All language subtitles for Animaniacs - 1x46 - Turkey Jerky Wild Blue Yonder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,601 --> 00:00:07,801 [BOLD THEME PLAYING] 2 00:00:07,801 --> 00:00:10,534 NARRATOR: Newsreel of the Stars. 3 00:00:10,534 --> 00:00:12,367 Dateline: Hollywood, 1930. 4 00:00:12,367 --> 00:00:14,000 The Warner Bros. studio. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,400 Here at the studio's new animation department, 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,767 the artists toil endlessly to come up with cartoon stars, 7 00:00:19,767 --> 00:00:22,100 ultimately creating three new characters: 8 00:00:22,100 --> 00:00:25,100 the Warner brothers and their sister, Dot. 9 00:00:25,100 --> 00:00:27,767 ALL: Hello, nurse! 10 00:00:27,767 --> 00:00:31,501 Unfortunately, the Warner kids were totally out of control. 11 00:00:31,501 --> 00:00:34,267 ALL: Boingie! Boingie! Boingie! Boingie! 12 00:00:34,267 --> 00:00:38,567 The trio ran amok throughout the studio. 13 00:00:38,567 --> 00:00:40,467 Until their capture. 14 00:00:40,467 --> 00:00:43,968 The Warners' films, which made absolutely no sense, 15 00:00:43,968 --> 00:00:45,801 were locked away in the studio vault, 16 00:00:45,801 --> 00:00:47,901 never to be released. 17 00:00:47,901 --> 00:00:51,400 As for the Warners themselves, they were locked away 18 00:00:51,400 --> 00:00:55,133 in the studio water tower, also never to be released. 19 00:00:55,133 --> 00:00:57,300 Publicly, the studio has disavowed 20 00:00:57,300 --> 00:01:00,968 any knowledge of the Warners' existence to this very day, 21 00:01:00,968 --> 00:01:02,968 when the Warners escaped. 22 00:01:04,767 --> 00:01:06,400 [***] 23 00:01:06,400 --> 00:01:10,000 ALL: * It's time for Animaniacs * 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,634 * And we're zany to the max * 25 00:01:12,634 --> 00:01:14,400 * So just sit back and relax * 26 00:01:14,400 --> 00:01:16,067 * You'll laugh Till you collapse * 27 00:01:16,067 --> 00:01:18,467 * We're Animaniacs * 28 00:01:18,467 --> 00:01:20,267 BOTH: * Come join The Warner brothers * 29 00:01:20,267 --> 00:01:21,901 * And the Warner sister, Dot * 30 00:01:21,901 --> 00:01:24,934 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 31 00:01:24,934 --> 00:01:27,601 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 32 00:01:27,601 --> 00:01:29,300 * But we break loose And then vamoose * 33 00:01:29,300 --> 00:01:30,501 * And now you know the plot * 34 00:01:30,501 --> 00:01:33,033 * We're Animaniacs * 35 00:01:33,033 --> 00:01:36,000 * Dot is cute and Yakko yaks * 36 00:01:36,000 --> 00:01:37,334 * Wakko packs away the snacks * 37 00:01:37,334 --> 00:01:39,033 * While Bill Clinton Plays the sax * 38 00:01:39,033 --> 00:01:41,100 * We're Animaniacs * 39 00:01:42,234 --> 00:01:43,434 * Meet Pinky and the Brain * 40 