All language subtitles for Archer.2009.S09E06.Some.Remarks.on.Cannibalism.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,786 --> 00:00:05,092 KING: Where in the...? 2 00:00:05,135 --> 00:00:07,050 No, I'm sure it was... 3 00:00:07,094 --> 00:00:09,748 I swear, if that girl... 4 00:00:09,792 --> 00:00:11,272 Lanaluakalani! 5 00:00:11,315 --> 00:00:12,882 LANA: Yes, Father? 6 00:00:12,925 --> 00:00:15,319 Come in here this very instant! 7 00:00:15,363 --> 00:00:18,105 I tell you, this is the last straw! 8 00:00:18,148 --> 00:00:20,759 -Pff. -Do not "pff" me, woman! 9 00:00:20,803 --> 00:00:23,414 -[scoffs] -That child of yours has gone too far! 10 00:00:23,458 --> 00:00:27,114 I tell you, this time, I shall really punish her! 11 00:00:27,157 --> 00:00:28,419 [Lana clears throat] 12 00:00:28,463 --> 00:00:31,118 -You called, Father? -Where is it?! 13 00:00:31,161 --> 00:00:33,990 -Where is what? -The map... to the sacred tupua! 14 00:00:34,034 --> 00:00:36,297 -Tupua? -Oka atua, 15 00:00:36,340 --> 00:00:38,081 do not play dumb with me! 16 00:00:38,125 --> 00:00:41,084 You know exactly what I am talking about, child. 17 00:00:41,128 --> 00:00:43,913 Now where is it?! 18 00:00:43,956 --> 00:00:45,523 I'm sure I don't know. 19 00:00:45,567 --> 00:00:48,352 And why would anyone want a map to some moldy old statue? 20 00:00:48,396 --> 00:00:50,311 Because of its magical powers. 21 00:00:50,354 --> 00:00:52,878 Oh, that's just a silly native legend. 22 00:00:52,922 --> 00:00:55,533 Do you even...? We're natives! 23 00:00:55,577 --> 00:00:57,187 You know what I mean. 24 00:00:57,231 --> 00:00:59,102 I know what you thinkI mean. 25 00:00:59,146 --> 00:01:01,104 I mean I... [groans softly] 26 00:01:01,148 --> 00:01:03,498 You know what I think?! 27 00:01:03,541 --> 00:01:07,110 I think you made some sort of deal with this ese mai fafo, 28 00:01:07,154 --> 00:01:08,155 the German. 29 00:01:08,198 --> 00:01:09,939 -What?! -Yes. 30 00:01:09,982 --> 00:01:13,682 And I think, in your profound ignorance 31 00:01:13,725 --> 00:01:15,727 of the awesome power of the tupua, 32 00:01:15,771 --> 00:01:18,991 -you gave him the map! -What? 33 00:01:19,035 --> 00:01:22,256 In exchange for enough money to go live among the papalangi 34 00:01:22,299 --> 00:01:25,259 in New York City again and open another... 35 00:01:25,302 --> 00:01:27,130 What was it? 36 00:01:27,174 --> 00:01:29,045 -Failed art gallery? -Oh, come on! 37 00:01:29,089 --> 00:01:31,743 There was this little thing called The Great Depression! 38 00:01:31,787 --> 00:01:34,268 Well, and you don't know anything about art. 39 00:01:34,311 --> 00:01:35,573 I do so! 40 00:01:35,617 --> 00:01:37,314 [chuckling]: Oh, please. 41 00:01:37,358 --> 00:01:40,187 You thought the Dutch Masters were just a kind of cigar. 42 00:01:40,230 --> 00:01:43,233 -[gasps] I told you that in confidence! -[scoffs] 43 00:01:43,277 --> 00:01:44,582 You have raised a fool! 44 00:01:44,626 --> 00:01:47,150 Because the tupuais a legend for a reason, 45 00:01:47,194 --> 00:01:49,544 and you have no idea of its power! 46 00:01:49,587 --> 00:01:53,200 And once that German snake finds it, he will be long gone, 47 00:01:53,243 --> 00:01:56,203 so I hope at least he paid you in advance! 48 00:01:56,246 --> 00:01:57,726 [clears throat] 49 00:01:57,769 --> 00:01:59,684 Excuse me. 50 00:02:01,033 --> 00:02:04,254 Stupid, stupid, stupid, stupid, stupid! 51 00:02:04,298 --> 00:02:06,517 Well, if that sneaky little schnitzel thinks 52 00:02:06,561 --> 00:02:08,563 he's gonna flimflam Princess Lanaluakalani, 53 00:02:08,606 --> 00:02:10,217 he has got another thing... [gasps] 54 00:02:14,438 --> 00:02:16,919 [screaming] 55 00:02:18,921 --> 00:02:20,444 Are you out of your mind?! 56 00:02:20,488 --> 00:02:22,446 -Sacrebleu! -Oh! 57 00:02:22,490 --> 00:02:23,795 [all groaning] 58 00:02:23,839 --> 00:02:26,363 What the hell is the matter with you people? 