Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,427 --> 00:00:05,386
Talent development is
integral to this team.
2
00:00:06,547 --> 00:00:09,507
We prioritize the kids.
As you know, Scott.
3
00:00:09,587 --> 00:00:15,147
Yes. But we must make sure Elias
doesn't end up stranded somewhere.
4
00:00:15,227 --> 00:00:18,627
We strive to listen
to our players.
5
00:00:18,707 --> 00:00:25,107
"What's your goal? Where do you see
yourself in three years, five years ..."
6
00:00:26,867 --> 00:00:32,346
Elias has the talent. Now we must
find him a fitting environment.
7
00:00:32,427 --> 00:00:36,026
Talent is just part of
it. The rest is hard work.
8
00:00:36,107 --> 00:00:41,587
That's what we like to hear. It
was a pleasure to meet you, Elias.
9
00:00:41,666 --> 00:00:46,707
- I look forward to seeing you in the finals.
- Likewise.
10
00:00:46,787 --> 00:00:51,346
- Thank you for taking the time.
- Well, it's my job.
11
00:00:51,427 --> 00:00:54,547
Cool. Tell your wife I said hi.
12
00:00:54,626 --> 00:00:58,067
- Sure. Drive carefully.
- Bye.
13
00:01:01,987 --> 00:01:04,427
Well, how does it feel?
14
00:01:04,507 --> 00:01:06,387
Fine.
15
00:01:06,467 --> 00:01:11,467
Mjøndalen is no major team. But you
won't be playing for them, so who cares?
16
00:01:11,547 --> 00:01:16,107
Why not put the pressure on
Rosenborg? What else is there?
17
00:01:16,187 --> 00:01:19,987
I get that you're impatient,
but leave this to me.
18
00:01:20,067 --> 00:01:23,787
You just focus on the
game. On the finals.
19
00:01:24,787 --> 00:01:26,387
Yes.
20
00:01:26,467 --> 00:01:29,387
TWO DAYS UNTIL THE FINALS
21
00:01:30,080 --> 00:01:35,772
BEAST
22
00:01:58,387 --> 00:02:01,387
- How's your chick, Elias?
- Hm?
23
00:02:01,467 --> 00:02:06,507
- How are things with your chick?
- Good, thanks.
24
00:02:27,347 --> 00:02:29,467
Gathering! Come on!
25
00:02:29,547 --> 00:02:32,547
Okay, boys. This
is a bit sudden.
26
00:02:32,627 --> 00:02:37,987
But we'll take a break from practice
to give you some alternative input.
27
00:02:38,067 --> 00:02:44,947
We've put together some morale-boosting
exercises. We'll play some games.
28
00:02:45,027 --> 00:02:49,627
Today, our sole
priority is the team.
29
00:02:51,107 --> 00:02:52,707
Right?
30
00:02:54,147 --> 00:02:57,467
Hold, hold! Don't
break the chain!
31
00:03:00,667 --> 00:03:05,587
- Turn this way, boys.
- Come on! Teamwork! Focus!
32
00:03:05,667 --> 00:03:08,027
- Here!
- David!
33
00:03:08,107 --> 00:03:10,667
Communicate, boys!
34
00:03:10,747 --> 00:03:12,507
Here.
35
00:03:14,227 --> 00:03:17,587
Work together! Don't
break the chain!
36
00:03:18,267 --> 00:03:19,947
Here, here!
37
00:03:21,227 --> 00:03:25,387
- Wrong direction, Elias!
- Everyone was over here!
38
00:03:25,467 --> 00:03:29,267
- Are you stupid?
- I said "don't break the chain".
39
00:03:29,347 --> 00:03:33,947
- Tell that to David.
- How do you think this went?
40
00:03:35,627 --> 00:03:37,787
Gather round.
41
00:03:48,433 --> 00:03:52,873
What comes to mind when you
hear the word "relations"?
42
00:03:55,987 --> 00:03:57,987
Chicks?
43
00:04:04,667 --> 00:04:11,066
Keep in mind that everyone here
has a relation to their teammate.
44
00:04:11,146 --> 00:04:14,587
You have a relation to
everyone in this room.
45
00:04:14,667 --> 00:04:19,027
Quite simply. That guy could
be someone you listen to.
