All language subtitles for Animaniacs - 2x01 - Take My Siblings Please The Mindy 500 Morning Malaise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,167 --> 00:00:08,467 [***] 2 00:00:08,467 --> 00:00:11,734 ANNOUNCER: And now, Dot's Poetry Corner. 3 00:00:11,734 --> 00:00:13,200 [CLEARS THROAT] 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,801 "The Teapot." 5 00:00:14,801 --> 00:00:17,801 I'm a little teapot Short and stout 6 00:00:17,801 --> 00:00:19,267 Here is my handle 7 00:00:19,267 --> 00:00:20,901 And here is a note From my shrink 8 00:00:20,901 --> 00:00:22,367 He says I'm getting better 9 00:00:22,367 --> 00:00:24,801 Last week I thought I was a toaster oven 10 00:00:24,801 --> 00:00:26,801 [LAUGHING] 11 00:00:27,968 --> 00:00:29,734 Thank you. [FINGERS SNAPPING] 12 00:00:29,734 --> 00:00:34,000 ANNOUNCER: This has been another visit to Dot's Poetry Corner. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,467 [***] 14 00:00:36,467 --> 00:00:40,167 ALL: * It's time for Animaniacs * 15 00:00:40,167 --> 00:00:42,801 * And we're zany to the max * 16 00:00:42,801 --> 00:00:44,567 * So just sit back and relax * 17 00:00:44,567 --> 00:00:46,234 * You'll laugh Till you collapse * 18 00:00:46,234 --> 00:00:48,634 * We're Animaniacs * 19 00:00:48,634 --> 00:00:50,434 BOTH: * Come join The Warner brothers * 20 00:00:50,434 --> 00:00:52,100 * And the Warner sister, Dot * 21 00:00:52,100 --> 00:00:55,100 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 22 00:00:55,100 --> 00:00:57,767 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,467 * But we break loose And then vamoose * 24 00:00:59,467 --> 00:01:00,667 * And now you know the plot * 25 00:01:00,667 --> 00:01:03,200 * We're Animaniacs * 26 00:01:03,200 --> 00:01:06,200 * Dot is cute and Yakko yaks * 27 00:01:06,200 --> 00:01:07,701 * Wakko packs away the snacks * 28 00:01:07,701 --> 00:01:09,300 * We've got wisecracks By the stacks * 29 00:01:09,300 --> 00:01:11,267 * We're Animaniacs * 30 00:01:12,400 --> 00:01:13,601 * Meet Pinky and the Brain * 31 00:01:13,601 --> 00:01:15,100 * Who want to rule The universe * 32 00:01:15,100 --> 00:01:16,467 * Goodfeathers flock together * 33 00:01:16,467 --> 00:01:18,000 * Slappy whacks 'em With her purse * 34 00:01:18,000 --> 00:01:19,300 * Buttons chases Mindy * 35 00:01:19,300 --> 00:01:20,868 * While Rita sings a verse * 36 00:01:20,868 --> 00:01:22,567 * The writers flipped We have no script * 37 00:01:22,567 --> 00:01:23,734 * Why bother to rehearse? * 38 00:01:23,734 --> 00:01:26,534 * We're Animaniacs * 39 00:01:26,534 --> 00:01:29,400 * We have pay-or-play Contracts * 40 00:01:29,400 --> 00:01:30,801 * We're zany to the max * 41 00:01:30,801 --> 00:01:32,467 * There's bologna In our slacks * 42 00:01:32,467 --> 00:01:34,033 * We're Animan-y * 43 00:01:34,033 --> 00:01:35,467 * Totally insane-y * 44 00:01:35,467 --> 00:01:36,934 *Here's the show's name-y * 45 00:01:36,934 --> 00:01:39,133 * Animaniacs * 46 00:01:39,133 --> 00:01:40,601 * Those are the facts * 47 00:01:44,167 --> 00:01:45,701 [MAN YELLING] 48 00:01:46,534 --> 00:01:48,534 [***] 49 00:01:53,100 --> 00:01:58,601 NARRATOR: And now a fairy tale to delight and relax you. 50 00:01:58,601 --> 00:02:01,801 Once upon a time, in an enchanted meadow, 51 00:02:01,801 --> 00:02:05,801 lived the Warner brothers and their sister, Dot. 52 00:02:05,801 --> 00:02:08,033 The Warners were a happy trio. 53 00:02:08,033 --> 00:02:11,067 They loved to gleefully romp about the meadow. 