59 00:02:26,407 --> 00:02:29,540 Ow! Well, I, for one, am starving, 60 00:02:29,584 --> 00:02:33,544 so please tell me you have oysters. 61 00:02:33,588 --> 00:02:35,590 ♪ 62 00:03:12,888 --> 00:03:15,151 [steam hissing] 63 00:03:15,195 --> 00:03:18,241 MALORY: Who the hell taught you how to drive?! 64 00:03:18,285 --> 00:03:20,722 Me? Who the hell taught him how to drive? 65 00:03:20,765 --> 00:03:23,464 -[clears throat] -MALORY: Oh, for the... 66 00:03:23,507 --> 00:03:26,467 And where the hell were you going in such a hurry? 67 00:03:26,510 --> 00:03:29,383 None of your beeswax. Wait. Where were you going? 68 00:03:29,426 --> 00:03:31,472 -None of... -We're searching for a sacred idol. 69 00:03:31,515 --> 00:03:33,256 -What?! -Goddamn it! 70 00:03:33,300 --> 00:03:35,258 No, you can't. I... forbid it! 71 00:03:35,302 --> 00:03:37,521 -Excuse me? -I forbid it. 72 00:03:37,565 --> 00:03:39,480 As princess, I forbid the looting 73 00:03:39,523 --> 00:03:44,528 of Mitimotu's cultural artifacts by you, you... Europeans! 74 00:03:44,572 --> 00:03:45,964 [quietly]: Code for "white." 75 00:03:46,008 --> 00:03:47,401 And what of it? 76 00:03:47,444 --> 00:03:49,316 And what color are your Germans, huh? 77 00:03:49,359 --> 00:03:51,666 -[gasps] Damn it, the Germans. -[engine starts] 78 00:03:51,709 --> 00:03:53,537 -Hey! Whoa, whoa, whoa! -Hey. Whoa, whoa. 79 00:03:53,581 --> 00:03:55,278 Where do you think you're going? 80 00:03:55,322 --> 00:03:56,845 To beat the Germans to the idol. 81 00:03:56,888 --> 00:03:59,151 No, we are gonna beat Archer to it. 82 00:03:59,195 --> 00:04:02,198 -Archer?! -Yes. So get in line, sister. 83 00:04:02,242 --> 00:04:04,374 Oh, I'm at the head of it. 84 00:04:04,418 --> 00:04:06,942 Why you little... Do something! 85 00:04:06,985 --> 00:04:09,858 I, uh... commandeer this véhicule! 86 00:04:09,901 --> 00:04:12,643 [laughs] You what? 87 00:04:12,687 --> 00:04:14,471 [gasps loudly] 88 00:04:14,515 --> 00:04:17,257 [monkeys hooting] 89 00:04:20,564 --> 00:04:23,132 [monkey screaming] 90 00:04:23,175 --> 00:04:24,699 -[cheering, laughing] -Woohoo! 91 00:04:24,742 --> 00:04:26,222 All right! Enough fun. 92 00:04:26,266 --> 00:04:27,745 Now back to business. 93 00:04:27,789 --> 00:04:29,660 [laughs] Ja, shooting those damn cannibals. 94 00:04:29,704 --> 00:04:31,183 Remember, you promised we could. 95 00:04:31,227 --> 00:04:32,707 Don't worry, men. 96 00:04:32,750 --> 00:04:35,536 We will kill anyone who dares to interfere with our mission 97 00:04:35,579 --> 00:04:38,408 to bring the ultimate power to the Fatherland! 98 00:04:38,452 --> 00:04:39,757 -Yeah! -[laughing, cheering] 99 00:04:39,801 --> 00:04:42,543 ♪ It's a long way to Tipperary 100 00:04:42,586 --> 00:04:45,502 ♪ It's a long way to go... 101 00:04:45,546 --> 00:04:48,026 [monkey chittering] 102 00:04:50,594 --> 00:04:52,814 [chittering softly] 103 00:05:01,039 --> 00:05:03,564 [screaming] 104 00:05:03,607 --> 00:05:07,568 All right, already. Come on! We don't need all this junk. 105 00:05:07,611 --> 00:05:09,134 That crate is just gin. 106 00:05:09,178 --> 00:05:12,224 And vermouth. Now move it, big boy. 107 00:05:12,268 --> 00:05:14,792 We can't let Sterling beat us to that damn idol. 108 00:05:14,836 --> 00:05:16,359 -[squawks] -[all gasp] 109 00:05:16,403 --> 00:05:18,796 -That won't be too hard. -Goddamn it, bird! 110 00:05:18,840 --> 00:05:20,581 Because he's stuck in quicksand! 111 00:05:20,624 --> 00:05:21,364 -What? Where? -Really?! 112 00:05:21,408 --> 00:05:23,192 Quicksand. Pam, too. 113 00:05:23,235 --> 00:05:25,586 And I don't know how much time they have left. 114 00:05:25,629 --> 00:05:27,588 -Before...? -They die! 115 00:05:27,631 --> 00:05:30,286 Do you think it's enough time for us to toodle on over, 116 00:05:30,330 --> 00:05:32,419 grab the idol, and then come back and save them? 117 00:05:32,462 --> 00:05:35,509 -No! -Don't get chippy with me, bird! 118 00:05:35,552 --> 00:05:37,380 I'm with her. First we secure the idol, 119 00:05:37,424 --> 00:05:39,817 -and then we can rescue them. -Exactly. 