Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,001
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,001 --> 00:00:12,521
[Diana] Who are you?
4
00:00:13,521 --> 00:00:14,921
Our name's Citadel.
5
00:00:14,921 --> 00:00:16,161
PREVIOUSLY ON
6
00:00:16,161 --> 00:00:18,681
Join us. We'll get the people
who murdered your parents.
7
00:00:19,481 --> 00:00:21,921
We discovered something
that we need to act on immediately.
8
00:00:22,601 --> 00:00:24,801
[Matteo] Your targets
will be other Manticore agents.
9
00:00:26,081 --> 00:00:28,161
Do not intervene, for any reason.
10
00:00:33,201 --> 00:00:34,961
- Do not intervene! Goddamn it!
- Luca.
11
00:00:35,281 --> 00:00:37,361
- Calm down.
- It's the only option.
12
00:00:37,761 --> 00:00:38,961
[Diana grunts]
13
00:00:40,841 --> 00:00:42,161
[sighs]
14
00:00:43,241 --> 00:00:47,121
I have the French half of the weapon
and a plan to resurrect Manticore Italy.
15
00:00:57,721 --> 00:00:59,441
The French half of the weapon.
16
00:00:59,441 --> 00:01:00,601
And the other half?
17
00:01:00,601 --> 00:01:02,481
The German has it. He escaped.
18
00:01:04,441 --> 00:01:06,161
It's Citadel technology.
19
00:01:06,721 --> 00:01:08,201
And how would you know that?
20
00:01:08,201 --> 00:01:10,521
They said they'd been working on it
for eight years.
21
00:01:10,521 --> 00:01:11,761
I think they spent that time
22
00:01:11,761 --> 00:01:14,001
rebuilding the weapon
so they could use it.
23
00:01:14,841 --> 00:01:16,561
It's a hell of a risk to come here.
24
00:01:16,681 --> 00:01:19,561
It's now or never. I know what I'm doing.
25
00:01:19,681 --> 00:01:21,361
And 3-0-1? Where is he?
26
00:01:25,801 --> 00:01:27,481
Well, that inspires confidence.
27
00:01:28,401 --> 00:01:31,761
Look, I know operatives aren't supposed to
question the orders given to them,
28
00:01:31,761 --> 00:01:34,201
but I was there eight years ago.
You know that.
29
00:01:34,201 --> 00:01:35,121
I saw what they did.
30
00:01:35,121 --> 00:01:38,081
They punished us for keeping
Citadel technology to ourselves,
31
00:01:38,081 --> 00:01:40,281
but that's exactly what
they're doing here.
32
00:01:40,801 --> 00:01:42,921
Now we have an opportunity to do the same.
33
00:01:42,921 --> 00:01:44,441
Punish them.
34
00:01:45,041 --> 00:01:47,401
Tomorrow, I'll rendezvous
with the German agent.
35
00:01:47,401 --> 00:01:49,601
We know Germany's willing to pay
for the French half.
36
00:01:49,601 --> 00:01:51,561
They won't tip off Manticore France.
37
00:01:51,561 --> 00:01:53,281
Because think if they found out.
38
00:01:54,881 --> 00:01:57,281
- Turn them against each other, is that it?
- Yes.
39
00:01:57,281 --> 00:01:59,281
And it's not going to take much, too.
40
00:01:59,281 --> 00:02:02,401
France was expecting a swap,
and all they got was a dead agent.
41
00:02:02,401 --> 00:02:03,841
I bet they're upset.
42
00:02:05,281 --> 00:02:07,241
And what makes you think
that I would side with you?
43
00:02:07,881 --> 00:02:11,041
You've already betrayed Manticore Italy
just by being here.
44
00:02:11,161 --> 00:02:13,601
I can make sure
you get the one thing you really want.
45
00:02:14,441 --> 00:02:17,041
The opportunity to start over...
46
00:02:20,281 --> 00:02:22,161
And resurrect Manticore Italy.
47
00:02:23,401 --> 00:02:24,881
Mr. Zani.
48
00:02:24,881 --> 00:02:27,081
[Edo] Why didn't you take it to my father?
49
00:02:27,081 --> 00:02:29,521
[Diana] Because your father
doesn't want a revolution.
50
00:02:29,521 --> 00:02:31,801
He's content with the status quo.
51
00:02:31,801 --> 00:02:34,401
And what are you content with?
What do you want?
52
00:02:34,401 --> 00:02:35,761
I want a life again.
53
00:02:37,401 --> 00:02:39,601
- To leave the agency?
- [Diana] Yes.
54
00:02:41,081 --> 00:02:43,441
Manticore isn't what
they told me it would be
55
00:02:43,441 --> 00:02:44,641
when I was recruited.
56
00:02:48,161 --> 00:02:50,601
I thought we'd be fighting
corrupt governments,
57
00:02:50,601 --> 00:02:53,281
the covert forces
that profit off of others suffering.
58
00:02:53,281 --> 00:02:55,241
But instead,
I'm selling weapons to the mafia.
59
00:02:55,241 --> 00:02:56,721
And I don't want to do that.
60
00:02:57,681 --> 00:02:59,041
I can't, anymore.
61
00:03:04,481 --> 00:03:06,321
Manticore agent, 3-0-8.
62
00:03:07,681 --> 00:03:09,081
Show her personal profile.
63
00:03:09,081 --> 00:03:10,481
[automated voice speaking]
Diana Cavalieri.
64
00:03:10,481 --> 00:03:13,121
Part of Manticore Italy since 2022.
65
00:03:13,121 --> 00:03:14,801
Immediate family,
66
00:03:14,801 --> 00:03:18,841
Sara Cavalieri, sister,
married to Giorgio Colombo.
67
00:03:18,841 --> 00:03:20,201
Adele Colombo, niece.
68
00:03:20,961 --> 00:03:23,161
Additional classified information,
69
00:03:23,561 --> 00:03:26,121
Francesca and Luigi Cavalieri, parents.
70
00:03:26,121 --> 00:03:27,161
Deceased.
71
00:03:27,161 --> 00:03:30,321
Collateral damage
from special operation 011
72
00:03:30,321 --> 00:03:32,681
on March 24, 2017.
73
00:03:33,041 --> 00:03:36,441
Flight OT9732,
brought down during operation.
74
00:03:46,281 --> 00:03:48,761
- You haven't agreed to help.
- First I have to make sure it's worth it.
75
00:03:48,761 --> 00:03:50,561
I promised the German
we wouldn't download the data.
76
00:03:50,561 --> 00:03:52,761
I can run a scan undetected.
77
00:03:55,721 --> 00:04:00,881
UPLOADING UNIT
78
00:04:00,881 --> 00:04:03,361
DECRYPTED
79
00:04:11,841 --> 00:04:13,761
You're the one who chose to come here.
80
00:04:15,041 --> 00:04:16,441
Now trust me.