00:01:43,434 --> 00:01:44,934 * Who want to rule The universe * 41 00:01:44,934 --> 00:01:46,300 * Goodfeathers flock together * 42 00:01:46,300 --> 00:01:47,834 * Slappy whacks 'em With her purse * 43 00:01:47,834 --> 00:01:49,133 * Buttons chases Mindy * 44 00:01:49,133 --> 00:01:50,667 * While Rita sings a verse * 45 00:01:50,667 --> 00:01:52,400 * The writers flipped We have no script * 46 00:01:52,400 --> 00:01:53,567 * Why bother to rehearse? * 47 00:01:53,567 --> 00:01:56,334 * We're Animaniacs * 48 00:01:56,334 --> 00:01:59,200 * We have pay-or-play Contracts * 49 00:01:59,200 --> 00:02:00,634 * We're zany to the max * 50 00:02:00,634 --> 00:02:02,300 * There's bologna In our slacks * 51 00:02:02,300 --> 00:02:03,868 * We're Animan-y * 52 00:02:03,868 --> 00:02:05,300 * Totally insane-y * 53 00:02:05,300 --> 00:02:06,734 * Here's the show's name-y * 54 00:02:06,734 --> 00:02:08,968 * Animaniacs * 55 00:02:08,968 --> 00:02:10,434 * Those are the facts * 56 00:02:13,634 --> 00:02:16,334 [***] 57 00:02:19,767 --> 00:02:21,300 NARRATOR: In 1620, 58 00:02:21,300 --> 00:02:24,367 an intrepid group of pilgrims in search of freedom 59 00:02:24,367 --> 00:02:26,968 sailed from England and landed on Plymouth Rock. 60 00:02:28,400 --> 00:02:30,534 And here on the coast of New England, 61 00:02:30,534 --> 00:02:33,100 they established the Plymouth Colony. 62 00:02:33,100 --> 00:02:35,567 [***] 63 00:02:39,734 --> 00:02:41,834 After their difficult first year, 64 00:02:41,834 --> 00:02:43,334 they decided to celebrate 65 00:02:43,334 --> 00:02:45,601 their freedom and their first harvest 66 00:02:45,601 --> 00:02:48,701 with a great feast. 67 00:02:48,701 --> 00:02:51,367 But of what food shall we eat? 68 00:02:51,367 --> 00:02:53,267 I'll maketh my okra quiche. 69 00:02:53,267 --> 00:02:54,934 Oh! I'll maketh salmon tacos. 70 00:02:54,934 --> 00:02:56,968 I'll maketh curly Cajun fries. 71 00:02:56,968 --> 00:02:59,667 Oh, I love thy curly Cajun fries. They are to dieth for. 72 00:02:59,667 --> 00:03:01,834 MAN: Noooo! 73 00:03:01,834 --> 00:03:03,267 [***] 74 00:03:03,267 --> 00:03:06,934 We shall eat of the great native bird... 75 00:03:06,934 --> 00:03:08,868 the turkey. 76 00:03:08,868 --> 00:03:10,267 Those gobbley things? 77 00:03:10,267 --> 00:03:12,501 Oh, they art the dickens to catcheth. 78 00:03:12,501 --> 00:03:13,901 Oh, yes. Very elusive. 79 00:03:13,901 --> 00:03:15,200 Tricky creatures. 80 00:03:15,200 --> 00:03:16,634 Tough to nabeth. Very tough. 81 00:03:16,634 --> 00:03:17,667 Yes, very tough. 82 00:03:17,667 --> 00:03:18,834 MAN: I should sayeth so. 83 00:03:18,834 --> 00:03:19,901 [PILGRIMS CHATTERING] 84 00:03:19,901 --> 00:03:22,701 Not for Miles Standish. 85 00:03:22,701 --> 00:03:25,934 NARRATOR: And so the pilgrims' bravest hunter and marksman 86 00:03:25,934 --> 00:03:30,133 went forth to bringeth back the main course: a turkey. 