All language subtitles for Citadel Diana S01E02 - War (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,001 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,001 --> 00:00:11,001 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,001 --> 00:00:12,521 [Diana] Who are you? 4 00:00:13,521 --> 00:00:14,921 Our name's Citadel. 5 00:00:14,921 --> 00:00:16,161 PREVIOUSLY ON 6 00:00:16,161 --> 00:00:18,681 Join us. We'll get the people who murdered your parents. 7 00:00:19,481 --> 00:00:21,921 We discovered something that we need to act on immediately. 8 00:00:22,601 --> 00:00:24,801 [Matteo] Your targets will be other Manticore agents. 9 00:00:26,081 --> 00:00:28,161 Do not intervene, for any reason. 10 00:00:33,201 --> 00:00:34,961 - Do not intervene! Goddamn it! - Luca. 11 00:00:35,281 --> 00:00:37,361 - Calm down. - It's the only option. 12 00:00:37,761 --> 00:00:38,961 [Diana grunts] 13 00:00:40,841 --> 00:00:42,161 [sighs] 14 00:00:43,241 --> 00:00:47,121 I have the French half of the weapon and a plan to resurrect Manticore Italy. 15 00:00:57,721 --> 00:00:59,441 The French half of the weapon. 16 00:00:59,441 --> 00:01:00,601 And the other half? 17 00:01:00,601 --> 00:01:02,481 The German has it. He escaped. 18 00:01:04,441 --> 00:01:06,161 It's Citadel technology. 19 00:01:06,721 --> 00:01:08,201 And how would you know that? 20 00:01:08,201 --> 00:01:10,521 They said they'd been working on it for eight years. 21 00:01:10,521 --> 00:01:11,761 I think they spent that time 22 00:01:11,761 --> 00:01:14,001 rebuilding the weapon so they could use it. 23 00:01:14,841 --> 00:01:16,561 It's a hell of a risk to come here. 24 00:01:16,681 --> 00:01:19,561 It's now or never. I know what I'm doing. 25 00:01:19,681 --> 00:01:21,361 And 3-0-1? Where is he? 26 00:01:25,801 --> 00:01:27,481 Well, that inspires confidence. 27 00:01:28,401 --> 00:01:31,761 Look, I know operatives aren't supposed to question the orders given to them, 28 00:01:31,761 --> 00:01:34,201 but I was there eight years ago. You know that. 29 00:01:34,201 --> 00:01:35,121 I saw what they did. 30 00:01:35,121 --> 00:01:38,081 They punished us for keeping Citadel technology to ourselves, 31 00:01:38,081 --> 00:01:40,281 but that's exactly what they're doing here. 32 00:01:40,801 --> 00:01:42,921 Now we have an opportunity to do the same. 33 00:01:42,921 --> 00:01:44,441 Punish them. 34 00:01:45,041 --> 00:01:47,401 Tomorrow, I'll rendezvous with the German agent. 35 00:01:47,401 --> 00:01:49,601 We know Germany's willing to pay for the French half. 36 00:01:49,601 --> 00:01:51,561 They won't tip off Manticore France. 37 00:01:51,561 --> 00:01:53,281 Because think if they found out. 38 00:01:54,881 --> 00:01:57,281 - Turn them against each other, is that it? - Yes. 39 00:01:57,281 --> 00:01:59,281 And it's not going to take much, too. 40 00:01:59,281 --> 00:02:02,401 France was expecting a swap, and all they got was a dead agent. 41 00:02:02,401 --> 00:02:03,841 I bet they're upset. 42 00:02:05,281 --> 00:02:07,241 And what makes you think that I would side with you? 43 00:02:07,881 --> 00:02:11,041 You've already betrayed Manticore Italy just by being here. 44 00:02:11,161 --> 00:02:13,601 I can make sure you get the one thing you really want. 45 00:02:14,441 --> 00:02:17,041 The opportunity to start over... 46 00:02:20,281 --> 00:02:22,161 And resurrect Manticore Italy. 47 00:02:23,401 --> 00:02:24,881 Mr. Zani. 48 00:02:24,881 --> 00:02:27,081 [Edo] Why didn't you take it to my father? 49 00:02:27,081 --> 00:02:29,521 [Diana] Because your father doesn't want a revolution. 50 00:02:29,521 --> 00:02:31,801 He's content with the status quo. 51 00:02:31,801 --> 00:02:34,401 And what are you content with? What do you want? 52 00:02:34,401 --> 00:02:35,761 I want a life again. 53 00:02:37,401 --> 00:02:39,601 - To leave the agency? - [Diana] Yes. 54 00:02:41,081 --> 00:02:43,441 Manticore isn't what they told me it would be 55 00:02:43,441 --> 00:02:44,641 when I was recruited. 56 00:02:48,161 --> 00:02:50,601 I thought we'd be fighting corrupt governments, 57 00:02:50,601 --> 00:02:53,281 the covert forces that profit off of others suffering. 58 00:02:53,281 --> 00:02:55,241 But instead, I'm selling weapons to the mafia. 59 00:02:55,241 --> 00:02:56,721 And I don't want to do that. 60 00:02:57,681 --> 00:02:59,041 I can't, anymore. 61 00:03:04,481 --> 00:03:06,321 Manticore agent, 3-0-8. 62 00:03:07,681 --> 00:03:09,081 Show her personal profile. 63 00:03:09,081 --> 00:03:10,481 [automated voice speaking] Diana Cavalieri. 64 00:03:10,481 --> 00:03:13,121 Part of Manticore Italy since 2022. 65 00:03:13,121 --> 00:03:14,801 Immediate family, 66 00:03:14,801 --> 00:03:18,841 Sara Cavalieri, sister, married to Giorgio Colombo. 67 00:03:18,841 --> 00:03:20,201 Adele Colombo, niece. 68 00:03:20,961 --> 00:03:23,161 Additional classified information, 69 00:03:23,561 --> 00:03:26,121 Francesca and Luigi Cavalieri, parents. 70 00:03:26,121 --> 00:03:27,161 Deceased. 71 00:03:27,161 --> 00:03:30,321 Collateral damage from special operation 011 72 00:03:30,321 --> 00:03:32,681 on March 24, 2017. 73 00:03:33,041 --> 00:03:36,441 Flight OT9732, brought down during operation. 74 00:03:46,281 --> 00:03:48,761 - You haven't agreed to help. - First I have to make sure it's worth it. 75 00:03:48,761 --> 00:03:50,561 I promised the German we wouldn't download the data. 76 00:03:50,561 --> 00:03:52,761 I can run a scan undetected. 