedaços.
242
00:27:00,744 --> 00:27:04,032
Pegue as botas do novo recruta.
Ele vai ficar para trás.
243
00:27:08,127 --> 00:27:11,665
Formem fileiras, quatro lado a lado!
244
00:27:11,755 --> 00:27:14,041
Marcha para a frente!
245
00:27:16,218 --> 00:27:17,754
Olhem animados, homens!
246
00:27:18,512 --> 00:27:21,720
Vamos. Você ouviu o comandante.
247
00:27:21,807 --> 00:27:23,092
Abaixe-se.
248
00:27:35,946 --> 00:27:37,402
Mantenha o passo!
249
00:27:38,657 --> 00:27:40,193
Não fique para trás!
250
00:30:42,758 --> 00:30:44,544
E como eles te chamam?
251
00:30:45,761 --> 00:30:46,841
Flyora.
252
00:30:46,928 --> 00:30:48,464
Esse é o seu nome?
253
00:30:48,555 --> 00:30:51,922
É flyora. Flyora.
254
00:30:52,017 --> 00:30:53,632
E você?
255
00:30:54,644 --> 00:30:58,102
Rosie. Rosie com os bolsos cheios de ramalhetes.
256
00:30:58,774 --> 00:31:00,310
Já ouviu falar de mim?
257
00:31:00,400 --> 00:31:03,392
Como você veio parar aqui?
258
00:31:04,446 --> 00:31:06,937
Me mandou para a Alemanha, acabou aqui.
259
00:31:07,032 --> 00:31:09,444
Kosach resgatou você?
260
00:31:11,787 --> 00:31:16,326
Ei, de quem você veio?
toda arrumada para então?
261
00:31:21,213 --> 00:31:22,874
O que você quer dizer?
262
00:31:23,465 --> 00:31:27,925
Hoje, quando estávamos alinhados. Sério, por quê?
263
00:31:29,221 --> 00:31:30,221
Rosie?
264
00:31:42,776 --> 00:31:44,607
Meu nome é glasha.
265
00:31:45,779 --> 00:31:47,189
Glafira.
266
00:31:48,490 --> 00:31:51,152
Entendeu, garoto bobo?
267
00:31:51,243 --> 00:31:52,574
O que você quer dizer?
268
00:31:53,203 --> 00:31:56,286
E você, flyora?
269
00:31:59,751 --> 00:32:01,616
O que você está fazendo aqui?
270
00:32:03,880 --> 00:32:08,044
Eles tiveram pena do menino.
Eles deixaram você para trás.
271
00:32:09,594 --> 00:32:11,835
Kosach sentiu pena de você.
272
00:32:12,806 --> 00:32:15,969
- Para mim?
- Sim, ele teve pena de você.
273
00:32:16,685 --> 00:32:18,926
Eu desafio qualquer um aqui a sentir pena de mim.
274
00:32:21,356 --> 00:32:24,473
Kosach sente pena. As vezes.
275
00:32:27,779 --> 00:32:30,145
Mas depois ele tem pesadelos.
276
00:32:30,240 --> 00:32:32,731
Kosach? Pesadelos?
277
00:32:33,326 --> 00:32:34,987
Ele será morto.
278
00:32:36,204 --> 00:32:38,195
Eu sinto.
279
00:32:38,582 --> 00:32:40,197
É tudo mentira!
280
00:32:41,501 --> 00:32:42,866
Você está mentindo!
281
00:32:47,382 --> 00:32:48,667
Você está mentindo!
282
00:33:12,449 --> 00:33:15,191
Por que você não fala alguma coisa?
283
00:33:19,039 --> 00:33:21,906
Por que você não me vê?
284
00:33:24,336 --> 00:33:26,076
Eu estou bem aqui.
285
00:33:29,007 --> 00:33:31,419
Eu existo.
286
00:33:34,012 --> 00:33:35,673
Aqui estou.
287
00:33:38,350 --> 00:33:40,841
É você. Você não está vivo.
288
00:33:42,479 --> 00:33:44,891
Você não ouve os pássaros.
289
00:33:47,025 --> 00:33:48,765
Você é surdo.
290
00:33:49,736 --> 00:33:51,351
Cego.
291
00:33:54,658 --> 00:33:56,194
Aqui estou.
292
00:33:57,994 --> 00:33:59,279
Aqui.
293
00:34:03,041 --> 00:34:05,498
Eu quero amar.
294
00:34:07,295 --> 00:34:08,876
Eu quero filhos.
295
00:34:10,465 --> 00:34:12,046
Você escuta?
296
00:34:14,761 --> 00:34:17,047
Eu faria qualquer coisa...
297
00:34:18,932 --> 00:34:21,298
Qualquer coisa para você.
298
00:34:23,812 --> 00:34:27,430
Basta dizer uma palavra e eu me explodirei.
299
00:34:29,109 --> 00:34:30,474
Não, não.
300
00:34:44,374 --> 00:34:48,583
Idiota! Você é louco!
301
00:34:49,546 --> 00:34:55,667
Eu tenho ... 60 cartuchos,
um rifle e uma granada de mão.
302
00:34:55,760 --> 00:35:00,971
Eu vim aqui para lutar.
Você acha que sou um idiota.
303
00:35:01,057 --> 00:35:03,764
Pare de falar sobre Kosach.
304
00:35:03,852 --> 00:35:05,513
Você perdeu a cabeça?
305
00:35:13,320 --> 00:35:14,651
O que é isso?
306
00:35:17,032 --> 00:35:18,442
Que há com você?
307
00:35:22,621 --> 00:35:27,456
Você é muito bom.
Você é uma verdadeira "flora".