81
00:04:32,081 --> 00:04:34,321
[theme music playing]
82
00:05:41,241 --> 00:05:43,801
[reporter on TV] Now,
for the latest updates from Rome.
83
00:05:43,801 --> 00:05:47,761
Today, a group of majority leaders,
led by the Prime Minister,
84
00:05:47,761 --> 00:05:49,721
met to discuss the new law
85
00:05:49,721 --> 00:05:52,121
- on firearm deregulation...
- [door opens]
86
00:05:52,121 --> 00:05:54,041
[reporter] ...which is expected
to be brought to Parliament
87
00:05:54,041 --> 00:05:55,521
in the next few days.
88
00:05:55,521 --> 00:05:58,041
The meeting began late this afternoon,
89
00:05:58,041 --> 00:06:02,161
and there is no end in sight
as talks stretch late into the night.
90
00:06:02,161 --> 00:06:04,561
- This is an indication...
- [Diana] Hey.
91
00:06:04,561 --> 00:06:07,201
[reporter] ...of how complex and nuanced
the subject has become.
92
00:06:07,201 --> 00:06:09,001
- Everything okay?
- Yeah, sure.
93
00:06:09,121 --> 00:06:10,281
[reporter] ...law will be wide-reaching.
94
00:06:10,401 --> 00:06:12,561
- You already ate?
- It's 11 o'clock.
95
00:06:13,401 --> 00:06:15,161
Listen, I got stuck
at this dinner meeting, and I-
96
00:06:15,161 --> 00:06:16,321
Well, you could've at least
told me about it.
97
00:06:16,321 --> 00:06:18,081
[reporter] ...working to ensure
that Parliament...
98
00:06:18,081 --> 00:06:20,721
You keep on finding ways
to avoid fucking talking to me
99
00:06:20,721 --> 00:06:22,361
there's always something
more important to do.
100
00:06:22,361 --> 00:06:24,801
Oh! Did you really just come here to fight
about the same fucking shit as usual?
101
00:06:24,921 --> 00:06:27,001
I don't know what to tell you.
And I have to go out again anyways.
102
00:06:27,001 --> 00:06:28,201
- Seriously?
- I gotta catch a flight
103
00:06:28,201 --> 00:06:29,561
- so I can close a huge deal.
- Right now?
104
00:06:29,561 --> 00:06:31,761
Yes, I have to, right now.
105
00:06:31,761 --> 00:06:33,601
Hold on, wait, what are you doing?
106
00:06:33,601 --> 00:06:35,041
Take me to the station,
I'm gonna go back home.
107
00:06:35,041 --> 00:06:38,721
Get a grip. You work in finance,
you're not saving the damn world!
108
00:06:44,081 --> 00:06:46,201
[automated voice speaking]
Anomaly detected.
109
00:06:47,601 --> 00:06:49,361
Anomaly detected.
110
00:07:03,961 --> 00:07:06,201
Son of a bitch. [scoffs]
111
00:07:07,681 --> 00:07:10,561
[announcer] Please have all documents
and identification ready
112
00:07:10,561 --> 00:07:12,241
when approaching the checkpoint.
113
00:07:12,481 --> 00:07:14,361
All bags will be inspected.
114
00:07:15,441 --> 00:07:17,241
Look, I promise you, next time--
115
00:07:17,241 --> 00:07:19,121
Don't make promises you can't keep.
116
00:07:20,841 --> 00:07:21,721
Yeah.
117
00:07:27,321 --> 00:07:29,961
I'll find the time for us
to talk about the house.
118
00:07:30,961 --> 00:07:34,001
I know you're still hiding something
from me. Like always.
119
00:07:34,001 --> 00:07:35,881
But I hope that you close the deal.
120
00:07:37,441 --> 00:07:39,041
[siren wailing distantly]
121
00:07:45,361 --> 00:07:47,361
[car starts]
122
00:09:35,601 --> 00:09:37,001
[Diana] Sara...
123
00:09:37,761 --> 00:09:39,481
What are you doing, fuck!
124
00:09:44,001 --> 00:09:45,281
[machine beeps]
125
00:10:03,761 --> 00:10:06,641
I can't recall the last time
you were this anxious to come talk to me.
126
00:10:06,641 --> 00:10:08,641
You weren't picking up your phone.
127
00:10:08,641 --> 00:10:11,841
- Because I knew what you'd say to me.
- But I need to know what you're thinking.
128
00:10:12,201 --> 00:10:13,121
Father.
129
00:10:13,121 --> 00:10:15,521
This is the most important decision
of your life. Cecile--
130
00:10:15,521 --> 00:10:17,281
Your Cecile is working with Klein
131
00:10:17,281 --> 00:10:19,721
to recreate Citadel technology
behind our backs,
132
00:10:19,721 --> 00:10:22,081
and then allying with us behind Klein's?
133
00:10:22,081 --> 00:10:23,961
Quite the wife she'll be, huh?
134
00:10:24,521 --> 00:10:25,841
This is Manticore.
135
00:10:26,281 --> 00:10:28,041
Everyone is hiding all sorts of secrets.
136
00:10:28,041 --> 00:10:31,161
She wants to screw us over,
the Germans and us.
137
00:10:32,281 --> 00:10:34,521
- You know something I don't?
- No.
138
00:10:34,521 --> 00:10:36,961
But it's obvious she just wants to merge
to wipe us out.
139
00:10:36,961 --> 00:10:40,521
What you see as a union,
in her mind is an acquisition.
140
00:10:41,081 --> 00:10:43,721
I just bought a little time
to call Cecile's bluff, that's all.
141
00:10:43,721 --> 00:10:44,841
Explain.
142
00:10:45,401 --> 00:10:46,521
Trust me, Father.
143
00:10:49,761 --> 00:10:52,081
You know the last time I trusted anyone.
144
00:10:52,761 --> 00:10:54,401
This is not the same.
145
00:10:57,201 --> 00:10:59,081
"Use your brains and stay cautious."
146
00:11:00,921 --> 00:11:03,761
The words I've kept repeating every day
for eight years.
147
00:11:04,641 --> 00:11:07,761
If I'd acted with more caution,
you'd still have a brother.
148
00:11:09,561 --> 00:11:11,601
And I would still have a son.
149
00:11:15,241 --> 00:11:17,361
Think you'd have asked Enrico
to marry her?
150
00:11:18,241 --> 00:11:20,361
I don't think I would've needed to ask.
151
00:11:22,441 --> 00:11:24,001
I know you're not like him.
152
00:11:24,881 --> 00:11:27,721
And I also know that
I've stifled your ambitions.
153
00:11:27,721 --> 00:11:31,081
But sticking our necks out right now
puts our existence at risk.
154
00:11:31,681 --> 00:11:35,081
I've negotiated with Cecile at length.
We didn't get a bad deal.
155
00:11:35,881 --> 00:11:38,081
You'll have total control
in your position.
156
00:11:39,641 --> 00:11:43,001
Use your head, Edo. Nothing else.