46
00:04:19,667 --> 00:04:25,227
This guy you don't even dare oppose,
and this guy you can boss around.
47
00:04:25,307 --> 00:04:29,186
You can wrap him
around your finger.
48
00:04:29,266 --> 00:04:35,667
That guy's your best friend. You have at
least 25 relations in this room alone.
49
00:04:35,747 --> 00:04:39,467
And that's just Elias.
This goes for all of you.
50
00:04:39,547 --> 00:04:44,107
There are relations by the
hundred in this room alone.
51
00:04:44,186 --> 00:04:51,826
Relations enabling us to perform like
a family on the field. Like a team.
52
00:04:51,907 --> 00:04:54,027
Are you with me?
53
00:04:54,107 --> 00:04:56,066
Yes.
54
00:04:56,146 --> 00:04:58,706
Good. Okay.
55
00:04:58,787 --> 00:05:06,266
New exercise. I shout out some claims,
you point me to whomever fits the bill.
56
00:05:09,186 --> 00:05:12,667
Alright? Strongest.
57
00:05:19,826 --> 00:05:21,747
Okay.
58
00:05:22,787 --> 00:05:24,587
The joker.
59
00:05:24,667 --> 00:05:26,867
Alright, I'll take it.
60
00:05:26,946 --> 00:05:29,027
The diva.
61
00:05:30,427 --> 00:05:35,107
- Come on...
- That's fine. We need a diva, if not two.
62
00:05:36,107 --> 00:05:37,550
The asshole.
63
00:05:41,467 --> 00:05:43,867
Whomever comes to mind. Come on!
64
00:05:52,506 --> 00:05:54,307
Okay.
65
00:05:55,706 --> 00:05:57,626
The bravest.
66
00:06:17,867 --> 00:06:24,027
Okay, we continue. David and Elias start
the chain, the rest of you, spread out.
67
00:06:24,107 --> 00:06:26,587
We go right ahead. Come on!
68
00:06:28,107 --> 00:06:29,907
Good!
69
00:06:29,987 --> 00:06:32,427
Good, good! Great!
70
00:06:45,027 --> 00:06:50,907
The whole team must cross the line.
Ten burpees for the losing team.
71
00:06:52,066 --> 00:06:54,467
Ready, set, go!
72
00:07:58,186 --> 00:08:00,946
Are you going to let
us have some too?
73
00:08:01,027 --> 00:08:06,066
Why so grumpy? Did you get
told off by your boyfriend?
74
00:08:06,146 --> 00:08:11,907
- Mina doesn't have a boyfriend.
- Where did you get that from?
75
00:08:11,987 --> 00:08:15,667
- What a stalker!
- Does your girlfriend know?
76
00:08:15,747 --> 00:08:19,787
Let's split. The girls had
a bad day on the field.
77
00:08:19,867 --> 00:08:21,706
You're so lame.
78
00:08:23,546 --> 00:08:25,587
- Hi.
- Hi.
79
00:08:38,987 --> 00:08:42,546
Sorry for that boyfriend
thing yesterday.
80
00:08:42,627 --> 00:08:46,627
Apparently, I don't know...
81
00:08:51,867 --> 00:08:56,347
By the way, I got some new
things to do in Trondheim.
82
00:08:56,426 --> 00:09:01,867
I can show you tonight, if
you're still completely lost?
83
00:09:08,747 --> 00:09:13,267
- Hi, what's up?
- Just calling to give you an update.
84
00:09:13,347 --> 00:09:20,387
I got a call from this guy I know -
Klaus. He has checked out your stats.
85
00:09:20,467 --> 00:09:25,867
He's very interested. They're
sending a scout to the finals.
86
00:09:25,947 --> 00:09:29,627
Nice! Cool! That sounds great.
87
00:09:30,307 --> 00:09:34,426
- Are you alone, by the way?
- Two sec.
88
00:09:36,747 --> 00:09:39,307
- Yes.
- Good.
89
00:09:39,387 --> 00:09:43,187
Klaus is a scout for Dortmund.
90
00:09:45,827 --> 00:09:49,507
Dortmund?! Are you
kidding, Scott?
91
00:09:49,587 --> 00:09:51,987
No. Borussia Dortmund.
92
00:09:52,067 --> 00:09:58,067
So better bring your A-game this Saturday.
They're coming just to watch you.
