All language subtitles for Animaniacs - 1x55 - Gold Rush A Gift of Gold Dot s Quiet Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,367 --> 00:00:06,634 [***] 2 00:00:06,634 --> 00:00:10,000 ALL: * It's time for Animaniacs * 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,601 * And we're zany to the max * 4 00:00:12,601 --> 00:00:14,400 * So just sit back and relax * 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,067 * You'll laugh Till you collapse * 6 00:00:16,067 --> 00:00:18,501 * We're Animaniacs * 7 00:00:18,501 --> 00:00:20,300 BOTH: * Come join The Warner brothers * 8 00:00:20,300 --> 00:00:21,934 * And the Warner sister, Dot * 9 00:00:21,934 --> 00:00:24,934 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 10 00:00:24,934 --> 00:00:27,601 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 11 00:00:27,601 --> 00:00:29,267 * But we break loose And then vamoose * 12 00:00:29,267 --> 00:00:30,467 * And now you know the plot * 13 00:00:30,467 --> 00:00:33,000 * We're Animaniacs * 14 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 * Dot is cute and Yakko yaks * 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,300 * Wakko packs away the snacks * 16 00:00:37,300 --> 00:00:39,000 * While Bill Clinton Plays the sax * 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,100 * We're Animaniacs * 18 00:00:42,200 --> 00:00:43,400 * Meet Pinky and the Brain * 19 00:00:43,400 --> 00:00:44,934 * Who want to rule The universe * 20 00:00:44,934 --> 00:00:46,334 * Goodfeathers flock together * 21 00:00:46,334 --> 00:00:47,834 * Slappy whacks 'em With her purse * 22 00:00:47,834 --> 00:00:49,100 * Buttons chases Mindy * 23 00:00:49,100 --> 00:00:50,667 * While Rita sings a verse * 24 00:00:50,667 --> 00:00:52,400 * The writers flipped We have no script * 25 00:00:52,400 --> 00:00:53,567 * Why bother to rehearse? * 26 00:00:53,567 --> 00:00:56,334 * We're Animaniacs * 27 00:00:56,334 --> 00:00:59,200 * We have pay-or-play Contracts * 28 00:00:59,200 --> 00:01:00,601 * We're zany to the max * 29 00:01:00,601 --> 00:01:02,300 * There's bologna In our slacks * 30 00:01:02,300 --> 00:01:03,834 * We're Animan-y * 31 00:01:03,834 --> 00:01:05,300 * Totally insane-y * 32 00:01:05,300 --> 00:01:06,734 How urbane-y. 33 00:01:06,734 --> 00:01:09,000 * Animaniacs * 34 00:01:09,000 --> 00:01:10,467 * Those are the facts * 35 00:01:12,767 --> 00:01:14,767 [***] 36 00:01:18,267 --> 00:01:21,000 [***] 37 00:01:33,400 --> 00:01:39,934 * Oh, hear the crickets And the froggies * 38 00:01:39,934 --> 00:01:43,734 * Get along You little dogies * 39 00:01:43,734 --> 00:01:45,467 * A kip-I-O A kip-I-ay * 40 00:01:45,467 --> 00:01:50,133 * I love a-riding On the ranges * 41 00:01:50,133 --> 00:01:51,901 * Hear the crickets And the froggies * 42 00:01:51,901 --> 00:01:53,901 * Out here where Nothing ever changes * 43 00:01:53,901 --> 00:01:55,868 * Get along You little dogies * 44 00:01:55,868 --> 00:01:59,567 * A kip-I-O A kip-I-ay * 45 00:02:01,300 --> 00:02:05,400 * It's peaceful and pretty You can keep the city * 46 00:02:05,400 --> 00:02:09,267 * Just give me lots of land And fresh air * 47 00:02:09,267 --> 00:02:13,334 * Don't want a lot of faces Just wide open spaces * 48 00:02:13,334 --> 00:02:17,267 * Where nobody's rich But who cares? * 49 00:02:17,267 --> 00:02:23,868 * Oh, hear the crickets And the froggies * 50 00:02:23,868 --> 00:02:27,934 * Get along You little dogies * 51 00:02:27,934 --> 00:02:31,801 * Look, I found A piece of gold * 52 00:02:31,801 --> 00:02:35,868 BOTH: * Yep, he found A piece of gold * 53 00:02:35,868 --> 00:02:37,868 * Yep I found A piece of-- * 54 00:02:37,868 --> 00:02:39,300 ALL: Gold! 55 00:02:39,300 --> 00:02:41,534 [CROWD SHOUTING] 56 00:02:45,534 --> 00:02:47,701 [***] 57 00:02:59,400 --> 00:03:02,100 [PANTING] 58 00:03:02,100 --> 00:03:05,434 I's been picking away at this hill for two weeks, 59 00:03:05,434 --> 00:03:07,167 and I ain't found nothin'. 60 00:03:07,167 --> 00:03:08,367 [LAUGHTER] 61 00:03:08,367 --> 00:03:10,033 Ooh, that's a good one. 62 00:03:10,033 --> 00:03:11,734 Kind of tiny. 63 00:03:11,734 --> 00:03:13,300 Go put it with the other little ones. 64 00:03:13,300 --> 00:03:14,300 Hm. 65 00:03:17,367 --> 00:03:18,534 [GASPS] 66 00:03:18,534 --> 00:03:21,901 Gold. They's found gold. 67 00:03:26,767 --> 00:03:28,968 How do there, cute little children? 68 00:03:28,968 --> 00:03:29,968 Oh, look, 69 00:03:29,968 --> 00:03:31,200 a crotchety old miner. 70 00:03:31,200 --> 00:03:32,934 You know, I couldn't help but hear 71 00:03:32,934 --> 00:03:36,133 that you're looking for really big chunks of gold. 72 00:03:36,133 --> 00:03:37,834 You know where we can find any? 73 00:03:37,834 --> 00:03:40,501 As a matter of fact, I does. 74 00:03:40,501 --> 00:03:43,234 There's big chunks of gold where I was diggin'. 75 00:03:43,234 --> 00:03:45,834 I'll trade places with you, okay? 76 00:03:45,834 --> 00:03:47,901 Gee, thanks. 77 00:03:47,901 --> 00:03:49,100 WARNERS: Mwah! 78 00:03:51,501 --> 00:03:53,000 [LAUGHING] 79 00:03:53,000 --> 00:03:55,400 Dumb kids. They fell for it. 80 00:03:55,400 --> 00:03:58,734 Oh, I'm a smarty. A rich old smarty. 81 00:03:58,734 --> 00:04:00,167 WARNERS: Yeah! Huh? 82 00:04:01,267 --> 00:04:02,334 [GASPS] 83 00:04:02,334 --> 00:04:03,501 DOT: That's a pretty one. 84 00:04:03,501 --> 00:04:05,701 Now, that's a gold nugget. 85 00:04:08,467 --> 00:04:10,634 Ooh-oh! 86 00:04:14,501 --> 00:04:16,767 Now, wait just a dad-burned minute. 87 00:04:16,767 --> 00:04:19,033 I'm taking all this here gold for me. 88 00:04:22,367 --> 00:04:26,067 Now get off this mountain and don't come back. 89 00:04:26,067 --> 00:04:27,634 [ALL YELLING] 90 00:04:30,300 --> 00:04:31,567 [CHUCKLES] 91 00:04:31,567 --> 00:04:32,667 I think we just met 92 00:04:32,667 --> 00:04:34,033 today's special friend. 93 00:04:36,901 --> 00:04:38,868 [SIGHS] Phew! 94 00:04:40,200 --> 00:04:41,834 Ooh-eee, it's hot. 95 00:04:41,834 --> 00:04:43,467 [PANTING] 96 00:04:43,467 --> 00:04:46,767 DOT: Lemonade! Get your ice-cold lemonade! 