157
00:11:48,281 --> 00:11:50,001
[phone chimes]
158
00:11:52,841 --> 00:11:53,681
DIANA
So?
159
00:12:05,641 --> 00:12:09,241
9 YEARS EARLIER
160
00:12:16,281 --> 00:12:17,721
You were right, I know.
161
00:12:19,601 --> 00:12:20,841
Enough.
162
00:12:21,401 --> 00:12:24,041
I have to finally quit all this
and get on with life.
163
00:12:27,361 --> 00:12:28,441
Wanna help out?
164
00:12:37,761 --> 00:12:41,241
Oh, and by the way, I found a job.
Over in Milan.
165
00:12:41,241 --> 00:12:42,801
- You got a job?
- Yep.
166
00:12:42,801 --> 00:12:45,841
- Are you serious?
- But, I won't take it
167
00:12:46,361 --> 00:12:49,601
- if you tell me not to.
- Are you insane? You gotta take it.
168
00:12:49,721 --> 00:12:51,761
Yeah, I bet you'd like the house
to yourself with Giorgio.
169
00:12:51,761 --> 00:12:53,881
Well that, and Milan's only an hour away.
170
00:12:56,201 --> 00:12:58,041
Hey, don't worry, we'll be fine.
171
00:12:58,921 --> 00:13:01,001
- Okay? We'll be amazing.
- Amazing.
172
00:13:01,121 --> 00:13:02,681
[both chuckle]
173
00:13:03,441 --> 00:13:05,761
MILAN
174
00:13:25,881 --> 00:13:27,241
It's good to see you again.
175
00:13:29,281 --> 00:13:32,601
I've gone though all the black box
transcripts you gave me.
176
00:13:32,601 --> 00:13:34,721
If you're going after the ones
who killed my parents,
177
00:13:34,721 --> 00:13:37,361
then I wanna do something to help.
I want in.
178
00:13:37,921 --> 00:13:39,281
I knew you would.
179
00:13:42,041 --> 00:13:44,441
I lost my whole life
on that plane, you know?
180
00:13:46,841 --> 00:13:48,121
Not just you.
181
00:13:48,121 --> 00:13:51,881
One of our agents was on board,
that's the reason they brought it down.
182
00:13:54,401 --> 00:13:56,361
I want to know about everything.
183
00:13:56,361 --> 00:13:59,201
- About Citadel, about the Zanis.
- One thing at a time.
184
00:13:59,201 --> 00:14:01,281
[mysterious music playing]
185
00:14:04,681 --> 00:14:05,681
[lock clicks]
186
00:14:31,921 --> 00:14:33,801
You swim after eating, don't you?
187
00:14:36,081 --> 00:14:37,081
What?
188
00:15:05,121 --> 00:15:07,161
[exhales sharply]
189
00:15:16,921 --> 00:15:19,361
[Gabriele] All right!
Here's our training center.
190
00:15:20,081 --> 00:15:21,401
[Diana] This is it?
191
00:15:22,361 --> 00:15:23,801
Yep.
192
00:15:23,801 --> 00:15:25,401
Where are the others?
193
00:15:25,401 --> 00:15:26,881
They won't know about you,
194
00:15:26,881 --> 00:15:28,521
and you won't know about them.
195
00:15:29,961 --> 00:15:30,961
[scoffs]
196
00:15:31,881 --> 00:15:35,201
So if I'm captured and tortured,
I won't be able to rat out anyone.
197
00:15:35,681 --> 00:15:37,601
- Great.
- They're not gonna torture you.
198
00:15:37,601 --> 00:15:39,401
Oh, yeah? You guarantee they won't?
199
00:15:39,401 --> 00:15:40,921
- That's right, I guarantee it.
- Hmm.
200
00:15:40,921 --> 00:15:43,521
Because I'll teach you
how not to get caught.
201
00:15:49,441 --> 00:15:51,201
What do I have to do?
202
00:15:51,201 --> 00:15:53,801
We think there's something
the Zanis have been building in secret.
203
00:15:53,801 --> 00:15:55,921
You have to find out what it is.
204
00:15:56,401 --> 00:15:58,241
First, get them to hire you.
205
00:15:58,241 --> 00:16:00,121
And then, get them to trust you.
206
00:16:01,201 --> 00:16:02,881
But you'll still work for us.
207
00:16:10,001 --> 00:16:11,721
[sighs]
208
00:16:14,801 --> 00:16:17,681
ALARM HOME SECURITY
209
00:16:21,601 --> 00:16:23,561
BEDROOM
LIVING ROOM 1
210
00:16:23,561 --> 00:16:26,281
LIVING ROOM 2
211
00:16:34,401 --> 00:16:37,401
[line ringing]
212
00:16:40,561 --> 00:16:41,681
[Sara over phone] Hey.
213
00:16:41,681 --> 00:16:44,601
- Hey, did you make it? Are you home?
- [Sara] Oh yeah, I just got back.
214
00:16:44,601 --> 00:16:47,641
[Diana] Good, good. I was just worried.
I know the trains run late sometimes.
215
00:16:47,641 --> 00:16:50,321
[Sara] No, no, no, don't worry,
don't worry. Everything's fine.
216
00:16:50,321 --> 00:16:52,161
Good, I'm glad to hear it.
217
00:16:52,641 --> 00:16:54,001
[Sara] Hey, what the--
218
00:16:54,001 --> 00:16:55,361
What's wrong?
219
00:16:55,361 --> 00:16:58,761
[Sara] Uh, nothing. I--
I just thought I heard Adele for a second.
220
00:16:58,761 --> 00:17:02,441
No, no. We're fine. Everything's alright.
False alarm.
221
00:17:02,441 --> 00:17:04,601
You know I love you guys so much.
222
00:17:06,321 --> 00:17:08,521
[Sara] Me, too. So much.
223
00:17:08,521 --> 00:17:09,641
Okay.
224
00:17:10,641 --> 00:17:13,281
- Talk to you later.
- [call disconnects]
225
00:17:28,801 --> 00:17:31,921
- I wasn't sure you were going to come.
- Well, I thought the same about you.
226
00:17:31,921 --> 00:17:33,321
So?
227
00:17:33,441 --> 00:17:35,281
What's the weapon?
228
00:17:35,801 --> 00:17:39,081
I'm not completely sure.
The German half is a mystery still.
229
00:17:40,081 --> 00:17:42,561
But the French half
is an interception system
230
00:17:42,561 --> 00:17:44,801
that can be reduced to the point
that it's microscopic.
231
00:17:46,161 --> 00:17:47,801
So their system's the controller.
232
00:17:48,481 --> 00:17:51,801
Too bad it doesn't work.
At least, not the device you stole.
233
00:17:52,401 --> 00:17:53,921
There's a flaw in the data.
234
00:17:53,921 --> 00:17:55,201
It's a defect.
235
00:17:55,201 --> 00:17:57,881
Miniscule.
Almost impossible to find.
236
00:17:57,881 --> 00:17:59,921
But it brings the entire system down.
