All language subtitles for Come.And.See.1985.RUSSIAN.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:27,236 --> 00:00:31,900 Restauração de imagem e som por preocupação de cinema mosfilm 4 00:00:33,784 --> 00:00:38,778 belarusfilm e mosfilm 5 00:00:45,295 --> 00:00:48,753 Ei! Você é louco? 6 00:00:51,093 --> 00:00:53,129 O que você pensa que está fazendo? 7 00:00:55,847 --> 00:00:57,337 Jogando um jogo? 8 00:01:00,519 --> 00:01:02,350 Com quem você está jogando? 9 00:01:04,523 --> 00:01:05,808 Quem? 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,141 Escavação? 11 00:01:11,530 --> 00:01:13,236 Cavando de novo? 12 00:01:15,158 --> 00:01:19,197 Bem, continuem a cavar, seus bastardos! 13 00:01:19,913 --> 00:01:22,245 Pirralhos fedorentos! 14 00:01:24,918 --> 00:01:26,408 Escondendo, hein? 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,001 Não posso me esconder deles agora. 16 00:01:34,303 --> 00:01:38,672 Eles vão encontrar você não importa o que aconteça. Nenhuma pedra sobre pedra. 17 00:01:40,142 --> 00:01:43,805 Sair! Você ouviu isso? 18 00:01:46,523 --> 00:01:48,059 Sair! Agora! 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,234 Você me ouve? 20 00:01:55,782 --> 00:01:59,650 "Sente-se. Fique fora de vista. 21 00:01:59,745 --> 00:02:02,908 Use o dedo para limpar sua merda. " 22 00:02:02,998 --> 00:02:09,665 Acha que encontrou seu desgraçado? Não sou simplesmente um palhaço idiota. 23 00:02:09,755 --> 00:02:13,418 Agora que sou alemão, não vou desistir! 24 00:02:13,508 --> 00:02:15,499 Muito bem então! 25 00:02:15,594 --> 00:02:19,132 Melhor fazer o que eu digo ou vou ver se você paga! 26 00:02:22,392 --> 00:02:23,848 Puxa! 27 00:02:26,438 --> 00:02:31,774 Está furado aqui? Escondendo. Rato sem tripas. 28 00:02:31,860 --> 00:02:34,522 Pirralho pioneiro. 29 00:02:34,613 --> 00:02:40,153 Escória sem espinha fedorenta. Você acha isso engraçado? 30 00:02:40,243 --> 00:02:42,234 Vou te dar um motivo para rir. 31 00:02:42,329 --> 00:02:44,115 É isso! Agora, você está acabado. 32 00:02:45,207 --> 00:02:50,702 Faça como eu digo. Acostume-se. 33 00:02:50,796 --> 00:02:55,506 Volte ao trabalho, seu cachorro inútil! 34 00:03:00,806 --> 00:03:05,596 Bielo-Rússia, 1943 35 00:03:27,290 --> 00:03:28,655 Vamos! 36 00:03:29,459 --> 00:03:31,541 Não posso me juntar aos guerrilheiros sem uma arma. 37 00:03:57,028 --> 00:03:58,984 Puxar! 38 00:03:59,072 --> 00:04:01,563 Os mortos não dão a mínima. 39 00:04:07,289 --> 00:04:09,029 "Gott mit uns." 40 00:04:11,543 --> 00:04:15,502 Nada aqui! É isso. 41 00:04:17,007 --> 00:04:20,215 Onde você acha que consegui minha arma? Acha que comprei? 42 00:04:21,178 --> 00:04:24,170 Estou fazendo isso por você. Eu já tenho um. 43 00:04:24,848 --> 00:04:25,883 Olá! 44 00:04:26,767 --> 00:04:28,507 Olá! Berlim? 45 00:05:35,544 --> 00:05:40,413 Nós vamos? Demais para você? 46 00:06:13,456 --> 00:06:15,242 Eu não te disse? 47 00:06:54,331 --> 00:07:00,952 Venha e veja 48 00:07:01,880 --> 00:07:05,418 roteiro uma. Adamovich, e. Klimov 49 00:07:05,967 --> 00:07:08,128 direção e. Klimov 50 00:07:08,720 --> 00:07:10,961 câmera a. Rodionov 51 00:07:11,431 --> 00:07:13,638 produção v. Petrov 52 00:07:14,100 --> 00:07:15,886 música o. Yanchenko 53 00:07:15,977 --> 00:07:17,763 som v. Mors 54 00:07:54,683 --> 00:07:56,219 Apresentando: 55 00:07:56,601 --> 00:08:01,015 A. Kravchenko, o. Mironova I. Laucevicius, v. Bagdonas 56 00:08:01,523 --> 00:08:06,187 j. Lumiste, v. Lorents k. Rabetsky, e. Tilicheev 57 00:08:14,285 --> 00:08:17,448 A trilha inclui música de Mozart 58 00:08:40,270 --> 00:08:41,760 Meu menino. 59 00:08:47,610 --> 00:08:49,191 Meu filho. 60 00:08:52,866 --> 00:08:56,404 Como você vai olhar seu pai no olho? 61 00:08:57,912 --> 00:09:01,655 E se ele não encontrar ninguém aqui? 62 00:09:06,421 --> 00:09:08,286 Pense em você, filho. 63 00:09:11,217 --> 00:09:13,629 Tenha pena deles, pelo menos, se não de mim. 64 00:09:14,971 --> 00:09:16,336 Filho... 65 00:09:17,432 --> 00:09:19,047 Pelo amor de Deus. 66 00:09:23,521 --> 00:09:25,728 Você não tem coração? 67 00:09:27,358 --> 00:09:31,601 O que você quer, mãe? Todo mundo está indo. Eu tenho que ir. 68 00:09:44,501 --> 00:09:45,957 Aqui. O que é isso? 69 00:09:46,044 --> 00:09:47,204 Mate-nos. 70 00:09:48,004 --> 00:09:50,245 Melhor nos matar você mesmo e pronto. 71 00:09:50,924 --> 00:09:55,714 Eles também! Todos nós! 72 00:10:27,877 --> 00:10:31,165 Eu não vou deixar você ir! Eu não vou! 73 00:11:00,326 --> 00:11:03,284 Mama! Mama! 74 00:11:14,841 --> 00:11:16,456 Dia bom. 75 00:11:16,551 --> 00:11:18,291 Para ser mais exato, bom dia. 76 00:11:20,388 --> 00:11:24,131 Então ... onde está a arma? 77 00:11:26,019 --> 00:11:28,761 - Onde está a arma? - Só um minuto. 78 00:11:29,564 --> 00:11:31,225 Só um minuto... 79 00:11:42,285 --> 00:11:43,775 Oh, olhe para você. 80 00:11:45,788 --> 00:11:47,403 Eles são gêmeos? 81 00:11:47,999 --> 00:11:49,079 Idêntico. 82 00:11:51,044 --> 00:11:52,705 Da mesma ninhada. 83 00:11:57,383 --> 00:11:58,668 Está clareando. 84 00:12:02,222 --> 00:12:04,759 - É hora de começar. - Ainda não. 85 00:12:05,475 --> 00:12:07,807 Assim que as vacas saírem, começaremos. 86 00:12:08,311 --> 00:12:11,303 - Precisamos de uma audiência. - Pegue estes... 87 00:12:12,232 --> 00:12:13,722 Para manter os pés aquecidos. 88 00:12:13,816 --> 00:12:17,684 - Vamos mantê-lo aquecido. - Nada para se preocupar. 89 00:12:18,446 --> 00:12:19,902 Nosso acampamento é bastante seguro. 90 00:12:20,782 --> 00:12:22,898 Como um acampamento de verão. 91 00:12:24,535 --> 00:12:28,153 Querem um pouco de leite, meninos? 92 00:12:44,722 --> 00:12:46,758 Você tem algo mais forte? 93 00:12:50,228 --> 00:12:52,059 Se eu soubesse... 94 00:12:52,146 --> 00:12:56,480 Garanto-lhe que raramente bebemos. Somente nos feriados. 95 00:12:56,567 --> 00:12:59,229 E acorda. 