54 00:02:11,067 --> 00:02:12,934 ALL: * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 55 00:02:12,934 --> 00:02:14,901 * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 56 00:02:14,901 --> 00:02:16,400 * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 57 00:02:16,400 --> 00:02:19,033 * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 58 00:02:19,033 --> 00:02:21,033 [ALL PANTING] 59 00:02:21,033 --> 00:02:23,701 I don't know about you guys, but I'm romped out. 60 00:02:23,701 --> 00:02:25,767 Really? I got at least another 61 00:02:25,767 --> 00:02:27,601 nine or 10 good romps left in me. 62 00:02:27,601 --> 00:02:28,734 Me too. 63 00:02:28,734 --> 00:02:29,734 Not me. 64 00:02:29,734 --> 00:02:30,801 I'm gonna go pick flowers 65 00:02:30,801 --> 00:02:32,000 in the forbidden meadow. 66 00:02:32,000 --> 00:02:34,601 BOTH: The forbidden meadow? 67 00:02:34,601 --> 00:02:36,434 Need I remind you, sister sibling, 68 00:02:36,434 --> 00:02:37,934 that to get to the forbidden meadow 69 00:02:37,934 --> 00:02:39,801 you have to cross the bridge where the-- 70 00:02:39,801 --> 00:02:41,634 [GULPS] --troll lives. 71 00:02:41,634 --> 00:02:43,567 [PLAYING OMINOUS MUSIC] 72 00:02:43,567 --> 00:02:46,033 All right, Wakko, we got the point. 73 00:02:48,801 --> 00:02:50,801 [CRASH, MAN SCREAMS] 74 00:02:51,701 --> 00:02:53,968 [MAN GROANING] 75 00:02:53,968 --> 00:02:55,534 Way to go. 76 00:02:55,534 --> 00:02:58,400 That's the fourth assistant director you've hit this week. 77 00:02:58,400 --> 00:03:01,167 See ya. I'll be in the forbidden meadow if you need me. 78 00:03:01,167 --> 00:03:02,334 But what about the-- 79 00:03:02,334 --> 00:03:04,033 [GULPS] --troll? 80 00:03:04,033 --> 00:03:06,434 [PLAYING OMINOUS MUSIC] 81 00:03:06,434 --> 00:03:07,534 Enough! 82 00:03:07,534 --> 00:03:09,100 He won't bother me. 83 00:03:11,467 --> 00:03:13,734 BOTH: * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 84 00:03:13,734 --> 00:03:15,400 * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 85 00:03:19,367 --> 00:03:22,367 * Tall and dark And really handsome * 86 00:03:22,367 --> 00:03:25,267 * The hunk from Oopoomeema's Real dumb * 87 00:03:25,267 --> 00:03:28,868 * And when he strolls Each one he strolls by goes * 88 00:03:28,868 --> 00:03:31,200 [SPLUTTERING] 89 00:03:31,200 --> 00:03:33,501 [HUMMING] 90 00:03:39,501 --> 00:03:40,567 [BELCHES] 91 00:03:40,567 --> 00:03:43,167 Goats give me such gas. 92 00:03:43,167 --> 00:03:46,133 [DOT HUMMING] 93 00:03:46,133 --> 00:03:47,767 Sounds like dessert. 94 00:03:52,567 --> 00:03:53,701 [SCREAMS] 95 00:03:53,701 --> 00:03:55,300 Blah, blah, blah! 96 00:03:55,300 --> 00:03:57,767 Who does your hair, sweetie? 97 00:03:57,767 --> 00:04:00,033 Uh, I do. 98 00:04:00,033 --> 00:04:02,400 Look at those split ends. 99 00:04:02,400 --> 00:04:04,133 What kind of shampoo do you use? 100 00:04:04,133 --> 00:04:05,934 Ground-up toad. 101 00:04:05,934 --> 00:04:07,701 Oh, no, no, no. 102 00:04:07,701 --> 00:04:09,200 Toad's for dry hair. 103 00:04:09,200 --> 00:04:11,601 You should use a nice pH-balanced henna. 104 00:04:11,601 --> 00:04:12,834 Well, bye-bye. 105 00:04:15,100 --> 00:04:16,834 [GROWLING] 106 00:04:17,934 --> 00:04:20,367 Blah! I'm gonna eat you. 107 00:04:20,367 --> 00:04:23,100 Why do you wanna do that? 108 00:04:23,100 --> 00:04:26,400 'Cause I'm a troll! 109 00:04:26,400 --> 00:04:28,534 [PLAYING OMINOUS MUSIC] 110 00:04:28,534 --> 00:04:31,200 You don't wanna eat me. 111 00:04:31,200 --> 00:04:34,000 I'm just a little skinny thing. 112 00:04:35,934 --> 00:04:38,100 I know. Eat my brothers. 