237
00:18:01,321 --> 00:18:02,921
And it was placed strategically.
238
00:18:04,401 --> 00:18:06,001
[scoffs]
239
00:18:07,081 --> 00:18:09,521
The French never wanted
to exchange with anybody.
240
00:18:09,521 --> 00:18:10,881
No.
241
00:18:11,321 --> 00:18:14,441
- They just wanted the whole thing.
- And to double-cross Klein.
242
00:18:14,441 --> 00:18:17,761
Perfect. So we let the Germans find out,
take advantage of it.
243
00:18:22,081 --> 00:18:24,521
The Germans need to notice the flaw
on their own.
244
00:18:24,641 --> 00:18:28,161
Do you think the flaw's visible enough,
or could we make it a little bigger?
245
00:18:28,161 --> 00:18:29,521
[chuckles]
246
00:18:30,201 --> 00:18:32,081
- Already done.
- Of course.
247
00:18:32,561 --> 00:18:35,041
But we need to make sure
no one can trace it to us.
248
00:18:35,041 --> 00:18:36,681
The French don't know we were in Lugano
249
00:18:36,681 --> 00:18:38,801
and the German still thinks
I'm working alone so don't worry.
250
00:18:38,921 --> 00:18:40,201
Good.
251
00:18:48,561 --> 00:18:50,321
What convinced you in the end?
252
00:18:53,481 --> 00:18:55,161
Manticore needs something new.
253
00:18:55,801 --> 00:18:58,041
They also sold me on a different vision.
254
00:18:58,521 --> 00:19:01,641
And if starting a war between allies
is the only way to do it,
255
00:19:03,321 --> 00:19:04,321
then a war is what they'll get.
256
00:19:07,161 --> 00:19:08,321
I should go.
257
00:19:08,321 --> 00:19:11,201
I have to be there in four hours
to have time to clear the area
258
00:19:11,201 --> 00:19:13,321
and make sure the German is there alone.
259
00:19:13,441 --> 00:19:14,721
[Edo] Diana.
260
00:19:16,561 --> 00:19:17,921
Stay alive.
261
00:19:20,801 --> 00:19:22,201
[Diana] Enough!
262
00:19:22,201 --> 00:19:24,681
{\an8}That's enough. Please.
263
00:19:24,681 --> 00:19:25,921
{\an8}TRAINING
DAY 19
264
00:19:25,921 --> 00:19:27,201
{\an8}[grunts]
265
00:19:27,201 --> 00:19:28,441
{\an8}Okay, then give up.
266
00:19:28,441 --> 00:19:30,321
[grunts] That's not funny.
267
00:19:31,201 --> 00:19:32,201
Hey!
268
00:19:36,241 --> 00:19:38,801
The Zanis have a specific type
they like to target.
269
00:19:38,801 --> 00:19:41,761
They want people who have a good reason
to hate the government,
270
00:19:41,761 --> 00:19:45,001
people who are convinced
that those in power only tell lies.
271
00:19:45,001 --> 00:19:46,321
[grunts] Come on ! Help me out!
272
00:19:46,441 --> 00:19:49,641
The first level of truth
about flight OT9732
273
00:19:49,641 --> 00:19:52,561
is that a mechanical failure
caused the crash.
274
00:19:52,561 --> 00:19:54,401
But you didn't buy that explanation.
275
00:19:54,401 --> 00:19:57,081
You started digging, and got close
to the second level of truth
276
00:19:57,081 --> 00:20:01,081
which was, the aircraft exploded
at the hands of the secret service.
277
00:20:01,801 --> 00:20:05,041
That's what you would have discovered
if I hadn't intervened.
278
00:20:05,041 --> 00:20:06,081
[grunting]
279
00:20:06,201 --> 00:20:09,201
And so this is precisely
what you're going to find out now,
280
00:20:09,201 --> 00:20:10,481
to get on their radar.
281
00:20:12,081 --> 00:20:14,201
They are the third level of truth,
282
00:20:14,201 --> 00:20:15,281
- the real one.
- [Diana grunts] Help.
283
00:20:15,281 --> 00:20:17,481
Please, Gabriele! Help me.
284
00:20:17,961 --> 00:20:19,681
Gabriele, help me!
285
00:20:19,681 --> 00:20:21,681
Help. [grunting]
286
00:20:21,681 --> 00:20:23,041
[breathing heavily]
287
00:20:39,401 --> 00:20:41,001
You're insane, Gabriele.
288
00:20:41,681 --> 00:20:43,321
Who're you talking to?
289
00:20:44,081 --> 00:20:46,281
They're the ones
who murdered your parents.
290
00:20:46,281 --> 00:20:48,081
Your sister's the only one
you have left now,
291
00:20:48,201 --> 00:20:49,761
and you choose to lie to her every day.
292
00:20:49,761 --> 00:20:52,041
You should be mad at yourself, not at me.
293
00:20:52,041 --> 00:20:54,961
Because instead of keeping her safe,
you leave her at home, all alone.
294
00:20:54,961 --> 00:20:56,401
Hey, go fuck yourself!
295
00:20:56,401 --> 00:20:58,081
Motherfucking asshole!
296
00:20:58,961 --> 00:21:01,561
You don't know anything.
You're the one who got me into this.
297
00:21:02,081 --> 00:21:04,561
I only leave my sister alone to work
my fucking ass off down here.
298
00:21:04,681 --> 00:21:06,281
- Anger. There we have it.
- You don't--
299
00:21:06,281 --> 00:21:09,241
Exactly how long
did it take you to explode? Five minutes?
300
00:21:09,241 --> 00:21:11,441
Bravo, it was all just an act
to upset me, is that it?
301
00:21:11,441 --> 00:21:12,921
No, not to upset you, Diana,
302
00:21:12,921 --> 00:21:16,081
but I needed to show you
just how quickly you lose control.
303
00:21:17,521 --> 00:21:19,161
You were an open book for me.
304
00:21:19,161 --> 00:21:20,921
They'd do the same to you.
305
00:21:21,921 --> 00:21:24,201
A mole can't let themselves
be that exposed.
306
00:21:27,801 --> 00:21:29,001
I'm going to teach you
307
00:21:29,001 --> 00:21:31,641
to shut your emotions away
somewhere so remote
308
00:21:31,641 --> 00:21:33,881
that not even you will know
what you're feeling.
309
00:21:36,321 --> 00:21:37,681
It won't be good for you.
310
00:21:38,561 --> 00:21:39,961
But it will save your life.
311
00:21:50,921 --> 00:21:54,641
{\an8}300 KM FROM MILAN
312
00:22:06,601 --> 00:22:08,601
[dramatic music playing]
313
00:22:54,121 --> 00:22:55,921
[object clatters]
314
00:23:06,601 --> 00:23:08,761
I have the French half.
315
00:23:11,841 --> 00:23:14,281
Show me the money
and I'll tell you where to find it.
316
00:23:14,281 --> 00:23:16,241
[Weber] I'm moving towards you, okay?