96 00:13:02,740 --> 00:13:07,029 Somos disciplinados. O comandante está no exército regular. 97 00:13:07,120 --> 00:13:08,280 Kosach? 98 00:13:08,871 --> 00:13:10,907 Sim, Kosach é estrito. 99 00:13:10,999 --> 00:13:13,661 Se você chegar muito perto, ele vai recuar. 100 00:13:13,751 --> 00:13:16,367 E persegui-lo se você não ficar. 101 00:13:17,422 --> 00:13:19,663 Lembre-se de bobok? “Que bobok? 102 00:13:19,757 --> 00:13:21,418 Aquele cara de uma orelha só. 103 00:13:22,427 --> 00:13:24,292 Ele adormeceu em seu posto. 104 00:13:25,847 --> 00:13:28,805 - Kosach nem o acordou. - Bem, e daí? 105 00:13:30,560 --> 00:13:32,016 Isso importa agora? 106 00:13:44,657 --> 00:13:45,863 Engraçado? 107 00:13:50,413 --> 00:13:52,028 - Mama ... - Shh, quieto agora. 108 00:13:52,874 --> 00:13:56,458 As mulheres aqui gostam de dormir, hein? Sente-se. 109 00:13:56,544 --> 00:13:58,375 É muito arriscado ficar sentado. 110 00:13:59,255 --> 00:14:02,042 A qualquer momento eles virão, e estaremos perdidos. 111 00:14:04,093 --> 00:14:08,132 Uma vez eu sentei. Agora não consigo mais sentar. 112 00:14:09,515 --> 00:14:13,804 Um pedaço de estilhaço do tamanho do meu punho. 113 00:14:13,895 --> 00:14:17,729 Não ria. Isso me atingiu bem aqui. 114 00:14:17,815 --> 00:14:19,680 Onde estão as vacas? 115 00:14:19,776 --> 00:14:21,983 Um tiro e eles acordariam rápido. 116 00:14:22,070 --> 00:14:23,480 Oh senhor. 117 00:14:24,906 --> 00:14:27,613 Eu saio com as vacas! 118 00:14:28,076 --> 00:14:30,067 Direito. Vamos lá. 119 00:14:32,038 --> 00:14:34,450 Por que você está levando ele embora? 120 00:14:34,957 --> 00:14:36,197 Respire fundo, garoto. 121 00:14:37,668 --> 00:14:41,081 Leve-os para fora, ordenhados ou não! 122 00:14:41,172 --> 00:14:43,037 Para onde você o está levando? 123 00:14:43,549 --> 00:14:45,835 Um menino tão quieto e gentil. 124 00:14:45,927 --> 00:14:51,968 Nunca fiz mal a ninguém. Ele nunca fez nada de errado. 125 00:14:52,058 --> 00:14:55,721 Gente gentil, ele é um menino tão inofensivo! 126 00:14:55,812 --> 00:15:01,057 - O que você tem! - Tire as mãos! 127 00:15:08,324 --> 00:15:11,862 Vamos nos despedir dele. Vamos lá. 128 00:15:11,953 --> 00:15:14,365 Segure o pássaro. Não se mexa. 129 00:15:15,206 --> 00:15:16,286 Volte! 130 00:15:16,666 --> 00:15:17,666 Avançar! 131 00:15:31,222 --> 00:15:32,507 Dê um passo para trás. 132 00:15:35,184 --> 00:15:36,674 Afaste-se, eu disse! 133 00:15:39,522 --> 00:15:44,061 Yustin, nosso ancião da aldeia. Ele é um idiota. 134 00:15:45,903 --> 00:15:47,439 Não entendo. 135 00:15:49,657 --> 00:15:51,522 Flyora, meu filho! 136 00:15:52,785 --> 00:15:54,491 Meu garotinho! 137 00:16:01,794 --> 00:16:03,534 Meu garotinho! 138 00:16:25,234 --> 00:16:26,690 Dia bom. 139 00:17:02,063 --> 00:17:03,599 Dia bom. 140 00:17:04,398 --> 00:17:06,730 Continue indo, garoto. 141 00:17:06,817 --> 00:17:09,058 Você está me esfolando vivo! 142 00:17:16,160 --> 00:17:19,277 O que você esta fazendo comigo? Eu ainda estou respirando! 143 00:17:27,213 --> 00:17:30,831 Água, enfermeira ... 144 00:17:36,305 --> 00:17:37,545 Olá. 145 00:17:42,687 --> 00:17:44,097 Continue andando. 146 00:17:49,277 --> 00:17:52,189 - Dia bom. - Oi. 147 00:17:59,537 --> 00:18:01,402 Quem é o próximo? Estou atrás de você! 148 00:18:01,497 --> 00:18:03,579 Este assento está ocupado. 149 00:18:14,468 --> 00:18:16,083 Oh, cale a boca! 150 00:18:22,435 --> 00:18:23,925 Aproxime-se. 151 00:18:24,020 --> 00:18:27,683 Olhe direto para a câmera. 152 00:18:27,773 --> 00:18:29,138 Sim você! 153 00:18:30,568 --> 00:18:34,982 Que cara você tem! Basta olhar para aquele rosto, camaradas. 154 00:18:35,531 --> 00:18:37,897 Que terno! 155 00:18:37,992 --> 00:18:39,653 Venha aqui. 156 00:18:39,744 --> 00:18:41,735 Você está aqui. 157 00:18:44,498 --> 00:18:48,082 Só então. Fique com o terno. 158 00:18:49,337 --> 00:18:50,337 Assim. 159 00:18:51,047 --> 00:18:52,253 Não. Assim. 160 00:18:53,633 --> 00:18:55,214 Traga a vaca! 161 00:18:55,301 --> 00:18:59,135 Coma-me antes que os alemães o façam 162 00:18:59,221 --> 00:19:01,963 abrir espaço para ela. 163 00:19:04,143 --> 00:19:07,727 - Estamos perdendo tempo. Vá em frente! - Fique calmo. 164 00:19:07,813 --> 00:19:11,931 Só falta uma folha. Estou usando pela terceira vez. 165 00:19:12,485 --> 00:19:13,600 Então... 166 00:19:13,694 --> 00:19:17,403 O chefe está aqui. 167 00:19:20,618 --> 00:19:22,483 Quieto. Não se mexa. 168 00:19:22,578 --> 00:19:25,194 Olhe para o cara de terno novo. 169 00:19:25,289 --> 00:19:26,699 Deitada perfeitamente imóvel. 170 00:19:27,291 --> 00:19:30,033 Vamos trocar. Eu tirei o meu de um soldado vivo. 171 00:19:31,337 --> 00:19:35,000 Aqui está o nosso sargento-mor. 172 00:19:45,810 --> 00:19:48,677 Vamos obter uma cópia? 173 00:19:48,771 --> 00:19:53,982 Levante-se, grande país 174 00:19:54,735 --> 00:19:58,944 Levante-se para uma luta até a morte 175 00:20:00,574 --> 00:20:05,443 contra as forças fascistas sombrias 176 00:20:06,330 --> 00:20:10,369 contra as hordas amaldiçoadas 177 00:20:11,752 --> 00:20:17,338 deixe a ira nobre 178 00:20:17,425 --> 00:20:22,920 tombe como uma onda! 179 00:20:23,013 --> 00:20:28,474 Esta é a guerra dos povos 180 00:20:29,061 --> 00:20:34,181 uma guerra sagrada! 181 00:20:53,961 --> 00:20:55,201 Quem vai lá? 182 00:20:58,549 --> 00:20:59,755 Forneça a senha. 183 00:21:02,428 --> 00:21:03,634 A senha! 184 00:21:15,191 --> 00:21:18,274 - Novo recruta? - Sim. 185 00:21:18,360 --> 00:21:22,353 - Seu nome? - Gaishun. Pelotão 3. 186 00:21:22,448 --> 00:21:25,611 - Por que você não atirou? - Eu te reconheci, comandante. 187 00:21:27,328 --> 00:21:31,571 Se uma pessoa não para ou dê a senha, atire! 188 00:21:31,665 --> 00:21:34,122 - Mas eu... - Não importa. 189 00:21:35,628 --> 00:21:37,209 Assuma uma tarefa extra. 190 00:21:39,089 --> 00:21:40,420 Sim senhor. 191 00:21:58,275 --> 00:22:01,062 Onde ele está? "Quem? Senha! 