87 00:03:30,133 --> 00:03:32,100 Bye! Bye! Bye-bye! 88 00:03:32,100 --> 00:03:34,033 Bye-bye! Bye! Buh-bye-bye! 89 00:03:34,033 --> 00:03:36,033 Good luck to thee, Brother Standish. 90 00:03:36,033 --> 00:03:38,868 And don't forget the cranberry sauce. 91 00:03:44,901 --> 00:03:45,968 [BRANCH CRACKS] 92 00:03:45,968 --> 00:03:47,033 Shh! 93 00:03:47,033 --> 00:03:49,400 Be vewy, vewy quiet. 94 00:03:49,400 --> 00:03:50,534 I'm hunting wab-- 95 00:03:51,267 --> 00:03:52,400 Go away. 96 00:03:53,100 --> 00:03:54,667 [TURKEY GOBBLING] 97 00:03:55,834 --> 00:03:57,868 [GOBBLING "TURKEY IN THE STRAW"] 98 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 [GUNSHOT] 99 00:04:29,734 --> 00:04:31,834 Thanks a lot, pal. These are rentals. 100 00:04:31,834 --> 00:04:33,434 You'll be hearing from our lawyer. 101 00:04:33,434 --> 00:04:36,067 Ye be not turkeys. What be ye? 102 00:04:36,901 --> 00:04:38,000 ALL: Tourist. 103 00:04:39,000 --> 00:04:41,434 I be Yakking Yak. 104 00:04:41,434 --> 00:04:44,567 I be Wakko Who Waltzes With Wolves. 105 00:04:44,567 --> 00:04:46,567 [WILD SWING SONG PLAYING] 106 00:04:51,634 --> 00:04:53,868 And I be Princess Pretty Dear, 107 00:04:53,868 --> 00:04:56,634 who moves like a springtime-fresh gazelle, 108 00:04:56,634 --> 00:04:58,767 sweet as honey, and is sweet. 109 00:04:58,767 --> 00:05:00,167 But you can call me Dot. 110 00:05:00,167 --> 00:05:02,601 Or are you the kind of guy who never calls a girl? 111 00:05:02,601 --> 00:05:04,400 You cad! I'm leaving you. 112 00:05:04,400 --> 00:05:06,601 I'm going home to mother! 113 00:05:06,601 --> 00:05:07,601 Nyah! 114 00:05:09,200 --> 00:05:11,968 And I'm keeping the ring! 115 00:05:11,968 --> 00:05:13,667 And this is our pet. 116 00:05:13,667 --> 00:05:16,033 Say hello to Mr. Gobble. 117 00:05:16,033 --> 00:05:18,300 [GOBBLING] 118 00:05:18,300 --> 00:05:19,801 Hello. 119 00:05:19,801 --> 00:05:21,234 And goodbye. 120 00:05:21,234 --> 00:05:22,868 [SCREAMING] 121 00:05:24,667 --> 00:05:26,767 Hey, who do you think you are? 122 00:05:26,767 --> 00:05:30,000 I be Miles Standish from yon pilgrim colony. 123 00:05:30,000 --> 00:05:31,133 Nice hat, Miles. 124 00:05:31,133 --> 00:05:32,834 Hey, listen, it's not too neighborly 125 00:05:32,834 --> 00:05:34,701 to shoot other people's pets, you know. 126 00:05:34,701 --> 00:05:37,801 That bird I doth need for our great feast. 127 00:05:37,801 --> 00:05:40,634 No, please. Not Mr. Gobble. 128 00:05:40,634 --> 00:05:43,267 Take me. Take me. Go on. 129 00:05:43,267 --> 00:05:45,868 But spare the bird. We love him so. 130 00:05:45,868 --> 00:05:50,000 Oh, please. Spare the simple creature. 131 00:05:50,000 --> 00:05:52,534 [SOBBING] 132 00:05:52,534 --> 00:05:54,133 Congratulations. 133 00:05:55,534 --> 00:05:57,567 It pays to overact. 134 00:05:58,400 --> 00:06:01,267 You be strange creatures. 