317
00:23:16,241 --> 00:23:17,761
Okay.
318
00:23:29,281 --> 00:23:32,521
[Weber speaking German] Very clever.
Hiding it in the clown's head.
319
00:23:36,281 --> 00:23:39,041
You think you're smart?
We've been watching you this whole time.
320
00:23:47,801 --> 00:23:50,521
[Diana speaking English]
It's done. The German took the bait.
321
00:23:50,521 --> 00:23:51,681
Perfect.
322
00:23:52,401 --> 00:23:54,401
- Now listen to me. Next we have to--
- [call disconnects]
323
00:23:55,041 --> 00:23:56,361
Hello?
324
00:23:56,921 --> 00:23:58,361
Hello?
325
00:23:58,881 --> 00:24:00,401
[scoffs]
326
00:24:08,041 --> 00:24:10,201
PARIS
327
00:24:10,201 --> 00:24:13,441
{\an8}MANTICORE FRANCE HEADQUARTERS
328
00:24:14,281 --> 00:24:16,681
[Cecile] I'd be lying if I said
I wasn't expecting your call.
329
00:24:16,681 --> 00:24:20,841
- You been having a nice day?
- Not too bad. How's yours been?
330
00:24:20,841 --> 00:24:22,481
Did the night make things clearer?
331
00:24:22,481 --> 00:24:24,921
I got to talking with somebody.
332
00:24:24,921 --> 00:24:26,721
One of our employees.
333
00:24:27,361 --> 00:24:29,441
He said he wanted to get fired actually.
334
00:24:29,441 --> 00:24:31,281
So he could have a life again.
335
00:24:31,761 --> 00:24:33,601
[scoffs] A life?
336
00:24:34,241 --> 00:24:35,801
[French] Such a bourgeois dream.
337
00:24:35,801 --> 00:24:38,361
[English] He's tired
of having to take orders.
338
00:24:38,361 --> 00:24:41,161
He wants his freedom back.
And it makes sense.
339
00:24:42,201 --> 00:24:44,441
Because I've begun to feel
exactly the same.
340
00:24:45,001 --> 00:24:48,361
By joining me, you'd stop taking orders
from your father.
341
00:24:48,361 --> 00:24:50,401
And take them from you instead?
342
00:24:50,401 --> 00:24:51,921
[scoffs]
343
00:24:51,921 --> 00:24:54,721
Seems like a pretty misogynistic view.
344
00:24:54,721 --> 00:24:56,121
Oh please, Cecile.
345
00:24:57,161 --> 00:24:58,521
[Cecile] All right.
346
00:24:59,081 --> 00:25:00,561
So you've made up your mind?
347
00:25:01,561 --> 00:25:02,641
Yeah.
348
00:25:05,321 --> 00:25:06,761
It's been noted.
349
00:25:07,081 --> 00:25:10,081
And besides we already
had our chance to make things work.
350
00:25:12,081 --> 00:25:13,041
[French] Fine.
351
00:25:14,121 --> 00:25:15,561
We'll go our separate ways.
352
00:25:16,521 --> 00:25:18,041
[call disconnects]
353
00:25:27,441 --> 00:25:29,081
[Ettore on call speaking English]
Have you located 3-0-1?
354
00:25:29,081 --> 00:25:30,881
Still nothing. He's disappeared.
355
00:25:30,881 --> 00:25:33,641
We can't afford a rogue agent
right now, Matteo.
356
00:25:33,641 --> 00:25:36,721
- Not with what he's got.
- I know.
357
00:25:37,721 --> 00:25:39,561
We're doing everything possible to--
358
00:25:43,401 --> 00:25:44,801
Matteo.
359
00:25:45,401 --> 00:25:46,761
Just a moment.
360
00:25:46,761 --> 00:25:48,081
[alarm blaring]
361
00:26:12,041 --> 00:26:14,801
- What's going on?
- Somebody hacked into our system.
362
00:26:14,801 --> 00:26:15,881
[indistinct chatter]
363
00:26:16,001 --> 00:26:18,521
NO ACCESS
364
00:26:18,521 --> 00:26:20,681
[agent 1] We need to find another option!
365
00:26:22,001 --> 00:26:23,641
[agent 2] Anyone? Anything?
366
00:26:35,601 --> 00:26:37,761
Father, what's wrong?
367
00:26:37,761 --> 00:26:41,041
She took out our whole system.
The database, our entire network.
368
00:26:41,041 --> 00:26:42,561
Simply gone.
369
00:26:43,321 --> 00:26:45,361
Cecile has made us blind and deaf.
370
00:26:45,361 --> 00:26:48,401
Our agents are out in the open.
Home addresses, aliases.
371
00:26:48,401 --> 00:26:50,161
She's killing them us by one.
372
00:26:50,161 --> 00:26:53,081
- What?
- She most certainly knows about Lugano.
373
00:26:53,081 --> 00:26:54,881
That'll be her excuse officially.
374
00:26:54,881 --> 00:26:56,161
Edo, I warned you!
375
00:27:00,201 --> 00:27:01,401
Where are you going?
376
00:27:01,401 --> 00:27:03,921
To beg for mercy.
377
00:27:04,041 --> 00:27:05,681
I'm sure Cecile's about to dictate
378
00:27:05,681 --> 00:27:07,841
the harshest terms of surrender
in history.
379
00:27:09,041 --> 00:27:11,641
Unless she kills me
right there on the spot.
380
00:27:14,881 --> 00:27:16,161
[Edo] Tell her it was Klein.
381
00:27:16,161 --> 00:27:17,401
They bought off our agent.
382
00:27:17,401 --> 00:27:19,201
Say it was the Germans
who started all this.
383
00:27:19,201 --> 00:27:22,721
The Germans will go after us too
and I have no proof to back it up.
384
00:27:22,721 --> 00:27:25,561
You do.
Say you got your hands on 3-0-1.
385
00:27:25,561 --> 00:27:28,201
And you found out that he met up with
a German agent in Italy
386
00:27:28,201 --> 00:27:30,961
- to sell him the weapon.
- I can't prove that.
387
00:27:30,961 --> 00:27:32,241
The proof was here.
388
00:27:32,241 --> 00:27:34,921
And we would have shared it.
[French] Gladly.
389
00:27:35,361 --> 00:27:36,881
[English] But the thing is,
she destroyed it
390
00:27:36,881 --> 00:27:38,361
when she hacked into our system.
391
00:27:38,361 --> 00:27:42,321
You'll tell her that I implemented
an automatic data self-destruct mechanism,
392
00:27:42,321 --> 00:27:43,721
in case of an attack.
393
00:27:44,441 --> 00:27:45,841
Invent something.
394
00:27:46,361 --> 00:27:47,681
Bluff.
395
00:27:47,681 --> 00:27:49,521
Isn't that what you and I do best?
396
00:27:59,841 --> 00:28:01,601
[phone ringing]
397
00:28:03,881 --> 00:28:04,841
Heading your way.
