Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:15,920
Sorry to keep you waiting.
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,600
PREVIOUSLY ON
3
00:00:18,160 --> 00:00:19,680
You'll pay for this.
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,960
Today marks the rebirth
of Manticore Italy.
5
00:00:25,160 --> 00:00:26,160
What happened?
6
00:00:33,360 --> 00:00:36,440
If you're listening
to this message, I'm dead.
7
00:00:38,680 --> 00:00:40,680
Now that we have the weapon,
8
00:00:40,760 --> 00:00:41,920
things are going to change.
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,040
I just want to disappear.
10
00:00:45,400 --> 00:00:47,960
This time we can truly change the world.
11
00:00:53,560 --> 00:00:56,120
I'm Diana Cavalieri, Citadel agent
12
00:00:56,240 --> 00:00:59,400
and Manticore operative Agent 3-0-8.
13
00:01:00,680 --> 00:01:04,280
Please, someone, answer.
Tell me I'm not the only one left.
14
00:01:09,160 --> 00:01:12,040
Day 19 after the attack against Citadel.
15
00:01:12,120 --> 00:01:16,040
Manticore Italy is under heavy sanctions
by their Sister agencies.
16
00:01:16,120 --> 00:01:19,280
They discovered that it was hiding
tech stolen from Citadel.
17
00:01:19,680 --> 00:01:22,840
Now, the tech is in the hands
of Manticore France and Germany.
18
00:01:25,240 --> 00:01:27,560
I did everything I could to destroy it.
19
00:01:27,680 --> 00:01:29,080
I don't know if I managed,
20
00:01:29,160 --> 00:01:30,920
if they'll be able to rebuild it.
21
00:01:32,760 --> 00:01:34,880
And I can't leave Manticore now.
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,440
After the sanctions,
they're controlling us even more.
23
00:01:41,680 --> 00:01:44,040
Please, someone answer.
24
00:01:45,800 --> 00:01:48,800
I can't imagine I'm the only one left.
25
00:01:49,560 --> 00:01:52,720
Just keeping this device in my house
is like a death sentence.
26
00:01:55,560 --> 00:01:57,240
Please, someone, answer.
27
00:03:47,240 --> 00:03:49,320
FOR SALE
28
00:04:09,440 --> 00:04:10,440
And this?
29
00:04:11,400 --> 00:04:12,760
I made a copy for myself.
30
00:04:14,320 --> 00:04:16,000
We'll miss Mom and Dad's house.
31
00:04:19,480 --> 00:04:22,600
I found a shipping company, by the way.
32
00:04:23,000 --> 00:04:25,240
I'll send you everything
after you're settled.
33
00:04:25,360 --> 00:04:26,800
- Thanks.
- No problem.
34
00:04:26,920 --> 00:04:30,440
- Do you think the house will sell?
- Yes.
35
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
I think so.
36
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
And then?
37
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
I don't know.
38
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
There's a room for you whenever you want.
We'll be waiting.
39
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
- Have you heard from Edo?
- No.
40
00:04:48,240 --> 00:04:49,800
It would have never worked.
41
00:04:51,000 --> 00:04:52,240
Because of your job?
42
00:04:52,320 --> 00:04:53,320
Lots of reasons.
43
00:04:56,720 --> 00:04:57,920
I'm proud of you.
44
00:04:58,360 --> 00:05:01,520
Thank you for getting justice
for our parents.
45
00:05:02,440 --> 00:05:03,640
I'm glad you're out now.
46
00:05:05,080 --> 00:05:06,760
I'm proud of you, too.
47
00:05:07,240 --> 00:05:11,040
I'm sorry that it came
at such a high price.
48
00:05:13,360 --> 00:05:17,000
I get it. You'd have never stopped
without finding the truth.
49
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
Let's go.
50
00:05:40,080 --> 00:05:41,120
Are we going to be okay?
51
00:05:45,000 --> 00:05:46,400
We're going to be great.
52
00:05:55,720 --> 00:05:56,880
Bye, Auntie.
