All language subtitles for Animaniacs - 2x02 - Miami Mama-Mia Pigeon on the Roof

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,667 --> 00:00:06,667 [***] 2 00:00:12,667 --> 00:00:14,534 Okay, one time, Randy Beaman's sister, 3 00:00:14,534 --> 00:00:16,834 see, one time, she was making a really ugly face. 4 00:00:16,834 --> 00:00:18,100 And Randy Beaman's mom said: 5 00:00:18,100 --> 00:00:20,734 "Stop it. Your face will get stuck like that." 6 00:00:20,734 --> 00:00:22,000 And it did. 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,601 [CHUCKLES] 8 00:00:23,601 --> 00:00:24,801 Okay, bye. 9 00:00:30,901 --> 00:00:32,467 [***] 10 00:00:32,467 --> 00:00:36,167 ALL: * It's time for Animaniacs * 11 00:00:36,167 --> 00:00:38,801 * And we're zany to the max * 12 00:00:38,801 --> 00:00:40,567 * So just sit back and relax * 13 00:00:40,567 --> 00:00:42,234 * You'll laugh Till you collapse * 14 00:00:42,234 --> 00:00:44,634 * We're Animaniacs * 15 00:00:44,634 --> 00:00:46,434 BOTH: * Come join The Warner brothers * 16 00:00:46,434 --> 00:00:48,067 * And the Warner sister, Dot * 17 00:00:48,067 --> 00:00:51,067 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 18 00:00:51,067 --> 00:00:53,734 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 19 00:00:53,734 --> 00:00:55,467 * But we break loose And then vamoose * 20 00:00:55,467 --> 00:00:56,667 * And now you know the plot * 21 00:00:56,667 --> 00:00:59,167 * We're Animaniacs * 22 00:00:59,167 --> 00:01:02,167 * Dot is cute and Yakko yaks * 23 00:01:02,167 --> 00:01:03,667 * Wakko packs away the snacks * 24 00:01:03,667 --> 00:01:05,267 * We've got wisecracks By the stacks * 25 00:01:05,267 --> 00:01:07,234 * We're Animaniacs * 26 00:01:08,367 --> 00:01:09,567 * Meet Pinky and the Brain * 27 00:01:09,567 --> 00:01:11,067 * Who want to rule The universe * 28 00:01:11,067 --> 00:01:12,434 * Goodfeathers flock together * 29 00:01:12,434 --> 00:01:13,934 * Slappy whacks 'em With her purse * 30 00:01:13,934 --> 00:01:15,267 * Buttons chases Mindy * 31 00:01:15,267 --> 00:01:16,834 * While Rita sings a verse * 32 00:01:16,834 --> 00:01:18,534 * The writers flipped We have no script * 33 00:01:18,534 --> 00:01:19,701 * Why bother to rehearse? * 34 00:01:19,701 --> 00:01:22,467 * We're Animaniacs * 35 00:01:22,467 --> 00:01:25,367 * We have pay-or-play Contracts * 36 00:01:25,367 --> 00:01:26,767 * We're zany to the max * 37 00:01:26,767 --> 00:01:28,434 * There's bologna In our slacks * 38 00:01:28,434 --> 00:01:30,033 * We're Animan-y * 39 00:01:30,033 --> 00:01:31,434 * Totally insane-y * 40 00:01:31,434 --> 00:01:32,901 *Here's the show's name-y* 41 00:01:32,901 --> 00:01:35,167 * Animaniacs * 42 00:01:35,167 --> 00:01:36,634 * Those are the facts * 43 00:01:38,801 --> 00:01:40,801 [***] 44 00:01:44,701 --> 00:01:47,000 SQUIT: As far back as Pesto could remember, 45 00:01:47,000 --> 00:01:50,767 his mom lived in a retirement roost in Miami Beach, Florida. 46 00:01:50,767 --> 00:01:52,801 And when he got word she was getting remarried, 47 00:01:52,801 --> 00:01:55,234 he flipped, and we flapped down there for the wedding. 48 00:01:55,234 --> 00:01:56,367 At Ma's age, 49 00:01:56,367 --> 00:01:58,367 she's got no business dipsy-doodling around 50 00:01:58,367 --> 00:02:00,000 with some old Miami viceroy. 51 00:02:00,000 --> 00:02:01,901 SQUIT: Moms shouldn't date or get married. 52 00:02:01,901 --> 00:02:03,501 They should just stay moms. 53 00:02:03,501 --> 00:02:06,367 Forget about it. Moms are pigeons too. 54 00:02:06,367 --> 00:02:09,067 Hey, there's Ma's roost. Ma! 55 00:02:11,400 --> 00:02:15,234 Pesto! Oh, my precious little squab. 