398
00:28:04,841 --> 00:28:07,441
Diana, Manticore France is attacking
all of our agents.
399
00:28:07,441 --> 00:28:09,401
- What'd you say?
- [Edo over call] They know about Lugano,
400
00:28:09,401 --> 00:28:11,201
you'll be at the top of their list.
You can't go home.
401
00:28:11,201 --> 00:28:12,321
Do you understand, Diana?
402
00:28:12,321 --> 00:28:14,681
- Okay?
- Oh shit, my sister is still there.
403
00:28:16,001 --> 00:28:17,001
Diana!
404
00:28:18,201 --> 00:28:19,681
[car accelerates]
405
00:28:23,721 --> 00:28:25,561
Goddamn it, answer, Sara.
406
00:28:27,641 --> 00:28:29,721
Pick up the phone, for fuck's sake.
407
00:28:41,881 --> 00:28:43,201
Shit!
408
00:28:44,481 --> 00:28:45,481
[tires screeching]
409
00:28:57,801 --> 00:28:59,801
[Gabriele] You'll never experience
real happiness,
410
00:28:59,801 --> 00:29:00,921
{\an8}not like everyone else.
411
00:29:00,921 --> 00:29:02,001
{\an8}TRAINING
DAY 47
412
00:29:02,001 --> 00:29:04,481
{\an8}Because of the choice you've made,
you'll end up alone.
413
00:29:09,321 --> 00:29:11,681
Is that envy? Or is it self-pity?
414
00:29:17,761 --> 00:29:19,601
Visualize the safe in your head.
415
00:29:24,561 --> 00:29:25,641
Am I really sincere?
416
00:29:27,881 --> 00:29:30,041
Are you sure you can trust me?
417
00:29:35,041 --> 00:29:36,081
You're almost there.
418
00:29:38,681 --> 00:29:41,561
I lock my emotions in a safe
and I throw away the key.
419
00:29:42,961 --> 00:29:46,521
Now I want you to picture it in your mind
until that's the only thing there is.
420
00:29:51,801 --> 00:29:53,521
[exhales heavily]
421
00:29:54,681 --> 00:29:56,441
[chuckles]
422
00:30:00,961 --> 00:30:02,281
[Ettore] It's true,
423
00:30:02,281 --> 00:30:03,961
we were spying on you.
424
00:30:03,961 --> 00:30:06,681
You reconstructed the weapon,
without our knowledge.
425
00:30:06,681 --> 00:30:08,201
Could've been my dowry.
426
00:30:09,161 --> 00:30:11,601
I'm afraid I can't trust someone
who spies on me
427
00:30:11,601 --> 00:30:13,921
and tries to destroy
eight years of my work.
428
00:30:14,041 --> 00:30:16,281
We gave orders,
told them not to intervene.
429
00:30:16,281 --> 00:30:17,561
Clearly, they ignored them.
430
00:30:17,561 --> 00:30:20,041
Because one of them was a traitor.
431
00:30:20,041 --> 00:30:22,201
He went behind all our backs.
432
00:30:22,201 --> 00:30:26,361
I'll eliminate your agents one by one,
until you return what you stole from me.
433
00:30:27,761 --> 00:30:28,881
[beeping]
434
00:30:28,881 --> 00:30:30,481
[automated voice speaking French]
Eight agents killed.
435
00:30:30,481 --> 00:30:34,481
[English] To that point,
agents 3-0-1 and 3-0-8 are missing.
436
00:30:35,081 --> 00:30:37,161
Luca Pavan and Diana Cavalieri.
437
00:30:38,161 --> 00:30:40,841
Will I have to find them
or will you give them to me?
438
00:31:17,761 --> 00:31:19,361
[Diana] Sara!
439
00:31:22,921 --> 00:31:24,561
[grunts]
440
00:31:27,481 --> 00:31:29,281
{\an8}Okay. We're done for today.
441
00:31:29,281 --> 00:31:30,321
{\an8}TRAINING
DAY 73
442
00:31:31,281 --> 00:31:32,521
[exhales heavily]
443
00:31:33,441 --> 00:31:34,441
Good.
444
00:31:35,641 --> 00:31:37,761
You're going to have to take it up a notch
pretty soon.
445
00:31:37,761 --> 00:31:40,161
- Oh, yeah?
- It's getting too easy for--
446
00:31:40,161 --> 00:31:42,481
- Ah! Ah!
- What's wrong?
447
00:31:43,041 --> 00:31:44,521
- Ah.
- Diana, Diana, hey--
448
00:31:44,521 --> 00:31:46,041
- Hey.
- [groans]
449
00:31:46,041 --> 00:31:47,481
It's okay. Sit down.
450
00:31:47,681 --> 00:31:49,481
I got you. You're okay.
451
00:31:57,001 --> 00:31:58,521
What did it feel like?
452
00:31:58,721 --> 00:32:00,601
[Diana] Like a ringing in my ears.
453
00:32:00,601 --> 00:32:02,521
- [Gabriele] Any dizziness?
- [Diana] Yes.
454
00:32:04,281 --> 00:32:05,801
You're not the first one.
455
00:32:05,801 --> 00:32:07,321
I'm not the first, what are you saying?
456
00:32:07,321 --> 00:32:08,961
It's Mรจniรฉr's disease.
457
00:32:08,961 --> 00:32:10,521
There's no cure.
458
00:32:11,201 --> 00:32:14,361
It's a side effect of the kind of training
we're doing here.
459
00:32:14,361 --> 00:32:17,881
That safe of yours.
It's got too many emotions locked inside.
460
00:32:17,881 --> 00:32:20,561
So you knew this would happen,
that the training would cause it.
461
00:32:20,561 --> 00:32:22,921
I knew we were running the risk, yes.
462
00:32:25,601 --> 00:32:27,881
But these are going to help you
control it.
463
00:32:29,001 --> 00:32:30,161
[gunshots]
464
00:32:32,441 --> 00:32:33,681
[grunts]
465
00:32:34,201 --> 00:32:36,921
Listen to me.
I don't have the other half.
466
00:32:36,921 --> 00:32:37,921
[French] Too bad.
467
00:32:37,921 --> 00:32:39,441
[automated voice speaking]
Nine agents killed.
468
00:32:39,441 --> 00:32:41,241
Attack on 3-0-8 in progress.
469
00:32:41,241 --> 00:32:43,721
[English] Then I'm not going
to stop the attack.
470
00:32:50,801 --> 00:32:52,281
Klein has it.
471
00:32:55,401 --> 00:32:56,721
You're too smart for this.
472
00:32:56,721 --> 00:33:00,121
You must understand
that if 3-0-1 was selling it,
473
00:33:00,281 --> 00:33:02,521
the only person who'd want half a weapon
474
00:33:02,521 --> 00:33:05,361
is the one person who already had
the other piece.
475
00:33:06,001 --> 00:33:07,441
Klein tricked you.