53
00:05:56,960 --> 00:05:58,360
Bye, sweetheart!
54
00:06:34,280 --> 00:06:35,560
Day 32
55
00:06:36,200 --> 00:06:38,000
after the attack against Citadel.
56
00:06:39,840 --> 00:06:44,000
{\an8}It's clear that, after the sanctions,
Ettore Zani's only objective
57
00:06:44,080 --> 00:06:47,320
is to completely destabilize the country.
58
00:06:47,640 --> 00:06:51,800
The agency is selling weapons
to a number of criminal organizations.
59
00:06:52,280 --> 00:06:54,920
He's blackmailing politicians
from the opposition,
60
00:06:56,080 --> 00:06:59,440
{\an8}and has been awarded contracts
with the military and law enforcement.
61
00:07:01,280 --> 00:07:04,560
We agents no longer have any freedom.
62
00:07:05,040 --> 00:07:06,280
We are their armed branch.
63
00:07:11,120 --> 00:07:12,600
I can't sleep anymore.
64
00:07:14,040 --> 00:07:16,480
I still believe one of our people
65
00:07:16,840 --> 00:07:18,400
will hear my messages.
66
00:07:22,760 --> 00:07:23,760
I'm scared.
67
00:07:26,760 --> 00:07:28,040
And I'm alone.
68
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
Hello.
69
00:08:11,600 --> 00:08:12,680
May I come in?
70
00:08:13,240 --> 00:08:14,240
Sure.
71
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Stay outside.
72
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
Do you know who I am?
73
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Yes.
74
00:08:34,880 --> 00:08:37,040
I just want to ask you a few questions.
75
00:08:37,680 --> 00:08:39,240
To understand how things went.
76
00:08:42,840 --> 00:08:44,880
A Citadel agent shot him.
77
00:08:45,760 --> 00:08:47,080
He took him by surprise.
78
00:08:50,280 --> 00:08:51,640
Your brother was distracted.
79
00:08:53,000 --> 00:08:54,160
By what?
80
00:08:55,520 --> 00:08:57,440
By Citadel's technology.
81
00:09:00,320 --> 00:09:03,520
I didn't know him well,
I only went on a few missions with him.
82
00:09:06,080 --> 00:09:07,520
But he was a leader.
83
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Did you agree with the attack?
84
00:09:12,520 --> 00:09:13,760
I execute orders.
85
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
Nothing more.
86
00:09:17,520 --> 00:09:18,760
I didn't agree with it.
87
00:09:19,720 --> 00:09:21,400
It shouldn't have gone like this.
88
00:09:22,880 --> 00:09:24,720
Manticore shouldn't be like this.
89
00:09:43,960 --> 00:09:45,480
Today, we know what to expect.
90
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Wolfgang.
91
00:09:59,080 --> 00:10:00,160
Cecile, how are you?
92
00:10:04,760 --> 00:10:06,000
Not so talkative.
93
00:10:07,000 --> 00:10:08,320
Shall we go in?
94
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
We have a lot to discuss today.
95
00:10:38,000 --> 00:10:41,080
We hope these weeks of silence
have been useful for everyone.
96
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
To calm the waters.
97
00:10:46,520 --> 00:10:49,040
"Jupiter" is the name of the weapon.
98
00:10:50,520 --> 00:10:52,000
And it's been completed.
99
00:10:52,080 --> 00:10:54,040
Jupiter is the future of Manticore Europe.
100
00:10:54,480 --> 00:10:57,600
We'll spread it
using the public water system.
101
00:10:58,160 --> 00:10:59,840
We'll conduct an initial test soon
102
00:10:59,920 --> 00:11:02,760
to calculate the dispersion coefficient,
103
00:11:03,120 --> 00:11:05,320
then we'll begin production
104
00:11:05,680 --> 00:11:08,280
and continue to release more
in successive waves
105
00:11:09,600 --> 00:11:11,360
until we've reached the entire population.