97 00:04:47,968 --> 00:04:50,434 Ooh. Let me have one of those, little lady. 98 00:04:50,434 --> 00:04:52,734 That'll be one gold nugget, please. 99 00:04:52,734 --> 00:04:54,934 A gold nugget? That's steep. 100 00:04:54,934 --> 00:04:58,100 No. It's expensive. That's steep. 101 00:05:02,434 --> 00:05:04,634 [SCREAMING] 102 00:05:05,901 --> 00:05:08,000 Phew. Thanks, boys. 103 00:05:08,000 --> 00:05:10,200 Rescue service. That'll be one gold nugget. 104 00:05:10,200 --> 00:05:11,801 One gold nugget? 105 00:05:11,801 --> 00:05:13,834 That's ridiculous. I won't pay. 106 00:05:13,834 --> 00:05:15,968 Okay. 107 00:05:15,968 --> 00:05:18,300 Whoa! O-okay. I'll pay. I'll pay. 108 00:05:26,834 --> 00:05:28,100 [SCREAMS] 109 00:05:28,100 --> 00:05:29,300 [GROWLING] 110 00:05:31,934 --> 00:05:35,033 YAKKO AND WAKKO: Yoo-hoo, Mr. Cranky Claim Jumper. 111 00:05:44,868 --> 00:05:48,734 Toll bridge. That'll be five gold nuggets, please. 112 00:05:48,734 --> 00:05:50,868 Thank you. Have a pleasant stay. 113 00:05:56,601 --> 00:05:58,434 [WHISTLE] Huh? 114 00:06:01,467 --> 00:06:03,634 [GROWLING] 115 00:06:07,367 --> 00:06:09,167 Six gold nuggets, please. 116 00:06:09,767 --> 00:06:11,701 [GROWLING] 117 00:06:17,968 --> 00:06:19,334 It's a running gag. 118 00:06:20,033 --> 00:06:21,434 Hey, mister. 119 00:06:21,434 --> 00:06:23,734 We know how you can get to the gold inside the mountain. 120 00:06:23,734 --> 00:06:24,834 You do? 121 00:06:26,767 --> 00:06:29,367 WAKKO: Dynamite. Wait a minute. 122 00:06:29,367 --> 00:06:31,000 How much? 123 00:06:31,000 --> 00:06:32,667 Free. 124 00:06:32,667 --> 00:06:34,167 I'll take all of it. 125 00:06:37,300 --> 00:06:40,234 Would you like some fuses? 126 00:06:40,234 --> 00:06:41,834 What? No fuses?! 127 00:06:41,834 --> 00:06:43,901 They only cost 10 gold nuggets. 128 00:06:43,901 --> 00:06:46,200 But that's all I got left. 129 00:06:47,400 --> 00:06:49,000 Oh, all right. 130 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 'Cause once I blowed up that mountain, 131 00:06:51,000 --> 00:06:52,801 all that gold will be mine. 132 00:06:57,100 --> 00:06:59,100 So long, suckers. 133 00:06:59,100 --> 00:07:00,767 [LAUGHING] 134 00:07:08,167 --> 00:07:10,334 [LAUGHING MENACINGLY] 135 00:07:11,767 --> 00:07:13,167 That ought to do it. 136 00:07:13,167 --> 00:07:15,767 Look out, gold. Here I come. 137 00:07:18,901 --> 00:07:21,367 [***] 138 00:07:22,934 --> 00:07:25,767 I's rich. I's rich! 139 00:07:25,767 --> 00:07:28,534 Gold! Gold! 140 00:07:28,534 --> 00:07:29,901 Gold! 141 00:07:29,901 --> 00:07:31,901 [ALL YELLING EXCITEDLY] 142 00:07:34,701 --> 00:07:37,667 I's rich. Hee-hee. I's rich. Ho-ho. 143 00:07:37,667 --> 00:07:39,100 Ho-ho. Hee-hee. 144 00:07:39,100 --> 00:07:41,133 Hot dang! Heh-hee. 145 00:07:41,133 --> 00:07:43,000 [LAUGHTER FADING SLOWLY] 146 00:07:44,734 --> 00:07:45,968 Huh? 147 00:07:45,968 --> 00:07:47,234 [CRYING] 148 00:07:47,234 --> 00:07:49,601 My gold's all gone. 149 00:07:51,300 --> 00:07:53,734 We'll buy the land from you for a gold nugget. 