308
00:35:30,503 --> 00:35:33,415
- Machucou seus sentimentos, garoto?
- De novo?
309
00:35:35,091 --> 00:35:36,547
Não fique zangado.
310
00:35:39,179 --> 00:35:40,589
Pare com isso!
311
00:35:44,309 --> 00:35:45,594
O que é isso?
312
00:35:46,603 --> 00:35:48,343
Castores.
313
00:35:48,438 --> 00:35:51,054
Talvez eu tenha perturbado a represa deles.
314
00:35:54,527 --> 00:35:56,609
Parece que todo mundo está chorando hoje.
315
00:36:04,454 --> 00:36:05,454
Olhar.
316
00:36:09,459 --> 00:36:12,496
Já está no ar. Pendurado sobre nós.
317
00:36:14,714 --> 00:36:17,547
- Quer que eu atire nele?
- Devolva a arma.
318
00:36:29,771 --> 00:36:31,261
- Devolva!
- De jeito nenhum.
319
00:36:35,610 --> 00:36:40,070
Um dois três...
320
00:38:28,014 --> 00:38:29,345
Glasha ...
321
00:38:34,646 --> 00:38:35,931
Glashal
322
00:38:39,484 --> 00:38:40,724
glashal
323
00:39:11,641 --> 00:39:14,428
Vamos. Rapidamente!
324
00:39:17,188 --> 00:39:18,519
Oh Deus...
325
00:41:09,425 --> 00:41:12,041
Glasha. Glasha!
326
00:41:57,807 --> 00:42:00,344
Minha mãe ficará muito feliz.
327
00:42:02,395 --> 00:42:05,979
Quando voltarmos, vou esconder todos vocês.
328
00:42:07,650 --> 00:42:09,356
Eu sei exatamente para onde ir.
329
00:42:13,823 --> 00:42:16,235
Você vai gostar de minhas irmãs.
330
00:42:20,121 --> 00:42:23,238
Então, nos reuniremos novamente com Kosach.
331
00:47:03,654 --> 00:47:04,985
Espere aqui.
332
00:47:22,506 --> 00:47:23,712
Mamal
333
00:47:51,744 --> 00:47:54,781
Eles foram embora. Entre.
334
00:48:32,701 --> 00:48:34,032
Eles foram embora.
335
00:48:40,418 --> 00:48:43,251
Ainda está quente.
336
00:48:58,102 --> 00:49:01,390
Experimente alguns. Minha mãe cozinhou.
337
00:49:06,444 --> 00:49:07,684
Continue.
338
00:51:18,242 --> 00:51:20,858
Eu sei onde encontrá-los. Vamos lá!
339
00:51:22,705 --> 00:51:24,616
Que idiota!
340
00:51:29,003 --> 00:51:30,163
Vamos.
341
00:51:31,213 --> 00:51:33,374
Não está longe.
342
00:52:02,870 --> 00:52:05,282
Venha, vamos.
343
00:52:06,081 --> 00:52:08,948
Está perto. Vamos!
344
00:52:32,358 --> 00:52:34,098
Eles estão aqui.
345
00:52:36,820 --> 00:52:38,902
Na ilha.
346
00:52:40,616 --> 00:52:42,402
Eles devem estar aqui!
347
00:52:45,454 --> 00:52:46,864
Vamos!
348
00:53:02,554 --> 00:53:03,794
Glashal
349
00:55:27,324 --> 00:55:32,409
Eles estão de volta lá! Eles não estão aqui!
350
00:55:32,496 --> 00:55:34,236
Eles foram embora.
351
00:55:34,331 --> 00:55:37,073
Eles estão mortos.
352
00:55:37,167 --> 00:55:42,207
Morto! Eles estão todos mortos!
353
00:55:43,298 --> 00:55:47,416
Eles estão aqui! Aqui!
354
00:55:57,020 --> 00:55:59,511
Eles estão aqui!
355
00:56:02,609 --> 00:56:03,974
Glashal
356
00:56:12,995 --> 00:56:14,326
Glashal
357
00:57:18,810 --> 00:57:20,516
O que aconteceu?
358
00:57:20,604 --> 00:57:23,437
Sua família foi morta.
359
00:57:23,523 --> 00:57:26,686
Ele me arrastou para o pântano.
360
00:57:26,777 --> 00:57:28,563
Ele é surdo.
361
00:57:28,654 --> 00:57:31,145
Ele é louco.
362
00:57:31,782 --> 00:57:35,616
Louco! Surdo!
363
00:57:37,496 --> 00:57:40,408
Ele me arrastou para o pântano.
364
00:57:53,679 --> 00:57:56,546
Eles estão todos mortos!
365
00:57:56,640 --> 00:58:01,009
Eles estão todos mortos! Morto!
366
00:58:41,601 --> 00:58:47,096
Oh, flyora! Eles mataram seus pais.
367
00:59:44,498 --> 00:59:45,954
Eu não te avisei?
368
00:59:46,875 --> 00:59:49,708
Eu não te disse?
369
00:59:51,129 --> 00:59:55,122
"Não faça isso, não cave."
370
00:59:58,428 --> 01:00:02,888
Eles pegaram todos nós.
371
01:00:04,267 --> 01:00:08,852
Cada pessoa ...
372
01:00:12,776 --> 01:00:15,609
Eles me cobriram com gasolina.
373
01:00:16,988 --> 01:00:18,444
Eu estava queimando.
374
01:00:21,952 --> 01:00:26,821
Eu corri atrás deles.
375
01:00:29,709 --> 01:00:33,293
Eu implorei a eles ...
376
01:00:35,340 --> 01:00:38,582
"Reze, mate-me."