106
00:11:12,040 --> 00:11:14,040
Now that the weapon is only yours,
107
00:11:14,480 --> 00:11:17,040
what will become of us and our agencies?
108
00:11:17,120 --> 00:11:19,960
Edoardo, do you want
to tell them our decision?
109
00:11:20,440 --> 00:11:24,880
We decided that access to Jupiter
will be shared among the European Council.
110
00:11:25,880 --> 00:11:27,080
But under one condition.
111
00:11:28,680 --> 00:11:31,040
Manticore Italy reserves the right
of first analysis.
112
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
- Of what?
- Of the data.
113
00:11:34,680 --> 00:11:37,120
We'll have access to billions
of pieces of data each day.
114
00:11:37,640 --> 00:11:40,560
To prevent every agency from
interpreting them in their own way,
115
00:11:41,360 --> 00:11:42,920
we'll do the first screening.
116
00:11:46,040 --> 00:11:48,120
And you'll tell us
whatever suits you best.
117
00:11:48,560 --> 00:11:51,080
Your idea of sharing
is always fascinating.
118
00:11:51,600 --> 00:11:54,440
We'll also have exclusive control
over a third element.
119
00:11:57,120 --> 00:11:58,200
A third element?
120
00:11:59,200 --> 00:12:00,680
The Italian part of the weapon.
121
00:12:05,200 --> 00:12:06,640
We're already operational, right?
122
00:12:08,520 --> 00:12:10,280
Of course. Almost.
123
00:12:10,360 --> 00:12:14,600
You'll have more details in due course.
Now let's see if we all agree.
124
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
Right...
125
00:12:17,440 --> 00:12:19,360
As if we have a choice.
126
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
The new Manticore Europe structure.
127
00:12:24,200 --> 00:12:26,960
All agencies are equal. Well, almost.
128
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
Isn't that the basis of democracy?
129
00:12:40,320 --> 00:12:43,720
Not giving me a heads-up
about what you'll say is becoming a habit.
130
00:12:43,800 --> 00:12:47,040
Meetings are like jazz,
you have to go with the flow.
131
00:12:47,120 --> 00:12:48,320
Improvise.
132
00:12:48,840 --> 00:12:50,440
You only listen to classical music.
133
00:12:50,840 --> 00:12:53,480
- It was the right time to tell them.
- In your opinion.
134
00:12:53,560 --> 00:12:55,000
Not mine.
135
00:12:55,080 --> 00:12:57,680
You're taking for granted
that it's doable.
136
00:12:57,760 --> 00:13:00,280
If you'd spoken with me,
you'd know that's not the case.
137
00:13:01,800 --> 00:13:02,880
No?
138
00:13:02,960 --> 00:13:05,440
We have to insert an element we've created
139
00:13:06,440 --> 00:13:08,000
into a Citadel derivation.
140
00:13:08,440 --> 00:13:11,200
Do you know
how many technical variables there are?
141
00:13:11,280 --> 00:13:15,000
It's not like moving a piece of furniture
in a room.
142
00:13:15,400 --> 00:13:17,440
It's more like taking apart a puzzle,
143
00:13:17,880 --> 00:13:20,120
inserting 100 pieces of another one,
144
00:13:20,640 --> 00:13:23,400
and expecting the picture
to match the original.
145
00:13:23,480 --> 00:13:27,080
You never give up
because of a technical difficulty.
146
00:13:28,200 --> 00:13:29,960
Tell me what's bothering you.
147
00:13:31,960 --> 00:13:33,080
The third element.
148
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
It's meant to kill.
149
00:13:39,000 --> 00:13:40,040
Yes, I know.
150
00:13:40,560 --> 00:13:43,560
I know what it can do.
I know how dangerous it can be.
151
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
And you're wrong.
152
00:13:46,400 --> 00:13:50,360
No other weapon will be
as precise as this one.
153
00:13:51,160 --> 00:13:53,840
No collateral damage, just the targets.