150 00:07:53,734 --> 00:07:55,834 Ha-ha! I can't believe it. 151 00:07:55,834 --> 00:07:57,234 The land's worthless. 152 00:07:57,234 --> 00:07:59,267 Can't you see the gold's all gone? 153 00:07:59,267 --> 00:08:01,334 That's okay. We just wanted the oil. 154 00:08:01,334 --> 00:08:02,801 Oil? 155 00:08:02,801 --> 00:08:04,133 [RUMBLING] 156 00:08:04,133 --> 00:08:06,167 [***] 157 00:08:07,834 --> 00:08:09,300 [GROANS] 158 00:08:13,334 --> 00:08:14,834 [***] 159 00:08:17,601 --> 00:08:19,467 [***] 160 00:08:23,934 --> 00:08:27,567 [***] 161 00:08:27,567 --> 00:08:28,734 Look, Mom. 162 00:08:28,734 --> 00:08:30,834 NARRATOR: Every day in department stores 163 00:08:30,834 --> 00:08:34,067 and toy stores and shops all over the world, 164 00:08:34,067 --> 00:08:35,267 beautiful gifts are sold. 165 00:08:35,267 --> 00:08:36,267 I want that one. 166 00:08:37,601 --> 00:08:39,033 Perfect. 167 00:08:39,033 --> 00:08:41,934 And, of course, all these gifts need to be wrapped. 168 00:08:41,934 --> 00:08:44,667 Uh, wrap this, please. My pleasure. 169 00:08:44,667 --> 00:08:47,033 But this is not a story about shopping. 170 00:08:47,033 --> 00:08:49,467 It's a story about wrapping paper. 171 00:08:49,467 --> 00:08:52,267 And which color paper do you wish, sir? 172 00:08:52,267 --> 00:08:54,501 Hm. 173 00:08:55,534 --> 00:08:58,501 A very special wrapping paper. 174 00:08:58,501 --> 00:09:01,834 In fact...she was the most beautiful wrapping paper 175 00:09:01,834 --> 00:09:03,634 in the whole world. 176 00:09:03,634 --> 00:09:06,100 Or at least, so she thought. 177 00:09:06,100 --> 00:09:08,367 Of course, the other wrapping papers 178 00:09:08,367 --> 00:09:10,968 didn't want anything to do with her. 179 00:09:14,767 --> 00:09:15,934 [BLOWS RASPBERRY] 180 00:09:21,667 --> 00:09:24,100 I'll take that gold-colored paper. 181 00:09:24,100 --> 00:09:26,067 None of them could believe it. 182 00:09:26,067 --> 00:09:28,767 Just imagine their jealousy. 183 00:09:28,767 --> 00:09:30,367 [***] 184 00:09:50,968 --> 00:09:52,267 There you are, sir. 185 00:09:52,267 --> 00:09:54,200 Oh, thank you. It looks lovely. 186 00:10:01,801 --> 00:10:03,767 Happy birthday, Mindy. 187 00:10:03,767 --> 00:10:06,167 Thank you, Mr. Man. 188 00:10:06,167 --> 00:10:07,968 Please don't call me that. 189 00:10:07,968 --> 00:10:10,767 Call me Dad, Daddy or-- Or Pop. 190 00:10:11,901 --> 00:10:13,334 Okay, Mr. Man. 191 00:10:13,334 --> 00:10:14,467 [SIGHS] 192 00:10:14,467 --> 00:10:16,133 [GROWLING] 193 00:10:17,701 --> 00:10:19,534 Pretty. 194 00:10:23,267 --> 00:10:26,033 NARRATOR: And now comes the big moment. 195 00:10:26,033 --> 00:10:27,868 [***] 196 00:10:27,868 --> 00:10:29,334 Oh, the violence. 197 00:10:30,300 --> 00:10:33,334 The viciousness. The horror. 198 00:10:43,400 --> 00:10:46,467 Now, that could be the end of the story. 