113 00:04:38,100 --> 00:04:40,100 They're way meatier than I am. 114 00:04:40,100 --> 00:04:43,234 They should be coming over the bridge any minute now. 115 00:04:43,234 --> 00:04:44,767 Please? 116 00:04:47,267 --> 00:04:48,667 Hm... 117 00:04:48,667 --> 00:04:51,033 Okay, I'll eat your brothers. 118 00:04:51,033 --> 00:04:52,067 You can go. 119 00:04:52,067 --> 00:04:53,367 Thank you. 120 00:04:55,300 --> 00:04:56,701 Good luck with your hair! 121 00:05:01,200 --> 00:05:03,634 NARRATOR: Psst, Yakko, Wakko. 122 00:05:03,634 --> 00:05:05,400 We're on. 123 00:05:05,400 --> 00:05:07,467 BOTH: * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 124 00:05:07,467 --> 00:05:09,133 * Romp, romp, romp... * [GROANS] 125 00:05:09,133 --> 00:05:11,834 * Romp, romp-- * 126 00:05:11,834 --> 00:05:13,033 Where are you going? 127 00:05:13,033 --> 00:05:16,133 Ah, my bottom's all sore from romping. 128 00:05:16,133 --> 00:05:18,234 I'm gonna go pick flowers with Dot. 129 00:05:18,234 --> 00:05:20,968 Fine, don't worry about me. 130 00:05:20,968 --> 00:05:23,167 I'll find someone to romp with. 131 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 [WHISTLES] 132 00:05:28,934 --> 00:05:31,467 I love cartoons. 133 00:05:31,467 --> 00:05:32,868 And... 134 00:05:32,868 --> 00:05:34,734 ALL: * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 135 00:05:34,734 --> 00:05:36,534 * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 136 00:05:40,601 --> 00:05:42,334 * We're tiny, we're toony * 137 00:05:42,334 --> 00:05:43,834 * We're all a little... * 138 00:05:43,834 --> 00:05:45,934 Ah, I'm sick of that song. 139 00:05:45,934 --> 00:05:50,801 * It's time for Animaniacs And-- * 140 00:05:50,801 --> 00:05:52,100 [YELLS] 141 00:05:52,100 --> 00:05:53,767 Blah, blah, blah! 142 00:05:53,767 --> 00:05:55,734 What happened to your hair? 143 00:05:55,734 --> 00:05:56,968 Wait a minute. 144 00:05:56,968 --> 00:06:00,434 I know, you're a troll! 145 00:06:00,434 --> 00:06:02,300 [PLAYING OMINOUS MUSIC] 146 00:06:02,300 --> 00:06:04,400 Well, somebody had to do it. 147 00:06:06,801 --> 00:06:09,267 I'm gonna eat you. Blah! 148 00:06:09,267 --> 00:06:11,567 You can't eat me, Mr. Troll. 149 00:06:11,567 --> 00:06:12,834 I'm under contract. 150 00:06:12,834 --> 00:06:15,100 Warner Bros. would be very upset with you. 151 00:06:15,100 --> 00:06:17,701 They'd sue your pants off. 152 00:06:17,701 --> 00:06:20,267 Ow! Ooh. 153 00:06:20,267 --> 00:06:21,767 Go on through. 154 00:06:21,767 --> 00:06:22,767 Thank you. 155 00:06:24,834 --> 00:06:27,033 Oh, anyway, you should eat my brother. 156 00:06:27,033 --> 00:06:28,534 He's way meatier than I am. 157 00:06:28,534 --> 00:06:31,033 [ALL GROANING] 158 00:06:31,033 --> 00:06:32,934 Come on, one more romp. 159 00:06:32,934 --> 00:06:34,801 I'll even get in front this time. 160 00:06:34,801 --> 00:06:36,834 Well, it was nice while it lasted. 161 00:06:36,834 --> 00:06:38,601 [***] 162 00:06:38,601 --> 00:06:39,801 Come on. 163 00:06:39,801 --> 00:06:41,968 * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 164 00:06:41,968 --> 00:06:43,634 * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 165 00:06:43,634 --> 00:06:45,434 * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 166 00:06:45,434 --> 00:06:47,133 Blah! I'm gonna eat you! 167 00:06:50,234 --> 00:06:52,367 * Romp, romp, romp, romp, romp Hey! * 168 00:06:52,367 --> 00:06:55,534 NARRATOR: And so Yakko joined his siblings 169 00:06:55,534 --> 00:06:57,801 to pick flowers in the forbidden meadow. 