476
00:33:07,441 --> 00:33:10,241
He never wanted to
actually make the exchange.
477
00:33:10,241 --> 00:33:11,921
How do you know that?
478
00:33:11,921 --> 00:33:13,561
We've located his agent.
479
00:33:13,561 --> 00:33:17,281
We know that 3-0-1 had arranged
to meet the German
480
00:33:17,281 --> 00:33:18,881
sent to Lugano.
481
00:33:19,441 --> 00:33:20,801
Go check if I'm lying.
482
00:33:20,921 --> 00:33:23,841
You control all our cameras now.
See where the German is.
483
00:33:23,841 --> 00:33:25,561
And if he is in Italy,
484
00:33:25,961 --> 00:33:27,641
then what I've told you is true.
485
00:33:37,161 --> 00:33:38,161
[gunshots]
486
00:33:40,561 --> 00:33:42,601
[guns cocking]
487
00:33:42,601 --> 00:33:44,481
[footsteps receding]
488
00:34:19,121 --> 00:34:20,641
Sara!
489
00:34:24,481 --> 00:34:25,641
[phone ringing]
490
00:34:33,041 --> 00:34:34,001
Yes?
491
00:34:41,041 --> 00:34:42,321
[sighs in relief]
492
00:34:56,881 --> 00:34:58,041
Hello.
493
00:34:58,041 --> 00:34:59,841
- [Sara] There she is.
- [Diana] Hey.
494
00:34:59,841 --> 00:35:01,761
Sweetheart. Hello.
495
00:35:01,761 --> 00:35:03,481
Please. Where were you?
496
00:35:03,481 --> 00:35:05,481
Uh, where was I? Um, at work.
497
00:35:05,481 --> 00:35:07,801
You weren't answering
so I stopped by your place to check.
498
00:35:07,801 --> 00:35:09,561
No, of course,
you did the right thing. I'm glad.
499
00:35:09,561 --> 00:35:11,641
He found me there
and offered to take me out to dinner,
500
00:35:11,641 --> 00:35:13,521
which you never have time for.
501
00:35:13,521 --> 00:35:15,401
I thought you were going to go home.
502
00:35:15,401 --> 00:35:17,921
And I thought that you were single, so.
503
00:35:17,921 --> 00:35:20,521
No. You didn't tell her about me?
504
00:35:22,121 --> 00:35:23,361
- It's--
- [chuckles]
505
00:35:23,361 --> 00:35:25,761
- No, no.
- [Sara and Edo chuckle]
506
00:35:25,761 --> 00:35:28,041
No, I just haven't had time lately.
507
00:35:28,041 --> 00:35:29,521
- But eventually, I was going to tell you.
- [Sara] Hmm.
508
00:35:29,521 --> 00:35:30,641
- Sure.
- Yeah.
509
00:35:30,761 --> 00:35:32,121
Well let's have a toast to celebrate.
510
00:35:32,121 --> 00:35:34,121
- To us.
- And the end of secrets.
511
00:35:39,921 --> 00:35:42,921
{\an8}So then.
Tell me how the two of you first met.
512
00:35:42,921 --> 00:35:45,841
{\an8}TRAINING
DAY 98
513
00:36:03,001 --> 00:36:04,681
[breathes deeply]
514
00:36:16,161 --> 00:36:19,081
The bullet hole in my sister's head
looked super fake.
515
00:36:19,081 --> 00:36:20,761
- It did.
- Yeah. Here, look.
516
00:36:20,761 --> 00:36:22,401
- Let me see.
- Check it out.
517
00:36:24,401 --> 00:36:28,041
I think you guys should really look into
hiring some new special effects people.
518
00:36:28,041 --> 00:36:30,441
- It's horrible.
- That looks so cheap.
519
00:36:30,441 --> 00:36:31,481
[chuckles]
520
00:36:32,321 --> 00:36:34,121
[chuckles] You want a beer?
521
00:36:36,041 --> 00:36:37,081
Sure.
522
00:36:37,081 --> 00:36:38,001
Let's go.
523
00:36:40,321 --> 00:36:43,161
I didn't want something really showy
or anything like that.
524
00:36:43,161 --> 00:36:45,161
- Just simple and easy.
- It took a while.
525
00:36:45,161 --> 00:36:47,161
- I asked her out not just the once...
- [Sara] Mmm-hmm.
526
00:36:47,161 --> 00:36:49,081
...not twice,
it took five tries.
527
00:36:49,081 --> 00:36:51,161
- [chuckles] Five tries?
- Five tries.
528
00:36:51,281 --> 00:36:54,601
So what do you do when someone
turns you down for the fifth time?
529
00:36:54,601 --> 00:36:56,801
But-- he wasn't my type,
I don't know what to say.
530
00:36:56,801 --> 00:36:59,201
- Ah, thanks.
- I said "wasn't", "wasn't".
531
00:37:00,481 --> 00:37:03,121
You just managed to surprise me.
532
00:37:07,201 --> 00:37:08,641
[phone ringing]
533
00:37:11,441 --> 00:37:13,321
My father. Excuse me.
534
00:37:15,161 --> 00:37:16,921
- Oh my god, he is so hot.
- So would you mind explaining exactly
535
00:37:16,921 --> 00:37:17,961
why the hell you were at my house?
536
00:37:17,961 --> 00:37:19,561
- No no, we can talk about that later.
- What were you doing?
537
00:37:19,561 --> 00:37:21,761
But in the meantime, could tell me
why I'm just finding out about him now?
538
00:37:21,761 --> 00:37:24,441
Sara, come on, this is brand new,
I don't even know if it's going to last.
539
00:37:24,441 --> 00:37:27,281
Whether or not it's going to last
is something you get to decide, Diana.
540
00:37:27,281 --> 00:37:28,401
Mmm. No. I'm not so sure.
541
00:37:28,401 --> 00:37:30,121
Oh come on,
don't you see the way he looks at you?
542
00:37:30,121 --> 00:37:32,201
- He's head over heels.
- Please! Are you completely plastered?
543
00:37:32,321 --> 00:37:33,761
- No, I'm not drunk. I just know you.
- Uh-huh, yeah.
544
00:37:33,761 --> 00:37:37,201
I know you and I know how you can let
the past control everything you do.
545
00:37:37,321 --> 00:37:39,041
But with this guy it feels different.
546
00:37:39,041 --> 00:37:41,641
It's worth starting to think
about the future, isn't it?
547
00:37:41,641 --> 00:37:43,321
Build something for yourself
548
00:37:43,321 --> 00:37:45,001
that's not your job.
549
00:37:49,001 --> 00:37:51,081
{\an8}8 YEARS EARLIER
550
00:37:56,601 --> 00:38:00,201
- Okay, will you tell me a few things now?
- [Gabriele] Like what?
551
00:38:00,321 --> 00:38:03,321
Like how exactly
you found your way to Citadel.
552
00:38:03,321 --> 00:38:05,161
- It's a long story.
- Good.