135 00:06:01,267 --> 00:06:03,834 We're not creatures. We're Native Americans. 136 00:06:03,834 --> 00:06:06,000 Thou dost not look like Native Americans. 137 00:06:06,000 --> 00:06:08,234 Confidentially, we're adopted. 138 00:06:08,234 --> 00:06:09,734 Yeah, it's a heck of a story. 139 00:06:09,734 --> 00:06:11,067 Lost in the wilderness. 140 00:06:11,067 --> 00:06:13,467 BOTH: We were raised by a flock of turkeys. 141 00:06:13,467 --> 00:06:14,968 [BOTH GOBBLING] 142 00:06:16,100 --> 00:06:17,367 We'd like to tell you more, 143 00:06:17,367 --> 00:06:19,167 but we're saving it for a movie of the week. 144 00:06:19,167 --> 00:06:21,667 Who do you think should play me? Valerie Bertinelli? 145 00:06:21,667 --> 00:06:23,434 I do not know this name. 146 00:06:23,434 --> 00:06:24,834 How about Nancy McKeon? 147 00:06:24,834 --> 00:06:28,434 Or Jackie Smith could be good for a more mature look. 148 00:06:31,334 --> 00:06:32,934 [SCREAMS] 149 00:06:32,934 --> 00:06:35,601 Move away, for yon bird is dinner. 150 00:06:35,601 --> 00:06:37,300 [GOBBLING] 151 00:06:37,300 --> 00:06:40,601 But he's our pet. We love him! 152 00:06:40,601 --> 00:06:42,000 I care not. 153 00:06:42,000 --> 00:06:43,968 Why? Haven't you ever had a pet? 154 00:06:43,968 --> 00:06:45,767 No. Well... 155 00:06:45,767 --> 00:06:47,000 yes, but... 156 00:06:47,000 --> 00:06:49,534 'twas long ago when l was but a boy. 157 00:06:49,534 --> 00:06:50,934 My dear pet hamster. 158 00:06:50,934 --> 00:06:51,968 [SIGHS] 159 00:06:51,968 --> 00:06:54,667 I called him "Petey Pajamas." 160 00:06:54,667 --> 00:06:55,734 [SIGHS] 161 00:07:01,234 --> 00:07:03,834 Yes, tell me all about Petey. 162 00:07:03,834 --> 00:07:06,033 Oh, I didst love that hamster so. 163 00:07:06,033 --> 00:07:08,400 I tooketh him to bed with me every night, you know. 164 00:07:08,400 --> 00:07:09,567 Goodnight, everybody. 165 00:07:09,567 --> 00:07:10,968 Oh, golly, yes. 166 00:07:10,968 --> 00:07:13,767 And I did knit him teeny-tiny pajamas to wear. 167 00:07:13,767 --> 00:07:15,501 He slept on my nose. 168 00:07:15,501 --> 00:07:16,767 I misseth him so. 169 00:07:16,767 --> 00:07:17,767 [SNIFFLES] 170 00:07:17,767 --> 00:07:19,667 My wittle Petey Pajamas. 171 00:07:19,667 --> 00:07:21,868 [SOBBING] 172 00:07:21,868 --> 00:07:24,133 There, there. It's all right. 173 00:07:24,133 --> 00:07:27,300 Nappy-nap time for our cranky pilgrim friend. 174 00:07:27,300 --> 00:07:28,567 Huh? 175 00:07:31,701 --> 00:07:33,200 YAKKO: Sweet dreams. 176 00:07:36,067 --> 00:07:37,968 And stay away from our pet turkey. 177 00:07:37,968 --> 00:07:39,033 [CRASH] 178 00:07:42,300 --> 00:07:44,634 [GROANING] 179 00:07:46,667 --> 00:07:48,834 This be a rough neighborhood. 