192 00:22:01,153 --> 00:22:04,816 - Para onde ele foi? - Me dê a senha! 193 00:22:04,907 --> 00:22:06,147 Idiota. 194 00:22:20,130 --> 00:22:21,995 Essa coruja, novamente. 195 00:22:25,636 --> 00:22:27,922 Vá e durma. Nós assumiremos. 196 00:22:30,975 --> 00:22:34,513 Em todas as condições, sob o nariz do inimigo, 197 00:22:34,603 --> 00:22:39,472 em risco de ataque nazista, noite e dia, 198 00:22:39,567 --> 00:22:42,934 eles cumprem seus deveres. 199 00:22:44,154 --> 00:22:51,151 De 22 de junho, neste mesmo dia da guerra ... 200 00:23:44,089 --> 00:23:48,253 E ontem ele me mandou 201 00:23:48,344 --> 00:23:54,135 duas cartas muito intrigantes 202 00:23:54,224 --> 00:23:58,638 ele os deixou completamente em branco 203 00:23:58,729 --> 00:24:03,223 como se insinuasse, "preciso dizer mais?" 204 00:24:03,317 --> 00:24:09,062 E quem sabe agora o que ele quis dizer? 205 00:24:16,830 --> 00:24:18,320 Venha aqui, Ivan. 206 00:24:25,839 --> 00:24:28,046 Eu não vou esconder de você. 207 00:24:28,926 --> 00:24:31,383 Este é um momento difícil. 208 00:24:32,304 --> 00:24:37,970 Os partidários mais velhos aqui sabem o que é um cerco. 209 00:24:38,060 --> 00:24:41,973 Hitler está travando uma guerra total contra nós. 210 00:24:42,064 --> 00:24:45,602 Uma guerra para eliminar todos nós. 211 00:24:45,693 --> 00:24:50,357 Até o último homem, devemos segurar 212 00:24:51,281 --> 00:24:54,739 as posições que temos estado ordenado a defender. 213 00:24:56,036 --> 00:24:59,324 É uma situação difícil. 214 00:24:59,915 --> 00:25:01,621 Uma situação em mudança também. 215 00:25:02,501 --> 00:25:05,243 Portanto, fique atento! 216 00:25:06,338 --> 00:25:10,832 Cada um de vocês tem um rifle e uma cabeça em seus ombros. 217 00:25:10,926 --> 00:25:14,214 Como nosso comandante em chefe diz, 218 00:25:14,304 --> 00:25:19,048 "apenas manter minha cabeça baixa? Ha! Eu não sou esse tipo de homem! " 219 00:25:21,478 --> 00:25:24,015 Eu sempre disse 220 00:25:24,773 --> 00:25:29,483 que um partidário não pergunta quantos fascistas enfrentamos. 221 00:25:30,362 --> 00:25:33,854 Ele pergunta: "onde estão eles?" 222 00:25:34,366 --> 00:25:39,986 E eles ainda estão aqui ... em nossas terras. 223 00:25:43,167 --> 00:25:47,501 A duração desta guerra 224 00:25:47,588 --> 00:25:50,580 depende de cada um ... 225 00:25:51,842 --> 00:25:53,048 De nós. 226 00:25:55,012 --> 00:25:57,549 Não haverá covardes aqui. 227 00:26:00,434 --> 00:26:02,049 Nenhum. 228 00:26:03,479 --> 00:26:06,721 A maior arma de Hitler é nosso medo. 229 00:26:08,233 --> 00:26:10,098 Ele vai te transformar em escravos ... 230 00:26:11,779 --> 00:26:15,112 Em insetos ... para serem esmagados! 231 00:26:17,242 --> 00:26:19,574 Mas vamos fazê-los tremer. 232 00:26:20,537 --> 00:26:22,243 Seremos implacáveis. 233 00:26:23,332 --> 00:26:25,118 Isso é o que eles merecem. 234 00:26:25,709 --> 00:26:29,952 Cada um de nós será perguntado, "o que você fez aqui?" 235 00:26:32,633 --> 00:26:33,793 Alguém está ferido? 236 00:26:36,970 --> 00:26:38,301 Alguém não pode marchar? 237 00:26:39,681 --> 00:26:41,763 Não seja tímido. 238 00:26:42,267 --> 00:26:46,476 Vamos deixar os homens para trás de qualquer maneira para montar um acampamento de reserva. 239 00:26:47,272 --> 00:26:49,888 - Ninguém está ferido. - Todos podem marchar. 240 00:26:50,901 --> 00:26:53,768 Mas eu quero dizer ... "O que é? 241 00:26:54,404 --> 00:26:56,986 Minhas botas estão caindo aos pedaços. 242 00:27:00,744 --> 00:27:04,032 Pegue as botas do novo recruta. Ele vai ficar para trás. 243 00:27:08,127 --> 00:27:11,665 Formem fileiras, quatro lado a lado! 244 00:27:11,755 --> 00:27:14,041 Marcha para a frente! 245 00:27:16,218 --> 00:27:17,754 Olhem animados, homens! 246 00:27:18,512 --> 00:27:21,720 Vamos. Você ouviu o comandante. 247 00:27:21,807 --> 00:27:23,092 Abaixe-se. 248 00:27:35,946 --> 00:27:37,402 Mantenha o passo! 249 00:27:38,657 --> 00:27:40,193 Não fique para trás! 250 00:30:42,758 --> 00:30:44,544 E como eles te chamam? 251 00:30:45,761 --> 00:30:46,841 Flyora. 252 00:30:46,928 --> 00:30:48,464 Esse é o seu nome? 253 00:30:48,555 --> 00:30:51,922 É flyora. Flyora. 254 00:30:52,017 --> 00:30:53,632 E você? 255 00:30:54,644 --> 00:30:58,102 Rosie. Rosie com os bolsos cheios de ramalhetes. 256 00:30:58,774 --> 00:31:00,310 Já ouviu falar de mim? 257 00:31:00,400 --> 00:31:03,392 Como você veio parar aqui? 258 00:31:04,446 --> 00:31:06,937 Me mandou para a Alemanha, acabou aqui. 259 00:31:07,032 --> 00:31:09,444 Kosach resgatou você? 260 00:31:11,787 --> 00:31:16,326 Ei, de quem você veio? toda arrumada para então? 261 00:31:21,213 --> 00:31:22,874 O que você quer dizer? 262 00:31:23,465 --> 00:31:27,925 Hoje, quando estávamos alinhados. Sério, por quê? 263 00:31:29,221 --> 00:31:30,221 Rosie? 264 00:31:42,776 --> 00:31:44,607 Meu nome é glasha. 265 00:31:45,779 --> 00:31:47,189 Glafira. 266 00:31:48,490 --> 00:31:51,152 Entendeu, garoto bobo? 267 00:31:51,243 --> 00:31:52,574 O que você quer dizer? 268 00:31:53,203 --> 00:31:56,286 E você, flyora? 269 00:31:59,751 --> 00:32:01,616 O que você está fazendo aqui? 270 00:32:03,880 --> 00:32:08,044 Eles tiveram pena do menino. Eles deixaram você para trás. 271 00:32:09,594 --> 00:32:11,835 Kosach sentiu pena de você. 272 00:32:12,806 --> 00:32:15,969 - Para mim? - Sim, ele teve pena de você. 273 00:32:16,685 --> 00:32:18,926 Eu desafio qualquer um aqui a sentir pena de mim. 274 00:32:21,356 --> 00:32:24,473 Kosach sente pena. As vezes. 275 00:32:27,779 --> 00:32:30,145 Mas depois ele tem pesadelos. 276 00:32:30,240 --> 00:32:32,731 Kosach? Pesadelos? 277 00:32:33,326 --> 00:32:34,987 Ele será morto. 278 00:32:36,204 --> 00:32:38,195 Eu sinto. 279 00:32:38,582 --> 00:32:40,197 É tudo mentira! 280 00:32:41,501 --> 00:32:42,866 Você está mentindo! 281 00:32:47,382 --> 00:32:48,667 Você está mentindo! 