56 00:02:15,234 --> 00:02:17,534 [SMOOCHING] 57 00:02:17,534 --> 00:02:19,367 Yeah, yeah. Hi, Ma, how you doing? 58 00:02:19,367 --> 00:02:20,467 Bobby. 59 00:02:23,534 --> 00:02:24,868 [COOS] 60 00:02:24,868 --> 00:02:26,868 Who is this bird? 61 00:02:26,868 --> 00:02:28,100 That's Squit. 62 00:02:29,534 --> 00:02:32,100 You are quite the looker, Squit. 63 00:02:32,100 --> 00:02:33,734 [GROWLS] 64 00:02:33,734 --> 00:02:35,667 [GRUNTING] 65 00:02:35,667 --> 00:02:38,167 What a beautiful day for a wedding. 66 00:02:38,167 --> 00:02:42,501 Pesto, I want you should meet Steven Seagull. 67 00:02:42,501 --> 00:02:44,300 Steven Seagull? 68 00:02:44,300 --> 00:02:45,934 [ALL LAUGH] 69 00:02:46,834 --> 00:02:48,634 Steven's my fianc�. 70 00:02:48,634 --> 00:02:52,067 What?! You are marrying my Ma? 71 00:02:52,067 --> 00:02:53,534 How old are you? Fifteen? 72 00:02:53,534 --> 00:02:55,133 I'm in my mid-20s. 73 00:02:55,133 --> 00:02:56,868 Abe Vigoda! 74 00:02:56,868 --> 00:02:58,033 Don't worry, Pesto. 75 00:02:58,033 --> 00:02:59,868 I'll be a good father to ya. 76 00:02:59,868 --> 00:03:02,200 [GRUNTING] 77 00:03:02,200 --> 00:03:03,634 [YELLS] 78 00:03:03,634 --> 00:03:05,067 Pesto's cranium's cooked! 79 00:03:05,067 --> 00:03:06,767 BOBBY: Let's dunk him! 80 00:03:10,167 --> 00:03:12,767 Steven, while I get preened for the wedding, 81 00:03:12,767 --> 00:03:14,167 why don't you take Pesto 82 00:03:14,167 --> 00:03:16,701 and his friends on a sightseeing tour? 83 00:03:16,701 --> 00:03:17,701 Love to. 84 00:03:18,868 --> 00:03:20,033 Come on, Pesto! 85 00:03:20,033 --> 00:03:22,234 We're going on a father-son outing. 86 00:03:22,234 --> 00:03:24,234 [***] 87 00:03:26,033 --> 00:03:28,234 My ma is not marrying no buck-beaked, 88 00:03:28,234 --> 00:03:30,767 prepubescent gull fresh out of the egg! 89 00:03:30,767 --> 00:03:31,968 [CLAPS] 90 00:03:31,968 --> 00:03:33,467 Get over it, Pesto. 91 00:03:33,467 --> 00:03:36,300 Let your ma marry who she wants. 92 00:03:36,300 --> 00:03:37,734 There's no way to stop it. 93 00:03:37,734 --> 00:03:41,367 Unless Mr. Steven Seagull has a little accident. 94 00:03:41,367 --> 00:03:43,367 [***] 95 00:03:47,701 --> 00:03:49,701 [BIRDS SQUAWKING] 96 00:03:49,701 --> 00:03:52,767 [MONKEYS SCREECHING] 97 00:03:52,767 --> 00:03:56,267 STEVEN: Son, this is the famous Florida Everglades. 98 00:03:56,267 --> 00:03:58,501 Alligators live in gator holes like that one. 99 00:03:59,501 --> 00:04:01,901 I don't see no gator, Dad. 100 00:04:01,901 --> 00:04:03,400 Why don't you make like a father 101 00:04:03,400 --> 00:04:05,634 and go in there and get one out for me? 102 00:04:05,634 --> 00:04:07,734 Well, it's dangerous, 103 00:04:07,734 --> 00:04:09,667 but I'll do it for you, son. 104 00:04:10,834 --> 00:04:12,267 STEVEN: Nobody home! 105 00:04:14,300 --> 00:04:16,567 What kind of a father takes a son to see a gator 106 00:04:16,567 --> 00:04:18,033 and there's no gator, huh? 107 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Uh-oh. 108 00:04:20,000 --> 00:04:21,968 Wha--? What? What'd I do? 109 00:04:23,701 --> 00:04:24,901 [SCREAMS] 110 00:04:27,701 --> 00:04:29,801 [GULPS] 111 00:04:29,801 --> 00:04:31,868 Let me out of here! Take that! 112 00:04:31,868 --> 00:04:33,801 And that! Pastaroni al dente! 113 00:04:33,801 --> 00:04:35,734 Let me out, you big demented reptile, 114 00:04:35,734 --> 00:04:37,200 or I'll whack you to a shoe store. 115 00:04:38,734 --> 00:04:41,300 Ptooie! [YELLING] 116 00:04:41,300 --> 00:04:45,934 My son defeated an alligator. I love that kid. 117 00:04:47,467 --> 00:04:51,434 Son, this is the famous Joe the Stone Crab Restaurant. 