77 00:03:55,721 --> 00:04:00,881 UPLOADING UNIT 78 00:04:00,881 --> 00:04:03,361 DECRYPTED 79 00:04:11,841 --> 00:04:13,761 You're the one who chose to come here. 80 00:04:15,041 --> 00:04:16,441 Now trust me. 81 00:04:32,081 --> 00:04:34,321 [theme music playing] 82 00:05:41,241 --> 00:05:43,801 [reporter on TV] Now, for the latest updates from Rome. 83 00:05:43,801 --> 00:05:47,761 Today, a group of majority leaders, led by the Prime Minister, 84 00:05:47,761 --> 00:05:49,721 met to discuss the new law 85 00:05:49,721 --> 00:05:52,121 - on firearm deregulation... - [door opens] 86 00:05:52,121 --> 00:05:54,041 [reporter] ...which is expected to be brought to Parliament 87 00:05:54,041 --> 00:05:55,521 in the next few days. 88 00:05:55,521 --> 00:05:58,041 The meeting began late this afternoon, 89 00:05:58,041 --> 00:06:02,161 and there is no end in sight as talks stretch late into the night. 90 00:06:02,161 --> 00:06:04,561 - This is an indication... - [Diana] Hey. 91 00:06:04,561 --> 00:06:07,201 [reporter] ...of how complex and nuanced the subject has become. 92 00:06:07,201 --> 00:06:09,001 - Everything okay? - Yeah, sure. 93 00:06:09,121 --> 00:06:10,281 [reporter] ...law will be wide-reaching. 94 00:06:10,401 --> 00:06:12,561 - You already ate? - It's 11 o'clock. 95 00:06:13,401 --> 00:06:15,161 Listen, I got stuck at this dinner meeting, and I- 96 00:06:15,161 --> 00:06:16,321 Well, you could've at least told me about it. 97 00:06:16,321 --> 00:06:18,081 [reporter] ...working to ensure that Parliament... 98 00:06:18,081 --> 00:06:20,721 You keep on finding ways to avoid fucking talking to me 99 00:06:20,721 --> 00:06:22,361 there's always something more important to do. 100 00:06:22,361 --> 00:06:24,801 Oh! Did you really just come here to fight about the same fucking shit as usual? 101 00:06:24,921 --> 00:06:27,001 I don't know what to tell you. And I have to go out again anyways. 102 00:06:27,001 --> 00:06:28,201 - Seriously? - I gotta catch a flight 103 00:06:28,201 --> 00:06:29,561 - so I can close a huge deal. - Right now? 104 00:06:29,561 --> 00:06:31,761 Yes, I have to, right now. 105 00:06:31,761 --> 00:06:33,601 Hold on, wait, what are you doing? 106 00:06:33,601 --> 00:06:35,041 Take me to the station, I'm gonna go back home. 107 00:06:35,041 --> 00:06:38,721 Get a grip. You work in finance, you're not saving the damn world! 108 00:06:44,081 --> 00:06:46,201 [automated voice speaking] Anomaly detected. 109 00:06:47,601 --> 00:06:49,361 Anomaly detected. 110 00:07:03,961 --> 00:07:06,201 Son of a bitch. [scoffs] 111 00:07:07,681 --> 00:07:10,561 [announcer] Please have all documents and identification ready 112 00:07:10,561 --> 00:07:12,241 when approaching the checkpoint. 113 00:07:12,481 --> 00:07:14,361 All bags will be inspected. 114 00:07:15,441 --> 00:07:17,241 Look, I promise you, next time-- 115 00:07:17,241 --> 00:07:19,121 Don't make promises you can't keep. 116 00:07:20,841 --> 00:07:21,721 Yeah. 117 00:07:27,321 --> 00:07:29,961 I'll find the time for us to talk about the house. 118 00:07:30,961 --> 00:07:34,001 I know you're still hiding something from me. Like always. 119 00:07:34,001 --> 00:07:35,881 But I hope that you close the deal. 120 00:07:37,441 --> 00:07:39,041 [siren wailing distantly] 121 00:07:45,361 --> 00:07:47,361 [car starts] 122 00:09:35,601 --> 00:09:37,001 [Diana] Sara... 123 00:09:37,761 --> 00:09:39,481 What are you doing, fuck! 124 00:09:44,001 --> 00:09:45,281 [machine beeps] 125 00:10:03,761 --> 00:10:06,641 I can't recall the last time you were this anxious to come talk to me. 126 00:10:06,641 --> 00:10:08,641 You weren't picking up your phone. 127 00:10:08,641 --> 00:10:11,841 - Because I knew what you'd say to me. - But I need to know what you're thinking. 128 00:10:12,201 --> 00:10:13,121 Father. 129 00:10:13,121 --> 00:10:15,521 This is the most important decision of your life. Cecile-- 130 00:10:15,521 --> 00:10:17,281 Your Cecile is working with Klein 131 00:10:17,281 --> 00:10:19,721 to recreate Citadel technology behind our backs, 132 00:10:19,721 --> 00:10:22,081 and then allying with us behind Klein's? 133 00:10:22,081 --> 00:10:23,961 Quite the wife she'll be, huh? 134 00:10:24,521 --> 00:10:25,841 This is Manticore. 135 00:10:26,281 --> 00:10:28,041 Everyone is hiding all sorts of secrets. 136 00:10:28,041 --> 00:10:31,161 She wants to screw us over, the Germans and us. 137 00:10:32,281 --> 00:10:34,521 - You know something I don't? - No. 138 00:10:34,521 --> 00:10:36,961 But it's obvious she just wants to merge to wipe us out. 139 00:10:36,961 --> 00:10:40,521 What you see as a union, in her mind is an acquisition. 140 00:10:41,081 --> 00:10:43,721 I just bought a little time to call Cecile's bluff, that's all. 141 00:10:43,721 --> 00:10:44,841 Explain. 142 00:10:45,401 --> 00:10:46,521 Trust me, Father. 143 00:10:49,761 --> 00:10:52,081 You know the last time I trusted anyone. 144 00:10:52,761 --> 00:10:54,401 This is not the same. 145 00:10:57,201 --> 00:10:59,081 "Use your brains and stay cautious." 146 00:11:00,921 --> 00:11:03,761 The words I've kept repeating every day for eight years. 147 00:11:04,641 --> 00:11:07,761 If I'd acted with more caution, you'd still have a brother. 148 00:11:09,561 --> 00:11:11,601 And I would still have a son. 149 00:11:15,241 --> 00:11:17,361 Think you'd have asked Enrico to marry her? 150 00:11:18,241 --> 00:11:20,361 I don't think I would've needed to ask. 151 00:11:22,441 --> 00:11:24,001 I know you're not like him. 152 00:11:24,881 --> 00:11:27,721 And I also know that I've stifled your ambitions. 