282 00:33:12,449 --> 00:33:15,191 Por que você não fala alguma coisa? 283 00:33:19,039 --> 00:33:21,906 Por que você não me vê? 284 00:33:24,336 --> 00:33:26,076 Eu estou bem aqui. 285 00:33:29,007 --> 00:33:31,419 Eu existo. 286 00:33:34,012 --> 00:33:35,673 Aqui estou. 287 00:33:38,350 --> 00:33:40,841 É você. Você não está vivo. 288 00:33:42,479 --> 00:33:44,891 Você não ouve os pássaros. 289 00:33:47,025 --> 00:33:48,765 Você é surdo. 290 00:33:49,736 --> 00:33:51,351 Cego. 291 00:33:54,658 --> 00:33:56,194 Aqui estou. 292 00:33:57,994 --> 00:33:59,279 Aqui. 293 00:34:03,041 --> 00:34:05,498 Eu quero amar. 294 00:34:07,295 --> 00:34:08,876 Eu quero filhos. 295 00:34:10,465 --> 00:34:12,046 Você escuta? 296 00:34:14,761 --> 00:34:17,047 Eu faria qualquer coisa... 297 00:34:18,932 --> 00:34:21,298 Qualquer coisa para você. 298 00:34:23,812 --> 00:34:27,430 Basta dizer uma palavra e eu me explodirei. 299 00:34:29,109 --> 00:34:30,474 Não, não. 300 00:34:44,374 --> 00:34:48,583 Idiota! Você é louco! 301 00:34:49,546 --> 00:34:55,667 Eu tenho ... 60 cartuchos, um rifle e uma granada de mão. 302 00:34:55,760 --> 00:35:00,971 Eu vim aqui para lutar. Você acha que sou um idiota. 303 00:35:01,057 --> 00:35:03,764 Pare de falar sobre Kosach. 304 00:35:03,852 --> 00:35:05,513 Você perdeu a cabeça? 305 00:35:13,320 --> 00:35:14,651 O que é isso? 306 00:35:17,032 --> 00:35:18,442 Que há com você? 307 00:35:22,621 --> 00:35:27,456 Você é muito bom. Você é uma verdadeira "flora". 308 00:35:30,503 --> 00:35:33,415 - Machucou seus sentimentos, garoto? - De novo? 309 00:35:35,091 --> 00:35:36,547 Não fique zangado. 310 00:35:39,179 --> 00:35:40,589 Pare com isso! 311 00:35:44,309 --> 00:35:45,594 O que é isso? 312 00:35:46,603 --> 00:35:48,343 Castores. 313 00:35:48,438 --> 00:35:51,054 Talvez eu tenha perturbado a represa deles. 314 00:35:54,527 --> 00:35:56,609 Parece que todo mundo está chorando hoje. 315 00:36:04,454 --> 00:36:05,454 Olhar. 316 00:36:09,459 --> 00:36:12,496 Já está no ar. Pendurado sobre nós. 317 00:36:14,714 --> 00:36:17,547 - Quer que eu atire nele? - Devolva a arma. 318 00:36:29,771 --> 00:36:31,261 - Devolva! - De jeito nenhum. 319 00:36:35,610 --> 00:36:40,070 Um dois três... 320 00:38:28,014 --> 00:38:29,345 Glasha ... 321 00:38:34,646 --> 00:38:35,931 Glashal 322 00:38:39,484 --> 00:38:40,724 glashal 323 00:39:11,641 --> 00:39:14,428 Vamos. Rapidamente! 324 00:39:17,188 --> 00:39:18,519 Oh Deus... 325 00:41:09,425 --> 00:41:12,041 Glasha. Glasha! 326 00:41:57,807 --> 00:42:00,344 Minha mãe ficará muito feliz. 327 00:42:02,395 --> 00:42:05,979 Quando voltarmos, vou esconder todos vocês. 328 00:42:07,650 --> 00:42:09,356 Eu sei exatamente para onde ir. 329 00:42:13,823 --> 00:42:16,235 Você vai gostar de minhas irmãs. 330 00:42:20,121 --> 00:42:23,238 Então, nos reuniremos novamente com Kosach. 331 00:47:03,654 --> 00:47:04,985 Espere aqui. 332 00:47:22,506 --> 00:47:23,712 Mamal 333 00:47:51,744 --> 00:47:54,781 Eles foram embora. Entre. 334 00:48:32,701 --> 00:48:34,032 Eles foram embora. 335 00:48:40,418 --> 00:48:43,251 Ainda está quente. 336 00:48:58,102 --> 00:49:01,390 Experimente alguns. Minha mãe cozinhou. 337 00:49:06,444 --> 00:49:07,684 Continue. 338 00:51:18,242 --> 00:51:20,858 Eu sei onde encontrá-los. Vamos lá! 339 00:51:22,705 --> 00:51:24,616 Que idiota! 340 00:51:29,003 --> 00:51:30,163 Vamos. 341 00:51:31,213 --> 00:51:33,374 Não está longe. 342 00:52:02,870 --> 00:52:05,282 Venha, vamos. 343 00:52:06,081 --> 00:52:08,948 Está perto. Vamos! 344 00:52:32,358 --> 00:52:34,098 Eles estão aqui. 345 00:52:36,820 --> 00:52:38,902 Na ilha. 346 00:52:40,616 --> 00:52:42,402 Eles devem estar aqui! 347 00:52:45,454 --> 00:52:46,864 Vamos! 348 00:53:02,554 --> 00:53:03,794 Glashal 349 00:55:27,324 --> 00:55:32,409 Eles estão de volta lá! Eles não estão aqui! 350 00:55:32,496 --> 00:55:34,236 Eles foram embora. 351 00:55:34,331 --> 00:55:37,073 Eles estão mortos. 352 00:55:37,167 --> 00:55:42,207 Morto! Eles estão todos mortos! 353 00:55:43,298 --> 00:55:47,416 Eles estão aqui! Aqui! 354 00:55:57,020 --> 00:55:59,511 Eles estão aqui! 355 00:56:02,609 --> 00:56:03,974 Glashal 356 00:56:12,995 --> 00:56:14,326 Glashal 357 00:57:18,810 --> 00:57:20,516 O que aconteceu? 358 00:57:20,604 --> 00:57:23,437 Sua família foi morta. 359 00:57:23,523 --> 00:57:26,686 Ele me arrastou para o pântano. 360 00:57:26,777 --> 00:57:28,563 Ele é surdo. 361 00:57:28,654 --> 00:57:31,145 Ele é louco. 362 00:57:31,782 --> 00:57:35,616 Louco! Surdo! 363 00:57:37,496 --> 00:57:40,408 Ele me arrastou para o pântano. 364 00:57:53,679 --> 00:57:56,546 Eles estão todos mortos! 365 00:57:56,640 --> 00:58:01,009 Eles estão todos mortos! Morto! 366 00:58:41,601 --> 00:58:47,096 Oh, flyora! Eles mataram seus pais. 367 00:59:44,498 --> 00:59:45,954 Eu não te avisei? 368 00:59:46,875 --> 00:59:49,708 Eu não te disse? 369 00:59:51,129 --> 00:59:55,122 "Não faça isso, não cave." 370 00:59:58,428 --> 01:00:02,888 Eles pegaram todos nós. 371 01:00:04,267 --> 01:00:08,852 Cada pessoa ... 372 01:00:12,776 --> 01:00:15,609 Eles me cobriram com gasolina. 373 01:00:16,988 --> 01:00:18,444 Eu estava queimando. 374 01:00:21,952 --> 01:00:26,821 Eu corri atrás deles. 375 01:00:29,709 --> 01:00:33,293 Eu implorei a eles ... 376 01:00:35,340 --> 01:00:38,582 "Reze, mate-me." 377 01:00:39,511 --> 01:00:41,672 Eles riram. 378 01:00:43,598 --> 01:00:45,634 Eles riram. 379 01:00:47,853 --> 01:00:53,644 Eu te disse, não disse? "Não cave." 380 01:01:16,756 --> 01:01:18,963 Flyora! 381 01:03:24,467 --> 01:03:26,924 - Nós vamos? - Livre-se do nariz. 382 01:03:27,012 --> 01:03:29,219 Ele está com sífilis. 383 01:03:29,306 --> 01:03:32,264 - Ele está fraco. Doente. - Impotente. 384 01:03:32,350 --> 01:03:36,059 Foi arrancado na primeira guerra mundial. 385 01:03:36,896 --> 01:03:39,228 O que você faria com ele se você o pegou? 