199 00:10:50,501 --> 00:10:51,801 But it's not. 200 00:10:53,334 --> 00:10:54,567 [VACUUM HUMMING] 201 00:10:56,133 --> 00:10:59,467 In fact, for this piece of wrapping paper, 202 00:10:59,467 --> 00:11:02,234 the adventure is just beginning. 203 00:11:33,734 --> 00:11:35,133 Yes... 204 00:11:35,133 --> 00:11:37,901 our lovely gold paper is heading for the dump. 205 00:11:44,901 --> 00:11:46,634 That's right, goldie, 206 00:11:46,634 --> 00:11:48,868 it's off to the wasteland with you, 207 00:11:48,868 --> 00:11:51,234 like so many worn-out dreams 208 00:11:51,234 --> 00:11:52,434 and tattered promises. 209 00:11:52,434 --> 00:11:53,801 [BIRDS CHIRPING] 210 00:12:00,834 --> 00:12:03,000 Ah, but wait. 211 00:12:04,167 --> 00:12:05,934 She's free. 212 00:12:07,067 --> 00:12:08,534 Free. 213 00:12:09,968 --> 00:12:13,267 [***] 214 00:12:43,000 --> 00:12:44,667 Poor, poor goldie. 215 00:12:44,667 --> 00:12:47,467 Just when it seemed like things couldn't get any worse, 216 00:12:47,467 --> 00:12:50,067 in steps fate and-- 217 00:12:50,067 --> 00:12:52,167 Well, you get the picture. 218 00:13:05,968 --> 00:13:09,434 Uh-oh. Don't you know wrapping paper can't swim? 219 00:13:13,000 --> 00:13:14,901 Oh, dear. 220 00:13:16,601 --> 00:13:18,400 There's that fate thing again. 221 00:13:31,100 --> 00:13:34,033 And so the gold wrapping paper 222 00:13:34,033 --> 00:13:36,601 is nearing the end of her journey. 223 00:13:36,601 --> 00:13:39,067 Yesterday, she was the most beautiful 224 00:13:39,067 --> 00:13:41,133 piece of wrapping paper in the store. 225 00:13:41,133 --> 00:13:44,300 And today, nothing more than litter. 226 00:13:44,300 --> 00:13:45,367 [SPITS] 227 00:13:48,133 --> 00:13:49,534 Too bad. 228 00:13:49,534 --> 00:13:53,434 'Tis a sad, sad fate that makes beauty fade. 229 00:13:54,667 --> 00:13:56,934 Oh. Yet so it goes, 230 00:13:56,934 --> 00:13:58,801 as all things must go 231 00:13:58,801 --> 00:14:01,801 to face the cold, cold end. 232 00:14:09,234 --> 00:14:10,868 [***] 233 00:14:39,133 --> 00:14:40,701 [CLEARS THROAT] 234 00:14:40,701 --> 00:14:42,334 Happy birthday, son. 235 00:14:43,400 --> 00:14:44,934 Thanks, Pop. 236 00:14:53,868 --> 00:14:56,400 [***] 237 00:15:01,801 --> 00:15:04,634 In a world where so much is disposable, 238 00:15:04,634 --> 00:15:06,534 it's truly a thing of wonder 239 00:15:06,534 --> 00:15:09,868 when the little things are appreciated. 240 00:15:14,267 --> 00:15:16,400 [***] 241 00:15:22,267 --> 00:15:26,434 I love cheap romance- horror-thriller novels. 242 00:15:28,701 --> 00:15:31,067 [EXPLOSION] 243 00:15:36,367 --> 00:15:38,634 [PLAYING "CHARGE"] 244 00:15:40,267 --> 00:15:41,501 [SCREAMS] 245 00:15:45,367 --> 00:15:46,567 BOTH: Fire! 246 00:15:46,567 --> 00:15:48,501 [BOTH GROANING] 247 00:15:51,467 --> 00:15:53,968 [BOTH LAUGHING] 248 00:15:53,968 --> 00:15:55,100 Quiet! 249 00:15:57,000 --> 00:15:59,200 Thanks. 