377
01:00:39,511 --> 01:00:41,672
Eles riram.
378
01:00:43,598 --> 01:00:45,634
Eles riram.
379
01:00:47,853 --> 01:00:53,644
Eu te disse, não disse? "Não cave."
380
01:01:16,756 --> 01:01:18,963
Flyora!
381
01:03:24,467 --> 01:03:26,924
- Nós vamos?
- Livre-se do nariz.
382
01:03:27,012 --> 01:03:29,219
Ele está com sífilis.
383
01:03:29,306 --> 01:03:32,264
- Ele está fraco. Doente.
- Impotente.
384
01:03:32,350 --> 01:03:36,059
Foi arrancado na primeira guerra mundial.
385
01:03:36,896 --> 01:03:39,228
O que você faria com ele
se você o pegou?
386
01:03:39,983 --> 01:03:41,939
Pegamos um ladrão de cavalos uma vez.
387
01:03:42,027 --> 01:03:45,360
Tiramos as calças dele
e sentou-se em um formigueiro.
388
01:03:46,364 --> 01:03:51,028
Deveria ter sentado ele
em uma frigideira quente para que grudasse.
389
01:03:51,119 --> 01:03:53,952
As mulheres saberiam o que fazer com ele.
390
01:04:01,463 --> 01:04:05,047
- Devo dar ouvidos a ele?
- Continue.
391
01:04:05,133 --> 01:04:07,840
Deixe-o ouvir o que as pessoas dizem sobre ele.
392
01:04:11,348 --> 01:04:13,509
Seu cabelo é tão macio.
393
01:04:13,600 --> 01:04:16,342
Macio como uma criança.
394
01:05:02,107 --> 01:05:04,348
Agora ele está pronto.
395
01:05:04,442 --> 01:05:07,229
- O que você disse?
- Cubra-o de merda.
396
01:05:07,320 --> 01:05:09,606
Não tenho o suficiente. Somos muito pobres.
397
01:05:09,697 --> 01:05:12,655
- Faça a língua dele de fora.
- Dê a ele uma verruga.
398
01:05:12,742 --> 01:05:16,826
Eu sei o que estou fazendo.
Já fiz isso antes.
399
01:05:17,455 --> 01:05:20,322
- Então, o que você acha?
- Ele está pronto!
400
01:05:20,417 --> 01:05:22,908
Espere até ouvi-lo rugir. Vamos lá!
401
01:05:23,920 --> 01:05:26,332
Escumalha.
402
01:05:45,233 --> 01:05:51,229
Não se preocupe. Você vai conseguir de volta
quando voltamos de nossa missão.
403
01:05:51,781 --> 01:05:56,024
Ele não é um fraco. Ele é muito forte.
404
01:05:56,119 --> 01:05:59,202
Venha então. Ganhe seu sustento.
405
01:05:59,289 --> 01:06:02,998
Eu conheço um armazém próximo.
Haverá comida. Levante-se.
406
01:06:03,084 --> 01:06:04,415
Levante-se!
407
01:06:04,502 --> 01:06:07,835
Queridos meninos, não nos abandonem!
408
01:06:07,922 --> 01:06:11,460
Vamos, não somos
pulando pensão alimentícia aqui!
409
01:06:12,469 --> 01:06:15,051
O que podemos trazer para você desta vez?
410
01:06:15,138 --> 01:06:17,254
- Faça seus pedidos.
- Algum pão.
411
01:06:18,683 --> 01:06:22,676
- Sal também.
- Leite, por favor, senhor!
412
01:06:22,770 --> 01:06:23,885
Batatas.
413
01:06:23,980 --> 01:06:27,893
Pegue pão desta vez, custe o que custar.
414
01:06:30,195 --> 01:06:34,029
Você não sabia que isso iria acontecer.
Você não poderia ter.
415
01:06:35,658 --> 01:06:37,694
Flyora, olhe para mim.
416
01:06:39,954 --> 01:06:42,411
Diga a flyora que estaremos esperando por ele.
417
01:06:42,499 --> 01:06:46,538
Não, é minha culpa. Minha.
418
01:07:08,149 --> 01:07:13,143
"Veja como sou redondo, como sou brilhante.
419
01:07:13,738 --> 01:07:17,606
Qualquer um poderia identificar vocês, tolos,
um quilômetro de distância. "
420
01:07:19,994 --> 01:07:21,700
Não nos azarar.
421
01:07:21,788 --> 01:07:27,158
Mais rápido. Este não é um maldito piquenique.
422
01:07:27,252 --> 01:07:30,540
Por que eu insisti em carregar isso?
Que idiota.
423
01:09:07,727 --> 01:09:12,391
Bem, Hitler fugiu
com seu armazém?
424
01:09:13,983 --> 01:09:17,271
Oh, suas pobres pernas!
E ninguém te ajudando ...
425
01:09:17,362 --> 01:09:19,853
Quem poderia saber
eles já estariam lá?
426
01:09:23,117 --> 01:09:26,826
Fomos para a lã,
mas acabamos sendo tosquiados.
427
01:09:27,413 --> 01:09:30,997
"Bem feito para vocês, seus imbecis.
Pensou em se ajudar?
428
01:09:31,084 --> 01:09:33,040
Agora você não tem nada. "
429
01:09:33,836 --> 01:09:36,543
Por que carregar aquele lunático por aí?
430
01:09:36,631 --> 01:09:40,374
Os alemães nos perseguiram
para que eles pudessem levá-lo embora.
431
01:09:41,636 --> 01:09:44,093
Se não fosse por ele, nunca teríamos nos conhecido.