170 00:06:57,801 --> 00:06:59,234 The end. 171 00:06:59,234 --> 00:07:01,167 [***] 172 00:07:01,167 --> 00:07:02,901 ALL: Good night, everybody! 173 00:07:06,200 --> 00:07:07,968 [***] 174 00:07:07,968 --> 00:07:11,801 ANNOUNCER: And now, Dot's Poetry Corner. 175 00:07:11,801 --> 00:07:13,267 [CLEARS THROAT] 176 00:07:13,267 --> 00:07:15,734 "Roses are Red." 177 00:07:15,734 --> 00:07:18,234 Roses are red, violets are blue 178 00:07:18,234 --> 00:07:20,834 That's what they say But it just isn't true 179 00:07:20,834 --> 00:07:23,300 Roses are red And apples are too 180 00:07:23,300 --> 00:07:26,334 But violets are violet Violets aren't blue 181 00:07:26,334 --> 00:07:29,567 An orange is orange But Greenland's not green 182 00:07:29,567 --> 00:07:32,501 A pinky's not pink So what does it mean? 183 00:07:32,501 --> 00:07:35,767 To call something blue When it's not, we defile it 184 00:07:35,767 --> 00:07:39,467 But, ah, what the heck It's hard to rhyme violet 185 00:07:39,467 --> 00:07:43,367 ANNOUNCER: This has been another visit to Dot's Poetry Corner. 186 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 [***] 187 00:07:51,067 --> 00:07:53,801 [IMITATING ENGINE] 188 00:07:58,767 --> 00:08:00,133 MINDY: Go, cart, go. 189 00:08:02,334 --> 00:08:04,067 Everything okay out here, honey? 190 00:08:04,067 --> 00:08:05,267 Hi, lady. 191 00:08:05,267 --> 00:08:06,400 Call me "Mom." 192 00:08:06,400 --> 00:08:07,968 If you need me I'll be inside 193 00:08:07,968 --> 00:08:10,734 drafting a PTA resolution against negligent mothers. 194 00:08:10,734 --> 00:08:14,167 Okay, lady. I love you, bye-bye. 195 00:08:14,167 --> 00:08:17,000 She knows I'm "Mommy." One day she'll call me that. 196 00:08:17,000 --> 00:08:19,267 Buttons, I want you to watch Mindy. 197 00:08:19,267 --> 00:08:22,167 And don't dig any more holes in my flower bed. 198 00:08:22,167 --> 00:08:23,601 I've just planted mums. 199 00:08:25,901 --> 00:08:27,567 [BLOWS RASPBERRY] 200 00:08:27,567 --> 00:08:29,367 [VEHICLE APPROACHING] 201 00:08:33,567 --> 00:08:35,033 Well, that seems tight. 202 00:08:39,934 --> 00:08:41,033 [GASPS] 203 00:08:41,033 --> 00:08:43,634 Wanna drive clown car. 204 00:08:47,434 --> 00:08:49,100 [GRUNTING] 205 00:08:49,100 --> 00:08:50,634 Whee! 206 00:08:50,634 --> 00:08:51,767 [LAUGHING] 207 00:08:51,767 --> 00:08:52,767 [GASPS] 208 00:08:52,767 --> 00:08:53,767 [BARKING] 209 00:08:53,767 --> 00:08:55,234 [BARKING] 210 00:09:00,534 --> 00:09:01,834 [SQUEALING] 211 00:09:02,901 --> 00:09:03,934 [SCREAMS] 212 00:09:03,934 --> 00:09:05,467 MINDY: Whee! 213 00:09:08,534 --> 00:09:09,901 Clown car! 214 00:09:23,000 --> 00:09:24,868 [WHIMPERING] 215 00:09:24,868 --> 00:09:27,734 Hi, Buttons, doggy-head. 216 00:09:31,968 --> 00:09:33,400 [GROANS] 217 00:09:33,400 --> 00:09:34,601 [THUD] 218 00:09:38,234 --> 00:09:39,701 [LAUGHING] 219 00:09:46,567 --> 00:09:48,467 MINDY: Clown car, clown car! 220 00:09:53,100 --> 00:09:55,300 Clown car, clown car. 221 00:09:55,300 --> 00:09:57,133 Clown car! 222 00:09:57,133 --> 00:09:59,901 ANNOUNCER [OVER PA]: Gentlemen, start your engines. 223 00:09:59,901 --> 00:10:02,701 [ENGINES REVVING] 224 00:10:05,300 --> 00:10:06,934 Clown car. 225 00:10:10,033 --> 00:10:11,934 [SCREAMS] 226 00:10:11,934 --> 00:10:14,434 Whee! Fun. 227 00:10:14,434 --> 00:10:15,734 Whew. 228 00:10:17,133 --> 00:10:18,167 [YELPS] 229 00:10:28,901 --> 00:10:30,634 [SIGHS] 230 00:10:36,167 --> 00:10:38,200 [HOWLING] 231 00:10:40,133 --> 00:10:41,834 Funny puppy. 