153 00:11:27,721 --> 00:11:31,081 But sticking our necks out right now puts our existence at risk. 154 00:11:31,681 --> 00:11:35,081 I've negotiated with Cecile at length. We didn't get a bad deal. 155 00:11:35,881 --> 00:11:38,081 You'll have total control in your position. 156 00:11:39,641 --> 00:11:43,001 Use your head, Edo. Nothing else. 157 00:11:48,281 --> 00:11:50,001 [phone chimes] 158 00:11:52,841 --> 00:11:53,681 DIANA So? 159 00:12:05,641 --> 00:12:09,241 9 YEARS EARLIER 160 00:12:16,281 --> 00:12:17,721 You were right, I know. 161 00:12:19,601 --> 00:12:20,841 Enough. 162 00:12:21,401 --> 00:12:24,041 I have to finally quit all this and get on with life. 163 00:12:27,361 --> 00:12:28,441 Wanna help out? 164 00:12:37,761 --> 00:12:41,241 Oh, and by the way, I found a job. Over in Milan. 165 00:12:41,241 --> 00:12:42,801 - You got a job? - Yep. 166 00:12:42,801 --> 00:12:45,841 - Are you serious? - But, I won't take it 167 00:12:46,361 --> 00:12:49,601 - if you tell me not to. - Are you insane? You gotta take it. 168 00:12:49,721 --> 00:12:51,761 Yeah, I bet you'd like the house to yourself with Giorgio. 169 00:12:51,761 --> 00:12:53,881 Well that, and Milan's only an hour away. 170 00:12:56,201 --> 00:12:58,041 Hey, don't worry, we'll be fine. 171 00:12:58,921 --> 00:13:01,001 - Okay? We'll be amazing. - Amazing. 172 00:13:01,121 --> 00:13:02,681 [both chuckle] 173 00:13:03,441 --> 00:13:05,761 MILAN 174 00:13:25,881 --> 00:13:27,241 It's good to see you again. 175 00:13:29,281 --> 00:13:32,601 I've gone though all the black box transcripts you gave me. 176 00:13:32,601 --> 00:13:34,721 If you're going after the ones who killed my parents, 177 00:13:34,721 --> 00:13:37,361 then I wanna do something to help. I want in. 178 00:13:37,921 --> 00:13:39,281 I knew you would. 179 00:13:42,041 --> 00:13:44,441 I lost my whole life on that plane, you know? 180 00:13:46,841 --> 00:13:48,121 Not just you. 181 00:13:48,121 --> 00:13:51,881 One of our agents was on board, that's the reason they brought it down. 182 00:13:54,401 --> 00:13:56,361 I want to know about everything. 183 00:13:56,361 --> 00:13:59,201 - About Citadel, about the Zanis. - One thing at a time. 184 00:13:59,201 --> 00:14:01,281 [mysterious music playing] 185 00:14:04,681 --> 00:14:05,681 [lock clicks] 186 00:14:31,921 --> 00:14:33,801 You swim after eating, don't you? 187 00:14:36,081 --> 00:14:37,081 What? 188 00:15:05,121 --> 00:15:07,161 [exhales sharply] 189 00:15:16,921 --> 00:15:19,361 [Gabriele] All right! Here's our training center. 190 00:15:20,081 --> 00:15:21,401 [Diana] This is it? 191 00:15:22,361 --> 00:15:23,801 Yep. 192 00:15:23,801 --> 00:15:25,401 Where are the others? 193 00:15:25,401 --> 00:15:26,881 They won't know about you, 194 00:15:26,881 --> 00:15:28,521 and you won't know about them. 195 00:15:29,961 --> 00:15:30,961 [scoffs] 196 00:15:31,881 --> 00:15:35,201 So if I'm captured and tortured, I won't be able to rat out anyone. 197 00:15:35,681 --> 00:15:37,601 - Great. - They're not gonna torture you. 198 00:15:37,601 --> 00:15:39,401 Oh, yeah? You guarantee they won't? 199 00:15:39,401 --> 00:15:40,921 - That's right, I guarantee it. - Hmm. 200 00:15:40,921 --> 00:15:43,521 Because I'll teach you how not to get caught. 201 00:15:49,441 --> 00:15:51,201 What do I have to do? 202 00:15:51,201 --> 00:15:53,801 We think there's something the Zanis have been building in secret. 203 00:15:53,801 --> 00:15:55,921 You have to find out what it is. 204 00:15:56,401 --> 00:15:58,241 First, get them to hire you. 205 00:15:58,241 --> 00:16:00,121 And then, get them to trust you. 206 00:16:01,201 --> 00:16:02,881 But you'll still work for us. 207 00:16:10,001 --> 00:16:11,721 [sighs] 208 00:16:14,801 --> 00:16:17,681 ALARM HOME SECURITY 209 00:16:21,601 --> 00:16:23,561 BEDROOM LIVING ROOM 1 210 00:16:23,561 --> 00:16:26,281 LIVING ROOM 2 211 00:16:34,401 --> 00:16:37,401 [line ringing] 212 00:16:40,561 --> 00:16:41,681 [Sara over phone] Hey. 213 00:16:41,681 --> 00:16:44,601 - Hey, did you make it? Are you home? - [Sara] Oh yeah, I just got back. 214 00:16:44,601 --> 00:16:47,641 [Diana] Good, good. I was just worried. I know the trains run late sometimes. 215 00:16:47,641 --> 00:16:50,321 [Sara] No, no, no, don't worry, don't worry. Everything's fine. 216 00:16:50,321 --> 00:16:52,161 Good, I'm glad to hear it. 217 00:16:52,641 --> 00:16:54,001 [Sara] Hey, what the-- 218 00:16:54,001 --> 00:16:55,361 What's wrong? 219 00:16:55,361 --> 00:16:58,761 [Sara] Uh, nothing. I-- I just thought I heard Adele for a second. 220 00:16:58,761 --> 00:17:02,441 No, no. We're fine. Everything's alright. False alarm. 221 00:17:02,441 --> 00:17:04,601 You know I love you guys so much. 222 00:17:06,321 --> 00:17:08,521 [Sara] Me, too. So much. 223 00:17:08,521 --> 00:17:09,641 Okay. 224 00:17:10,641 --> 00:17:13,281 - Talk to you later. - [call disconnects] 225 00:17:28,801 --> 00:17:31,921 - I wasn't sure you were going to come. - Well, I thought the same about you. 226 00:17:31,921 --> 00:17:33,321 So? 227 00:17:33,441 --> 00:17:35,281 What's the weapon? 228 00:17:35,801 --> 00:17:39,081 I'm not completely sure. The German half is a mystery still. 229 00:17:40,081 --> 00:17:42,561 But the French half is an interception system 230 00:17:42,561 --> 00:17:44,801 that can be reduced to the point that it's microscopic. 231 00:17:46,161 --> 00:17:47,801 So their system's the controller. 232 00:17:48,481 --> 00:17:51,801 Too bad it doesn't work. At least, not the device you stole. 