118 00:04:54,968 --> 00:04:57,334 It's a terrific place to scavenge for food. 119 00:04:57,334 --> 00:05:00,067 Oh, yeah? I don't see no food, Dad. 120 00:05:00,067 --> 00:05:01,534 Why don't you make like a father 121 00:05:01,534 --> 00:05:03,434 and go inside and get some for me? 122 00:05:03,434 --> 00:05:05,767 Well, it's dangerous, 123 00:05:05,767 --> 00:05:07,300 but I'll do it for you, son. 124 00:05:09,100 --> 00:05:11,200 I hope that gull meets up with the chef. 125 00:05:11,200 --> 00:05:12,834 Then it's bye-bye, birdie. 126 00:05:12,834 --> 00:05:14,901 [CHUCKLES] 127 00:05:17,634 --> 00:05:19,567 Bada bing. He bagged a bun. 128 00:05:19,567 --> 00:05:21,801 Way to go, Steven Seagull. 129 00:05:21,801 --> 00:05:24,200 Even a Goodfeather couldn't have pulled off that stunt. 130 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Know what I'm saying? 131 00:05:27,868 --> 00:05:29,300 I could do better than that. 132 00:05:29,300 --> 00:05:30,601 No need to, son. 133 00:05:30,601 --> 00:05:32,133 There's plenty for all of us. 134 00:05:32,133 --> 00:05:34,267 Oh, yeah? Yeah? I'll show ya. 135 00:05:37,801 --> 00:05:39,100 [ALL SCREAM] 136 00:05:41,567 --> 00:05:43,467 Stinky bird! 137 00:05:44,100 --> 00:05:45,501 Take that. 138 00:05:45,501 --> 00:05:48,801 And that, and that, you vile species of stink. 139 00:05:48,801 --> 00:05:50,968 [***] 140 00:05:50,968 --> 00:05:52,667 [FLIES BUZZING] 141 00:05:57,467 --> 00:06:00,467 Boy, Pesto sure is a great son. 142 00:06:00,467 --> 00:06:02,501 He beaked us two more loaves. 143 00:06:02,501 --> 00:06:04,567 That's it! Let me out of here. 144 00:06:04,567 --> 00:06:05,934 I get my wings on that human, 145 00:06:05,934 --> 00:06:07,667 I'll whack him to cooking school. 146 00:06:07,667 --> 00:06:08,667 Fagioli! 147 00:06:08,667 --> 00:06:12,033 That's my boy. 148 00:06:12,033 --> 00:06:14,167 From here we should be able to see dolphins run. 149 00:06:14,167 --> 00:06:16,467 I don't see nothing, Dad. 150 00:06:16,467 --> 00:06:18,100 Why don't you make like a father 151 00:06:18,100 --> 00:06:20,667 and dive in the water and scare some up for me? 152 00:06:20,667 --> 00:06:22,868 Well, it's dangerous, 153 00:06:22,868 --> 00:06:24,734 but I'll do it for you, son. 154 00:06:28,367 --> 00:06:30,367 [***] 155 00:06:32,567 --> 00:06:34,267 Whoo! Hoo, hoo, hoo. 156 00:06:34,267 --> 00:06:37,367 Come on in, guys. Wow, this is fun. 157 00:06:37,367 --> 00:06:39,167 Your dad sure knows how to have a good time. 158 00:06:39,167 --> 00:06:40,300 You know what I'm saying? 159 00:06:40,300 --> 00:06:41,767 Yeah, he's great. 160 00:06:41,767 --> 00:06:44,167 Come on, let's make like the SeaQuest and dive. 161 00:06:46,534 --> 00:06:48,234 [BOTH COO] 162 00:06:50,200 --> 00:06:52,834 I could do that. Yeah, why not? 163 00:06:55,534 --> 00:06:57,701 [SCREAMING] 164 00:07:01,234 --> 00:07:04,033 I am so proud to have Pesto for a son. 165 00:07:04,033 --> 00:07:06,234 He's brave, courageous-- 166 00:07:06,234 --> 00:07:07,467 And cuckoo in the head. 167 00:07:07,467 --> 00:07:09,534 Yeah, but that's what makes him lovable. 168 00:07:11,300 --> 00:07:13,167 What's with these weird cutaway shots 169 00:07:13,167 --> 00:07:15,534 in this stupid cartoon show anyway? 170 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Ptooie! 171 00:07:19,400 --> 00:07:20,634 PESTO: I'm having a bad day. 172 00:07:20,634 --> 00:07:22,634 [***] 173 00:07:26,234 --> 00:07:27,234 I do. 174 00:07:27,234 --> 00:07:28,567 I do too. 175 00:07:28,567 --> 00:07:31,834 [SPEAKING INDISTINCTLY] 176 00:07:31,834 --> 00:07:36,200 The Godpigeon says he now pronounces them peahen and gull. 177 00:07:36,200 --> 00:07:38,334 See you after the honeymoon, son. 178 00:07:38,334 --> 00:07:40,334 [***] 179 00:07:41,701 --> 00:07:43,667 Ah, she's happy, he's happy. 