120 00:05:39,861 --> 00:05:43,821 For the love of God, woman! Your son... is going... to die! 121 00:05:43,865 --> 00:05:46,476 Oh, all right. 122 00:05:46,520 --> 00:05:48,739 Take us to the damn quicksand. 123 00:05:48,783 --> 00:05:51,655 But I'll bet you dollars to donuts, they've already escaped, 124 00:05:51,699 --> 00:05:54,397 found the idol, and are just yucking it up! 125 00:05:59,620 --> 00:06:01,665 [Pam inhales sharply] 126 00:06:01,709 --> 00:06:04,015 Don't! Don't say a word. 127 00:06:04,059 --> 00:06:06,583 I'm mad enough at you as it is. 128 00:06:10,065 --> 00:06:12,850 I was gonna say I wonder what I'm gonna taste like. 129 00:06:12,894 --> 00:06:15,462 [Archer groans] 130 00:06:20,510 --> 00:06:23,121 [children giggling] 131 00:06:25,559 --> 00:06:28,039 'Cause this whole crazy thing's kind of got me thinking 132 00:06:28,083 --> 00:06:31,652 about if I'd ever, you know, like, eat a person. 133 00:06:31,695 --> 00:06:33,305 And not in a starvation-type deal, 134 00:06:33,349 --> 00:06:34,872 like the Donner Party or whatever. 135 00:06:34,916 --> 00:06:36,483 -That goes without saying. -[rhythmic thwacking] 136 00:06:36,526 --> 00:06:38,659 Your fat white ass is pioneer jerky. 137 00:06:38,702 --> 00:06:41,662 I'm talking about where you voluntarily eat a guy 138 00:06:41,705 --> 00:06:44,665 like he's just damn dinner. Or a woman. 139 00:06:44,708 --> 00:06:47,276 Ooh, or a teenage girl. 140 00:06:47,319 --> 00:06:48,669 But I wouldn't want her to get killed 141 00:06:48,712 --> 00:06:50,671 just so I could eat her, so maybe... I don't know. 142 00:06:50,714 --> 00:06:51,889 What if it was one of these native girl's 143 00:06:51,933 --> 00:06:53,456 confirmation or whatever? 144 00:06:53,500 --> 00:06:56,024 So she gets a ceremonial bath, scrubbed head to toe, 145 00:06:56,067 --> 00:06:58,243 and then her whole body gets shaved. 146 00:06:58,287 --> 00:07:00,028 -Why...? -Shut up. Let me finish. 147 00:07:00,071 --> 00:07:02,030 But then, on the way to the ceremony, 148 00:07:02,073 --> 00:07:03,814 this tender, hairless young thing 149 00:07:03,858 --> 00:07:06,251 has a massive yet painless brain aneurysm 150 00:07:06,295 --> 00:07:08,732 and falls into a vat of braising liquid. 151 00:07:08,776 --> 00:07:10,517 -Why the hell would... -[man laughs] 152 00:07:10,560 --> 00:07:12,257 -MAN: Wow! -What the...? -Huh? 153 00:07:12,301 --> 00:07:14,346 You just described, almost word for word, 154 00:07:14,390 --> 00:07:17,349 what's gonna happen to you guys over the next two days. 155 00:07:17,393 --> 00:07:19,351 I mean, is that goose bumps or what? 156 00:07:19,395 --> 00:07:21,353 -Who...? -E-Except for the aneurysm. 157 00:07:21,397 --> 00:07:23,573 -Who the hell are you? -I'm Noah. 158 00:07:23,617 --> 00:07:25,575 Besso ekla baht! [laughs] 159 00:07:25,619 --> 00:07:27,359 Ek eklan oki. 160 00:07:27,403 --> 00:07:29,144 Wait, you speak their language? 161 00:07:29,187 --> 00:07:31,494 Uh, yeah, I should hope so. 162 00:07:31,538 --> 00:07:33,540 I mean, I've been here almost four years now, so... 163 00:07:33,583 --> 00:07:34,715 Four years? 164 00:07:34,758 --> 00:07:36,543 So there's no way to escape? 165 00:07:36,586 --> 00:07:38,545 Um... Well, I suppose, I... 166 00:07:38,588 --> 00:07:39,546 Well, there's probably... 167 00:07:39,589 --> 00:07:41,548 Oh, gosh. I mean... 168 00:07:41,591 --> 00:07:43,201 -I don't know. -What do you mean 169 00:07:43,245 --> 00:07:45,203 you don't know, idiot? Haven't you even tried? 170 00:07:45,247 --> 00:07:47,771 [chuckles]: Oh, no, no, no, no. I'm not their captive. 171 00:07:47,815 --> 00:07:50,774 I'm doing my doctoral dissertation on the Mua Mua. 172 00:07:50,818 --> 00:07:51,993 I'm an anthropologist. 173 00:07:52,036 --> 00:07:54,778 -Wh... A spider scientist? -What? 174 00:07:54,822 --> 00:07:55,997 That's an arachnologist. 