386 01:03:39,983 --> 01:03:41,939 Pegamos um ladrão de cavalos uma vez. 387 01:03:42,027 --> 01:03:45,360 Tiramos as calças dele e sentou-se em um formigueiro. 388 01:03:46,364 --> 01:03:51,028 Deveria ter sentado ele em uma frigideira quente para que grudasse. 389 01:03:51,119 --> 01:03:53,952 As mulheres saberiam o que fazer com ele. 390 01:04:01,463 --> 01:04:05,047 - Devo dar ouvidos a ele? - Continue. 391 01:04:05,133 --> 01:04:07,840 Deixe-o ouvir o que as pessoas dizem sobre ele. 392 01:04:11,348 --> 01:04:13,509 Seu cabelo é tão macio. 393 01:04:13,600 --> 01:04:16,342 Macio como uma criança. 394 01:05:02,107 --> 01:05:04,348 Agora ele está pronto. 395 01:05:04,442 --> 01:05:07,229 - O que você disse? - Cubra-o de merda. 396 01:05:07,320 --> 01:05:09,606 Não tenho o suficiente. Somos muito pobres. 397 01:05:09,697 --> 01:05:12,655 - Faça a língua dele de fora. - Dê a ele uma verruga. 398 01:05:12,742 --> 01:05:16,826 Eu sei o que estou fazendo. Já fiz isso antes. 399 01:05:17,455 --> 01:05:20,322 - Então, o que você acha? - Ele está pronto! 400 01:05:20,417 --> 01:05:22,908 Espere até ouvi-lo rugir. Vamos lá! 401 01:05:23,920 --> 01:05:26,332 Escumalha. 402 01:05:45,233 --> 01:05:51,229 Não se preocupe. Você vai conseguir de volta quando voltamos de nossa missão. 403 01:05:51,781 --> 01:05:56,024 Ele não é um fraco. Ele é muito forte. 404 01:05:56,119 --> 01:05:59,202 Venha então. Ganhe seu sustento. 405 01:05:59,289 --> 01:06:02,998 Eu conheço um armazém próximo. Haverá comida. Levante-se. 406 01:06:03,084 --> 01:06:04,415 Levante-se! 407 01:06:04,502 --> 01:06:07,835 Queridos meninos, não nos abandonem! 408 01:06:07,922 --> 01:06:11,460 Vamos, não somos pulando pensão alimentícia aqui! 409 01:06:12,469 --> 01:06:15,051 O que podemos trazer para você desta vez? 410 01:06:15,138 --> 01:06:17,254 - Faça seus pedidos. - Algum pão. 411 01:06:18,683 --> 01:06:22,676 - Sal também. - Leite, por favor, senhor! 412 01:06:22,770 --> 01:06:23,885 Batatas. 413 01:06:23,980 --> 01:06:27,893 Pegue pão desta vez, custe o que custar. 414 01:06:30,195 --> 01:06:34,029 Você não sabia que isso iria acontecer. Você não poderia ter. 415 01:06:35,658 --> 01:06:37,694 Flyora, olhe para mim. 416 01:06:39,954 --> 01:06:42,411 Diga a flyora que estaremos esperando por ele. 417 01:06:42,499 --> 01:06:46,538 Não, é minha culpa. Minha. 418 01:07:08,149 --> 01:07:13,143 "Veja como sou redondo, como sou brilhante. 419 01:07:13,738 --> 01:07:17,606 Qualquer um poderia identificar vocês, tolos, um quilômetro de distância. " 420 01:07:19,994 --> 01:07:21,700 Não nos azarar. 421 01:07:21,788 --> 01:07:27,158 Mais rápido. Este não é um maldito piquenique. 422 01:07:27,252 --> 01:07:30,540 Por que eu insisti em carregar isso? Que idiota. 423 01:09:07,727 --> 01:09:12,391 Bem, Hitler fugiu com seu armazém? 424 01:09:13,983 --> 01:09:17,271 Oh, suas pobres pernas! E ninguém te ajudando ... 425 01:09:17,362 --> 01:09:19,853 Quem poderia saber eles já estariam lá? 426 01:09:23,117 --> 01:09:26,826 Fomos para a lã, mas acabamos sendo tosquiados. 427 01:09:27,413 --> 01:09:30,997 "Bem feito para vocês, seus imbecis. Pensou em se ajudar? 428 01:09:31,084 --> 01:09:33,040 Agora você não tem nada. " 429 01:09:33,836 --> 01:09:36,543 Por que carregar aquele lunático por aí? 430 01:09:36,631 --> 01:09:40,374 Os alemães nos perseguiram para que eles pudessem levá-lo embora. 431 01:09:41,636 --> 01:09:44,093 Se não fosse por ele, nunca teríamos nos conhecido. 432 01:09:44,180 --> 01:09:47,172 Você ficaria preso em Babruysk, em sua loja de óleo de lâmpada. 433 01:09:47,266 --> 01:09:50,508 E gleb teria ficado em sua pantanosa Leningrado. 434 01:09:50,603 --> 01:09:56,189 Ouça sobre aquele homem na vadia quem fez cerveja caseira de sabão? 435 01:09:56,275 --> 01:09:58,061 Por que você está tão feliz? 436 01:09:58,695 --> 01:10:00,936 Um corcunda pode dizer, 437 01:10:01,030 --> 01:10:05,273 "melhor dobrado duplo do que sempre em apuros. " 438 01:10:05,368 --> 01:10:09,111 - O otimista incurável, rubezh. - Teremos que curar você! 439 01:10:09,205 --> 01:10:12,743 Por que chorar sobre isso? Muitos choram do jeito que está. 440 01:10:51,456 --> 01:10:55,290 Para sua mãe, deve ter sido cruel saber que ela tinha um filho como ele. 441 01:10:55,376 --> 01:10:56,957 Carregue. 442 01:10:57,044 --> 01:10:59,205 Ele vai rugir como um trovão. 443 01:11:01,549 --> 01:11:03,380 Pressa! Vamos! 444 01:11:03,468 --> 01:11:06,175 Sua barriga já está prestes a explodir. 445 01:11:06,262 --> 01:11:08,924 Não faça cócegas nele. Ele vai explodir a Europa em pedaços. 446 01:11:09,015 --> 01:11:12,178 O velho demônio não parece muito, não é? 447 01:11:12,268 --> 01:11:13,383 Vamos lá. 448 01:11:13,478 --> 01:11:15,309 Vai ser um show quando ele sair! 449 01:11:15,396 --> 01:11:16,681 OK, vamos lá. 450 01:11:45,510 --> 01:11:48,673 Você não poderia deixar cair um pouco de tabaco embrulhar a rodada de papel? 451 01:12:03,361 --> 01:12:05,568 "Bata os yids bolcheviques! 452 01:12:06,239 --> 01:12:08,446 Faça-os pagar pelo que fizeram. " 453 01:12:11,077 --> 01:12:12,362 Isso é tudo? 454 01:12:16,249 --> 01:12:17,534 Não é muito. 455 01:12:20,503 --> 01:12:21,503 Ei. 456 01:12:23,256 --> 01:12:24,496 Yids! 457 01:12:26,175 --> 01:12:29,133 Levante-se. Seguir em frente. 458 01:12:33,474 --> 01:12:36,432 Nós vamos? Vamos tentar de novo? 459 01:12:37,937 --> 01:12:42,306 O que rubezh diz? "Me escute e você vai se arrepender." 460 01:12:44,944 --> 01:12:46,059 Vamos lá. 461 01:12:48,489 --> 01:12:51,151 Por que não esperar até escurecer? 462 01:12:52,118 --> 01:12:55,906 E deixar as pessoas morrerem de fome enquanto esperamos aqui? 463 01:13:05,339 --> 01:13:09,753 Continue andando. Os alemães precisam de uma estrada limpa. 464 01:13:12,305 --> 01:13:14,011 Droga. 