180 00:07:43,667 --> 00:07:44,667 So what? 181 00:07:44,667 --> 00:07:46,501 Big deal. Everybody's happy. 182 00:07:46,501 --> 00:07:48,234 Yeah, forget about it. 183 00:07:48,234 --> 00:07:50,534 Love conquers all, you know what I'm saying? 184 00:07:50,534 --> 00:07:51,934 Aw, yeah. 185 00:07:51,934 --> 00:07:54,300 [SPEAKING INDISTINCTLY] 186 00:07:54,300 --> 00:07:56,200 [SOBBING] 187 00:07:57,501 --> 00:07:59,834 You know, underneath that tough exterior, 188 00:07:59,834 --> 00:08:01,834 you're a real softie, Pesto. 189 00:08:01,834 --> 00:08:02,868 What do you mean by that? 190 00:08:02,868 --> 00:08:05,200 You're sweet, you know, a softie. 191 00:08:05,200 --> 00:08:06,701 I am a softie?! 192 00:08:06,701 --> 00:08:07,968 What, are you saying 193 00:08:07,968 --> 00:08:10,000 I'm some kind of swirly-topped ice-cream cone 194 00:08:10,000 --> 00:08:12,167 here for you to smack your beak lips over? 195 00:08:12,167 --> 00:08:13,934 Is that what you're saying?! 196 00:08:13,934 --> 00:08:15,734 No, I'm not saying that. 197 00:08:15,734 --> 00:08:17,567 You're saying that I am a softie. 198 00:08:17,567 --> 00:08:19,200 Yeah, yeah, that's what I'm saying. 199 00:08:19,200 --> 00:08:20,667 That's it! Ow. 200 00:08:20,667 --> 00:08:22,868 I'll give you a softie upside the head. That's what. 201 00:08:22,868 --> 00:08:24,667 Pesto, you're whacking my gullet here. 202 00:08:24,667 --> 00:08:26,234 Take that, you big stuffed sausage. 203 00:08:26,234 --> 00:08:28,901 You mortadella head. Hey, you big loser head. 204 00:08:28,901 --> 00:08:30,400 Ha, ha, ha. Hey, you bologna head. 205 00:08:30,400 --> 00:08:31,734 [***] 206 00:08:34,167 --> 00:08:35,868 ANNOUNCER: It's Mime Time. 207 00:08:38,133 --> 00:08:40,734 Today on Mime Time: 208 00:08:40,734 --> 00:08:43,133 "Riding an Imaginary Subway." 209 00:08:44,300 --> 00:08:46,300 [***] 210 00:08:48,467 --> 00:08:49,467 [THUDS AND RUMBLING] 211 00:08:51,167 --> 00:08:52,567 Ow, ow, ooh, ooh! 212 00:08:53,701 --> 00:08:55,334 The end. 213 00:08:56,100 --> 00:08:58,100 [***] 214 00:09:03,434 --> 00:09:05,667 SQUIT: As far back as I can remember, 215 00:09:05,667 --> 00:09:08,868 the Goodfeathers had the best perch in the neighborhood. 216 00:09:08,868 --> 00:09:10,367 Because we perched on the statue 217 00:09:10,367 --> 00:09:13,067 of the greatest filmmaker in the world. 218 00:09:13,067 --> 00:09:14,901 Scorsese. 219 00:09:14,901 --> 00:09:17,467 [***] 220 00:09:17,467 --> 00:09:19,801 ALL: * Scorsese * 221 00:09:19,801 --> 00:09:20,801 * Scorsese * 222 00:09:20,801 --> 00:09:22,501 * Cooooooo * 223 00:09:22,501 --> 00:09:23,667 * Scorsese * 224 00:09:23,667 --> 00:09:25,701 * Scorsese * 225 00:09:25,701 --> 00:09:26,701 ALL: * Scorsese * 226 00:09:26,701 --> 00:09:28,667 * Cooooooo * 227 00:09:28,667 --> 00:09:30,167 * Scorsese * 228 00:09:33,234 --> 00:09:35,501 Without the statue of Scorsese, 229 00:09:35,501 --> 00:09:38,834 our lives would be as slippery as-- 230 00:09:38,834 --> 00:09:40,133 A pigeon on the roof. 231 00:09:40,133 --> 00:09:42,133 [***] 232 00:09:43,734 --> 00:09:44,767 Whoa! 233 00:09:44,767 --> 00:09:46,000 [CRASH] 234 00:09:53,100 --> 00:09:54,801 Morning, Girlfeathers. 235 00:09:54,801 --> 00:09:57,033 [GROWLS] 236 00:09:57,033 --> 00:09:58,734 ALL: Morning, Goodfeathers. 237 00:10:00,367 --> 00:10:02,000 You wanna tell 'em, Sasha? 238 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 No. Keekee, you do it. 239 00:10:04,000 --> 00:10:05,868 It was your idea, Lana. 240 00:10:05,868 --> 00:10:07,534 Oh, what are we afraid of? 241 00:10:07,534 --> 00:10:09,334 This is the deal, Goodfeathers. 