175 00:07:56,040 --> 00:07:57,999 -Like you would know! -No, no, it is. 176 00:07:58,042 --> 00:07:59,566 An anthropologist... 177 00:07:59,609 --> 00:08:01,219 I know what an anthropologist is. 178 00:08:01,263 --> 00:08:02,786 -No, he doesn't. -Nobody does! 179 00:08:02,830 --> 00:08:05,006 An anthropologist studies human beings 180 00:08:05,049 --> 00:08:06,573 and their societies and cultures. 181 00:08:06,616 --> 00:08:08,575 The Mua Mua, for example... 182 00:08:08,618 --> 00:08:09,706 Zakila gizona. 183 00:08:09,750 --> 00:08:11,665 -Ek ezan oki! -[laughter] 184 00:08:11,708 --> 00:08:13,144 Are assholes. 185 00:08:13,188 --> 00:08:14,929 Yeah, right? So then how 'bout it, man? 186 00:08:14,972 --> 00:08:16,800 -Help us escape. -Yeah. 187 00:08:16,844 --> 00:08:18,672 No, no, no, no, no, no. I couldn't do that. 188 00:08:18,715 --> 00:08:21,239 I-I'm here to document. I can't interfere. 189 00:08:21,283 --> 00:08:24,242 -What? -Even after they ate your goddamn arm? 190 00:08:24,286 --> 00:08:26,157 Oh. Yeah. 191 00:08:26,201 --> 00:08:28,682 -Man, that was really... -Eggelak! 192 00:08:28,725 --> 00:08:30,031 -[laughter] -Dongay emakume! 193 00:08:30,074 --> 00:08:31,815 What is she saying? 194 00:08:31,859 --> 00:08:34,035 [sighs] That I taste like chicken. 195 00:08:34,078 --> 00:08:36,603 Which, to them, is, like, the worst. 196 00:08:36,646 --> 00:08:38,474 [conch blowing] 197 00:08:38,518 --> 00:08:40,781 -What the...? -What's that? -Oh. 198 00:08:40,824 --> 00:08:42,434 Uh, okay. Uh, well, I got to go. 199 00:08:42,478 --> 00:08:44,567 Uh, maybe I'll see you guys later or maybe not. 200 00:08:44,611 --> 00:08:46,003 -Okay, bye! -Wait, 201 00:08:46,047 --> 00:08:48,266 -what was that?! -NOAH: Nothing! 202 00:08:49,398 --> 00:08:51,661 I think it wassomething. 203 00:08:51,705 --> 00:08:53,358 -No shit. -Yep. 204 00:08:53,402 --> 00:08:55,360 Well, if we get out of this alive somehow, 205 00:08:55,404 --> 00:08:57,928 we should definitely open a detective agency. 206 00:08:57,972 --> 00:09:00,365 Ooh! 207 00:09:00,409 --> 00:09:03,151 Aw, damn, but we're not getting out alive, huh? 208 00:09:03,194 --> 00:09:04,631 -Nope. -[sighs] 209 00:09:04,674 --> 00:09:06,197 MALORY: Well? 210 00:09:06,241 --> 00:09:07,721 Where the hell are they, bird? 211 00:09:07,764 --> 00:09:09,287 I-I don't get it. 212 00:09:09,331 --> 00:09:11,072 They were right here, up to their necks in it! 213 00:09:11,115 --> 00:09:12,639 I ought to wring yourneck! 214 00:09:12,682 --> 00:09:14,075 This was all just a ruse. 215 00:09:14,118 --> 00:09:15,990 -What? A ruse? -Oh, come on. -A ruse? 216 00:09:16,033 --> 00:09:17,731 He set me up! 217 00:09:17,774 --> 00:09:20,255 This mite-riddled bird's just stalling us 218 00:09:20,298 --> 00:09:22,431 so that Sterling can get to the idol first. 219 00:09:22,474 --> 00:09:23,693 -Damn it, bird! -Seriously? -No! 220 00:09:23,737 --> 00:09:25,869 Whoa! First of all, I am... 221 00:09:25,913 --> 00:09:28,480 almost mite-free. And, B, 222 00:09:28,524 --> 00:09:30,744 I swear, they were right here. 223 00:09:30,787 --> 00:09:32,746 Oh, go eat worms. Come on, Reynaud, 224 00:09:32,789 --> 00:09:34,748 we can still beat him if we hurry. 225 00:09:34,791 --> 00:09:38,708 Look, there's boot prints coming up out of the quicksand. 226 00:09:38,752 --> 00:09:40,101 -Really? -No! -Ah, yes! 227 00:09:40,144 --> 00:09:42,886 [gasps] And here's another set of boot prints. 228 00:09:42,930 --> 00:09:44,105 And over there, there... 229 00:09:44,148 --> 00:09:46,629 there's all these different sets of bare footprints. 230 00:09:46,673 --> 00:09:49,197 Pretty muscular, by the looks of them. 231 00:09:49,240 --> 00:09:50,807 -KRIEGER: Muscular? -And here, 232 00:09:50,851 --> 00:09:53,680 this trail is two barefoot men, 233 00:09:53,723 --> 00:09:55,420 carrying a load between them, 234 00:09:55,464 --> 00:09:56,900 probably on, like, a pole or something. 