465 01:13:14,849 --> 01:13:16,430 Vamos, você. 466 01:13:18,686 --> 01:13:19,721 Caminho errado! 467 01:15:04,667 --> 01:15:08,626 "Bem, aqui estou. Já faz um tempo. 468 01:15:09,296 --> 01:15:10,706 Deve estar sentindo minha falta. 469 01:15:11,424 --> 01:15:15,042 Eu vou voar por cima e deixar alguns presentes. 470 01:15:16,137 --> 01:15:18,423 Quer uma moto? Com um carro lateral? 471 01:15:18,514 --> 01:15:21,802 Há muito tempo que você dirige um. " 472 01:15:23,519 --> 01:15:24,679 Abaixe-se! 473 01:15:43,164 --> 01:15:47,123 Eles ficam bêbados lá em cima, e devolvemos os vazios! 474 01:17:07,456 --> 01:17:10,619 Fique parado, senhor. Você pode terminar mais tarde. 475 01:17:12,378 --> 01:17:16,371 Quem ... quem é esse? Quem está aí? 476 01:17:16,465 --> 01:17:20,299 - Fique quieto. Quem é Você? Polizei? - E quem é você? 477 01:17:20,386 --> 01:17:22,843 Abotoar. Você vai pegar um resfriado. 478 01:17:23,472 --> 01:17:28,466 - Isso é kamenka? - Não. É bagushovka. 479 01:17:29,061 --> 01:17:31,928 Os alemães chegaram há dois dias. 480 01:17:33,107 --> 01:17:35,143 - Cowshed não está trancado? - Não. 481 01:17:35,234 --> 01:17:38,567 Traga sua vaca e partiremos. 482 01:17:38,654 --> 01:17:41,270 Entendeu, velho? E sem truques. 483 01:17:41,866 --> 01:17:43,697 Depois você pode voltar. 484 01:17:44,285 --> 01:17:46,321 Faça isso rápido e limpo. 485 01:17:46,412 --> 01:17:50,451 - Está bem, está bem. - Ok, como você diz. 486 01:17:50,541 --> 01:17:52,782 Tão obediente. Você está dormindo, flyora? 487 01:17:53,878 --> 01:17:57,666 Você precisa lubrificar essas dobradiças rangentes. 488 01:18:00,676 --> 01:18:04,669 Os alemães não atiraram nos cães? Que bagunça. 489 01:18:05,931 --> 01:18:09,890 Você é branco, a vaca é branca. Precisamos de alguma camuflagem. 490 01:18:09,977 --> 01:18:12,514 - Vou buscar alguma coisa. - Um rifle? 491 01:18:12,605 --> 01:18:15,187 Tente esse seu truque com outra pessoa. 492 01:18:15,274 --> 01:18:18,061 Não vai funcionar em nós. Entendi? 493 01:18:18,152 --> 01:18:20,393 Tem esterco de cavalo. Role nele! 494 01:18:23,532 --> 01:18:27,445 Boa. Qual é a sua classificação? 495 01:18:27,953 --> 01:18:32,822 Não há fileiras na defesa da casa. 496 01:18:33,542 --> 01:18:38,627 Rápido vamos lá, antes que sua esposa fique sozinha. 497 01:18:43,427 --> 01:18:44,712 Vamos, você! Vá em frente! 498 01:18:51,852 --> 01:18:54,059 Pare de olhar em volta. Você vai cair! 499 01:19:05,199 --> 01:19:06,564 Deitar-se! 500 01:19:09,620 --> 01:19:12,737 Agora volte. Ir. 501 01:19:16,961 --> 01:19:20,249 De volta para casa, entendeu? 502 01:19:20,339 --> 01:19:22,625 Não diga uma palavra. 503 01:19:23,842 --> 01:19:26,254 Pode ir, então. 504 01:19:26,762 --> 01:19:31,131 Corre. Ou sua esposa ficará zangada. 505 01:20:04,049 --> 01:20:08,509 - Eu me pergunto onde ele está agora? - Ele nunca nos viu chegando! 506 01:20:08,595 --> 01:20:12,213 Ele tinha um belo par de botas. Couro de novilho. 507 01:20:13,517 --> 01:20:17,760 Talvez ele esteja procurando por nós, para trocar botas comigo. 508 01:20:19,773 --> 01:20:23,357 Boa vaca, doce vaca, fique quieta. 509 01:20:25,696 --> 01:20:26,776 Segure firme. 510 01:20:29,074 --> 01:20:31,986 Boa vaca, espere. 511 01:20:32,077 --> 01:20:35,240 Vamos! Vamos! 512 01:20:49,803 --> 01:20:53,045 Você poderia ficar bêbado com isso. Que vida! 513 01:21:55,411 --> 01:21:58,278 Tio rubezh. Tio rubezh ... 514 01:28:45,278 --> 01:28:47,485 Puxa! Vá em frente. 515 01:28:47,572 --> 01:28:49,528 - Ir! - Ei! 516 01:28:54,621 --> 01:28:55,986 O que você está fazendo? 517 01:28:57,457 --> 01:28:59,118 Que diabos está fazendo? 518 01:28:59,209 --> 01:29:02,042 Não tenho tempo para falar com você. 519 01:29:02,546 --> 01:29:06,209 Tem um machado? Eu tenho uma vaca para cortar. 520 01:29:06,299 --> 01:29:10,042 Você não pode levar meu cavalo. 521 01:29:12,889 --> 01:29:16,973 - Gente está morrendo de fome. - E não somos? 522 01:29:17,060 --> 01:29:20,518 Eles estão lá lutando enquanto você está sentado em casa. 523 01:29:20,605 --> 01:29:22,095 Continue sentado então. 524 01:29:28,780 --> 01:29:31,066 Veja o que eles fizeram. 525 01:29:37,455 --> 01:29:40,117 - Você vê? - Fica quieto, garoto. 526 01:29:40,208 --> 01:29:41,493 Quieto! 527 01:30:05,066 --> 01:30:07,352 Fora de si? 528 01:30:07,444 --> 01:30:10,561 Por aqui! Tudo aqui embaixo. 529 01:30:13,867 --> 01:30:18,281 Esconda o cinto, a jaqueta ... tudo. 530 01:30:19,623 --> 01:30:21,830 Rápido! 531 01:30:42,687 --> 01:30:44,018 Oh meu Deus... 532 01:30:44,105 --> 01:30:47,017 - Como se chama esse lugar? - Perekhody. 533 01:30:47,108 --> 01:30:51,192 - Eu conheço famílias daqui. - Existem muitos. Você é um agora. 534 01:30:51,279 --> 01:30:52,735 - Entendi? - Sim. 535 01:30:53,782 --> 01:30:56,194 Um jovem aqui se afogou. 536 01:30:56,284 --> 01:30:58,650 Você vai levar o nome dele. "O que é? 537 01:30:58,745 --> 01:31:02,738 Você tem mãe, irmãs e irmãos. 538 01:31:02,832 --> 01:31:04,743 Sete deles. 539 01:31:04,834 --> 01:31:10,124 Olga, Katya, fedya e a pequena Sonya. Entendi? 540 01:31:11,633 --> 01:31:14,090 O nome da sua mãe é fekla. 541 01:31:14,177 --> 01:31:15,883 Fekla perekhod. 542 01:31:15,971 --> 01:31:19,759 E seu nome é zhenya. Entendi? 543 01:31:19,849 --> 01:31:21,134 Vamos sair daqui. 544 01:32:35,550 --> 01:32:39,759 Eu insultei um soldado alemão esta manhã 545 01:32:50,398 --> 01:32:52,810 - E onde está meu "pai"? - Pai? 546 01:32:52,901 --> 01:32:54,983 Diga ... você dirá que ele está desaparecido. 547 01:32:55,070 --> 01:32:56,230 Faltando onde? 548 01:32:56,321 --> 01:32:58,403 Onde? Nós vamos... 549 01:32:58,490 --> 01:33:01,482 Droga. Melhor vir comigo. 550 01:33:01,576 --> 01:33:03,862 Você será meu neto mitrofan. Entendi? 551 01:34:29,831 --> 01:34:34,291 Aqui estão meus parentes - minha nora aksinya. 552 01:34:36,296 --> 01:34:38,958 Minha irmã e seus filhos. 