233 00:17:52,401 --> 00:17:53,921 There's a flaw in the data. 234 00:17:53,921 --> 00:17:55,201 It's a defect. 235 00:17:55,201 --> 00:17:57,881 Miniscule. Almost impossible to find. 236 00:17:57,881 --> 00:17:59,921 But it brings the entire system down. 237 00:18:01,321 --> 00:18:02,921 And it was placed strategically. 238 00:18:04,401 --> 00:18:06,001 [scoffs] 239 00:18:07,081 --> 00:18:09,521 The French never wanted to exchange with anybody. 240 00:18:09,521 --> 00:18:10,881 No. 241 00:18:11,321 --> 00:18:14,441 - They just wanted the whole thing. - And to double-cross Klein. 242 00:18:14,441 --> 00:18:17,761 Perfect. So we let the Germans find out, take advantage of it. 243 00:18:22,081 --> 00:18:24,521 The Germans need to notice the flaw on their own. 244 00:18:24,641 --> 00:18:28,161 Do you think the flaw's visible enough, or could we make it a little bigger? 245 00:18:28,161 --> 00:18:29,521 [chuckles] 246 00:18:30,201 --> 00:18:32,081 - Already done. - Of course. 247 00:18:32,561 --> 00:18:35,041 But we need to make sure no one can trace it to us. 248 00:18:35,041 --> 00:18:36,681 The French don't know we were in Lugano 249 00:18:36,681 --> 00:18:38,801 and the German still thinks I'm working alone so don't worry. 250 00:18:38,921 --> 00:18:40,201 Good. 251 00:18:48,561 --> 00:18:50,321 What convinced you in the end? 252 00:18:53,481 --> 00:18:55,161 Manticore needs something new. 253 00:18:55,801 --> 00:18:58,041 They also sold me on a different vision. 254 00:18:58,521 --> 00:19:01,641 And if starting a war between allies is the only way to do it, 255 00:19:03,321 --> 00:19:04,321 then a war is what they'll get. 256 00:19:07,161 --> 00:19:08,321 I should go. 257 00:19:08,321 --> 00:19:11,201 I have to be there in four hours to have time to clear the area 258 00:19:11,201 --> 00:19:13,321 and make sure the German is there alone. 259 00:19:13,441 --> 00:19:14,721 [Edo] Diana. 260 00:19:16,561 --> 00:19:17,921 Stay alive. 261 00:19:20,801 --> 00:19:22,201 [Diana] Enough! 262 00:19:22,201 --> 00:19:24,681 {\an8}That's enough. Please. 263 00:19:24,681 --> 00:19:25,921 {\an8}TRAINING DAY 19 264 00:19:25,921 --> 00:19:27,201 {\an8}[grunts] 265 00:19:27,201 --> 00:19:28,441 {\an8}Okay, then give up. 266 00:19:28,441 --> 00:19:30,321 [grunts] That's not funny. 267 00:19:31,201 --> 00:19:32,201 Hey! 268 00:19:36,241 --> 00:19:38,801 The Zanis have a specific type they like to target. 269 00:19:38,801 --> 00:19:41,761 They want people who have a good reason to hate the government, 270 00:19:41,761 --> 00:19:45,001 people who are convinced that those in power only tell lies. 271 00:19:45,001 --> 00:19:46,321 [grunts] Come on ! Help me out! 272 00:19:46,441 --> 00:19:49,641 The first level of truth about flight OT9732 273 00:19:49,641 --> 00:19:52,561 is that a mechanical failure caused the crash. 274 00:19:52,561 --> 00:19:54,401 But you didn't buy that explanation. 275 00:19:54,401 --> 00:19:57,081 You started digging, and got close to the second level of truth 276 00:19:57,081 --> 00:20:01,081 which was, the aircraft exploded at the hands of the secret service. 277 00:20:01,801 --> 00:20:05,041 That's what you would have discovered if I hadn't intervened. 278 00:20:05,041 --> 00:20:06,081 [grunting] 279 00:20:06,201 --> 00:20:09,201 And so this is precisely what you're going to find out now, 280 00:20:09,201 --> 00:20:10,481 to get on their radar. 281 00:20:12,081 --> 00:20:14,201 They are the third level of truth, 282 00:20:14,201 --> 00:20:15,281 - the real one. - [Diana grunts] Help. 283 00:20:15,281 --> 00:20:17,481 Please, Gabriele! Help me. 284 00:20:17,961 --> 00:20:19,681 Gabriele, help me! 285 00:20:19,681 --> 00:20:21,681 Help. [grunting] 286 00:20:21,681 --> 00:20:23,041 [breathing heavily] 287 00:20:39,401 --> 00:20:41,001 You're insane, Gabriele. 288 00:20:41,681 --> 00:20:43,321 Who're you talking to? 289 00:20:44,081 --> 00:20:46,281 They're the ones who murdered your parents. 290 00:20:46,281 --> 00:20:48,081 Your sister's the only one you have left now, 291 00:20:48,201 --> 00:20:49,761 and you choose to lie to her every day. 292 00:20:49,761 --> 00:20:52,041 You should be mad at yourself, not at me. 293 00:20:52,041 --> 00:20:54,961 Because instead of keeping her safe, you leave her at home, all alone. 294 00:20:54,961 --> 00:20:56,401 Hey, go fuck yourself! 295 00:20:56,401 --> 00:20:58,081 Motherfucking asshole! 296 00:20:58,961 --> 00:21:01,561 You don't know anything. You're the one who got me into this. 297 00:21:02,081 --> 00:21:04,561 I only leave my sister alone to work my fucking ass off down here. 298 00:21:04,681 --> 00:21:06,281 - Anger. There we have it. - You don't-- 299 00:21:06,281 --> 00:21:09,241 Exactly how long did it take you to explode? Five minutes? 300 00:21:09,241 --> 00:21:11,441 Bravo, it was all just an act to upset me, is that it? 301 00:21:11,441 --> 00:21:12,921 No, not to upset you, Diana, 302 00:21:12,921 --> 00:21:16,081 but I needed to show you just how quickly you lose control. 303 00:21:17,521 --> 00:21:19,161 You were an open book for me. 304 00:21:19,161 --> 00:21:20,921 They'd do the same to you. 305 00:21:21,921 --> 00:21:24,201 A mole can't let themselves be that exposed. 306 00:21:27,801 --> 00:21:29,001 I'm going to teach you 307 00:21:29,001 --> 00:21:31,641 to shut your emotions away somewhere so remote 308 00:21:31,641 --> 00:21:33,881 that not even you will know what you're feeling. 