154
00:13:54,600 --> 00:13:56,320
Should I remind you of times in history
155
00:13:56,400 --> 00:13:59,200
when killing one
would have saved millions?
156
00:13:59,680 --> 00:14:01,560
No. Of course not.
157
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Edoardo...
158
00:14:06,400 --> 00:14:07,680
You have power now.
159
00:14:08,840 --> 00:14:10,720
Start figuring out what that means.
160
00:14:37,320 --> 00:14:39,440
Your name isn't in our database
161
00:14:39,520 --> 00:14:41,840
and there's no trace of our collaboration.
162
00:14:42,320 --> 00:14:45,400
The one thing that brings me hope
is knowing you're still there.
163
00:14:45,480 --> 00:14:47,960
You're the last one
left behind enemy lines
164
00:14:48,040 --> 00:14:50,000
and you'll need to be very brave.
165
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
- Your name isn't...
- Forgive me.
166
00:14:53,760 --> 00:14:56,080
...and there's no trace
of our collaboration.
167
00:15:27,240 --> 00:15:28,400
Let's go to the office.
168
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Are you sure?
169
00:15:38,680 --> 00:15:41,560
- Where are my drivers and agents?
- Relax. They're sleeping.
170
00:15:41,640 --> 00:15:43,240
Edo, I'm sorry, it was a joke.
171
00:15:43,320 --> 00:15:45,000
I gave you what you wanted!
172
00:15:45,600 --> 00:15:48,840
You have 20 million, you're free,
you can leave. What else do you want?
173
00:15:49,240 --> 00:15:51,000
Why are you so angry with me?
174
00:15:51,080 --> 00:15:52,760
Because you disappeared for a month.
175
00:15:57,240 --> 00:15:58,440
I'm back, though.
176
00:15:59,640 --> 00:16:01,200
What made you change your mind?
177
00:16:05,720 --> 00:16:07,800
I thought about what we said.
178
00:16:09,800 --> 00:16:12,280
We can pretend we're happy
with a normal life,
179
00:16:13,000 --> 00:16:17,600
a good job, a nice house,
but the truth is we want more.
180
00:16:20,560 --> 00:16:21,760
I want more.
181
00:16:25,320 --> 00:16:27,040
What does "more" mean to you?
182
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
To be with you.
183
00:17:38,280 --> 00:17:40,240
After the mission in France,
184
00:17:40,760 --> 00:17:42,800
we were lying here, weren't we?
185
00:17:43,400 --> 00:17:44,920
You were sleeping, I couldn't.
186
00:17:46,760 --> 00:17:47,760
So I got up,
187
00:17:48,480 --> 00:17:51,280
and I saw the device
with the data for the weapon.
188
00:17:52,960 --> 00:17:54,000
And I was sure...
189
00:17:54,640 --> 00:17:56,080
I mean, I'm sure
190
00:17:57,240 --> 00:17:58,560
that it's dangerous.
191
00:17:59,720 --> 00:18:01,280
I could've taken it.
192
00:18:02,200 --> 00:18:03,640
Did you want to destroy it?
193
00:18:11,920 --> 00:18:15,320
I knew I would've gotten us both
in big trouble,
194
00:18:16,160 --> 00:18:19,000
and Manticore would've invented
something else anyway.
195
00:18:20,480 --> 00:18:23,080
So I left it there and walked away.
196
00:18:23,640 --> 00:18:24,960
Why are you telling me this?
197
00:18:26,560 --> 00:18:28,560
Because you deserve to know who I am.
198
00:18:30,720 --> 00:18:33,000
And I can't stop trying
199
00:18:34,160 --> 00:18:37,200
to fight for the world
to be a safer place.
200
00:18:38,200 --> 00:18:41,560
But you're the only one
I feel like I can do that with.
201
00:18:42,880 --> 00:18:44,000
That's all.
202
00:18:57,200 --> 00:18:59,160
Manticore killed your parents.
203
00:19:04,640 --> 00:19:08,960
Our agency brought down flight OT9732,
there was a...