432
01:09:44,180 --> 01:09:47,172
Você ficaria preso em Babruysk,
em sua loja de óleo de lâmpada.
433
01:09:47,266 --> 01:09:50,508
E gleb teria ficado
em sua pantanosa Leningrado.
434
01:09:50,603 --> 01:09:56,189
Ouça sobre aquele homem na vadia
quem fez cerveja caseira de sabão?
435
01:09:56,275 --> 01:09:58,061
Por que você está tão feliz?
436
01:09:58,695 --> 01:10:00,936
Um corcunda pode dizer,
437
01:10:01,030 --> 01:10:05,273
"melhor dobrado duplo
do que sempre em apuros. "
438
01:10:05,368 --> 01:10:09,111
- O otimista incurável, rubezh.
- Teremos que curar você!
439
01:10:09,205 --> 01:10:12,743
Por que chorar sobre isso?
Muitos choram do jeito que está.
440
01:10:51,456 --> 01:10:55,290
Para sua mãe, deve ter sido cruel
saber que ela tinha um filho como ele.
441
01:10:55,376 --> 01:10:56,957
Carregue.
442
01:10:57,044 --> 01:10:59,205
Ele vai rugir como um trovão.
443
01:11:01,549 --> 01:11:03,380
Pressa! Vamos!
444
01:11:03,468 --> 01:11:06,175
Sua barriga já está prestes a explodir.
445
01:11:06,262 --> 01:11:08,924
Não faça cócegas nele.
Ele vai explodir a Europa em pedaços.
446
01:11:09,015 --> 01:11:12,178
O velho demônio não
parece muito, não é?
447
01:11:12,268 --> 01:11:13,383
Vamos lá.
448
01:11:13,478 --> 01:11:15,309
Vai ser um show quando ele sair!
449
01:11:15,396 --> 01:11:16,681
OK, vamos lá.
450
01:11:45,510 --> 01:11:48,673
Você não poderia deixar cair um pouco de tabaco
embrulhar a rodada de papel?
451
01:12:03,361 --> 01:12:05,568
"Bata os yids bolcheviques!
452
01:12:06,239 --> 01:12:08,446
Faça-os pagar pelo que fizeram. "
453
01:12:11,077 --> 01:12:12,362
Isso é tudo?
454
01:12:16,249 --> 01:12:17,534
Não é muito.
455
01:12:20,503 --> 01:12:21,503
Ei.
456
01:12:23,256 --> 01:12:24,496
Yids!
457
01:12:26,175 --> 01:12:29,133
Levante-se. Seguir em frente.
458
01:12:33,474 --> 01:12:36,432
Nós vamos? Vamos tentar de novo?
459
01:12:37,937 --> 01:12:42,306
O que rubezh diz?
"Me escute e você vai se arrepender."
460
01:12:44,944 --> 01:12:46,059
Vamos lá.
461
01:12:48,489 --> 01:12:51,151
Por que não esperar até escurecer?
462
01:12:52,118 --> 01:12:55,906
E deixar as pessoas morrerem de fome enquanto esperamos aqui?
463
01:13:05,339 --> 01:13:09,753
Continue andando.
Os alemães precisam de uma estrada limpa.
464
01:13:12,305 --> 01:13:14,011
Droga.
465
01:13:14,849 --> 01:13:16,430
Vamos, você.
466
01:13:18,686 --> 01:13:19,721
Caminho errado!
467
01:15:04,667 --> 01:15:08,626
"Bem, aqui estou. Já faz um tempo.
468
01:15:09,296 --> 01:15:10,706
Deve estar sentindo minha falta.
469
01:15:11,424 --> 01:15:15,042
Eu vou voar por cima
e deixar alguns presentes.
470
01:15:16,137 --> 01:15:18,423
Quer uma moto? Com um carro lateral?
471
01:15:18,514 --> 01:15:21,802
Há muito tempo que você dirige um. "
472
01:15:23,519 --> 01:15:24,679
Abaixe-se!
473
01:15:43,164 --> 01:15:47,123
Eles ficam bêbados lá em cima,
e devolvemos os vazios!
474
01:17:07,456 --> 01:17:10,619
Fique parado, senhor. Você pode terminar mais tarde.
475
01:17:12,378 --> 01:17:16,371
Quem ... quem é esse? Quem está aí?
476
01:17:16,465 --> 01:17:20,299
- Fique quieto. Quem é Você? Polizei?
- E quem é você?
477
01:17:20,386 --> 01:17:22,843
Abotoar. Você vai pegar um resfriado.
478
01:17:23,472 --> 01:17:28,466
- Isso é kamenka?
- Não. É bagushovka.
479
01:17:29,061 --> 01:17:31,928
Os alemães chegaram há dois dias.
480
01:17:33,107 --> 01:17:35,143
- Cowshed não está trancado?
- Não.
481
01:17:35,234 --> 01:17:38,567
Traga sua vaca e partiremos.
482
01:17:38,654 --> 01:17:41,270
Entendeu, velho? E sem truques.
483
01:17:41,866 --> 01:17:43,697
Depois você pode voltar.
484
01:17:44,285 --> 01:17:46,321
Faça isso rápido e limpo.
485
01:17:46,412 --> 01:17:50,451
- Está bem, está bem.
- Ok, como você diz.
486
01:17:50,541 --> 01:17:52,782
Tão obediente. Você está dormindo, flyora?
487
01:17:53,878 --> 01:17:57,666
Você precisa lubrificar essas dobradiças rangentes.
488
01:18:00,676 --> 01:18:04,669
Os alemães não atiraram nos cães?
Que bagunça.
489
01:18:05,931 --> 01:18:09,890
Você é branco, a vaca é branca.