309 00:21:36,321 --> 00:21:37,681 It won't be good for you. 310 00:21:38,561 --> 00:21:39,961 But it will save your life. 311 00:21:50,921 --> 00:21:54,641 {\an8}300 KM FROM MILAN 312 00:22:06,601 --> 00:22:08,601 [dramatic music playing] 313 00:22:54,121 --> 00:22:55,921 [object clatters] 314 00:23:06,601 --> 00:23:08,761 I have the French half. 315 00:23:11,841 --> 00:23:14,281 Show me the money and I'll tell you where to find it. 316 00:23:14,281 --> 00:23:16,241 [Weber] I'm moving towards you, okay? 317 00:23:16,241 --> 00:23:17,761 Okay. 318 00:23:29,281 --> 00:23:32,521 [Weber speaking German] Very clever. Hiding it in the clown's head. 319 00:23:36,281 --> 00:23:39,041 You think you're smart? We've been watching you this whole time. 320 00:23:47,801 --> 00:23:50,521 [Diana speaking English] It's done. The German took the bait. 321 00:23:50,521 --> 00:23:51,681 Perfect. 322 00:23:52,401 --> 00:23:54,401 - Now listen to me. Next we have to-- - [call disconnects] 323 00:23:55,041 --> 00:23:56,361 Hello? 324 00:23:56,921 --> 00:23:58,361 Hello? 325 00:23:58,881 --> 00:24:00,401 [scoffs] 326 00:24:08,041 --> 00:24:10,201 PARIS 327 00:24:10,201 --> 00:24:13,441 {\an8}MANTICORE FRANCE HEADQUARTERS 328 00:24:14,281 --> 00:24:16,681 [Cecile] I'd be lying if I said I wasn't expecting your call. 329 00:24:16,681 --> 00:24:20,841 - You been having a nice day? - Not too bad. How's yours been? 330 00:24:20,841 --> 00:24:22,481 Did the night make things clearer? 331 00:24:22,481 --> 00:24:24,921 I got to talking with somebody. 332 00:24:24,921 --> 00:24:26,721 One of our employees. 333 00:24:27,361 --> 00:24:29,441 He said he wanted to get fired actually. 334 00:24:29,441 --> 00:24:31,281 So he could have a life again. 335 00:24:31,761 --> 00:24:33,601 [scoffs] A life? 336 00:24:34,241 --> 00:24:35,801 [French] Such a bourgeois dream. 337 00:24:35,801 --> 00:24:38,361 [English] He's tired of having to take orders. 338 00:24:38,361 --> 00:24:41,161 He wants his freedom back. And it makes sense. 339 00:24:42,201 --> 00:24:44,441 Because I've begun to feel exactly the same. 340 00:24:45,001 --> 00:24:48,361 By joining me, you'd stop taking orders from your father. 341 00:24:48,361 --> 00:24:50,401 And take them from you instead? 342 00:24:50,401 --> 00:24:51,921 [scoffs] 343 00:24:51,921 --> 00:24:54,721 Seems like a pretty misogynistic view. 344 00:24:54,721 --> 00:24:56,121 Oh please, Cecile. 345 00:24:57,161 --> 00:24:58,521 [Cecile] All right. 346 00:24:59,081 --> 00:25:00,561 So you've made up your mind? 347 00:25:01,561 --> 00:25:02,641 Yeah. 348 00:25:05,321 --> 00:25:06,761 It's been noted. 349 00:25:07,081 --> 00:25:10,081 And besides we already had our chance to make things work. 350 00:25:12,081 --> 00:25:13,041 [French] Fine. 351 00:25:14,121 --> 00:25:15,561 We'll go our separate ways. 352 00:25:16,521 --> 00:25:18,041 [call disconnects] 353 00:25:27,441 --> 00:25:29,081 [Ettore on call speaking English] Have you located 3-0-1? 354 00:25:29,081 --> 00:25:30,881 Still nothing. He's disappeared. 355 00:25:30,881 --> 00:25:33,641 We can't afford a rogue agent right now, Matteo. 356 00:25:33,641 --> 00:25:36,721 - Not with what he's got. - I know. 357 00:25:37,721 --> 00:25:39,561 We're doing everything possible to-- 358 00:25:43,401 --> 00:25:44,801 Matteo. 359 00:25:45,401 --> 00:25:46,761 Just a moment. 360 00:25:46,761 --> 00:25:48,081 [alarm blaring] 361 00:26:12,041 --> 00:26:14,801 - What's going on? - Somebody hacked into our system. 362 00:26:14,801 --> 00:26:15,881 [indistinct chatter] 363 00:26:16,001 --> 00:26:18,521 NO ACCESS 364 00:26:18,521 --> 00:26:20,681 [agent 1] We need to find another option! 365 00:26:22,001 --> 00:26:23,641 [agent 2] Anyone? Anything? 366 00:26:35,601 --> 00:26:37,761 Father, what's wrong? 367 00:26:37,761 --> 00:26:41,041 She took out our whole system. The database, our entire network. 368 00:26:41,041 --> 00:26:42,561 Simply gone. 369 00:26:43,321 --> 00:26:45,361 Cecile has made us blind and deaf. 370 00:26:45,361 --> 00:26:48,401 Our agents are out in the open. Home addresses, aliases. 371 00:26:48,401 --> 00:26:50,161 She's killing them us by one. 372 00:26:50,161 --> 00:26:53,081 - What? - She most certainly knows about Lugano. 373 00:26:53,081 --> 00:26:54,881 That'll be her excuse officially. 374 00:26:54,881 --> 00:26:56,161 Edo, I warned you! 375 00:27:00,201 --> 00:27:01,401 Where are you going? 376 00:27:01,401 --> 00:27:03,921 To beg for mercy. 377 00:27:04,041 --> 00:27:05,681 I'm sure Cecile's about to dictate 378 00:27:05,681 --> 00:27:07,841 the harshest terms of surrender in history. 379 00:27:09,041 --> 00:27:11,641 Unless she kills me right there on the spot. 380 00:27:14,881 --> 00:27:16,161 [Edo] Tell her it was Klein. 381 00:27:16,161 --> 00:27:17,401 They bought off our agent. 382 00:27:17,401 --> 00:27:19,201 Say it was the Germans who started all this. 383 00:27:19,201 --> 00:27:22,721 The Germans will go after us too and I have no proof to back it up. 384 00:27:22,721 --> 00:27:25,561 You do. Say you got your hands on 3-0-1. 385 00:27:25,561 --> 00:27:28,201 And you found out that he met up with a German agent in Italy 386 00:27:28,201 --> 00:27:30,961 - to sell him the weapon. - I can't prove that. 387 00:27:30,961 --> 00:27:32,241 The proof was here. 388 00:27:32,241 --> 00:27:34,921 And we would have shared it. [French] Gladly. 389 00:27:35,361 --> 00:27:36,881 [English] But the thing is, she destroyed it 390 00:27:36,881 --> 00:27:38,361 when she hacked into our system. 391 00:27:38,361 --> 00:27:42,321 You'll tell her that I implemented an automatic data self-destruct mechanism, 392 00:27:42,321 --> 00:27:43,721 in case of an attack. 