204
00:19:10,000 --> 00:19:11,240
A Citadel agent on board.
205
00:19:14,560 --> 00:19:16,160
I wanted to tell you in Sicily,
206
00:19:17,880 --> 00:19:18,960
but I couldn't do it.
207
00:19:21,960 --> 00:19:24,280
You also have the right to know who I am.
208
00:19:32,560 --> 00:19:34,400
Did you take part in the decision?
209
00:19:35,160 --> 00:19:36,440
Don't even think that.
210
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
I'm sorry.
211
00:20:05,080 --> 00:20:08,160
8 YEARS EARLIER
212
00:20:34,000 --> 00:20:35,560
ZANI FAMILY
213
00:21:36,320 --> 00:21:38,280
Leave him alone, he must be busy.
214
00:21:38,320 --> 00:21:39,560
It's not like him.
215
00:21:41,400 --> 00:21:43,560
What do you have to tell him
that's so urgent?
216
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
You know what.
217
00:21:47,760 --> 00:21:51,400
We'll have the power
to control anyone at any time,
218
00:21:51,480 --> 00:21:53,440
from the beginning
to the end of their life.
219
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
How?
220
00:21:55,360 --> 00:21:58,320
The French half is a microscopic
interception system
221
00:21:58,840 --> 00:22:01,680
that's inserted into the German half,
a biotechnology component
222
00:22:01,760 --> 00:22:04,040
made to embed itself in the human body.
223
00:22:04,120 --> 00:22:05,400
Like a parasite?
224
00:22:06,840 --> 00:22:09,040
We won't have to tap phones
and hack computers,
225
00:22:09,120 --> 00:22:11,320
people themselves
will be the source of information.
226
00:22:12,360 --> 00:22:13,840
They'll be the transmitters.
227
00:22:14,240 --> 00:22:17,360
And we'll be in control of all their data.
228
00:22:19,840 --> 00:22:22,440
Diana, I know it's an enormous power.
229
00:22:23,200 --> 00:22:24,440
But if we use it well,
230
00:22:25,600 --> 00:22:28,160
we have the chance
to ensure peace and safety.
231
00:22:28,240 --> 00:22:32,600
Above all, we can become the agency
we always should have been.
232
00:22:36,960 --> 00:22:39,160
But that wasn't enough for my father.
233
00:22:39,240 --> 00:22:42,160
So we're considering
inserting a third element.
234
00:22:44,280 --> 00:22:46,120
It's a remote killing system.
235
00:22:53,400 --> 00:22:54,600
Did you design it?
236
00:22:54,680 --> 00:22:56,040
My job is designing weapons.
237
00:22:57,440 --> 00:23:00,200
Manticore would have the power
of life or death over anyone.
238
00:23:00,760 --> 00:23:03,160
With the touch of a button at any moment,
239
00:23:03,240 --> 00:23:06,000
the host subject would die instantly
of natural causes.
240
00:23:07,520 --> 00:23:09,240
It's like the atomic bomb, then.
241
00:23:11,320 --> 00:23:14,360
And it all depends
on the hand that presses the button.
242
00:23:17,400 --> 00:23:20,280
And your father
is clearly pushing you to include it.
243
00:23:26,280 --> 00:23:28,480
What's this? It has a strange shape.
244
00:23:32,760 --> 00:23:35,240
It's from a house I lived in.
245
00:23:37,160 --> 00:23:38,440
A good luck charm.
246
00:23:39,640 --> 00:23:42,080
I still have a lot of things
to learn about you.
247
00:23:48,520 --> 00:23:51,600
First, she gets to leave
with full assurances and a pile of money.
248
00:23:51,680 --> 00:23:53,640
Now she wants to return.
249
00:23:55,360 --> 00:23:58,280
She needed a break
after risking so much in Paris.
250
00:23:59,200 --> 00:24:01,720
Should I remind you
what we got thanks to her?
251
00:24:03,240 --> 00:24:04,520
Were you with her last night?