553 01:34:39,048 --> 01:34:42,336 - Quem é ele? - Meu genro. Ele é kazik, um contador. 554 01:34:43,678 --> 01:34:45,964 Filhos da minha irmã - 555 01:34:46,055 --> 01:34:51,846 Lima, raya, zoya, vika, Veronica e Boris. 556 01:34:52,770 --> 01:34:55,512 Saia. Estacione juntos. 557 01:34:56,107 --> 01:34:57,813 Revistem as casas! 558 01:34:59,777 --> 01:35:02,610 - Nós também estamos aqui. - Estes são nossos vizinhos. 559 01:35:02,697 --> 01:35:04,733 Maria e seus filhos - 560 01:35:04,824 --> 01:35:08,612 lusya, frosya, fenya e Ivan. 561 01:35:08,703 --> 01:35:12,446 É obvio. Eles vão mandar mais de nós para a Alemanha. 562 01:35:12,540 --> 01:35:15,156 Quem eles vão levar? Vocês? 563 01:35:16,002 --> 01:35:19,665 Ir para dentro. Eu cuido disso. 564 01:35:22,467 --> 01:35:24,879 Fique atento. 565 01:35:40,485 --> 01:35:42,521 Quieto agora. 566 01:35:54,916 --> 01:35:56,326 Você fala alemão? 567 01:35:58,127 --> 01:36:00,493 Mim? sim. 568 01:36:01,130 --> 01:36:04,543 Você também fala alemão? 569 01:36:10,848 --> 01:36:12,713 - Obrigado. - Sente-se, por favor. 570 01:36:22,860 --> 01:36:24,396 Você é muito bem-vindo. 571 01:36:33,579 --> 01:36:35,069 Sirva-se, senhor. 572 01:36:35,164 --> 01:36:39,203 O que é isso aqui? 573 01:36:44,799 --> 01:36:46,710 Ah, um partidário! 574 01:36:59,814 --> 01:37:01,679 Existem partidários entre eles. 575 01:37:22,545 --> 01:37:24,376 Bebendo sozinho? 576 01:37:27,342 --> 01:37:28,627 Despeje-me um pouco! 577 01:37:30,261 --> 01:37:32,047 Um pouco de aguardente. 578 01:37:34,390 --> 01:37:37,974 Pessoas da aldeia de perekhody! 579 01:37:38,936 --> 01:37:42,428 Pessoas da aldeia de perekhody! 580 01:37:42,982 --> 01:37:45,815 Cada habitante! 581 01:37:45,902 --> 01:37:50,566 Ouça com atenção. Ouça com atenção. 582 01:37:50,656 --> 01:37:55,571 Traga seus filhos e seus documentos, 583 01:37:55,661 --> 01:38:00,405 e se reúnem na praça no local designado. 584 01:38:00,500 --> 01:38:06,245 Haverá uma verificação das listas de famílias ... 585 01:38:08,591 --> 01:38:14,302 E se você observou as ordens do estado alemão. 586 01:38:14,389 --> 01:38:18,098 Você deve fornecer documentação 587 01:38:18,184 --> 01:38:23,770 de entregas de produtos agrícolas. 588 01:38:23,856 --> 01:38:26,689 Haverá uma inspeção de rotina. 589 01:38:26,776 --> 01:38:30,769 Não permaneçam dentro de suas casas. 590 01:38:30,863 --> 01:38:35,653 Ou se esconda no galpão ou no porão, no telhado ou no sótão ... 591 01:38:35,743 --> 01:38:38,359 Hitler o libertador 592 01:38:48,881 --> 01:38:50,246 Corre! 593 01:38:50,800 --> 01:38:52,381 Salve-se! 594 01:38:52,969 --> 01:38:58,054 Para onde você está correndo? Eles vão matar todo mundo! 595 01:39:00,351 --> 01:39:04,390 O que você está olhando? Pare de olhar, seu rato! 596 01:39:04,480 --> 01:39:07,472 Eu vou matar esse! 597 01:39:12,780 --> 01:39:18,446 Leve suprimentos para dois dias. Traga seus filhos. 598 01:39:18,536 --> 01:39:22,120 Não deixe seus filhos para trás ... 599 01:39:28,129 --> 01:39:31,872 Venha aqui, seu pirralho. 600 01:39:33,426 --> 01:39:37,214 Observe a ordem e a disciplina apropriadas. 601 01:39:43,144 --> 01:39:46,136 Pressa! Pressa! 602 01:40:04,248 --> 01:40:10,335 A Alemanha é um país civilizado. 603 01:40:10,922 --> 01:40:14,835 Todos aqueles indo para a alemanha 604 01:40:14,926 --> 01:40:21,092 deveria levar junto uma escova de dentes, pasta de dente, 605 01:40:21,182 --> 01:40:23,719 sapato polonês, sabão, 606 01:40:23,809 --> 01:40:27,222 e uma toalha para cada membro da família. 607 01:40:27,313 --> 01:40:32,182 Sem frutas ou vegetais são permitidos 608 01:40:32,276 --> 01:40:37,441 a fim de conter o risco de contaminação na Europa. 609 01:40:52,421 --> 01:40:57,632 Como uma tropa médica nco, 610 01:40:57,718 --> 01:41:02,257 Eu declaro que a causa da morte 611 01:41:02,348 --> 01:41:07,718 foram as sete balas 612 01:41:07,812 --> 01:41:09,803 na metade superior do peito. 613 01:41:09,897 --> 01:41:14,106 Qualquer pessoa que se recusa a realizar 614 01:41:14,193 --> 01:41:19,608 as ordens do comando alemão 615 01:41:19,699 --> 01:41:24,193 pode esperar o mesmo destino. 616 01:41:27,540 --> 01:41:30,623 Tudo em ordem, Herr Major! 617 01:41:32,503 --> 01:41:34,334 Estamos prontos, senhor. 618 01:41:34,422 --> 01:41:36,834 Você vai dar o sinal? 619 01:41:39,260 --> 01:41:44,630 Estamos os convidando para entrar ou o quê? Haverá um sinal? 620 01:41:56,360 --> 01:41:58,021 Oh, droga! 621 01:42:04,368 --> 01:42:09,032 Bem, entre 622 01:44:10,077 --> 01:44:13,114 Pegamos um yid! 623 01:44:15,958 --> 01:44:20,076 Entendi! Pensei que você poderia fugir, hein? 624 01:44:24,717 --> 01:44:27,083 Judeu desgraçado! Força-o a entrar! 625 01:44:54,288 --> 01:44:59,908 Me deixar ir! Bastardos! Estou contigo! 626 01:45:14,975 --> 01:45:17,216 Quieto! 627 01:45:18,062 --> 01:45:22,226 Eu declaro a reunião aberta. 628 01:45:22,900 --> 01:45:26,643 Quem quer o chão? 629 01:45:37,998 --> 01:45:40,865 Meu garotinho! 630 01:45:42,545 --> 01:45:44,285 Fascistas! 631 01:45:45,005 --> 01:45:46,541 O que você pode ver? 632 01:46:29,466 --> 01:46:31,002 Quieto! 633 01:46:37,224 --> 01:46:39,886 Deixe as crianças e você está livre. 634 01:46:41,979 --> 01:46:43,139 Venha aqui. 635 01:46:43,814 --> 01:46:45,350 Através da janela. 636 01:46:47,443 --> 01:46:49,229 Eu quero as crianças para trás. 637 01:46:51,655 --> 01:46:53,020 Rápido por favor. 638 01:47:09,089 --> 01:47:12,377 Bestas! Bestas! 639 01:47:12,468 --> 01:47:14,550 Vamos! 640 01:48:31,547 --> 01:48:37,258 Você ouviu? Ele assumiu o comando da divisão. 641 01:48:37,344 --> 01:48:39,630 Ótimas notícias, não acha? 642 01:48:46,854 --> 01:48:49,220 Me deixar ir! 643 01:48:54,153 --> 01:48:56,269 Linda como uma imagem! 644 01:48:58,532 --> 01:48:59,897 Eu vou matar você! 645 01:50:02,346 --> 01:50:03,586 Para a direita. 646 01:50:45,430 --> 01:50:48,843 Olhar! Está vazio! 