232 00:10:43,033 --> 00:10:46,100 [SHEEP BLEATING] 233 00:10:46,100 --> 00:10:47,467 MINDY: Stop, clown car! 234 00:10:47,467 --> 00:10:48,634 Stop, clown car! 235 00:10:48,634 --> 00:10:50,434 Stop! 236 00:11:00,667 --> 00:11:03,200 [SIREN WAILING] 237 00:11:09,501 --> 00:11:11,267 [AIR HISSING] 238 00:11:13,701 --> 00:11:15,567 [DRILL WHIRRING] 239 00:11:15,567 --> 00:11:18,100 Hee-hee! Silly Buttons. 240 00:11:18,100 --> 00:11:19,467 MAN: All clear! 241 00:11:26,367 --> 00:11:28,934 Hi, Mr. Man. What you doing? 242 00:11:28,934 --> 00:11:30,334 Cleaning an oil filter. 243 00:11:30,334 --> 00:11:32,100 Why? 'Cause it's dirty. 244 00:11:32,100 --> 00:11:33,133 Why? 245 00:11:33,133 --> 00:11:34,434 It's got oil all over it. 246 00:11:34,434 --> 00:11:35,434 Why? 247 00:11:35,434 --> 00:11:36,801 It's a car thing, kid. 248 00:11:36,801 --> 00:11:38,701 Now, look out. I gotta get to work. 249 00:11:38,701 --> 00:11:41,234 Okay, I love you. Bye-bye. 250 00:11:41,234 --> 00:11:43,200 Clown car. 251 00:11:43,200 --> 00:11:45,367 Does this gas station give coupons? 252 00:11:45,367 --> 00:11:47,667 Ha-ha. A jest, grace under pressure. 253 00:11:47,667 --> 00:11:49,000 Hemingway would love me. 254 00:11:49,000 --> 00:11:50,300 I have to potty. 255 00:11:52,667 --> 00:11:55,434 Clown car. 256 00:11:55,434 --> 00:11:57,567 Change this tire. It's a dog. 257 00:11:57,567 --> 00:11:59,200 Oops, sorry. 258 00:11:59,200 --> 00:12:00,601 [DRILL WHIRRING] 259 00:12:02,868 --> 00:12:05,501 [GRUNTING] 260 00:12:08,434 --> 00:12:09,434 [YELPS] 261 00:12:12,901 --> 00:12:14,567 All clear! 262 00:12:14,567 --> 00:12:16,801 MINDY: Happy clown. 263 00:12:16,801 --> 00:12:18,367 [***] 264 00:12:23,033 --> 00:12:24,167 Hey! 265 00:12:31,634 --> 00:12:32,901 MINDY: Vroom! Vroom! 266 00:12:35,601 --> 00:12:36,734 Buttons. 267 00:12:41,868 --> 00:12:42,868 [YELPS] 268 00:12:49,767 --> 00:12:51,334 Buttons. 269 00:12:58,234 --> 00:12:59,868 [LAUGHING] 270 00:13:03,267 --> 00:13:05,601 [WHIMPERING] 271 00:13:09,434 --> 00:13:10,934 Doggy no see. 272 00:13:10,934 --> 00:13:14,634 [***] 273 00:13:22,534 --> 00:13:23,934 Whee! 274 00:13:24,634 --> 00:13:26,601 [LAUGHING] 275 00:13:28,801 --> 00:13:30,000 [LAUGHING] 276 00:13:30,000 --> 00:13:31,601 Dirty doggy. 277 00:13:33,601 --> 00:13:35,634 [SPITTING] 278 00:13:36,801 --> 00:13:39,567 Buttons, I told you not to dig holes. 279 00:13:39,567 --> 00:13:41,167 Bad dog, bad. 280 00:13:41,167 --> 00:13:43,634 Look at this old piece of junk you've dug up! 281 00:13:43,634 --> 00:13:45,133 Bad, bad dog! 282 00:13:46,901 --> 00:13:48,901 [***] 283 00:13:52,300 --> 00:13:54,300 [***] 284 00:13:58,133 --> 00:13:59,968 [PHONE RINGS] 285 00:13:59,968 --> 00:14:02,467 HOWIE [OVER RADIO]: Hello, you're on The Howie Turn Show. 286 00:14:02,467 --> 00:14:03,901 MAN: Uh, yeah, Howie? 287 00:14:03,901 --> 00:14:05,367 That's my name, don't wear it out. 288 00:14:05,367 --> 00:14:07,300 And turn down your radio, you goofball. 289 00:14:07,300 --> 00:14:09,300 And I'm a robin. You're on the air. 290 00:14:09,300 --> 00:14:11,300 Am I on the air? Oh, all right. 291 00:14:11,300 --> 00:14:13,734 I just wanted to say that I think you guys are great 292 00:14:13,734 --> 00:14:15,000 and I love your show. 293 00:14:15,000 --> 00:14:17,601 Oh, really? Well, look, call someone who cares! 294 00:14:17,601 --> 00:14:19,400 [BELCHES] [LAUGHING] 295 00:14:19,400 --> 00:14:21,267 Ha-ha. I love it when youse burp. 296 00:14:21,267 --> 00:14:24,000 And, sir, I love it when I hang up on you. 297 00:14:24,000 --> 00:14:26,434 He was giving you a compliment, Howie. 