242 00:10:09,334 --> 00:10:12,534 We decided we wanna get married and be egg hatchers. 243 00:10:12,534 --> 00:10:13,868 ALL: Egg hatchers? 244 00:10:13,868 --> 00:10:15,534 You wanna be an egg hatcher? 245 00:10:15,534 --> 00:10:18,234 Uh-huh. An egg hatcher. 246 00:10:18,234 --> 00:10:20,734 [***] 247 00:10:20,734 --> 00:10:23,701 * Egg hatcher, egg hatcher I wanna be * 248 00:10:23,701 --> 00:10:26,734 * Perched on a nest So feathery * 249 00:10:26,734 --> 00:10:29,634 * Egg hatcher, egg hatcher I'm in the mood * 250 00:10:29,634 --> 00:10:32,634 * To sit on my tush and brood * 251 00:10:32,634 --> 00:10:36,100 * Oh, Pesto, ask me to marry * 252 00:10:36,100 --> 00:10:38,968 * Oh, Bobby, say the word And we're wed * 253 00:10:38,968 --> 00:10:42,033 * Oh, Squit, coo Make a commitment * 254 00:10:42,033 --> 00:10:45,234 * I want to be married Before I'm dead * 255 00:10:45,234 --> 00:10:48,133 ALL: * Egg hatcher, egg hatcher Don't wanna date * 256 00:10:48,133 --> 00:10:51,367 * 'Cause marriage is best Build us a nest * 257 00:10:51,367 --> 00:10:52,667 * Don't make us wait * 258 00:10:52,667 --> 00:10:55,934 * We want eggs to incubate * 259 00:10:55,934 --> 00:10:58,634 [GOODFEATHERS SCREAM] 260 00:10:58,634 --> 00:11:01,167 SQUIT: I'm outta here! 261 00:11:01,167 --> 00:11:03,434 [***] 262 00:11:03,434 --> 00:11:05,234 Can you believe them girly birds asking us 263 00:11:05,234 --> 00:11:06,467 to get hooked up with them? 264 00:11:06,467 --> 00:11:07,901 Yeah, they got some kinda nerve 265 00:11:07,901 --> 00:11:09,634 trying to disrupt our bachelortude. 266 00:11:09,634 --> 00:11:12,534 Hatching eggs, raising little Goodfeathers-- 267 00:11:12,534 --> 00:11:13,534 [COOS] 268 00:11:13,534 --> 00:11:15,033 --I don't know if I'm ready. 269 00:11:17,067 --> 00:11:18,434 The Godpigeon. 270 00:11:20,100 --> 00:11:21,601 ALL: Aah! 271 00:11:22,801 --> 00:11:24,100 [ALL MUMBLING] 272 00:11:25,534 --> 00:11:27,133 [CHUCKLES] 273 00:11:27,133 --> 00:11:28,901 [LAUGHS] 274 00:11:30,434 --> 00:11:32,067 [ALL SPITTING] 275 00:11:37,968 --> 00:11:41,968 [SPEAKING INDISTINCTLY] 276 00:11:41,968 --> 00:11:44,100 The Godpigeon says that as head of the family 277 00:11:44,100 --> 00:11:45,901 he feels obligated to amuse us 278 00:11:45,901 --> 00:11:47,868 with occasional teeter-totter pranks. 279 00:11:48,567 --> 00:11:49,734 [LAUGHS] 280 00:11:49,734 --> 00:11:51,567 [ALL LAUGH] 281 00:11:52,868 --> 00:11:54,501 A beak full of sand is not comical. 282 00:11:54,501 --> 00:11:55,601 Is that comical? 283 00:11:55,601 --> 00:11:57,167 The Godpigeon thinks it's amusing, 284 00:11:57,167 --> 00:11:59,067 it's amusing. You know what I'm saying? 285 00:11:59,067 --> 00:12:02,534 That's one of the advantages of being Godpigeon, Pesto. 286 00:12:04,968 --> 00:12:06,067 [COOS] 287 00:12:06,067 --> 00:12:07,667 I wish I was the Godpigeon. 288 00:12:07,667 --> 00:12:10,167 [***] 289 00:12:10,167 --> 00:12:12,601 * If I were the Godpigeon * 290 00:12:12,601 --> 00:12:13,834 * Cooee, cooee, cooee * 291 00:12:13,834 --> 00:12:16,834 * Fettuccine, cream sauce Parmesan * 292 00:12:16,834 --> 00:12:18,100 * All the time I'd... * 293 00:12:18,100 --> 00:12:19,601 [IMITATES GODPIGEON MUMBLING] 294 00:12:19,601 --> 00:12:21,734 * If I were the Godpigeon * 295 00:12:21,734 --> 00:12:22,734 Bada bing! 296 00:12:22,734 --> 00:12:24,634 * Birds would kiss my toesies * 297 00:12:24,634 --> 00:12:28,501 * Schmooie, schmooie, schmooie Mostaccioli, Vito Corleone * 298 00:12:28,501 --> 00:12:31,667 * Lord show them I wasn't born to lose * 299 00:12:31,667 --> 00:12:34,534 * Make me boss Of all them pidgie-poos * 300 00:12:34,534 --> 00:12:37,968 * I'd make offers No one can refuse * 301 00:12:37,968 --> 00:12:41,367 * If I were the Godpigeon * Yeah! 302 00:12:41,367 --> 00:12:43,868 Maybe I'll do a little coup d'�tat 303 00:12:43,868 --> 00:12:45,701 and take over the flock. 