235 00:09:56,944 --> 00:09:58,641 See, they're, like, six feet apart. 236 00:09:58,685 --> 00:10:01,252 -That's about the size of a man. -Or a party sub. 237 00:10:01,296 --> 00:10:03,428 -Look, can we just... -Shut up! 238 00:10:03,472 --> 00:10:06,475 -Do you think it was...? -Yes! It was clearly Archer. 239 00:10:06,518 --> 00:10:07,911 And then here's a trail of four men 240 00:10:07,955 --> 00:10:10,653 carrying a much, much heavier load. 241 00:10:10,697 --> 00:10:12,046 Ooh, which I bet was Pam. 242 00:10:12,089 --> 00:10:15,658 Mon dieu,can it be les cannibales? 243 00:10:15,702 --> 00:10:17,529 [gasps] Oh, my God. 244 00:10:17,573 --> 00:10:19,314 Well, but since they're out of the quicksand... 245 00:10:19,357 --> 00:10:21,098 And about to be eaten! 246 00:10:21,142 --> 00:10:23,318 We have to follow this trail and rescue them. 247 00:10:23,361 --> 00:10:25,233 LANA: No. No, no. Uh-uh. 248 00:10:25,276 --> 00:10:27,539 As your princess, I demand we get the idol first. 249 00:10:27,583 --> 00:10:29,454 MALORY: As whose princess? 250 00:10:29,498 --> 00:10:30,499 -CHERYL: Yeah, right? -RAY: Exactement! 251 00:10:30,542 --> 00:10:32,762 Et tu, Doudou? 252 00:10:32,806 --> 00:10:34,895 So we're just gonna go gallivanting 253 00:10:34,938 --> 00:10:38,507 through this deadly jungle because this dodo says 254 00:10:38,550 --> 00:10:39,682 she can see a trail? 255 00:10:39,726 --> 00:10:42,032 Do you seriously not? It's so obvious. 256 00:10:42,076 --> 00:10:43,120 MALORY: Then let's go. 257 00:10:43,164 --> 00:10:45,645 Come on, Lady Baltimore. 258 00:10:49,083 --> 00:10:52,826 CHERYL: Ew, look! This guy has ringworm. 259 00:10:52,869 --> 00:10:54,697 PAM: So, where do you think everybody went? 260 00:10:54,741 --> 00:10:56,568 Who knows? Probably taking a vote 261 00:10:56,612 --> 00:10:58,875 -on what sides to serve us with. -Ooh... 262 00:10:58,919 --> 00:11:00,921 But I'm not sticking around to find out. 263 00:11:00,964 --> 00:11:02,705 Well, unless you know something I don't... 264 00:11:02,749 --> 00:11:04,141 What, besides everything? 265 00:11:04,185 --> 00:11:06,491 -Oh, hardy-har. -[laughs] 266 00:11:06,535 --> 00:11:08,929 Including, look, there's a piece of, uh, whatchamacallit. 267 00:11:08,972 --> 00:11:10,147 Ob-Obsidian. 268 00:11:10,191 --> 00:11:11,975 -So? -So we can cut the ropes 269 00:11:12,019 --> 00:11:12,846 with it, dummy. 270 00:11:12,889 --> 00:11:16,806 If I can just scrooch down the pole, I can... 271 00:11:16,850 --> 00:11:19,069 -Get a splinter in your ass? -I'm not gonna get a-- 272 00:11:19,113 --> 00:11:21,332 [gasps] 273 00:11:21,376 --> 00:11:22,986 -Goddamn it. -[laughing] 274 00:11:23,030 --> 00:11:25,728 We'll see how funny... you think it is 275 00:11:25,772 --> 00:11:27,991 when I leave you here. 276 00:11:28,035 --> 00:11:29,123 [chuckles]: Oh... 277 00:11:29,166 --> 00:11:30,864 Does that mean we're not getting married? 278 00:11:30,907 --> 00:11:32,648 You know, first of all, that was... 279 00:11:32,692 --> 00:11:34,606 I just wanted you to die happy. 280 00:11:34,650 --> 00:11:35,738 Ha! 281 00:11:35,782 --> 00:11:37,871 And, two, I'm about this close 282 00:11:37,914 --> 00:11:39,829 to getting a new goddamn sidekick. 283 00:11:39,873 --> 00:11:41,309 How is this Crackers's fault? 284 00:11:41,352 --> 00:11:43,224 Wha-- Not Crackers! You. 285 00:11:43,267 --> 00:11:46,009 You think I'mthe sidekick? 286 00:11:46,053 --> 00:11:48,142 -Yes, Lennie! -[gasps] 287 00:11:48,185 --> 00:11:49,578 Well? 288 00:11:49,621 --> 00:11:51,449 Cut me loose. 289 00:11:51,493 --> 00:11:54,626 I will, but only because I choose to. 290 00:11:54,670 --> 00:11:56,672 Well, bully for you. 291 00:11:56,716 --> 00:11:58,326 And, while you're at it, 292 00:11:58,369 --> 00:12:00,763 you can leave one hand tied behind my back. 293 00:12:00,807 --> 00:12:02,765 -Why? -So I can whip your ass fairly. 294 00:12:02,809 --> 00:12:05,333 Oh, my God, you are such a Lennie. 