393 00:27:44,441 --> 00:27:45,841 Invent something. 394 00:27:46,361 --> 00:27:47,681 Bluff. 395 00:27:47,681 --> 00:27:49,521 Isn't that what you and I do best? 396 00:27:59,841 --> 00:28:01,601 [phone ringing] 397 00:28:03,881 --> 00:28:04,841 Heading your way. 398 00:28:04,841 --> 00:28:07,441 Diana, Manticore France is attacking all of our agents. 399 00:28:07,441 --> 00:28:09,401 - What'd you say? - [Edo over call] They know about Lugano, 400 00:28:09,401 --> 00:28:11,201 you'll be at the top of their list. You can't go home. 401 00:28:11,201 --> 00:28:12,321 Do you understand, Diana? 402 00:28:12,321 --> 00:28:14,681 - Okay? - Oh shit, my sister is still there. 403 00:28:16,001 --> 00:28:17,001 Diana! 404 00:28:18,201 --> 00:28:19,681 [car accelerates] 405 00:28:23,721 --> 00:28:25,561 Goddamn it, answer, Sara. 406 00:28:27,641 --> 00:28:29,721 Pick up the phone, for fuck's sake. 407 00:28:41,881 --> 00:28:43,201 Shit! 408 00:28:44,481 --> 00:28:45,481 [tires screeching] 409 00:28:57,801 --> 00:28:59,801 [Gabriele] You'll never experience real happiness, 410 00:28:59,801 --> 00:29:00,921 {\an8}not like everyone else. 411 00:29:00,921 --> 00:29:02,001 {\an8}TRAINING DAY 47 412 00:29:02,001 --> 00:29:04,481 {\an8}Because of the choice you've made, you'll end up alone. 413 00:29:09,321 --> 00:29:11,681 Is that envy? Or is it self-pity? 414 00:29:17,761 --> 00:29:19,601 Visualize the safe in your head. 415 00:29:24,561 --> 00:29:25,641 Am I really sincere? 416 00:29:27,881 --> 00:29:30,041 Are you sure you can trust me? 417 00:29:35,041 --> 00:29:36,081 You're almost there. 418 00:29:38,681 --> 00:29:41,561 I lock my emotions in a safe and I throw away the key. 419 00:29:42,961 --> 00:29:46,521 Now I want you to picture it in your mind until that's the only thing there is. 420 00:29:51,801 --> 00:29:53,521 [exhales heavily] 421 00:29:54,681 --> 00:29:56,441 [chuckles] 422 00:30:00,961 --> 00:30:02,281 [Ettore] It's true, 423 00:30:02,281 --> 00:30:03,961 we were spying on you. 424 00:30:03,961 --> 00:30:06,681 You reconstructed the weapon, without our knowledge. 425 00:30:06,681 --> 00:30:08,201 Could've been my dowry. 426 00:30:09,161 --> 00:30:11,601 I'm afraid I can't trust someone who spies on me 427 00:30:11,601 --> 00:30:13,921 and tries to destroy eight years of my work. 428 00:30:14,041 --> 00:30:16,281 We gave orders, told them not to intervene. 429 00:30:16,281 --> 00:30:17,561 Clearly, they ignored them. 430 00:30:17,561 --> 00:30:20,041 Because one of them was a traitor. 431 00:30:20,041 --> 00:30:22,201 He went behind all our backs. 432 00:30:22,201 --> 00:30:26,361 I'll eliminate your agents one by one, until you return what you stole from me. 433 00:30:27,761 --> 00:30:28,881 [beeping] 434 00:30:28,881 --> 00:30:30,481 [automated voice speaking French] Eight agents killed. 435 00:30:30,481 --> 00:30:34,481 [English] To that point, agents 3-0-1 and 3-0-8 are missing. 436 00:30:35,081 --> 00:30:37,161 Luca Pavan and Diana Cavalieri. 437 00:30:38,161 --> 00:30:40,841 Will I have to find them or will you give them to me? 438 00:31:17,761 --> 00:31:19,361 [Diana] Sara! 439 00:31:22,921 --> 00:31:24,561 [grunts] 440 00:31:27,481 --> 00:31:29,281 {\an8}Okay. We're done for today. 441 00:31:29,281 --> 00:31:30,321 {\an8}TRAINING DAY 73 442 00:31:31,281 --> 00:31:32,521 [exhales heavily] 443 00:31:33,441 --> 00:31:34,441 Good. 444 00:31:35,641 --> 00:31:37,761 You're going to have to take it up a notch pretty soon. 445 00:31:37,761 --> 00:31:40,161 - Oh, yeah? - It's getting too easy for-- 446 00:31:40,161 --> 00:31:42,481 - Ah! Ah! - What's wrong? 447 00:31:43,041 --> 00:31:44,521 - Ah. - Diana, Diana, hey-- 448 00:31:44,521 --> 00:31:46,041 - Hey. - [groans] 449 00:31:46,041 --> 00:31:47,481 It's okay. Sit down. 450 00:31:47,681 --> 00:31:49,481 I got you. You're okay. 451 00:31:57,001 --> 00:31:58,521 What did it feel like? 452 00:31:58,721 --> 00:32:00,601 [Diana] Like a ringing in my ears. 453 00:32:00,601 --> 00:32:02,521 - [Gabriele] Any dizziness? - [Diana] Yes. 454 00:32:04,281 --> 00:32:05,801 You're not the first one. 455 00:32:05,801 --> 00:32:07,321 I'm not the first, what are you saying? 456 00:32:07,321 --> 00:32:08,961 It's Mรจniรฉr's disease. 457 00:32:08,961 --> 00:32:10,521 There's no cure. 458 00:32:11,201 --> 00:32:14,361 It's a side effect of the kind of training we're doing here. 459 00:32:14,361 --> 00:32:17,881 That safe of yours. It's got too many emotions locked inside. 460 00:32:17,881 --> 00:32:20,561 So you knew this would happen, that the training would cause it. 461 00:32:20,561 --> 00:32:22,921 I knew we were running the risk, yes. 462 00:32:25,601 --> 00:32:27,881 But these are going to help you control it. 463 00:32:29,001 --> 00:32:30,161 [gunshots] 464 00:32:32,441 --> 00:32:33,681 [grunts] 465 00:32:34,201 --> 00:32:36,921 Listen to me. I don't have the other half. 466 00:32:36,921 --> 00:32:37,921 [French] Too bad. 467 00:32:37,921 --> 00:32:39,441 [automated voice speaking] Nine agents killed. 468 00:32:39,441 --> 00:32:41,241 Attack on 3-0-8 in progress. 469 00:32:41,241 --> 00:32:43,721 [English] Then I'm not going to stop the attack. 470 00:32:50,801 --> 00:32:52,281 Klein has it. 471 00:32:55,401 --> 00:32:56,721 You're too smart for this. 472 00:32:56,721 --> 00:33:00,121 You must understand that if 3-0-1 was selling it, 473 00:33:00,281 --> 00:33:02,521 the only person who'd want half a weapon 474 00:33:02,521 --> 00:33:05,361 is the one person who already had the other piece. 