Precisamos de alguma camuflagem.
490
01:18:09,977 --> 01:18:12,514
- Vou buscar alguma coisa.
- Um rifle?
491
01:18:12,605 --> 01:18:15,187
Tente esse seu truque com outra pessoa.
492
01:18:15,274 --> 01:18:18,061
Não vai funcionar em nós. Entendi?
493
01:18:18,152 --> 01:18:20,393
Tem esterco de cavalo. Role nele!
494
01:18:23,532 --> 01:18:27,445
Boa. Qual é a sua classificação?
495
01:18:27,953 --> 01:18:32,822
Não há fileiras na defesa da casa.
496
01:18:33,542 --> 01:18:38,627
Rápido vamos lá,
antes que sua esposa fique sozinha.
497
01:18:43,427 --> 01:18:44,712
Vamos, você! Vá em frente!
498
01:18:51,852 --> 01:18:54,059
Pare de olhar em volta. Você vai cair!
499
01:19:05,199 --> 01:19:06,564
Deitar-se!
500
01:19:09,620 --> 01:19:12,737
Agora volte. Ir.
501
01:19:16,961 --> 01:19:20,249
De volta para casa, entendeu?
502
01:19:20,339 --> 01:19:22,625
Não diga uma palavra.
503
01:19:23,842 --> 01:19:26,254
Pode ir, então.
504
01:19:26,762 --> 01:19:31,131
Corre. Ou sua esposa ficará zangada.
505
01:20:04,049 --> 01:20:08,509
- Eu me pergunto onde ele está agora?
- Ele nunca nos viu chegando!
506
01:20:08,595 --> 01:20:12,213
Ele tinha um belo par de botas.
Couro de novilho.
507
01:20:13,517 --> 01:20:17,760
Talvez ele esteja procurando por nós,
para trocar botas comigo.
508
01:20:19,773 --> 01:20:23,357
Boa vaca, doce vaca, fique quieta.
509
01:20:25,696 --> 01:20:26,776
Segure firme.
510
01:20:29,074 --> 01:20:31,986
Boa vaca, espere.
511
01:20:32,077 --> 01:20:35,240
Vamos! Vamos!
512
01:20:49,803 --> 01:20:53,045
Você poderia ficar bêbado com isso. Que vida!
513
01:21:55,411 --> 01:21:58,278
Tio rubezh. Tio rubezh ...
514
01:28:45,278 --> 01:28:47,485
Puxa! Vá em frente.
515
01:28:47,572 --> 01:28:49,528
- Ir!
- Ei!
516
01:28:54,621 --> 01:28:55,986
O que você está fazendo?
517
01:28:57,457 --> 01:28:59,118
Que diabos está fazendo?
518
01:28:59,209 --> 01:29:02,042
Não tenho tempo para falar com você.
519
01:29:02,546 --> 01:29:06,209
Tem um machado? Eu tenho uma vaca para cortar.
520
01:29:06,299 --> 01:29:10,042
Você não pode levar meu cavalo.
521
01:29:12,889 --> 01:29:16,973
- Gente está morrendo de fome.
- E não somos?
522
01:29:17,060 --> 01:29:20,518
Eles estão lá lutando
enquanto você está sentado em casa.
523
01:29:20,605 --> 01:29:22,095
Continue sentado então.
524
01:29:28,780 --> 01:29:31,066
Veja o que eles fizeram.
525
01:29:37,455 --> 01:29:40,117
- Você vê?
- Fica quieto, garoto.
526
01:29:40,208 --> 01:29:41,493
Quieto!
527
01:30:05,066 --> 01:30:07,352
Fora de si?
528
01:30:07,444 --> 01:30:10,561
Por aqui! Tudo aqui embaixo.
529
01:30:13,867 --> 01:30:18,281
Esconda o cinto, a jaqueta ... tudo.
530
01:30:19,623 --> 01:30:21,830
Rápido!
531
01:30:42,687 --> 01:30:44,018
Oh meu Deus...
532
01:30:44,105 --> 01:30:47,017
- Como se chama esse lugar?
- Perekhody.
533
01:30:47,108 --> 01:30:51,192
- Eu conheço famílias daqui.
- Existem muitos. Você é um agora.
534
01:30:51,279 --> 01:30:52,735
- Entendi?
- Sim.
535
01:30:53,782 --> 01:30:56,194
Um jovem aqui se afogou.
536
01:30:56,284 --> 01:30:58,650
Você vai levar o nome dele.
"O que é?
537
01:30:58,745 --> 01:31:02,738
Você tem mãe, irmãs e irmãos.
538
01:31:02,832 --> 01:31:04,743
Sete deles.
539
01:31:04,834 --> 01:31:10,124
Olga, Katya, fedya e a pequena Sonya.
Entendi?
540
01:31:11,633 --> 01:31:14,090
O nome da sua mãe é fekla.
541
01:31:14,177 --> 01:31:15,883
Fekla perekhod.
542
01:31:15,971 --> 01:31:19,759
E seu nome é zhenya. Entendi?
543
01:31:19,849 --> 01:31:21,134
Vamos sair daqui.
544
01:32:35,550 --> 01:32:39,759
Eu insultei um soldado alemão
esta manhã
545
01:32:50,398 --> 01:32:52,810
- E onde está meu "pai"?
- Pai?
546
01:32:52,901 --> 01:32:54,983
Diga ... você dirá que ele está desaparecido.
547
01:32:55,070 --> 01:32:56,230
Faltando onde?
548
01:32:56,321 --> 01:32:58,403
Onde? Nós vamos...
549
01:32:58,490 --> 01:33:01,482
Droga. Melhor vir comigo.