295 00:12:05,376 --> 00:12:07,639 Well, if we get out of this bullshit... 296 00:12:07,683 --> 00:12:09,598 If we do, it's only because I unleashed 297 00:12:09,641 --> 00:12:10,991 the power of obsidian. 298 00:12:11,034 --> 00:12:14,255 You won't have old Pam to kick around anymore because-- 299 00:12:14,298 --> 00:12:17,867 Shh. Stop. Stop it. Stop cutting. 300 00:12:17,911 --> 00:12:19,564 -What? -[clears throat] 301 00:12:19,608 --> 00:12:22,263 Is your dick hard? 302 00:12:22,306 --> 00:12:23,830 No. 303 00:12:23,873 --> 00:12:28,878 Then what... is touching... my ass? 304 00:12:28,922 --> 00:12:30,401 -Also nothing. -Oh, for the-- 305 00:12:30,445 --> 00:12:31,620 Ew! 306 00:12:31,663 --> 00:12:33,143 -No, no, no, no, no, no. Wait. -Dude, 307 00:12:33,187 --> 00:12:34,710 that is a hard dick. 308 00:12:34,754 --> 00:12:35,842 It's not that hard. 309 00:12:35,885 --> 00:12:36,973 Oh, please. 310 00:12:37,017 --> 00:12:38,670 I bet it hasn't been that hard 311 00:12:38,714 --> 00:12:40,934 since the time the Army checked you for a hernia. 312 00:12:40,977 --> 00:12:42,457 I told you that in confidence. 313 00:12:42,500 --> 00:12:44,415 Yeah, well, I ain't your priest. 314 00:12:44,459 --> 00:12:45,939 [laughing] 315 00:12:45,982 --> 00:12:47,592 Speaking of hard dicks... 316 00:12:47,636 --> 00:12:50,160 [gasps] I also told you that in confidence! 317 00:12:50,204 --> 00:12:52,902 [laughing] 318 00:12:56,688 --> 00:12:58,995 ARCHER: Oh, don't flatter yourself, it was just a reflex. 319 00:12:59,039 --> 00:13:00,518 PAM: Uh-huh. 320 00:13:00,562 --> 00:13:02,303 An involuntary biological response 321 00:13:02,346 --> 00:13:04,087 to physical and visual stimuli. 322 00:13:04,131 --> 00:13:06,960 Well, then I hope to God this helps. 323 00:13:07,003 --> 00:13:08,483 Ka-kow. 324 00:13:08,526 --> 00:13:10,093 [chuckling]: Yeah, that's... wait. 325 00:13:10,137 --> 00:13:12,835 -What's the opposite of stimuli? -That. 326 00:13:12,879 --> 00:13:15,055 It's not supposed to be sexy, it's protective. 327 00:13:15,098 --> 00:13:16,491 In case there's thorns. 328 00:13:16,534 --> 00:13:18,536 [chuckling]: Okay, Master Coconut. 329 00:13:18,580 --> 00:13:19,842 Nobody gets that. 330 00:13:19,886 --> 00:13:21,104 Whoa, whoa, whoa, whoa. 331 00:13:21,148 --> 00:13:22,279 What do you think you're doing? 332 00:13:22,323 --> 00:13:23,628 Making piña coladas. 333 00:13:23,672 --> 00:13:25,282 What the hell's it look like we're doing? 334 00:13:25,326 --> 00:13:27,981 I-I genuinely don't know. 335 00:13:28,024 --> 00:13:28,982 We're escaping. 336 00:13:29,025 --> 00:13:30,722 Wait, what? No. No, you can't. 337 00:13:30,766 --> 00:13:31,941 I'll be punished. 338 00:13:31,985 --> 00:13:33,856 Not if you're dead. 339 00:13:33,900 --> 00:13:35,423 [chuckling]: Well, you say that... 340 00:13:35,466 --> 00:13:37,294 Hey, buddy, no shit, she will kill you 341 00:13:37,338 --> 00:13:39,340 -like an innocent baby rabbit. -Goddamn it. 342 00:13:39,383 --> 00:13:40,907 So what's the best way out of here? 343 00:13:40,950 --> 00:13:42,996 [conch blowing] 344 00:13:43,039 --> 00:13:45,302 Well, that's the thing, there isn't one now. 345 00:13:45,346 --> 00:13:47,522 The conch is telling the Mua Mua warriors 346 00:13:47,565 --> 00:13:49,089 to prepare for battle. 347 00:13:49,132 --> 00:13:50,264 -What, why? -Well, apparently, 348 00:13:50,307 --> 00:13:52,135 a scout saw another group of warriors 349 00:13:52,179 --> 00:13:53,441 headed toward the village. 350 00:13:53,484 --> 00:13:55,443 What other warriors? 351 00:13:55,486 --> 00:13:59,142 I swear to God, if those cannibals don't have a bar, 352 00:13:59,186 --> 00:14:01,449 I may literally die. 353 00:14:01,492 --> 00:14:03,103 Oh, my God, and an oyster bar. 354 00:14:03,146 --> 00:14:04,321 I can pretty much guarantee 355 00:14:04,365 --> 00:14:06,019 they don't have either of those things. 356 00:14:06,062 --> 00:14:08,543 [sighs] Savages. 