304 00:12:45,701 --> 00:12:47,334 Hiya, Pesto. 305 00:12:47,334 --> 00:12:49,400 Keekee, if you are hovering around over here 306 00:12:49,400 --> 00:12:51,467 expecting me to ask you to marry me, 307 00:12:51,467 --> 00:12:52,767 you can forget about it. 308 00:12:52,767 --> 00:12:55,934 Please, Pesto. I don't wanna marry you. 309 00:12:55,934 --> 00:12:57,033 Oh, yes, you do. 310 00:12:57,033 --> 00:12:58,100 I do not. 311 00:12:58,100 --> 00:12:59,100 That's it! 312 00:12:59,100 --> 00:13:00,300 You do wanna marry me 313 00:13:00,300 --> 00:13:01,667 and you will marry me. 314 00:13:01,667 --> 00:13:02,667 Okay. 315 00:13:03,667 --> 00:13:05,267 And that's final! 316 00:13:07,701 --> 00:13:08,701 Aah! 317 00:13:09,701 --> 00:13:11,200 Aah! 318 00:13:11,200 --> 00:13:12,968 Are you freaking 'cause you asked Keekee 319 00:13:12,968 --> 00:13:14,601 to marry you by mistake? 320 00:13:14,601 --> 00:13:16,767 No, no, no, I had a dream. 321 00:13:16,767 --> 00:13:19,100 And you were there. And you were there. 322 00:13:19,100 --> 00:13:22,033 All right, already, Toto. Tell us the dream. 323 00:13:22,033 --> 00:13:23,601 Okay, okay, okay. 324 00:13:23,601 --> 00:13:25,968 It started with us perched out in a graveyard. 325 00:13:25,968 --> 00:13:27,968 [***] 326 00:13:31,267 --> 00:13:32,601 [ALL GASP] 327 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 ALL: * A feather on your head Coo coo quack, coo coo quack * 328 00:13:39,000 --> 00:13:42,100 * We are the grateful dead Coo coo quack, coo coo quack * 329 00:13:42,100 --> 00:13:45,167 * We feathered up a nest For our distinguished guest * 330 00:13:45,167 --> 00:13:47,400 * Hello, Godpigeon Pesto * 331 00:13:47,400 --> 00:13:48,434 ALL: Godpigeon? 332 00:13:48,434 --> 00:13:50,367 * You got it all wrong Zombies * 333 00:13:50,367 --> 00:13:51,734 * He's just Pesto * 334 00:13:51,734 --> 00:13:53,167 * He's not Godpigeon Zombies * 335 00:13:53,167 --> 00:13:54,968 * Although someday I hope to be * 336 00:13:56,601 --> 00:13:57,801 [GODPIGEON COOING] 337 00:13:59,467 --> 00:14:00,601 [YELLING] 338 00:14:02,000 --> 00:14:03,167 [ALL SCREAM] 339 00:14:04,267 --> 00:14:05,834 [SINGS INDISTINCTLY] 340 00:14:05,834 --> 00:14:07,133 * He says, "You croaked me" * 341 00:14:07,133 --> 00:14:08,901 [SINGS INDISTINCTLY] 342 00:14:08,901 --> 00:14:10,534 * He says he's angry * 343 00:14:11,200 --> 00:14:12,901 [COOS] 344 00:14:13,968 --> 00:14:15,968 [ALL SCREAM] 345 00:14:24,033 --> 00:14:25,667 ALL: Aah! 346 00:14:27,234 --> 00:14:28,868 I don't wanna be the Godpigeon. 347 00:14:28,868 --> 00:14:31,501 I didn't mean what I said about taking over the flock. 348 00:14:31,501 --> 00:14:32,901 [SOBS] 349 00:14:33,968 --> 00:14:35,701 [SPEAKING INDISTINCTLY] 350 00:14:37,133 --> 00:14:40,100 The Godpigeon says, "All is forgiven." 351 00:14:40,100 --> 00:14:42,300 [SPEAKING INDISTINCTLY] 352 00:14:43,300 --> 00:14:44,434 "Day-poom-pay"? 353 00:14:44,434 --> 00:14:46,968 He adds, "Pleasant dreams." 354 00:14:49,734 --> 00:14:51,167 [ROARS] 355 00:14:51,167 --> 00:14:52,200 Aw. 356 00:14:55,901 --> 00:14:57,901 [***] 357 00:15:00,667 --> 00:15:03,067 Coo-coo-ca-choo, Mrs. Robinson. 358 00:15:03,067 --> 00:15:04,901 What do you mean by that? 359 00:15:04,901 --> 00:15:05,934 Nothing. 360 00:15:05,934 --> 00:15:07,100 [CLEARS THROAT] 361 00:15:07,100 --> 00:15:08,667 I wanna tell you something. 