252
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
Yes.
253
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
Get used to it.
254
00:24:09,120 --> 00:24:10,200
Where is she now?
255
00:24:10,920 --> 00:24:14,160
She's preparing
to launch Jupiter's first dispersion test.
256
00:24:14,240 --> 00:24:16,200
Yesterday, I told her everything.
257
00:24:18,040 --> 00:24:19,120
Just like that?
258
00:24:19,480 --> 00:24:20,640
Without consulting me?
259
00:24:21,600 --> 00:24:25,520
Dad, let's get one thing straight.
I'm not asking for your permission.
260
00:24:26,560 --> 00:24:28,640
- I'm in charge, the same as you.
- Exactly.
261
00:24:29,360 --> 00:24:30,360
The same as me.
262
00:24:37,280 --> 00:24:38,880
You're doing everything on your own.
263
00:24:41,040 --> 00:24:42,280
What about the third element?
264
00:24:43,160 --> 00:24:44,240
We're almost there.
265
00:24:46,600 --> 00:24:48,280
I need to make a call now.
266
00:24:48,360 --> 00:24:49,880
The weapons law is about to pass,
267
00:24:49,960 --> 00:24:52,280
but I've got to nudge that idiot minister.
268
00:25:32,920 --> 00:25:35,600
This contains 10 million
Jupiter particles.
269
00:25:35,680 --> 00:25:37,480
A small amount for the first test.
270
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Small?
271
00:25:40,520 --> 00:25:42,840
Only a portion will reach host subjects.
272
00:25:42,920 --> 00:25:44,960
How many? We'll find out.
273
00:25:45,560 --> 00:25:49,920
Inside there's the code to activate them.
Memorize it and destroy it.
274
00:25:51,040 --> 00:25:52,760
Only the two of us can know it.
275
00:25:57,960 --> 00:26:00,480
I think the family could grow soon.
276
00:26:01,880 --> 00:26:02,880
Seriously?
277
00:26:03,360 --> 00:26:05,480
What happened
brought them together in a way
278
00:26:05,560 --> 00:26:07,640
even he couldn't predict.
279
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
If you want to find a balance with him,
280
00:26:10,440 --> 00:26:12,200
you need to accept their relationship.
281
00:26:13,040 --> 00:26:14,880
I don't like that girl.
282
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
There's something about her.
283
00:26:18,480 --> 00:26:20,280
She's hiding something.
284
00:26:22,080 --> 00:26:23,080
She's a spy.
285
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
- It's her job to hide things.
- Come on.
286
00:26:26,560 --> 00:26:28,000
You know what I mean, Julia.
287
00:26:29,800 --> 00:26:32,040
I can already see her
whispering in his ear,
288
00:26:33,400 --> 00:26:34,480
advising.
289
00:26:42,440 --> 00:26:43,960
Don't compare yourself to her.
290
00:26:44,040 --> 00:26:44,920
Why not?
291
00:26:45,000 --> 00:26:46,560
Because you're family.
292
00:26:47,040 --> 00:26:48,040
Yes.
293
00:26:48,640 --> 00:26:51,600
And I still am, only because
Edo came back alive from Paris.
294
00:27:01,040 --> 00:27:02,320
So, you have no doubts?
295
00:27:04,280 --> 00:27:05,280
None?
296
00:27:05,920 --> 00:27:09,240
All I know is
I haven't seen Edo like this in years.
297
00:27:09,880 --> 00:27:10,960
Like what?
298
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
Happy.
299
00:27:23,800 --> 00:27:25,520
{\an8}PHASE THREE
300
00:27:31,960 --> 00:27:34,040
MISSING COMPONENT
301
00:27:34,600 --> 00:27:36,960
COMPLETE
302
00:27:37,040 --> 00:27:39,040
COMPLETE
303
00:27:54,040 --> 00:27:56,520
The third element just passed the test.
304
00:27:56,600 --> 00:27:58,280
I inserted it into the master copy.
305
00:27:58,360 --> 00:27:59,360
Good job!