550
01:33:01,576 --> 01:33:03,862
Você será meu neto mitrofan. Entendi?
551
01:34:29,831 --> 01:34:34,291
Aqui estão meus parentes -
minha nora aksinya.
552
01:34:36,296 --> 01:34:38,958
Minha irmã e seus filhos.
553
01:34:39,048 --> 01:34:42,336
- Quem é ele?
- Meu genro. Ele é kazik, um contador.
554
01:34:43,678 --> 01:34:45,964
Filhos da minha irmã -
555
01:34:46,055 --> 01:34:51,846
Lima, raya, zoya,
vika, Veronica e Boris.
556
01:34:52,770 --> 01:34:55,512
Saia. Estacione juntos.
557
01:34:56,107 --> 01:34:57,813
Revistem as casas!
558
01:34:59,777 --> 01:35:02,610
- Nós também estamos aqui.
- Estes são nossos vizinhos.
559
01:35:02,697 --> 01:35:04,733
Maria e seus filhos -
560
01:35:04,824 --> 01:35:08,612
lusya, frosya, fenya e Ivan.
561
01:35:08,703 --> 01:35:12,446
É obvio.
Eles vão mandar mais de nós para a Alemanha.
562
01:35:12,540 --> 01:35:15,156
Quem eles vão levar? Vocês?
563
01:35:16,002 --> 01:35:19,665
Ir para dentro. Eu cuido disso.
564
01:35:22,467 --> 01:35:24,879
Fique atento.
565
01:35:40,485 --> 01:35:42,521
Quieto agora.
566
01:35:54,916 --> 01:35:56,326
Você fala alemão?
567
01:35:58,127 --> 01:36:00,493
Mim? sim.
568
01:36:01,130 --> 01:36:04,543
Você também fala alemão?
569
01:36:10,848 --> 01:36:12,713
- Obrigado.
- Sente-se, por favor.
570
01:36:22,860 --> 01:36:24,396
Você é muito bem-vindo.
571
01:36:33,579 --> 01:36:35,069
Sirva-se, senhor.
572
01:36:35,164 --> 01:36:39,203
O que é isso aqui?
573
01:36:44,799 --> 01:36:46,710
Ah, um partidário!
574
01:36:59,814 --> 01:37:01,679
Existem partidários entre eles.
575
01:37:22,545 --> 01:37:24,376
Bebendo sozinho?
576
01:37:27,342 --> 01:37:28,627
Despeje-me um pouco!
577
01:37:30,261 --> 01:37:32,047
Um pouco de aguardente.
578
01:37:34,390 --> 01:37:37,974
Pessoas da aldeia de perekhody!
579
01:37:38,936 --> 01:37:42,428
Pessoas da aldeia de perekhody!
580
01:37:42,982 --> 01:37:45,815
Cada habitante!
581
01:37:45,902 --> 01:37:50,566
Ouça com atenção. Ouça com atenção.
582
01:37:50,656 --> 01:37:55,571
Traga seus filhos e seus documentos,
583
01:37:55,661 --> 01:38:00,405
e se reúnem na praça
no local designado.
584
01:38:00,500 --> 01:38:06,245
Haverá uma verificação
das listas de famílias ...
585
01:38:08,591 --> 01:38:14,302
E se você observou
as ordens do estado alemão.
586
01:38:14,389 --> 01:38:18,098
Você deve fornecer documentação
587
01:38:18,184 --> 01:38:23,770
de entregas de produtos agrícolas.
588
01:38:23,856 --> 01:38:26,689
Haverá uma inspeção de rotina.
589
01:38:26,776 --> 01:38:30,769
Não permaneçam dentro de suas casas.
590
01:38:30,863 --> 01:38:35,653
Ou se esconda no galpão ou no porão,
no telhado ou no sótão ...
591
01:38:35,743 --> 01:38:38,359
Hitler o libertador
592
01:38:48,881 --> 01:38:50,246
Corre!
593
01:38:50,800 --> 01:38:52,381
Salve-se!
594
01:38:52,969 --> 01:38:58,054
Para onde você está correndo?
Eles vão matar todo mundo!
595
01:39:00,351 --> 01:39:04,390
O que você está olhando?
Pare de olhar, seu rato!
596
01:39:04,480 --> 01:39:07,472
Eu vou matar esse!
597
01:39:12,780 --> 01:39:18,446
Leve suprimentos para dois dias.
Traga seus filhos.
598
01:39:18,536 --> 01:39:22,120
Não deixe seus filhos para trás ...
599
01:39:28,129 --> 01:39:31,872
Venha aqui, seu pirralho.
600
01:39:33,426 --> 01:39:37,214
Observe a ordem e a disciplina apropriadas.
601
01:39:43,144 --> 01:39:46,136
Pressa! Pressa!
602
01:40:04,248 --> 01:40:10,335
A Alemanha é um país civilizado.
603
01:40:10,922 --> 01:40:14,835
Todos aqueles indo para a alemanha
604
01:40:14,926 --> 01:40:21,092
deveria levar junto
uma escova de dentes, pasta de dente,
605
01:40:21,182 --> 01:40:23,719
sapato polonês, sabão,
606
01:40:23,809 --> 01:40:27,222
e uma toalha
para cada membro da família.
607
01:40:27,313 --> 01:40:32,182
Sem frutas ou vegetais são permitidos
608
01:40:32,276 --> 01:40:37,441
a fim de conter o risco
de contaminação na Europa.