180 00:07:54,968 --> 00:07:56,567 [***] 181 00:07:56,567 --> 00:08:01,234 Oh, fowl that be called turk, I shall have thee. 182 00:08:03,200 --> 00:08:04,567 [WHISPERS] Shhh! 183 00:08:06,667 --> 00:08:07,667 [GOBBLES] 184 00:08:08,334 --> 00:08:10,534 [GOBBLES] 185 00:08:10,534 --> 00:08:13,367 I doth hear it, but doth not see it. 186 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 [GOBBLES] 187 00:08:21,667 --> 00:08:22,667 [GOBBLES] 188 00:08:23,767 --> 00:08:26,334 I am baffled most verily. 189 00:08:26,334 --> 00:08:28,334 [GASPS] [GOBBLES] 190 00:08:28,334 --> 00:08:29,734 There ye be. 191 00:08:34,200 --> 00:08:35,400 [GOBBLES] 192 00:08:40,734 --> 00:08:42,667 [GROWLS] 193 00:08:43,767 --> 00:08:47,767 [GOBBLING "TURKEY IN THE STRAW"] 194 00:09:04,934 --> 00:09:06,000 [GASPS] 195 00:09:16,267 --> 00:09:17,267 [PANTING] 196 00:09:22,367 --> 00:09:23,701 ALL: Us again! 197 00:09:23,701 --> 00:09:24,968 ALL: Mmm-mwah! 198 00:09:24,968 --> 00:09:27,801 Be gone, pests, and give me the bird. 199 00:09:27,801 --> 00:09:30,200 We'd love to, really, but the Fox censors won't allow it. 200 00:09:30,200 --> 00:09:33,100 Say thy prayers, beast. 201 00:09:39,701 --> 00:09:41,767 [GOBBLING] 202 00:09:43,734 --> 00:09:46,634 [IRISH ACCENT] Hut-hut-hut, wait, my son. Is this the answer? 203 00:09:46,634 --> 00:09:48,334 Using a gun on a helpless creature? 204 00:09:48,334 --> 00:09:49,400 Well, I-- 205 00:09:49,400 --> 00:09:50,834 You might poke someone's eye out 206 00:09:50,834 --> 00:09:51,968 with that thing. 207 00:09:51,968 --> 00:09:53,767 And you'd break your mother's heart. 208 00:09:53,767 --> 00:09:56,267 Not to mention Petey Pajamas'. 209 00:09:56,267 --> 00:09:59,000 [SIGHS] 210 00:09:59,000 --> 00:10:00,334 Yak no more! 211 00:10:00,334 --> 00:10:02,334 And give me back mine musket. 212 00:10:02,334 --> 00:10:04,100 [CHOMP] 213 00:10:05,000 --> 00:10:06,901 [MUNCHING] 214 00:10:06,901 --> 00:10:07,901 [GULP] 215 00:10:12,200 --> 00:10:13,334 [GULP] 216 00:10:14,334 --> 00:10:15,667 Mine musket. 217 00:10:15,667 --> 00:10:17,367 Why, you little... 218 00:10:17,367 --> 00:10:18,534 [GUNSHOT] 219 00:10:22,367 --> 00:10:24,000 [BUGLE PLAYS "CHARGE"] 220 00:10:24,000 --> 00:10:25,067 Ahh! 221 00:10:43,234 --> 00:10:44,667 Who wants maple syrup? 222 00:10:44,667 --> 00:10:46,601 BOTH: I do! I do! 223 00:10:50,734 --> 00:10:52,300 It's made out of sap, you know. 224 00:10:52,300 --> 00:10:53,300 [ROARS] 225 00:10:54,901 --> 00:10:57,000 [GOBBLING] 226 00:10:57,000 --> 00:10:58,901 [SPITTING] 227 00:10:59,868 --> 00:11:02,033 [GOBBLING "TURKEY IN THE STRAW"] 228 00:11:08,067 --> 00:11:10,133 I doth have no musket, 229 00:11:10,133 --> 00:11:13,133 but I shall still naileth yon bird. 230 00:11:17,801 --> 00:11:18,801 Nice shot. 231 00:11:18,801 --> 00:11:19,901 Thank ye. 232 00:11:19,901 --> 00:11:21,100 But it'll never make it. 233 00:11:21,100 --> 00:11:22,601 Pray tell, why not? 234 00:11:22,601 --> 00:11:24,167 'Cause of the piano. 