362 00:15:08,667 --> 00:15:09,968 * Sasha * 363 00:15:09,968 --> 00:15:10,968 * Squit * 364 00:15:10,968 --> 00:15:12,100 * Sasha * 365 00:15:12,100 --> 00:15:13,400 * Squit * 366 00:15:13,400 --> 00:15:17,267 * Time to get engaged * 367 00:15:17,267 --> 00:15:19,400 BOTH: * We'll share a roost * 368 00:15:19,400 --> 00:15:22,200 * And hatch a family * 369 00:15:22,200 --> 00:15:25,501 * Even though You are middle-aged * 370 00:15:26,767 --> 00:15:27,834 That's it! 371 00:15:27,834 --> 00:15:28,934 Are you saying I'm old? 372 00:15:28,934 --> 00:15:30,634 No, Sasha. Is that what you're saying? 373 00:15:30,634 --> 00:15:32,200 I'll give you "old" upside the head. 374 00:15:32,200 --> 00:15:34,367 I'm not saying that. Ow! Scungilli. 375 00:15:34,367 --> 00:15:37,067 Looks like everybody's getting hooked up around here. 376 00:15:37,067 --> 00:15:38,267 Yeah. 377 00:15:38,267 --> 00:15:39,834 Um... 378 00:15:39,834 --> 00:15:41,334 Oh, Lana. 379 00:15:41,334 --> 00:15:43,834 * Do you want me? * 380 00:15:43,834 --> 00:15:45,567 *Do I, huh? * 381 00:15:45,567 --> 00:15:47,734 * Do you want me? * 382 00:15:47,734 --> 00:15:49,868 * Do I want him? * 383 00:15:49,868 --> 00:15:51,133 * The truth of it is * 384 00:15:51,133 --> 00:15:54,267 * He's mortified Petrified, terrified * 385 00:15:54,267 --> 00:15:56,000 * To say "I love you Be my bride * 386 00:15:56,000 --> 00:15:57,968 * I need you by my side" * 387 00:15:57,968 --> 00:15:59,767 * Do you want me? * 388 00:15:59,767 --> 00:16:02,267 * Oh, it's up to you * 389 00:16:02,267 --> 00:16:06,567 * Then bada bing Bip bip a doo * 390 00:16:06,567 --> 00:16:08,434 BOTH: * Okay, so we're betrothed * 391 00:16:08,434 --> 00:16:10,934 * It's no big coup * 392 00:16:10,934 --> 00:16:13,434 * But the truth of it is * 393 00:16:13,434 --> 00:16:16,901 * I do want you * 394 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 The statue. 395 00:16:22,300 --> 00:16:23,634 They're taking it. 396 00:16:23,634 --> 00:16:24,634 [BOTH COOING] 397 00:16:24,634 --> 00:16:25,667 [BOTH GASP] 398 00:16:25,667 --> 00:16:27,133 PESTO: What's going on? 399 00:16:29,767 --> 00:16:31,133 [THUD] 400 00:16:38,334 --> 00:16:40,400 They erected some other guy up over here. 401 00:16:42,834 --> 00:16:45,267 [SPEAKING INDISTINCTLY] 402 00:16:45,267 --> 00:16:48,234 The Godpigeon says that it is a statue of Regis Philbin. 403 00:16:51,634 --> 00:16:55,801 There is no way I am gonna sit on Regis Philbin's head. 404 00:16:55,801 --> 00:16:57,501 Me neither. That's right. No way. 405 00:16:57,501 --> 00:17:00,567 You can't make me do that. Let's go. 406 00:17:00,567 --> 00:17:03,634 ALL: * Regis Philbin * * Regis Philbin * 407 00:17:03,634 --> 00:17:05,334 * On TV with Kathie Lee * 408 00:17:05,334 --> 00:17:07,000 * Regis Philbin * 409 00:17:07,000 --> 00:17:10,434 * We will not perch On that big goof * 410 00:17:11,434 --> 00:17:12,667 * Regis Philbin * 411 00:17:12,667 --> 00:17:14,501 * Regis Philbin * 412 00:17:14,501 --> 00:17:16,000 * That big shot Screams a lot * 413 00:17:16,000 --> 00:17:18,100 * Regis Philbin * 414 00:17:18,100 --> 00:17:20,601 * I'd rather be a * 415 00:17:20,601 --> 00:17:21,901 * Pigeon on the roof * 416 00:17:21,901 --> 00:17:23,467 [***] 417 00:17:25,334 --> 00:17:27,934 PESTO: Would someone please explain what that was all about? 418 00:17:27,934 --> 00:17:29,467 That had to be the most confusing, 419 00:17:29,467 --> 00:17:31,467 mixed-up, cockamamie script 420 00:17:31,467 --> 00:17:33,267 I've ever read in my entire beaking life. 421 00:17:33,267 --> 00:17:34,400 Fazoul! 