609
01:40:52,421 --> 01:40:57,632
Como uma tropa médica nco,
610
01:40:57,718 --> 01:41:02,257
Eu declaro que a causa da morte
611
01:41:02,348 --> 01:41:07,718
foram as sete balas
612
01:41:07,812 --> 01:41:09,803
na metade superior do peito.
613
01:41:09,897 --> 01:41:14,106
Qualquer pessoa que se recusa a realizar
614
01:41:14,193 --> 01:41:19,608
as ordens do comando alemão
615
01:41:19,699 --> 01:41:24,193
pode esperar o mesmo destino.
616
01:41:27,540 --> 01:41:30,623
Tudo em ordem, Herr Major!
617
01:41:32,503 --> 01:41:34,334
Estamos prontos, senhor.
618
01:41:34,422 --> 01:41:36,834
Você vai dar o sinal?
619
01:41:39,260 --> 01:41:44,630
Estamos os convidando para entrar ou o quê?
Haverá um sinal?
620
01:41:56,360 --> 01:41:58,021
Oh, droga!
621
01:42:04,368 --> 01:42:09,032
Bem, entre
622
01:44:10,077 --> 01:44:13,114
Pegamos um yid!
623
01:44:15,958 --> 01:44:20,076
Entendi! Pensei que você poderia fugir, hein?
624
01:44:24,717 --> 01:44:27,083
Judeu desgraçado! Força-o a entrar!
625
01:44:54,288 --> 01:44:59,908
Me deixar ir! Bastardos! Estou contigo!
626
01:45:14,975 --> 01:45:17,216
Quieto!
627
01:45:18,062 --> 01:45:22,226
Eu declaro a reunião aberta.
628
01:45:22,900 --> 01:45:26,643
Quem quer o chão?
629
01:45:37,998 --> 01:45:40,865
Meu garotinho!
630
01:45:42,545 --> 01:45:44,285
Fascistas!
631
01:45:45,005 --> 01:45:46,541
O que você pode ver?
632
01:46:29,466 --> 01:46:31,002
Quieto!
633
01:46:37,224 --> 01:46:39,886
Deixe as crianças e você está livre.
634
01:46:41,979 --> 01:46:43,139
Venha aqui.
635
01:46:43,814 --> 01:46:45,350
Através da janela.
636
01:46:47,443 --> 01:46:49,229
Eu quero as crianças para trás.
637
01:46:51,655 --> 01:46:53,020
Rápido por favor.
638
01:47:09,089 --> 01:47:12,377
Bestas! Bestas!
639
01:47:12,468 --> 01:47:14,550
Vamos!
640
01:48:31,547 --> 01:48:37,258
Você ouviu?
Ele assumiu o comando da divisão.
641
01:48:37,344 --> 01:48:39,630
Ótimas notícias, não acha?
642
01:48:46,854 --> 01:48:49,220
Me deixar ir!
643
01:48:54,153 --> 01:48:56,269
Linda como uma imagem!
644
01:48:58,532 --> 01:48:59,897
Eu vou matar você!
645
01:50:02,346 --> 01:50:03,586
Para a direita.
646
01:50:45,430 --> 01:50:48,843
Olhar! Está vazio!
647
01:50:49,726 --> 01:50:54,720
Devíamos nos livrar de vocês, burocratas!
648
01:50:54,815 --> 01:50:57,181
Intelectuais!
649
01:50:57,901 --> 01:50:59,482
Intelectuais!
650
01:51:03,157 --> 01:51:05,864
Mais gasolina. Deixe penetrar.
651
01:53:28,260 --> 01:53:29,375
Incêndio!
652
01:56:20,807 --> 01:56:23,469
Reúna o gado!
653
01:56:24,686 --> 01:56:26,176
Você aí!
654
01:56:26,271 --> 01:56:29,138
Vamos! Marchar!
655
01:56:31,109 --> 01:56:34,567
Aqui, seu bastardo!
656
01:58:40,989 --> 01:58:44,607
Petro, encontrei mel. Quer um pouco?
657
02:00:20,672 --> 02:00:23,379
Vamos deixar você aqui para reprodução.
658
02:00:24,134 --> 02:00:28,298
Vá em frente, vovó, produza muitos filhos!
659
02:05:13,840 --> 02:05:15,501
Amar...
660
02:05:17,802 --> 02:05:19,417
Para ter filhos ...
661
02:06:54,857 --> 02:06:58,349
Deixe-me passar!
662
02:06:58,444 --> 02:07:00,105
Para trás!
663
02:07:06,160 --> 02:07:08,071
Pare!
664
02:07:09,247 --> 02:07:14,287
O que você está pensando? Esses...
665
02:07:15,628 --> 02:07:17,289
Você quer matá-los?
666
02:07:19,132 --> 02:07:20,609
Simplesmente mate-os e é isso?
667
02:07:20,633 --> 02:07:24,922
Foi o ss. Eles acenderam o fogo. Nós não.
668
02:07:25,012 --> 02:07:28,095
- Sente-se quieto!
- Eles nos forçaram a fazer isso.
669
02:07:31,018 --> 02:07:35,637
Escumalha! Meus filhos estavam naquele incêndio!
670
02:07:46,200 --> 02:07:47,440
Classificação?
671
02:07:49,078 --> 02:07:50,488
Unidade?
672
02:07:53,374 --> 02:07:58,084
Major Walter Stein do sd,
15º einsatzkommando.
673
02:07:58,171 --> 02:08:01,208
O Fuhrer deu as ordens.
674
02:08:09,974 --> 02:08:13,011
Ele é um homem idoso e doente.
675
02:08:17,732 --> 02:08:20,144
Ele nunca machucou ninguém.
676
02:08:25,781 --> 02:08:31,868
Ele, sua familia, seu pai
sempre defendeu certos princípios.