306
00:28:00,040 --> 00:28:01,280
That's amazing, Edo.
307
00:28:02,040 --> 00:28:02,880
Thanks.
308
00:28:02,960 --> 00:28:06,600
Unlike you,
I've never doubted you'd succeed.
309
00:28:06,680 --> 00:28:08,280
And I know it wasn't easy.
310
00:28:08,760 --> 00:28:10,720
I'm proud of you.
311
00:28:12,800 --> 00:28:14,320
I'm only sorry
312
00:28:14,400 --> 00:28:16,320
that our biggest success
313
00:28:17,760 --> 00:28:20,080
was achieved on such a tense day.
314
00:28:20,480 --> 00:28:21,640
But that's okay.
315
00:28:22,240 --> 00:28:25,560
Now you're closer to 3-0-8 than to me.
316
00:28:25,640 --> 00:28:27,120
You'll want to celebrate with her.
317
00:28:27,200 --> 00:28:31,040
And if she's so important to you,
then I'm willing to accept her.
318
00:28:32,160 --> 00:28:33,640
And to call her Diana.
319
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
Thank you.
320
00:28:39,200 --> 00:28:40,320
As for us,
321
00:28:41,320 --> 00:28:43,120
I'd like us to find a balance.
322
00:28:44,120 --> 00:28:47,600
I know you'll find a way to do it
now that you're in charge, too.
323
00:28:54,400 --> 00:28:56,640
I'm about to send you
the code for Jupiter.
324
00:28:56,720 --> 00:28:58,480
It's only right that you have it, too.
325
00:28:59,440 --> 00:29:00,480
But under one condition.
326
00:29:02,320 --> 00:29:03,440
You never quit.
327
00:29:04,960 --> 00:29:07,400
Your mother's right, you're like me.
What do you want?
328
00:29:07,920 --> 00:29:10,000
Diana as Manager of Manticore Italy.
329
00:29:12,280 --> 00:29:13,680
Replacing Matteo?
330
00:29:14,160 --> 00:29:16,400
Matteo has been managing the agency
for 13 years.
331
00:29:16,480 --> 00:29:17,600
It's time for a change.
332
00:29:22,920 --> 00:29:25,400
If your relationship is so important,
333
00:29:26,680 --> 00:29:28,400
she might as well manage the agency.
334
00:29:29,520 --> 00:29:30,880
I'll speak with Matteo.
335
00:29:31,280 --> 00:29:32,600
Do I have your word?
336
00:29:32,680 --> 00:29:33,760
You have my word.
337
00:29:34,280 --> 00:29:36,320
We'll make it official tonight.
338
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
I just sent it to you.
339
00:29:47,080 --> 00:29:48,120
See you later.
340
00:30:05,280 --> 00:30:06,480
Matteo.
341
00:30:06,560 --> 00:30:09,600
Block 3-0-8's communication signals.
342
00:30:09,680 --> 00:30:13,480
I have the codes, but they're worthless
if you don't memorize the procedure.
343
00:30:14,760 --> 00:30:16,040
Let her do the job.
344
00:30:17,160 --> 00:30:18,560
Then you know what to do.
345
00:30:21,600 --> 00:30:22,600
What does he have to do?
346
00:30:25,600 --> 00:30:26,600
Ettore.
347
00:30:27,760 --> 00:30:30,120
Your love for your son
has clouded your judgment.
348
00:30:30,600 --> 00:30:32,240
You're not seeing straight.
349
00:30:45,680 --> 00:30:48,800
WATER TOWER NO. 14
350
00:31:16,240 --> 00:31:17,360
Stand guard here.
351
00:31:27,400 --> 00:31:29,400
Mom, I spoke with Dad.
352
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
We made a deal.
353
00:31:44,840 --> 00:31:46,160
What are you saying?
354
00:31:47,280 --> 00:31:49,640
There's nothing more
you can do for her.
355
00:32:11,120 --> 00:32:12,120
Matteo.