553
00:38:06,521 --> 00:38:09,881
Citadel was created as a response
to secret services around the world.
554
00:38:09,881 --> 00:38:12,041
- Hmm.
- They would cause wars,
555
00:38:12,041 --> 00:38:14,361
overthrow governments
and assassinate opponents.
556
00:38:14,361 --> 00:38:16,361
And so, around a century ago,
557
00:38:16,361 --> 00:38:19,481
a group of women and men who were brave
and idealistic got together.
558
00:38:19,481 --> 00:38:22,081
And they founded
a new kind of secret agency.
559
00:38:22,481 --> 00:38:25,321
One that wasn't loyal to any one person,
or any one nation.
560
00:38:25,321 --> 00:38:27,201
But to a principle.
561
00:38:27,321 --> 00:38:29,561
Making the world into a safer place.
562
00:38:30,161 --> 00:38:31,281
For everyone.
563
00:38:35,081 --> 00:38:36,641
Citadel is a utopia.
564
00:38:37,361 --> 00:38:39,401
And you, are going to be a part of that.
565
00:38:41,121 --> 00:38:42,401
Welcome.
566
00:38:42,401 --> 00:38:44,361
Thanks. [chuckles]
567
00:38:47,161 --> 00:38:49,641
- You begin tomorrow.
- No!
568
00:38:50,201 --> 00:38:51,201
You gotta be joking?
569
00:38:51,761 --> 00:38:54,761
And what about teaching me to shoot
and setting me up with gadgets,
570
00:38:54,761 --> 00:38:56,801
- and all the spy shit? No?
- Nah.
571
00:38:56,801 --> 00:38:58,521
We'll leave all the boring stuff to them.
572
00:38:59,161 --> 00:39:01,921
- They have to see you rough.
- You're saying I look rough, is that it?
573
00:39:02,441 --> 00:39:04,321
- A little. They'll fix that though.
- Ah.
574
00:39:04,321 --> 00:39:06,521
- You're a real piece a' shit.
- [both chuckle]
575
00:39:17,921 --> 00:39:19,361
[Diana] When will I see you again?
576
00:39:19,521 --> 00:39:21,561
We'll meet as little as possible.
577
00:39:21,561 --> 00:39:22,561
Oh.
578
00:39:27,281 --> 00:39:28,761
From now on,
we'll communicate through this.
579
00:39:31,001 --> 00:39:33,321
- It cannot be traced.
- Okay.
580
00:39:33,761 --> 00:39:35,921
And when you absolutely need to,
581
00:39:38,081 --> 00:39:40,361
the location will be the same as always.
582
00:39:47,681 --> 00:39:48,561
See you.
583
00:39:54,321 --> 00:39:55,321
Diana.
584
00:39:57,281 --> 00:39:58,481
We're the good guys.
585
00:40:00,481 --> 00:40:02,081
Always remember that.
586
00:40:02,641 --> 00:40:04,801
[Italian song playing]
587
00:40:48,881 --> 00:40:51,121
Sara, it was so nice to meet you.
588
00:40:51,761 --> 00:40:54,081
- Hope I get to see you again soon.
- Me, too.
589
00:40:54,681 --> 00:40:55,801
- See you.
- See you.
590
00:40:56,401 --> 00:40:57,201
Thanks.
591
00:40:57,321 --> 00:40:59,161
- I'll walk with you back to your car.
- Okay.
592
00:41:02,801 --> 00:41:03,641
See you.
593
00:41:04,601 --> 00:41:06,561
I'll send a team to your house
to clean it up.
594
00:41:06,561 --> 00:41:07,801
[Diana] Thanks.
595
00:41:07,801 --> 00:41:09,921
- How many did we lose?
- Twelve agents.
596
00:41:09,921 --> 00:41:11,001
Right.
597
00:41:12,081 --> 00:41:13,961
Do you think that I'm still a target?
598
00:41:13,961 --> 00:41:15,401
I don't know anything yet.
599
00:41:15,521 --> 00:41:18,361
We severely underestimated
the consequences of our actions,
600
00:41:18,361 --> 00:41:20,641
- and we can't do that ever again.
- Let's wait to talk about this.
601
00:41:20,641 --> 00:41:22,521
My sister's standing there watching.
602
00:41:41,521 --> 00:41:43,081
She was watching.
603
00:41:59,321 --> 00:42:01,161
[Matteo] Why do you think
3-0-1 would do this?
604
00:42:01,161 --> 00:42:02,681
I don't know. You'd have to ask him.
605
00:42:02,801 --> 00:42:04,641
[Matteo] Rest assured we will.
But I'm asking you.
606
00:42:04,641 --> 00:42:06,801
- [Diana] I don't know.
- [Matteo] Why would that idiot
607
00:42:06,801 --> 00:42:08,641
take something without knowing anything
about what it does?
608
00:42:08,761 --> 00:42:10,561
Maybe he was tired
of getting called an idiot,
609
00:42:10,561 --> 00:42:12,001
and wasn't as dumb as you thought.
610
00:42:14,401 --> 00:42:16,521
There is a girl he was seeing.
611
00:42:17,161 --> 00:42:19,361
He wanted out, wanted a blank slate.
612
00:42:20,441 --> 00:42:23,521
I think he took advantage of being on
his first untracked mission.
613
00:42:23,521 --> 00:42:24,921
That's all I know.
614
00:42:26,521 --> 00:42:28,161
[Matteo] Go get yourself stitched up.
615
00:42:28,161 --> 00:42:30,201
Matteo thinks she's telling the truth.
616
00:42:31,161 --> 00:42:32,161
Thanks.
617
00:42:36,321 --> 00:42:37,601
I don't.
618
00:42:42,641 --> 00:42:45,761
[Matteo] The justice you're hoping for
doesn't exist, Diana.
619
00:42:46,321 --> 00:42:47,281
[Diana] Who are you?
620
00:42:47,281 --> 00:42:48,601
We are the truth.
621
00:42:48,601 --> 00:42:50,281
IN THE NEXT EPISODE
622
00:42:51,321 --> 00:42:53,161
You're all here to fight injustice.
623
00:42:56,081 --> 00:42:58,161
There are things
I just can't explain to you.
624
00:42:58,161 --> 00:43:00,441
[Ettore] I've already activated
our contacts,
625
00:43:00,441 --> 00:43:01,961
they're coordinating to capture Weber.
626
00:43:02,801 --> 00:43:04,321
Do I have to take him alive?
627
00:43:04,321 --> 00:43:05,441
[both grunting]
628
00:43:05,441 --> 00:43:07,321
Every mission has a margin of error.
629
00:43:09,041 --> 00:43:11,001
You're trained not to trust anyone.
630
00:43:11,481 --> 00:43:13,441
Can you put that aside for one day?
631
00:43:16,321 --> 00:43:17,601
[soft music playing]
632
00:43:17,601 --> 00:43:22,601
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
633
00:43:17,601 --> 00:43:27,601
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.