298 00:14:26,434 --> 00:14:29,467 I'm the number one media personality in the world, Robin. 299 00:14:29,467 --> 00:14:31,334 Like I need compliments from these people? 300 00:14:31,334 --> 00:14:33,701 [BELCHES] [RINGS] 301 00:14:33,701 --> 00:14:35,334 Next caller. You're on the air. 302 00:14:35,334 --> 00:14:38,567 WOMAN: Howie? I listen to you and Robin every morning. 303 00:14:38,567 --> 00:14:40,234 You're like my best friends. 304 00:14:40,234 --> 00:14:42,734 Oh, that's so sweet, thank you. 305 00:14:42,734 --> 00:14:44,334 Hey, lady. Here's some advice. 306 00:14:44,334 --> 00:14:47,000 If we're your best friends, then get a life! 307 00:14:47,000 --> 00:14:50,767 Ha-ha-ha! That's so great, Howie. 308 00:14:50,767 --> 00:14:52,467 I love this job. 309 00:14:52,467 --> 00:14:54,434 You're incorrigible, Howie. 310 00:14:54,434 --> 00:14:56,801 Don't you ever get pangs of conscience? 311 00:14:56,801 --> 00:14:59,000 Hm. Truthfully... 312 00:14:59,000 --> 00:15:01,033 No! Ha-ha-ha! 313 00:15:01,033 --> 00:15:03,367 All right, very good. Next loser, I mean caller. 314 00:15:03,367 --> 00:15:05,100 You're on the air. YAKKO: Hello? 315 00:15:05,100 --> 00:15:07,200 Yeah, you're on the air. What do you want already? 316 00:15:07,200 --> 00:15:09,868 Uh, we don't think you should be so nasty 317 00:15:09,868 --> 00:15:11,100 to your callers. 318 00:15:11,100 --> 00:15:12,901 Ooh, you don't, don't you? 319 00:15:12,901 --> 00:15:14,968 Uh-uh. Maybe you should try to be a little nicer. 320 00:15:14,968 --> 00:15:17,467 Ooh, be a little nicer? Now, wait, wait. 321 00:15:17,467 --> 00:15:18,868 Let me get this straight now. 322 00:15:18,868 --> 00:15:22,033 You're telling me, Howie Turn, what to do? 323 00:15:22,033 --> 00:15:24,767 Well, why don't you come here and say that, you loser! 324 00:15:24,767 --> 00:15:26,567 Ha! We're here. 325 00:15:26,567 --> 00:15:27,868 [YELLS] 326 00:15:27,868 --> 00:15:29,033 Who are you? 327 00:15:29,033 --> 00:15:30,701 BOTH: We're the Warner brothers. 328 00:15:30,701 --> 00:15:32,200 And the Warner sister. 329 00:15:32,200 --> 00:15:34,200 And you must be Howie Turn. 330 00:15:34,200 --> 00:15:35,901 That's me, you're lookin' at him. 331 00:15:35,901 --> 00:15:37,100 Nice wig you got there. 332 00:15:37,100 --> 00:15:38,968 Does Cher know you're borrowing it? 333 00:15:38,968 --> 00:15:40,701 [LAUGHS] 334 00:15:40,701 --> 00:15:42,300 What are you snickering at? 335 00:15:42,300 --> 00:15:43,467 It made me laugh. 336 00:15:43,467 --> 00:15:46,033 She obviously has good taste. 337 00:15:46,033 --> 00:15:49,200 Would you mind telling me what you are doing in my studio? 338 00:15:49,200 --> 00:15:50,968 You told us to come here. 339 00:15:50,968 --> 00:15:52,734 They got you there, Howie. 340 00:15:52,734 --> 00:15:54,901 Hey, Robin, whose side are you on? 341 00:15:54,901 --> 00:15:57,000 Ours I hope. 342 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 [BOTH SMOOCHING] 343 00:15:59,000 --> 00:16:00,167 All right, enough. 344 00:16:00,167 --> 00:16:01,834 I want you kids out of here now! 345 00:16:01,834 --> 00:16:03,100 You're messing up my show! 346 00:16:03,100 --> 00:16:05,367 Hey, your show was messed up way before we got here. 347 00:16:05,367 --> 00:16:07,767 Ooh, very funny. Who writes your material? 348 00:16:07,767 --> 00:16:08,834 They do. 349 00:16:10,767 --> 00:16:13,667 Look, why don't you just go and bother Rush Limbaugh? 350 00:16:17,667 --> 00:16:19,534 "We're afraid he might eat us." 351 00:16:19,534 --> 00:16:21,067 [LAUGHS] 352 00:16:21,067 --> 00:16:22,767 Stop laughing at them. 353 00:16:22,767 --> 00:16:24,400 Okay, I'm sorry. 