250 00:15:59,200 --> 00:16:01,300 [SWORDS CLANKING] 251 00:16:03,934 --> 00:16:06,033 [CLATTERING] 252 00:16:06,033 --> 00:16:09,100 * All I want is quiet No reason to deny it * 253 00:16:09,100 --> 00:16:12,234 * I can't take that riot Quiet, quiet, quiet! * 254 00:16:12,234 --> 00:16:15,234 * Let me clarify it The noise, I can't defy it * 255 00:16:15,234 --> 00:16:18,267 * I simply will not buy it Give me quiet, quiet, quiet! * 256 00:16:28,267 --> 00:16:31,467 * Now to nullify it I just won't stand by it * 257 00:16:31,467 --> 00:16:34,534 * It's time now to bye-bye it I want quiet, quiet, quiet! * 258 00:16:34,534 --> 00:16:37,067 [***] 259 00:16:46,901 --> 00:16:48,300 [SIGHS] 260 00:16:48,300 --> 00:16:49,868 [COW MOOS] 261 00:16:49,868 --> 00:16:51,801 [LOUD MUNCHING] 262 00:16:53,133 --> 00:16:55,200 [LOUD MUNCHING] 263 00:16:58,701 --> 00:17:00,934 [OWL HOOTING] 264 00:17:02,634 --> 00:17:04,934 [CRICKET CHIRPING] 265 00:17:08,968 --> 00:17:10,834 * I want quiet, quiet, quiet! * 266 00:17:10,834 --> 00:17:13,868 * This urge I can't deny it To find some peace and quiet * 267 00:17:13,868 --> 00:17:15,234 * I'll search both Low and high * 268 00:17:15,234 --> 00:17:17,901 * It must be Quiet, quiet, quiet! * 269 00:17:17,901 --> 00:17:21,901 [***] 270 00:17:28,667 --> 00:17:30,667 [BAGPIPES PLAYING] 271 00:17:30,667 --> 00:17:32,534 Quiet! 272 00:17:32,534 --> 00:17:36,000 [***] 273 00:17:46,367 --> 00:17:51,300 Ah. Such peace, such joy. 274 00:17:51,300 --> 00:17:54,100 [BELLS RINGING] 275 00:17:59,434 --> 00:18:01,267 DOT: Quiet! 276 00:18:02,434 --> 00:18:04,701 [***] 277 00:18:11,234 --> 00:18:12,901 [SIGHS] 278 00:18:19,834 --> 00:18:21,467 [TRUMPETING] 279 00:18:22,467 --> 00:18:25,334 * I said quiet, quiet, quiet! * 280 00:18:25,334 --> 00:18:29,033 [***] 281 00:18:35,367 --> 00:18:37,033 [SIGHS] 282 00:18:39,033 --> 00:18:40,634 [RUMBLING] 283 00:18:48,200 --> 00:18:50,701 [***] 284 00:19:09,467 --> 00:19:11,400 Yoo-hoo! 285 00:19:11,400 --> 00:19:12,868 [VOICE ECHOING] 286 00:19:19,734 --> 00:19:21,234 [SIGHS] 287 00:19:26,434 --> 00:19:28,067 Hm. 288 00:19:28,067 --> 00:19:30,767 Gee, it's so quiet. 289 00:19:34,200 --> 00:19:35,601 Too quiet. 290 00:19:35,601 --> 00:19:37,601 Terribly quiet. 291 00:19:37,601 --> 00:19:39,267 Awfully quiet. 292 00:19:39,267 --> 00:19:41,501 [SCREAMING] 293 00:19:45,434 --> 00:19:48,734 * I thought I wanted quiet I thought I could apply it * 294 00:19:48,734 --> 00:19:50,501 * But now that I have tried it * 295 00:19:51,734 --> 00:19:53,767 * I'm sick and tired of quiet * 296 00:19:57,567 --> 00:19:59,901 [LOUD ROCK MUSIC PLAYING] 297 00:20:01,667 --> 00:20:03,200 [LAUGHING] 298 00:20:06,534 --> 00:20:08,801 [***] 299 00:20:36,300 --> 00:20:37,701 YAKKO: Good night, Wakko. 300 00:20:37,701 --> 00:20:39,767 WAKKO: Good night, Yakko. Good night, Dot. 301 00:20:39,767 --> 00:20:42,100 DOT: Good night, Wakko. Good night, Yakko. 302 00:20:42,100 --> 00:20:44,501 YAKKO: Good night, Dot. Good night, John-Boy. 303 00:20:44,501 --> 00:20:46,300 JOHN-BOY: Let me out of this tower! 19419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.