677
02:08:37,919 --> 02:08:43,755
Ele não tinha ressentimentos
contra o seu povo ...
678
02:08:54,977 --> 02:08:57,719
Ele ... ele nunca matou ninguém.
679
02:08:57,813 --> 02:09:00,270
Ele nunca machucou uma mosca.
680
02:09:05,112 --> 02:09:09,697
Qualquer um aqui pode confirmar isso.
Ele tem certeza que sim.
681
02:09:18,876 --> 02:09:21,788
Ele realmente é um homem idoso e doente.
682
02:09:21,879 --> 02:09:23,835
Eu só quero paz agora.
683
02:09:26,634 --> 02:09:28,090
É o que ele diz.
684
02:09:34,475 --> 02:09:36,636
Ele quer cuidar de sua família.
685
02:09:36,727 --> 02:09:40,390
Ele tem muitos netos ... da sua idade.
686
02:09:46,195 --> 02:09:49,403
Isso é guerra. Ninguém tem culpa.
687
02:09:49,490 --> 02:09:51,026
Foi o que o alemão disse.
688
02:09:51,117 --> 02:09:54,359
Você cachorro! Seu porco!
689
02:09:56,872 --> 02:09:59,864
Alemão típico!
690
02:09:59,959 --> 02:10:03,451
Idiota!
691
02:10:04,380 --> 02:10:06,871
Era ele.
692
02:10:08,467 --> 02:10:14,758
Ele é quem disse,
"deixe as crianças e você está livre para ir."
693
02:10:16,767 --> 02:10:21,352
Se eles deixassem as crianças, eles poderiam ir.
694
02:10:23,399 --> 02:10:27,017
Ele é um fascista, um açougueiro.
Ele não tem coração.
695
02:10:28,821 --> 02:10:33,941
Sim, fui eu quem disse,
"sem as crianças, você pode ir embora.
696
02:10:34,785 --> 02:10:36,195
Mas as crianças devem ficar. "
697
02:10:38,539 --> 02:10:39,995
Traduzir.
698
02:10:47,631 --> 02:10:50,964
Porque todos os problemas começam com crianças.
699
02:10:54,096 --> 02:10:55,961
Sua nação não merece existir.
700
02:10:59,060 --> 02:11:03,645
Algumas nações não têm direito a um futuro.
701
02:11:03,731 --> 02:11:05,596
Ouço.
702
02:11:07,318 --> 02:11:09,149
Eu quero que todos ouçam, todos vocês.
703
02:11:20,915 --> 02:11:24,123
As raças inferiores se espalham
o contágio comunista.
704
02:11:25,920 --> 02:11:27,785
Sua nação não merece existir.
705
02:11:32,551 --> 02:11:34,837
Vamos cumprir esse objetivo.
706
02:11:36,639 --> 02:11:38,300
Se não hoje, amanhã.
707
02:11:58,160 --> 02:12:01,527
Eu não disse isso. Ele fez.
708
02:12:02,289 --> 02:12:05,747
Não somos alemães!
709
02:12:05,835 --> 02:12:09,794
Não somos alemães!
Nunca mais. Perdoe-nos! Não vamos.
710
02:12:09,880 --> 02:12:13,873
Não somos alemães! Não somos alemães!
711
02:12:15,636 --> 02:12:20,847
Alemães ou não!
Você esqueceu o que eles fizeram?
712
02:12:21,350 --> 02:12:24,092
Eles são canibais!
Atirar neles não é suficiente.
713
02:12:24,186 --> 02:12:27,599
Não somos alemães!
714
02:12:29,442 --> 02:12:31,979
Então o que é você, seu bastardo?
715
02:12:32,069 --> 02:12:33,855
Eles nos forçaram a fazer isso.
716
02:12:33,946 --> 02:12:36,437
Não somos alemães!
717
02:12:38,951 --> 02:12:41,909
Mate os ratos fascistas!
718
02:12:41,996 --> 02:12:46,239
Mate eles! Mate eles!
719
02:12:48,919 --> 02:12:55,916
Você pode fazer isso, vendo como
você está bem aí entre eles.
720
02:13:06,103 --> 02:13:09,095
Dê aqui! Me dê isto!
721
02:13:09,190 --> 02:13:12,102
Irmãos! Estou do seu lado, irmãos!
722
02:13:12,193 --> 02:13:15,310
Eu sou um de vocês Estou no seu lado.
723
02:13:25,706 --> 02:13:28,322
Partidas, camaradas.
724
02:13:29,418 --> 02:13:30,908
Camaradas! Fósforos!
725
02:13:31,003 --> 02:13:34,370
- Faça a maneira!
- É o bastante! O suficiente!
726
02:15:24,575 --> 02:15:25,985
Recrutar!
727
02:15:47,598 --> 02:15:50,010
Hitler o libertador
728
02:15:52,519 --> 02:15:54,305
vem, rapaz, vamos embora.
729
02:20:19,328 --> 02:20:23,367
628 aldeias bielorrussas
foram queimados até o chão
730
02:20:23,457 --> 02:20:26,494
com todos os seus habitantes
731
02:21:37,531 --> 02:21:39,738
Vamos!
732
02:23:07,162 --> 02:23:10,370
O fim
733
02:23:10,874 --> 02:23:12,785
restaurado por: Igor bogdasarov
Viktor Tamazin
734
02:23:12,876 --> 02:23:14,412
alexey senkovsky Irina agafonova
735
02:23:14,503 --> 02:23:16,209
produtor de restauração:
Karen shakhnazarov
736
02:23:16,296 --> 02:23:17,496
© mosfilm cinema concern, 2017
48332