354 00:16:24,400 --> 00:16:26,100 Ooh, I like her. 355 00:16:26,100 --> 00:16:27,701 Are you challenging me? 356 00:16:27,701 --> 00:16:29,434 No. 357 00:16:29,434 --> 00:16:31,434 All right, you little paint smears. 358 00:16:31,434 --> 00:16:32,634 Stick around. 359 00:16:32,634 --> 00:16:35,033 I'll show you why my show is number one. 360 00:16:35,033 --> 00:16:36,634 All right, listen up, America. 361 00:16:36,634 --> 00:16:39,801 If you've just tuned in, I've got three kids in here 362 00:16:39,801 --> 00:16:42,601 that think they're funnier than the great Howie Turn. 363 00:16:42,601 --> 00:16:43,701 You know what I say to that? 364 00:16:43,701 --> 00:16:46,234 [BELCHES] That's not a burp. 365 00:16:46,234 --> 00:16:49,000 Oh, no? Nope. 366 00:16:49,000 --> 00:16:50,467 [BELCHES] 367 00:16:50,467 --> 00:16:52,067 [CRASHING] 368 00:16:55,133 --> 00:16:56,767 That's a burp. 369 00:16:58,300 --> 00:17:00,901 [LAUGHING] 370 00:17:00,901 --> 00:17:02,767 What kind of fool do you take me for? 371 00:17:02,767 --> 00:17:04,334 Ooh, ooh! I know, I know. 372 00:17:04,334 --> 00:17:05,834 Let me answer, okay? Come on. 373 00:17:05,834 --> 00:17:09,701 Ooh, yeah, these kids think they're really cute. 374 00:17:11,367 --> 00:17:13,367 I can't help it if I'm cute. 375 00:17:15,834 --> 00:17:18,000 [SPITTING] 376 00:17:18,000 --> 00:17:19,467 He's got gingivitis. 377 00:17:19,467 --> 00:17:22,434 I am Howie Turn, I'm a big star. 378 00:17:22,434 --> 00:17:23,834 I'm a household name! 379 00:17:23,834 --> 00:17:26,901 So is the Mr. Ty-D-Bol Man. Are you related? 380 00:17:28,901 --> 00:17:31,267 Well, that's pretty funny coming from a kid 381 00:17:31,267 --> 00:17:32,934 who looks like a demented monkey. 382 00:17:34,300 --> 00:17:37,000 BOTH: Oh. 383 00:17:37,000 --> 00:17:38,267 You know, you could talk 384 00:17:38,267 --> 00:17:40,133 your head off all day and never miss it. 385 00:17:40,133 --> 00:17:41,968 Oh, yeah? Well, is that your face 386 00:17:41,968 --> 00:17:43,267 or did you block a kick? 387 00:17:43,267 --> 00:17:45,033 Too bad the closest you'll ever come 388 00:17:45,033 --> 00:17:46,634 to a brainstorm is a light drizzle. 389 00:17:46,634 --> 00:17:48,400 There's a train leaving in a few minutes. 390 00:17:48,400 --> 00:17:49,701 Why don't you be under it? 391 00:17:49,701 --> 00:17:51,067 You know, you'd make a fortune 392 00:17:51,067 --> 00:17:52,734 renting your head out as a balloon. 393 00:17:52,734 --> 00:17:55,000 Oh--? Oh, yeah? Well, I-- I guess 394 00:17:55,000 --> 00:17:56,601 you're one of those mighty brains. 395 00:17:56,601 --> 00:17:57,701 Mighty empty. 396 00:17:57,701 --> 00:17:59,334 Last time I saw a mouth that big 397 00:17:59,334 --> 00:18:00,434 it had a fish hook in it. 398 00:18:02,434 --> 00:18:05,801 You're a little shorty...shorty! 399 00:18:05,801 --> 00:18:07,067 Oh, yeah? 400 00:18:07,067 --> 00:18:08,334 You couldn't even count to 20 401 00:18:08,334 --> 00:18:09,701 without taking off your shoes. 402 00:18:09,701 --> 00:18:12,868 You're a little big-eared kid. 403 00:18:12,868 --> 00:18:14,334 You've got a great face for radio. 404 00:18:15,701 --> 00:18:18,534 You're a-- You're a-a noony-head. 405 00:18:18,534 --> 00:18:20,133 I know you are, but what am I? 406 00:18:20,133 --> 00:18:22,868 You're a-- A, uh... 407 00:18:22,868 --> 00:18:25,300 Watch out! Duck and cover, duck and cover. 