357 00:14:08,586 --> 00:14:10,023 ARCHER: Well, you two idiots can stick around 358 00:14:10,066 --> 00:14:11,938 to find out and then get eaten, 359 00:14:11,981 --> 00:14:14,288 but I'm gonna go find that goddamn idol. 360 00:14:14,331 --> 00:14:15,942 Wait. What idol? 361 00:14:15,985 --> 00:14:17,465 You mean the tupua? 362 00:14:17,508 --> 00:14:19,119 Whatever it's called, I... 363 00:14:19,162 --> 00:14:20,555 How do you know where it is? 364 00:14:20,598 --> 00:14:22,122 We got a map. 365 00:14:22,165 --> 00:14:24,689 -Whoa. -A secret map, that is a secret. 366 00:14:24,733 --> 00:14:26,735 -[scoffs] Who's he gonna tell? -Oh, man. 367 00:14:26,778 --> 00:14:29,999 The tupuawould be the greatest archaeological find 368 00:14:30,043 --> 00:14:32,828 of the-the... well, probably just the past couple of years, 369 00:14:32,872 --> 00:14:34,134 but still. 370 00:14:34,177 --> 00:14:35,265 Still what? You're not coming. 371 00:14:35,309 --> 00:14:38,051 Oh, come on, I-I know the jungle. 372 00:14:38,094 --> 00:14:39,574 -No. -I-I can read 373 00:14:39,617 --> 00:14:41,837 any native petroglyphs we might find. 374 00:14:41,881 --> 00:14:43,752 -No, I said. -I know how to get past all the giant boulders 375 00:14:43,795 --> 00:14:45,841 and poison darts and stuff. 376 00:14:47,799 --> 00:14:48,975 The... do what, now? 377 00:14:49,018 --> 00:14:51,020 -Yeah, do huh? -[laughing]: Oh, man. 378 00:14:51,064 --> 00:14:53,196 Yeah, the legends all say the tupuais hidden 379 00:14:53,240 --> 00:14:54,981 deep inside a labyrinth of shafts and tunnels, 380 00:14:55,024 --> 00:14:57,635 just packed with deadly booby traps. 381 00:14:57,679 --> 00:15:00,638 -So... -That's why you got to know your petroglyphs. 382 00:15:00,682 --> 00:15:03,206 Okay, change of plans, you're coming with us. 383 00:15:03,250 --> 00:15:04,077 Yeah! 384 00:15:04,120 --> 00:15:06,079 Oh, wait, h-hang on. Hang on. 385 00:15:06,122 --> 00:15:09,952 I-I don't, I don't have to wear one of those, do I? 386 00:15:09,996 --> 00:15:13,086 MALORY: And can we stop and rest a while? 387 00:15:13,129 --> 00:15:15,088 I think my electrolyte levels are low. 388 00:15:15,131 --> 00:15:17,307 -[coughs] Gin levels. -Also. 389 00:15:17,351 --> 00:15:19,614 No, I think we're getting close to a village or something. 390 00:15:19,657 --> 00:15:21,746 Look, there's a ton of footprints around here. 391 00:15:21,790 --> 00:15:23,792 [all gasping, moaning] 392 00:15:23,835 --> 00:15:26,099 Plus, this? 393 00:15:26,142 --> 00:15:28,231 [sighs] 394 00:15:28,275 --> 00:15:31,191 Well, as long as we're close. 395 00:15:31,234 --> 00:15:33,584 Please, I can't leave without my dissertation. 396 00:15:33,628 --> 00:15:36,152 -Yes, you can, now come on. -It's four years of writing. 397 00:15:36,196 --> 00:15:39,025 -Plus, I had to make the paper from scratch. -WOMAN: Ay! 398 00:15:39,068 --> 00:15:40,461 -ARCHER: Oh, shit! -NOAH: Oh, my God! -Kekkozat? 399 00:15:40,504 --> 00:15:42,419 -What, oh, no, shh. -Kekkozat! 400 00:15:42,463 --> 00:15:44,204 -No. Shh. -Punch her in the face. 401 00:15:44,247 --> 00:15:45,901 -What? -Kekkozat! 402 00:15:45,945 --> 00:15:47,076 -Punch her in the face. -Kekkozat! 403 00:15:47,120 --> 00:15:48,556 I can't punch an old lady in-- ow! 404 00:15:48,599 --> 00:15:50,384 Dongay ekakume! 405 00:15:50,427 --> 00:15:51,472 Whoa. 406 00:15:51,515 --> 00:15:52,995 -Yeah, not cool. -What? 407 00:15:53,039 --> 00:15:55,215 -But you just told me to... -Lakundu! 408 00:15:55,258 --> 00:15:57,478 Lakundu! Lakundu! 409 00:15:57,521 --> 00:15:59,349 [conch blowing] 410 00:15:59,393 --> 00:16:01,264 -[shouting in distance] -Now can we go, please? 411 00:16:01,308 --> 00:16:03,614 But my dissertation... 412 00:16:03,658 --> 00:16:05,442 actually had kind of a weak premise. 413 00:16:05,486 --> 00:16:07,009 Ketak. 