93
00:10:00,347 --> 00:10:05,467
Just a heads-up. And don't
tell anyone, obviously.
94
00:10:05,546 --> 00:10:12,387
- Let me control the flow of information.
- Sure. I won't tell a soul. You know that.
95
00:10:12,467 --> 00:10:18,987
Keep it under your hat, and I'll make sure
you'll one day get a jersey with "7" on it.
96
00:10:19,067 --> 00:10:21,666
I've got to go. Bye for now.
97
00:10:32,027 --> 00:10:34,267
Oh shit.
98
00:11:09,027 --> 00:11:12,347
Put the ball down slowly.
99
00:11:18,587 --> 00:11:21,666
There! Now you're
working as a team.
100
00:11:23,426 --> 00:11:25,867
- Who are we?
- Rosenborg.
101
00:11:25,947 --> 00:11:29,467
- I said: "Who are we?"
- Rosenborg!
102
00:11:29,546 --> 00:11:31,467
Good!
103
00:11:40,467 --> 00:11:43,987
Good, now hit the
shower. You reek.
104
00:11:51,786 --> 00:11:54,426
Who called you earlier?
105
00:11:55,906 --> 00:11:59,307
Okay, it was something
important, then?
106
00:12:00,227 --> 00:12:05,027
I can tell you if you promise
not to tell a living soul.
107
00:12:05,107 --> 00:12:10,307
A scout for Dortmund is coming
to watch me play the finals.
108
00:12:11,987 --> 00:12:15,187
- Boys, what's up?
- Nothing much.
109
00:12:15,267 --> 00:12:19,987
- You better play well this Saturday.
- What? I always play well.
110
00:12:20,067 --> 00:12:22,107
You? Yeah, right!
111
00:12:24,546 --> 00:12:26,827
- Just tell me.
- It's nothing.
112
00:12:26,906 --> 00:12:28,707
What was that?
113
00:12:30,507 --> 00:12:34,666
A scout for Dortmund will
be watching the finals.
114
00:12:34,747 --> 00:12:38,387
- Dortmund?!
- It's a secret!
115
00:12:38,467 --> 00:12:44,747
A Dortmund scout is watching us play
this Saturday?! We're going to Germany!
116
00:12:44,827 --> 00:12:48,546
This is insane. It's
insane! Come on, man!
117
00:12:48,627 --> 00:12:53,786
- We've got to win this together.
- We'll crush it together!
118
00:12:53,867 --> 00:12:56,867
Dortmund! Dortmund!
119
00:13:23,707 --> 00:13:27,227
Boys... She's not even replying.
120
00:13:28,546 --> 00:13:30,666
She can't be bothered.
121
00:13:30,747 --> 00:13:35,587
It's fine. She's just trying to
come up with something snappy.
122
00:13:35,666 --> 00:13:39,546
- Silent treatment is so fucked up.
- She's busy.
123
00:13:39,627 --> 00:13:41,786
For this long?
124
00:13:44,107 --> 00:13:46,387
It's just annoying.
125
00:13:46,467 --> 00:13:50,947
SAMIR Please call me. I
just talked to Isabella.
126
00:13:51,027 --> 00:13:52,987
What's this?
127
00:13:53,067 --> 00:13:54,827
David!
128
00:13:54,906 --> 00:13:57,507
SAMIR You're no snitch.
129
00:13:57,587 --> 00:14:02,707
Give me my phone, and I'll
explain. Give me my phone!
130
00:14:02,786 --> 00:14:04,627
You're "no snitch"?
131
00:14:06,906 --> 00:14:12,067
What the fuck is that
supposed to mean? You did it?
132
00:14:12,147 --> 00:14:15,627
You fucking did it?
Of all the people...
133
00:14:15,707 --> 00:14:20,507
- Get off the bus before I punch you.
- I can explain!
134
00:14:20,587 --> 00:14:23,867
I don't give a fuck.
Get off the bus!
135
00:14:23,947 --> 00:14:27,347
- Calm down!
- I will punch you. You want that?
136
00:14:27,426 --> 00:14:32,587
Give me my phone! Calm
down, I'm getting off here.
137
00:14:32,666 --> 00:14:35,906
- Don't talk to me.
- Let me explain!
138
00:14:35,987 --> 00:14:39,627
There's nothing to
explain. Get out.
10141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.