356
00:32:13,680 --> 00:32:16,040
I want to speak with Diana immediately.
357
00:32:21,720 --> 00:32:22,880
Are you listening to me?
358
00:32:24,560 --> 00:32:25,600
Answer.
359
00:32:27,320 --> 00:32:29,920
That is the point of entry
into the water supply.
360
00:32:40,920 --> 00:32:42,160
Answer!
361
00:32:43,440 --> 00:32:44,920
Matteo, answer! Fuck!
362
00:33:21,920 --> 00:33:24,480
- It dissolves in contact with water?
- Yes.
363
00:33:26,800 --> 00:33:29,160
We witnessed a heated discussion,
364
00:33:29,240 --> 00:33:31,320
almost aggressive,
between members of Parliament.
365
00:33:31,400 --> 00:33:34,960
The majority of leaders
didn't appear to be united.
366
00:33:35,040 --> 00:33:37,800
In fact, the government is teetering
367
00:33:37,880 --> 00:33:41,640
after having voted
on the law liberalizing weapons.
368
00:33:41,720 --> 00:33:43,960
They did their job, but they're finished.
369
00:33:44,040 --> 00:33:45,440
We'll give them the boot.
370
00:33:46,360 --> 00:33:50,320
We need a new government
in light of what we'll do with Jupiter.
371
00:33:52,640 --> 00:33:53,720
Right.
372
00:33:54,520 --> 00:33:56,240
We'll need logistical support.
373
00:33:59,280 --> 00:34:00,320
Your mother?
374
00:34:01,040 --> 00:34:02,280
I think she's in the garden.
375
00:34:03,640 --> 00:34:04,680
News on the test?
376
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
It's underway.
377
00:34:08,080 --> 00:34:12,280
I'm curious to see how many subjects
we'll reach with the first wave.
378
00:34:16,760 --> 00:34:17,760
Me, too.
379
00:34:22,160 --> 00:34:24,200
I'm inserting the activation code.
380
00:34:28,160 --> 00:34:29,160
Okay.
381
00:34:29,960 --> 00:34:32,160
The particles are activated and spreading.
382
00:35:02,360 --> 00:35:04,000
I forgot one thing, Dad.
383
00:35:06,640 --> 00:35:09,480
Today, I had the first prototype
made with the third element.
384
00:35:09,560 --> 00:35:11,840
- Good.
- I knew you'd like that.
385
00:35:12,840 --> 00:35:14,840
It was as easy
as drinking a glass of water.
386
00:35:33,080 --> 00:35:34,120
Don't do it.
387
00:35:35,000 --> 00:35:36,640
It affects the nervous system.
388
00:35:37,640 --> 00:35:39,160
You shouldn't feel any pain.
389
00:35:58,160 --> 00:35:59,640
I did it for your own good.
390
00:36:01,040 --> 00:36:02,800
There's something wrong with her.
391
00:36:02,880 --> 00:36:05,320
You'd see it for yourself
if she hadn't blinded you.
392
00:36:15,680 --> 00:36:16,920
Use your brain.
393
00:36:17,640 --> 00:36:19,480
Call Matteo. Now.
394
00:36:20,280 --> 00:36:21,320
Edoardo.
395
00:36:21,400 --> 00:36:22,400
She's hiding something.
396
00:36:22,480 --> 00:36:24,000
I don't know what, but I'm right.
397
00:36:24,080 --> 00:36:25,080
Call him.
398
00:36:26,280 --> 00:36:27,360
Or you're dead.
399
00:36:34,000 --> 00:36:35,040
No.
400
00:36:36,520 --> 00:36:37,840
You're a Zani.
401
00:36:37,920 --> 00:36:40,080
You need to learn
to make difficult decisions.
402
00:36:45,040 --> 00:36:46,400
You're like me, Edoardo.
403
00:36:46,880 --> 00:36:49,000
No, I'm not like you.
404
00:38:30,760 --> 00:38:31,800
Hi, Diana.
27218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.