475 00:33:06,001 --> 00:33:07,441 Klein tricked you. 476 00:33:07,441 --> 00:33:10,241 He never wanted to actually make the exchange. 477 00:33:10,241 --> 00:33:11,921 How do you know that? 478 00:33:11,921 --> 00:33:13,561 We've located his agent. 479 00:33:13,561 --> 00:33:17,281 We know that 3-0-1 had arranged to meet the German 480 00:33:17,281 --> 00:33:18,881 sent to Lugano. 481 00:33:19,441 --> 00:33:20,801 Go check if I'm lying. 482 00:33:20,921 --> 00:33:23,841 You control all our cameras now. See where the German is. 483 00:33:23,841 --> 00:33:25,561 And if he is in Italy, 484 00:33:25,961 --> 00:33:27,641 then what I've told you is true. 485 00:33:37,161 --> 00:33:38,161 [gunshots] 486 00:33:40,561 --> 00:33:42,601 [guns cocking] 487 00:33:42,601 --> 00:33:44,481 [footsteps receding] 488 00:34:19,121 --> 00:34:20,641 Sara! 489 00:34:24,481 --> 00:34:25,641 [phone ringing] 490 00:34:33,041 --> 00:34:34,001 Yes? 491 00:34:41,041 --> 00:34:42,321 [sighs in relief] 492 00:34:56,881 --> 00:34:58,041 Hello. 493 00:34:58,041 --> 00:34:59,841 - [Sara] There she is. - [Diana] Hey. 494 00:34:59,841 --> 00:35:01,761 Sweetheart. Hello. 495 00:35:01,761 --> 00:35:03,481 Please. Where were you? 496 00:35:03,481 --> 00:35:05,481 Uh, where was I? Um, at work. 497 00:35:05,481 --> 00:35:07,801 You weren't answering so I stopped by your place to check. 498 00:35:07,801 --> 00:35:09,561 No, of course, you did the right thing. I'm glad. 499 00:35:09,561 --> 00:35:11,641 He found me there and offered to take me out to dinner, 500 00:35:11,641 --> 00:35:13,521 which you never have time for. 501 00:35:13,521 --> 00:35:15,401 I thought you were going to go home. 502 00:35:15,401 --> 00:35:17,921 And I thought that you were single, so. 503 00:35:17,921 --> 00:35:20,521 No. You didn't tell her about me? 504 00:35:22,121 --> 00:35:23,361 - It's-- - [chuckles] 505 00:35:23,361 --> 00:35:25,761 - No, no. - [Sara and Edo chuckle] 506 00:35:25,761 --> 00:35:28,041 No, I just haven't had time lately. 507 00:35:28,041 --> 00:35:29,521 - But eventually, I was going to tell you. - [Sara] Hmm. 508 00:35:29,521 --> 00:35:30,641 - Sure. - Yeah. 509 00:35:30,761 --> 00:35:32,121 Well let's have a toast to celebrate. 510 00:35:32,121 --> 00:35:34,121 - To us. - And the end of secrets. 511 00:35:39,921 --> 00:35:42,921 {\an8}So then. Tell me how the two of you first met. 512 00:35:42,921 --> 00:35:45,841 {\an8}TRAINING DAY 98 513 00:36:03,001 --> 00:36:04,681 [breathes deeply] 514 00:36:16,161 --> 00:36:19,081 The bullet hole in my sister's head looked super fake. 515 00:36:19,081 --> 00:36:20,761 - It did. - Yeah. Here, look. 516 00:36:20,761 --> 00:36:22,401 - Let me see. - Check it out. 517 00:36:24,401 --> 00:36:28,041 I think you guys should really look into hiring some new special effects people. 518 00:36:28,041 --> 00:36:30,441 - It's horrible. - That looks so cheap. 519 00:36:30,441 --> 00:36:31,481 [chuckles] 520 00:36:32,321 --> 00:36:34,121 [chuckles] You want a beer? 521 00:36:36,041 --> 00:36:37,081 Sure. 522 00:36:37,081 --> 00:36:38,001 Let's go. 523 00:36:40,321 --> 00:36:43,161 I didn't want something really showy or anything like that. 524 00:36:43,161 --> 00:36:45,161 - Just simple and easy. - It took a while. 525 00:36:45,161 --> 00:36:47,161 - I asked her out not just the once... - [Sara] Mmm-hmm. 526 00:36:47,161 --> 00:36:49,081 ...not twice, it took five tries. 527 00:36:49,081 --> 00:36:51,161 - [chuckles] Five tries? - Five tries. 528 00:36:51,281 --> 00:36:54,601 So what do you do when someone turns you down for the fifth time? 529 00:36:54,601 --> 00:36:56,801 But-- he wasn't my type, I don't know what to say. 530 00:36:56,801 --> 00:36:59,201 - Ah, thanks. - I said "wasn't", "wasn't". 531 00:37:00,481 --> 00:37:03,121 You just managed to surprise me. 532 00:37:07,201 --> 00:37:08,641 [phone ringing] 533 00:37:11,441 --> 00:37:13,321 My father. Excuse me. 534 00:37:15,161 --> 00:37:16,921 - Oh my god, he is so hot. - So would you mind explaining exactly 535 00:37:16,921 --> 00:37:17,961 why the hell you were at my house? 536 00:37:17,961 --> 00:37:19,561 - No no, we can talk about that later. - What were you doing? 537 00:37:19,561 --> 00:37:21,761 But in the meantime, could tell me why I'm just finding out about him now? 538 00:37:21,761 --> 00:37:24,441 Sara, come on, this is brand new, I don't even know if it's going to last. 539 00:37:24,441 --> 00:37:27,281 Whether or not it's going to last is something you get to decide, Diana. 540 00:37:27,281 --> 00:37:28,401 Mmm. No. I'm not so sure. 541 00:37:28,401 --> 00:37:30,121 Oh come on, don't you see the way he looks at you? 542 00:37:30,121 --> 00:37:32,201 - He's head over heels. - Please! Are you completely plastered? 543 00:37:32,321 --> 00:37:33,761 - No, I'm not drunk. I just know you. - Uh-huh, yeah. 544 00:37:33,761 --> 00:37:37,201 I know you and I know how you can let the past control everything you do. 545 00:37:37,321 --> 00:37:39,041 But with this guy it feels different. 546 00:37:39,041 --> 00:37:41,641 It's worth starting to think about the future, isn't it? 547 00:37:41,641 --> 00:37:43,321 Build something for yourself 548 00:37:43,321 --> 00:37:45,001 that's not your job. 549 00:37:49,001 --> 00:37:51,081 {\an8}8 YEARS EARLIER 550 00:37:56,601 --> 00:38:00,201 - Okay, will you tell me a few things now? - [Gabriele] Like what? 551 00:38:00,321 --> 00:38:03,321 Like how exactly you found your way to Citadel. 552 00:38:03,321 --> 00:38:05,161 - It's a long story. - Good. 553 00:38:06,521 --> 00:38:09,881 Citadel was created as a response to secret services around the world. 