408 00:18:25,300 --> 00:18:27,901 A, uh, uh... 409 00:18:27,901 --> 00:18:29,434 [YELLING] 410 00:18:31,200 --> 00:18:33,200 [BABBLING] 411 00:18:36,200 --> 00:18:38,834 Well, sibs, he's finally starting to make sense. 412 00:18:38,834 --> 00:18:41,000 Our job here is done. 413 00:18:41,934 --> 00:18:44,234 But let this be a lesson to all, 414 00:18:44,234 --> 00:18:46,000 for wherever there is belching-- 415 00:18:46,000 --> 00:18:47,734 DOT & WAKKO: We'll be there. 416 00:18:47,734 --> 00:18:49,467 Wherever there is stupidity-- 417 00:18:49,467 --> 00:18:50,901 DOT & WAKKO: We'll be there. 418 00:18:50,901 --> 00:18:53,100 Wherever there is candy-- 419 00:18:53,100 --> 00:18:55,033 We'll be there a lot quicker! 420 00:18:55,033 --> 00:18:56,501 [***] 421 00:18:57,234 --> 00:18:59,100 [***] 422 00:18:59,100 --> 00:19:03,033 ANNOUNCER: And now, Dot's Poetry Corner. 423 00:19:03,033 --> 00:19:04,467 [CLEARS THROAT] 424 00:19:04,467 --> 00:19:06,934 "The Poem That I Wrote." 425 00:19:06,934 --> 00:19:09,067 This is the poem that I wrote 426 00:19:09,067 --> 00:19:10,234 These are the words 427 00:19:10,234 --> 00:19:11,868 That are in the poem That I wrote 428 00:19:11,868 --> 00:19:14,033 This is the mouth That's saying the words 429 00:19:14,033 --> 00:19:15,834 That are in the poem That I wrote 430 00:19:15,834 --> 00:19:17,667 This is the person Who has the mouth 431 00:19:17,667 --> 00:19:20,167 That's saying the words that Are in the poem that l wrote 432 00:19:20,167 --> 00:19:22,234 This is the audience That would do anything 433 00:19:22,234 --> 00:19:23,601 To shut up the person 434 00:19:23,601 --> 00:19:25,367 Who has the mouth That's saying the words 435 00:19:25,367 --> 00:19:26,868 That are in the poem That I wrote. 436 00:19:26,868 --> 00:19:29,300 This is the TV show That tortures an audience 437 00:19:29,300 --> 00:19:30,567 Until they would do anything 438 00:19:30,567 --> 00:19:32,334 To shut up the person Who has the... 439 00:19:32,334 --> 00:19:36,334 ANNOUNCER: This has been another visit to Dot's Poetry Corner. 440 00:19:37,901 --> 00:19:39,901 [***] 441 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 It's that time again. 442 00:19:43,400 --> 00:19:45,934 To make Stove Top stuffing instead of potatoes? 443 00:19:45,934 --> 00:19:48,534 No. It's time to learn the day's lesson. 444 00:19:48,534 --> 00:19:50,200 And to find out what it is, 445 00:19:50,200 --> 00:19:53,734 we turn to the Wheel of Morality. 446 00:19:53,734 --> 00:19:56,033 Wheel of Morality, turn, turn, turn. 447 00:19:56,033 --> 00:19:58,200 Tell us the lesson that we should learn. 448 00:19:58,200 --> 00:19:59,434 Moral number two. 449 00:19:59,434 --> 00:20:02,200 And the moral of today's story is: 450 00:20:02,200 --> 00:20:04,701 "Don't be a fool, stay in school." 451 00:20:04,701 --> 00:20:05,934 I'm speechless. 452 00:20:05,934 --> 00:20:08,567 Pat, I'd like to buy a vowel. 453 00:20:08,567 --> 00:20:09,734 Wrong wheel. 454 00:20:09,734 --> 00:20:10,934 Oh, sorry. 455 00:20:10,934 --> 00:20:12,267 [WHISTLE BLOWS] 456 00:20:12,267 --> 00:20:13,868 ALL: Yikes! 457 00:20:13,868 --> 00:20:15,868 [***] 458 00:20:19,834 --> 00:20:21,834 [***] 459 00:20:55,067 --> 00:20:56,601 [APPLAUSE] 460 00:20:56,601 --> 00:20:59,067 ANNOUNCER: Hey, Warner brothers and the Warner sister, 461 00:20:59,067 --> 00:21:01,701 you've just completed another great show. 462 00:21:01,701 --> 00:21:03,701 What are you gonna do now? 463 00:21:03,701 --> 00:21:05,234 We're going to... 464 00:21:05,234 --> 00:21:06,834 the bathroom. 30608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.