422 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 Hey, oh... 423 00:17:35,400 --> 00:17:36,400 [COOS] 424 00:17:36,400 --> 00:17:39,200 ...Pesto, oh, coo down, bird. 425 00:17:39,200 --> 00:17:41,934 * Bird, bird Crazy bird * 426 00:17:41,934 --> 00:17:43,667 * Stay coo, bird * 427 00:17:44,434 --> 00:17:45,968 * Beak it, buzz it * 428 00:17:45,968 --> 00:17:47,367 * Easy does it * 429 00:17:47,367 --> 00:17:50,133 * Turn off the juice, bird * 430 00:17:50,133 --> 00:17:52,467 * Go, bird, go But not like a dodo * 431 00:17:52,467 --> 00:17:54,434 * Coo, bird * 432 00:17:54,434 --> 00:17:57,067 BOBBY: * Play it coo, bird * 433 00:17:57,067 --> 00:18:00,367 * Real coo * 434 00:18:01,534 --> 00:18:02,834 Coo. 435 00:18:02,834 --> 00:18:04,434 [CHUCKLES] 436 00:18:08,334 --> 00:18:10,334 [***] 437 00:18:14,534 --> 00:18:15,701 You know what? 438 00:18:15,701 --> 00:18:17,467 One time Randy Beaman's uncle Roy 439 00:18:17,467 --> 00:18:20,133 blew his nose so hard his brains came out. 440 00:18:20,734 --> 00:18:21,934 True. 441 00:18:23,267 --> 00:18:24,501 Okay, bye. 442 00:18:31,033 --> 00:18:34,234 ANNOUNCER: It's time for another Good Idea, Bad Idea. 443 00:18:35,334 --> 00:18:36,968 Good idea: 444 00:18:38,667 --> 00:18:41,000 Giving a small child a balloon. 445 00:18:42,334 --> 00:18:44,434 Bad idea: 446 00:18:44,434 --> 00:18:45,467 Giving a small child 447 00:18:45,467 --> 00:18:47,300 a bunch of balloons. 448 00:18:50,567 --> 00:18:51,701 Good idea: 449 00:18:52,701 --> 00:18:53,801 Taking up a new hobby 450 00:18:53,801 --> 00:18:54,801 like bird calling. 451 00:18:54,801 --> 00:18:56,167 [WHISTLES] 452 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 Bad idea: 453 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 Taking up a new hobby 454 00:19:01,200 --> 00:19:02,467 like buffalo calling. 455 00:19:02,467 --> 00:19:03,467 [HONKS] 456 00:19:10,167 --> 00:19:11,801 Good idea: 457 00:19:12,934 --> 00:19:14,834 Ordering a chilidog to go. 458 00:19:20,968 --> 00:19:22,100 Bad idea: 459 00:19:23,000 --> 00:19:24,067 Ordering a chilidog 460 00:19:24,067 --> 00:19:25,100 that makes you go. 461 00:19:28,100 --> 00:19:29,300 Good idea: 462 00:19:30,767 --> 00:19:33,567 Visiting picturesque McLean, Virginia. 463 00:19:35,701 --> 00:19:36,901 Bad idea: 464 00:19:37,667 --> 00:19:38,767 Visiting picturesque 465 00:19:38,767 --> 00:19:41,100 McLean Stevenson. 466 00:19:45,167 --> 00:19:46,400 The end. 467 00:19:47,968 --> 00:19:49,968 [***] 468 00:19:52,033 --> 00:19:53,200 It's that time again. 469 00:19:53,200 --> 00:19:55,601 To watch Don Knotts videos? 470 00:19:55,601 --> 00:19:57,534 Like The Incredible Mr. Limpet? 471 00:19:57,534 --> 00:20:00,100 No, it's time to learn the day's lesson. 472 00:20:00,100 --> 00:20:01,767 And to find out what it is, 473 00:20:01,767 --> 00:20:05,234 we turn to the Wheel of Morality. 474 00:20:05,234 --> 00:20:07,601 Wheel of Morality, turn, turn, turn. 475 00:20:07,601 --> 00:20:09,901 Tell us the lesson that we should learn. 476 00:20:09,901 --> 00:20:11,033 Moral number three. 477 00:20:11,033 --> 00:20:13,767 And the moral of today's story is: 478 00:20:13,767 --> 00:20:15,434 "People who live in glass houses 479 00:20:15,434 --> 00:20:17,200 should get dressed with the lights out." 480 00:20:17,200 --> 00:20:19,634 Whoa, the mind boggles. 481 00:20:19,634 --> 00:20:21,067 How profound. 482 00:20:21,067 --> 00:20:22,334 [WHISTLE BLOWS] 483 00:20:22,334 --> 00:20:24,200 ALL: Yikes! 484 00:20:24,200 --> 00:20:26,200 [***] 485 00:20:31,701 --> 00:20:33,701 [***] 486 00:21:02,367 --> 00:21:04,534 Wanna see me make bubbles with my spit? 487 00:21:04,534 --> 00:21:05,801 Sure do. 488 00:21:05,801 --> 00:21:07,968 In fact, that's the theme of our next show. 489 00:21:07,968 --> 00:21:09,701 So don't miss it. 31845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.