554 00:38:09,881 --> 00:38:12,041 - Hmm. - They would cause wars, 555 00:38:12,041 --> 00:38:14,361 overthrow governments and assassinate opponents. 556 00:38:14,361 --> 00:38:16,361 And so, around a century ago, 557 00:38:16,361 --> 00:38:19,481 a group of women and men who were brave and idealistic got together. 558 00:38:19,481 --> 00:38:22,081 And they founded a new kind of secret agency. 559 00:38:22,481 --> 00:38:25,321 One that wasn't loyal to any one person, or any one nation. 560 00:38:25,321 --> 00:38:27,201 But to a principle. 561 00:38:27,321 --> 00:38:29,561 Making the world into a safer place. 562 00:38:30,161 --> 00:38:31,281 For everyone. 563 00:38:35,081 --> 00:38:36,641 Citadel is a utopia. 564 00:38:37,361 --> 00:38:39,401 And you, are going to be a part of that. 565 00:38:41,121 --> 00:38:42,401 Welcome. 566 00:38:42,401 --> 00:38:44,361 Thanks. [chuckles] 567 00:38:47,161 --> 00:38:49,641 - You begin tomorrow. - No! 568 00:38:50,201 --> 00:38:51,201 You gotta be joking? 569 00:38:51,761 --> 00:38:54,761 And what about teaching me to shoot and setting me up with gadgets, 570 00:38:54,761 --> 00:38:56,801 - and all the spy shit? No? - Nah. 571 00:38:56,801 --> 00:38:58,521 We'll leave all the boring stuff to them. 572 00:38:59,161 --> 00:39:01,921 - They have to see you rough. - You're saying I look rough, is that it? 573 00:39:02,441 --> 00:39:04,321 - A little. They'll fix that though. - Ah. 574 00:39:04,321 --> 00:39:06,521 - You're a real piece a' shit. - [both chuckle] 575 00:39:17,921 --> 00:39:19,361 [Diana] When will I see you again? 576 00:39:19,521 --> 00:39:21,561 We'll meet as little as possible. 577 00:39:21,561 --> 00:39:22,561 Oh. 578 00:39:27,281 --> 00:39:28,761 From now on, we'll communicate through this. 579 00:39:31,001 --> 00:39:33,321 - It cannot be traced. - Okay. 580 00:39:33,761 --> 00:39:35,921 And when you absolutely need to, 581 00:39:38,081 --> 00:39:40,361 the location will be the same as always. 582 00:39:47,681 --> 00:39:48,561 See you. 583 00:39:54,321 --> 00:39:55,321 Diana. 584 00:39:57,281 --> 00:39:58,481 We're the good guys. 585 00:40:00,481 --> 00:40:02,081 Always remember that. 586 00:40:02,641 --> 00:40:04,801 [Italian song playing] 587 00:40:48,881 --> 00:40:51,121 Sara, it was so nice to meet you. 588 00:40:51,761 --> 00:40:54,081 - Hope I get to see you again soon. - Me, too. 589 00:40:54,681 --> 00:40:55,801 - See you. - See you. 590 00:40:56,401 --> 00:40:57,201 Thanks. 591 00:40:57,321 --> 00:40:59,161 - I'll walk with you back to your car. - Okay. 592 00:41:02,801 --> 00:41:03,641 See you. 593 00:41:04,601 --> 00:41:06,561 I'll send a team to your house to clean it up. 594 00:41:06,561 --> 00:41:07,801 [Diana] Thanks. 595 00:41:07,801 --> 00:41:09,921 - How many did we lose? - Twelve agents. 596 00:41:09,921 --> 00:41:11,001 Right. 597 00:41:12,081 --> 00:41:13,961 Do you think that I'm still a target? 598 00:41:13,961 --> 00:41:15,401 I don't know anything yet. 599 00:41:15,521 --> 00:41:18,361 We severely underestimated the consequences of our actions, 600 00:41:18,361 --> 00:41:20,641 - and we can't do that ever again. - Let's wait to talk about this. 601 00:41:20,641 --> 00:41:22,521 My sister's standing there watching. 602 00:41:41,521 --> 00:41:43,081 She was watching. 603 00:41:59,321 --> 00:42:01,161 [Matteo] Why do you think 3-0-1 would do this? 604 00:42:01,161 --> 00:42:02,681 I don't know. You'd have to ask him. 605 00:42:02,801 --> 00:42:04,641 [Matteo] Rest assured we will. But I'm asking you. 606 00:42:04,641 --> 00:42:06,801 - [Diana] I don't know. - [Matteo] Why would that idiot 607 00:42:06,801 --> 00:42:08,641 take something without knowing anything about what it does? 608 00:42:08,761 --> 00:42:10,561 Maybe he was tired of getting called an idiot, 609 00:42:10,561 --> 00:42:12,001 and wasn't as dumb as you thought. 610 00:42:14,401 --> 00:42:16,521 There is a girl he was seeing. 611 00:42:17,161 --> 00:42:19,361 He wanted out, wanted a blank slate. 612 00:42:20,441 --> 00:42:23,521 I think he took advantage of being on his first untracked mission. 613 00:42:23,521 --> 00:42:24,921 That's all I know. 614 00:42:26,521 --> 00:42:28,161 [Matteo] Go get yourself stitched up. 615 00:42:28,161 --> 00:42:30,201 Matteo thinks she's telling the truth. 616 00:42:31,161 --> 00:42:32,161 Thanks. 617 00:42:36,321 --> 00:42:37,601 I don't. 618 00:42:42,641 --> 00:42:45,761 [Matteo] The justice you're hoping for doesn't exist, Diana. 619 00:42:46,321 --> 00:42:47,281 [Diana] Who are you? 620 00:42:47,281 --> 00:42:48,601 We are the truth. 621 00:42:48,601 --> 00:42:50,281 IN THE NEXT EPISODE 622 00:42:51,321 --> 00:42:53,161 You're all here to fight injustice. 623 00:42:56,081 --> 00:42:58,161 There are things I just can't explain to you. 624 00:42:58,161 --> 00:43:00,441 [Ettore] I've already activated our contacts, 625 00:43:00,441 --> 00:43:01,961 they're coordinating to capture Weber. 626 00:43:02,801 --> 00:43:04,321 Do I have to take him alive? 627 00:43:04,321 --> 00:43:05,441 [both grunting] 628 00:43:05,441 --> 00:43:07,321 Every mission has a margin of error. 629 00:43:09,041 --> 00:43:11,001 You're trained not to trust anyone. 630 00:43:11,481 --> 00:43:13,441 Can you put that aside for one day? 631 00:43:16,321 --> 00:43:17,601 [soft music playing] 632 00:43:17,601 --> 00:43:22,601 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 633 00:43:17,601 --> 00:43:27,601 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.