414 00:16:07,053 --> 00:16:09,098 -Ketakalak. -[yelling] 415 00:16:10,621 --> 00:16:11,840 Batu! Batu, batu! 416 00:16:11,883 --> 00:16:13,102 [yelling] 417 00:16:13,146 --> 00:16:15,235 [screaming] 418 00:16:15,278 --> 00:16:18,281 Goddamn it! Eat a dick, cannibals. 419 00:16:18,325 --> 00:16:20,631 It's funny you say that. 420 00:16:20,675 --> 00:16:22,938 -Actually... -It's a figure of speech, Noah. 421 00:16:22,982 --> 00:16:24,287 No, let him finish. 422 00:16:24,331 --> 00:16:25,897 Oh, my God. 423 00:16:25,941 --> 00:16:28,291 I was gonna say that they don't eat the penis. 424 00:16:28,335 --> 00:16:30,163 The testicles, though... 425 00:16:30,206 --> 00:16:31,903 Nok geziak! 426 00:16:31,947 --> 00:16:33,035 Lakana. 427 00:16:33,079 --> 00:16:35,037 [yelling] 428 00:16:41,130 --> 00:16:42,523 [quietly]: In there. 429 00:16:42,566 --> 00:16:45,091 CYRIL: Schmidt! 430 00:16:45,134 --> 00:16:46,701 Was dauert so lange? 431 00:16:46,744 --> 00:16:49,269 [laughing]: Weil mein Schwanz so lang ist. 432 00:16:49,312 --> 00:16:50,487 CYRIL: Nun beeile dich! 433 00:16:50,531 --> 00:16:51,749 Ja, ja. 434 00:16:51,793 --> 00:16:54,665 Komm runter, Junge. 435 00:17:07,591 --> 00:17:09,593 [grunts] 436 00:17:11,160 --> 00:17:13,467 Seriously? 437 00:17:13,510 --> 00:17:15,121 -Scheisse. -CYRIL: Was, 438 00:17:15,164 --> 00:17:17,427 hast du auf deine Schue gepisst? 439 00:17:17,471 --> 00:17:19,342 [distant laughter] 440 00:17:19,386 --> 00:17:21,866 CYRIL: Schmidt? 441 00:17:21,910 --> 00:17:23,564 What the hell? Why did you do that? 442 00:17:23,607 --> 00:17:25,696 -Guys? -What? He was gonna wipe them out. 443 00:17:25,740 --> 00:17:27,698 Yeah, problem solved. 444 00:17:27,742 --> 00:17:29,178 -Guys. -What? -What? 445 00:17:29,222 --> 00:17:31,050 [clears throat] 446 00:17:33,139 --> 00:17:36,142 He wants us to come with him. 447 00:17:36,185 --> 00:17:37,752 Gee, thanks, Noah. 448 00:17:37,795 --> 00:17:39,188 Oh, you're welcome. 449 00:17:41,408 --> 00:17:45,977 CYRIL: Zwei Manner, gehen und finden Schmidt. 450 00:17:46,021 --> 00:17:48,371 Eh? Zakila koko? 451 00:17:48,415 --> 00:17:51,548 He wants to know why you stuffed your genitals into a coconut. 452 00:17:51,592 --> 00:17:54,377 Because I hate this goddamn island. 453 00:17:57,250 --> 00:17:59,121 Zu laguna Mua Mua. 454 00:17:59,165 --> 00:18:00,383 NOAH: Mm-hmm, mm-hmm. 455 00:18:00,427 --> 00:18:02,211 He says you saved their lives, 456 00:18:02,255 --> 00:18:04,344 so now you're friends of the Mua Mua. 457 00:18:04,387 --> 00:18:06,389 Batu baruka zu zaku. 458 00:18:06,433 --> 00:18:09,349 And that together, we will kill these white devils. 459 00:18:09,392 --> 00:18:10,393 Nik andu. 460 00:18:10,437 --> 00:18:12,265 Uh, no offense. 461 00:18:12,308 --> 00:18:13,614 None taken? 462 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 Teko besta. 463 00:18:15,442 --> 00:18:17,357 And then, we'll have a huge feast. 464 00:18:17,400 --> 00:18:19,141 [groans] Ekari zim. 465 00:18:19,185 --> 00:18:21,230 Oh, my gosh, really? 466 00:18:21,274 --> 00:18:22,492 -Wow. -What? 467 00:18:22,536 --> 00:18:25,974 Ah, well, he said even I could come. 468 00:18:26,017 --> 00:18:28,150 Do you not normally go to the feasts? 469 00:18:28,194 --> 00:18:29,151 Oh, no, no. 470 00:18:29,195 --> 00:18:30,631 God, no. [laughs] 471 00:18:30,674 --> 00:18:33,677 They're... super racist. 472 00:18:36,332 --> 00:18:38,073 Well, guess you can find out 473 00:18:38,117 --> 00:18:40,162 what a human being tastes like after all. 474 00:18:40,206 --> 00:18:42,338 [chuckles] Oh, man, and this is probably gonna sound weird, 475 00:18:42,382 --> 00:18:44,253 but I could kind of eat. 476 00:18:44,297 --> 00:18:45,602 A person? 477 00:18:45,646 --> 00:18:48,388 Not a whole person, asshole. 478 00:18:49,911 --> 00:18:52,435 But maybe, like, a drumstick? 479 00:19:23,379 --> 00:19:27,253 MAN: Made in Georgia. 480 00:19:31,474 --> 00:19:33,259 Captioned by Media Access Group at WGBH 34097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.