647 01:50:49,726 --> 01:50:54,720 Devíamos nos livrar de vocês, burocratas! 648 01:50:54,815 --> 01:50:57,181 Intelectuais! 649 01:50:57,901 --> 01:50:59,482 Intelectuais! 650 01:51:03,157 --> 01:51:05,864 Mais gasolina. Deixe penetrar. 651 01:53:28,260 --> 01:53:29,375 Incêndio! 652 01:56:20,807 --> 01:56:23,469 Reúna o gado! 653 01:56:24,686 --> 01:56:26,176 Você aí! 654 01:56:26,271 --> 01:56:29,138 Vamos! Marchar! 655 01:56:31,109 --> 01:56:34,567 Aqui, seu bastardo! 656 01:58:40,989 --> 01:58:44,607 Petro, encontrei mel. Quer um pouco? 657 02:00:20,672 --> 02:00:23,379 Vamos deixar você aqui para reprodução. 658 02:00:24,134 --> 02:00:28,298 Vá em frente, vovó, produza muitos filhos! 659 02:05:13,840 --> 02:05:15,501 Amar... 660 02:05:17,802 --> 02:05:19,417 Para ter filhos ... 661 02:06:54,857 --> 02:06:58,349 Deixe-me passar! 662 02:06:58,444 --> 02:07:00,105 Para trás! 663 02:07:06,160 --> 02:07:08,071 Pare! 664 02:07:09,247 --> 02:07:14,287 O que você está pensando? Esses... 665 02:07:15,628 --> 02:07:17,289 Você quer matá-los? 666 02:07:19,132 --> 02:07:20,609 Simplesmente mate-os e é isso? 667 02:07:20,633 --> 02:07:24,922 Foi o ss. Eles acenderam o fogo. Nós não. 668 02:07:25,012 --> 02:07:28,095 - Sente-se quieto! - Eles nos forçaram a fazer isso. 669 02:07:31,018 --> 02:07:35,637 Escumalha! Meus filhos estavam naquele incêndio! 670 02:07:46,200 --> 02:07:47,440 Classificação? 671 02:07:49,078 --> 02:07:50,488 Unidade? 672 02:07:53,374 --> 02:07:58,084 Major Walter Stein do sd, 15º einsatzkommando. 673 02:07:58,171 --> 02:08:01,208 O Fuhrer deu as ordens. 674 02:08:09,974 --> 02:08:13,011 Ele é um homem idoso e doente. 675 02:08:17,732 --> 02:08:20,144 Ele nunca machucou ninguém. 676 02:08:25,781 --> 02:08:31,868 Ele, sua familia, seu pai sempre defendeu certos princípios. 677 02:08:37,919 --> 02:08:43,755 Ele não tinha ressentimentos contra o seu povo ... 678 02:08:54,977 --> 02:08:57,719 Ele ... ele nunca matou ninguém. 679 02:08:57,813 --> 02:09:00,270 Ele nunca machucou uma mosca. 680 02:09:05,112 --> 02:09:09,697 Qualquer um aqui pode confirmar isso. Ele tem certeza que sim. 681 02:09:18,876 --> 02:09:21,788 Ele realmente é um homem idoso e doente. 682 02:09:21,879 --> 02:09:23,835 Eu só quero paz agora. 683 02:09:26,634 --> 02:09:28,090 É o que ele diz. 684 02:09:34,475 --> 02:09:36,636 Ele quer cuidar de sua família. 685 02:09:36,727 --> 02:09:40,390 Ele tem muitos netos ... da sua idade. 686 02:09:46,195 --> 02:09:49,403 Isso é guerra. Ninguém tem culpa. 687 02:09:49,490 --> 02:09:51,026 Foi o que o alemão disse. 688 02:09:51,117 --> 02:09:54,359 Você cachorro! Seu porco! 689 02:09:56,872 --> 02:09:59,864 Alemão típico! 690 02:09:59,959 --> 02:10:03,451 Idiota! 691 02:10:04,380 --> 02:10:06,871 Era ele. 692 02:10:08,467 --> 02:10:14,758 Ele é quem disse, "deixe as crianças e você está livre para ir." 693 02:10:16,767 --> 02:10:21,352 Se eles deixassem as crianças, eles poderiam ir. 694 02:10:23,399 --> 02:10:27,017 Ele é um fascista, um açougueiro. Ele não tem coração. 695 02:10:28,821 --> 02:10:33,941 Sim, fui eu quem disse, "sem as crianças, você pode ir embora. 696 02:10:34,785 --> 02:10:36,195 Mas as crianças devem ficar. " 697 02:10:38,539 --> 02:10:39,995 Traduzir. 698 02:10:47,631 --> 02:10:50,964 Porque todos os problemas começam com crianças. 699 02:10:54,096 --> 02:10:55,961 Sua nação não merece existir. 700 02:10:59,060 --> 02:11:03,645 Algumas nações não têm direito a um futuro. 701 02:11:03,731 --> 02:11:05,596 Ouço. 702 02:11:07,318 --> 02:11:09,149 Eu quero que todos ouçam, todos vocês. 703 02:11:20,915 --> 02:11:24,123 As raças inferiores se espalham o contágio comunista. 704 02:11:25,920 --> 02:11:27,785 Sua nação não merece existir. 705 02:11:32,551 --> 02:11:34,837 Vamos cumprir esse objetivo. 706 02:11:36,639 --> 02:11:38,300 Se não hoje, amanhã. 707 02:11:58,160 --> 02:12:01,527 Eu não disse isso. Ele fez. 708 02:12:02,289 --> 02:12:05,747 Não somos alemães! 709 02:12:05,835 --> 02:12:09,794 Não somos alemães! Nunca mais. Perdoe-nos! Não vamos. 710 02:12:09,880 --> 02:12:13,873 Não somos alemães! Não somos alemães! 711 02:12:15,636 --> 02:12:20,847 Alemães ou não! Você esqueceu o que eles fizeram? 712 02:12:21,350 --> 02:12:24,092 Eles são canibais! Atirar neles não é suficiente. 713 02:12:24,186 --> 02:12:27,599 Não somos alemães! 714 02:12:29,442 --> 02:12:31,979 Então o que é você, seu bastardo? 715 02:12:32,069 --> 02:12:33,855 Eles nos forçaram a fazer isso. 716 02:12:33,946 --> 02:12:36,437 Não somos alemães! 717 02:12:38,951 --> 02:12:41,909 Mate os ratos fascistas! 718 02:12:41,996 --> 02:12:46,239 Mate eles! Mate eles! 719 02:12:48,919 --> 02:12:55,916 Você pode fazer isso, vendo como você está bem aí entre eles. 720 02:13:06,103 --> 02:13:09,095 Dê aqui! Me dê isto! 721 02:13:09,190 --> 02:13:12,102 Irmãos! Estou do seu lado, irmãos! 722 02:13:12,193 --> 02:13:15,310 Eu sou um de vocês Estou no seu lado. 723 02:13:25,706 --> 02:13:28,322 Partidas, camaradas. 724 02:13:29,418 --> 02:13:30,908 Camaradas! Fósforos! 725 02:13:31,003 --> 02:13:34,370 - Faça a maneira! - É o bastante! O suficiente! 726 02:15:24,575 --> 02:15:25,985 Recrutar! 727 02:15:47,598 --> 02:15:50,010 Hitler o libertador 728 02:15:52,519 --> 02:15:54,305 vem, rapaz, vamos embora. 729 02:20:19,328 --> 02:20:23,367 628 aldeias bielorrussas foram queimados até o chão 730 02:20:23,457 --> 02:20:26,494 com todos os seus habitantes 731 02:21:37,531 --> 02:21:39,738 Vamos! 732 02:23:07,162 --> 02:23:10,370 O fim 733 02:23:10,874 --> 02:23:12,785 restaurado por: Igor bogdasarov Viktor Tamazin 734 02:23:12,876 --> 02:23:14,412 alexey senkovsky Irina agafonova 735 02:23:14,503 --> 02:23:16,209 produtor de restauração: Karen shakhnazarov 736 02:23:16,296 --> 02:23:17,496 © mosfilm cinema concern, 2017 48332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.