235 00:11:24,167 --> 00:11:25,200 Piano? 236 00:11:27,300 --> 00:11:28,300 [CRASH] 237 00:11:34,601 --> 00:11:36,400 [BOTH PLAYING "CHOPSTICKS"] 238 00:11:51,601 --> 00:11:52,901 Argh! 239 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 [GOBBLING] 240 00:12:03,834 --> 00:12:04,834 Oof! 241 00:12:18,701 --> 00:12:20,634 [BLOWS SMACKING] 242 00:12:25,000 --> 00:12:27,200 Whoa, dumber than advertised. 243 00:12:33,133 --> 00:12:34,834 What be the meaning of this? I-- I-- I... 244 00:12:34,834 --> 00:12:36,801 Ooh, hey, there's a surprise inside. 245 00:12:36,801 --> 00:12:38,934 Why, ye-- I-- I... 246 00:12:39,834 --> 00:12:43,467 Looky, Mr. Gobble. Supper. 247 00:12:43,467 --> 00:12:44,767 [SLURPS] 248 00:12:44,767 --> 00:12:45,868 [GOBBLES] 249 00:12:45,868 --> 00:12:48,367 Yipes! 250 00:12:48,367 --> 00:12:50,267 Whoa, get thee away! 251 00:12:50,267 --> 00:12:52,901 Desist! Forsooth! Gadzooks! 252 00:12:56,667 --> 00:12:58,267 I can't watch. 253 00:12:58,267 --> 00:13:00,234 [GOBBLING] 254 00:13:04,634 --> 00:13:07,234 Keep it away. It be a killer! 255 00:13:07,234 --> 00:13:09,534 [MOANING] 256 00:13:11,067 --> 00:13:12,234 BOTH: Tsk, tsk, tsk, tsk. 257 00:13:12,834 --> 00:13:14,868 [WHIMPERING] 258 00:13:16,267 --> 00:13:17,267 [GOBBLES] 259 00:13:19,133 --> 00:13:21,767 I am finished with thee! All of thee! 260 00:13:21,767 --> 00:13:23,434 Now, hither, go! 261 00:13:23,434 --> 00:13:24,701 Leaveth me be! 262 00:13:24,701 --> 00:13:26,634 You'll be lonely if we go away. 263 00:13:26,634 --> 00:13:27,734 No, I won't. 264 00:13:27,734 --> 00:13:29,234 ALL: Yes, you will. 265 00:13:29,234 --> 00:13:30,501 No, I won't. 266 00:13:30,501 --> 00:13:32,334 ALL: Yes, you will. 267 00:13:32,334 --> 00:13:33,834 No, I won't! 268 00:13:33,834 --> 00:13:36,133 ALL: Yes, you will. 269 00:13:36,133 --> 00:13:38,534 I wilt not be lonely! 270 00:13:38,534 --> 00:13:39,734 Now, go! 271 00:13:54,033 --> 00:13:55,501 [ECHOES] Hello? 272 00:13:56,434 --> 00:13:58,467 Hello? 273 00:13:58,467 --> 00:13:59,501 Hello? 274 00:13:59,501 --> 00:14:01,000 Ist anyone there? 275 00:14:01,801 --> 00:14:03,667 They kiddeth not. 276 00:14:03,667 --> 00:14:05,267 I am...lonely. 277 00:14:05,267 --> 00:14:07,667 I be lonely. 278 00:14:07,667 --> 00:14:10,534 [SOBBING] 279 00:14:10,534 --> 00:14:12,133 ALL: Told you so. 280 00:14:12,133 --> 00:14:13,901 Did you miss us? 281 00:14:13,901 --> 00:14:15,367 ALL: Mmm-mwah! 282 00:14:18,634 --> 00:14:19,667 [GOBBLES] 283 00:14:21,133 --> 00:14:22,801 [GROANING] 284 00:14:26,033 --> 00:14:28,200 [***] 285 00:14:32,334 --> 00:14:34,601 We doth welcome our native neighbors 286 00:14:34,601 --> 00:14:36,033 to our great feast. 287 00:14:36,033 --> 00:14:39,367 Now, what be this thou hast brought? 288 00:14:39,367 --> 00:14:41,467 Why, a great turkey, of course. 289 00:14:41,467 --> 00:14:43,434 [GOBBLING] 290 00:14:43,434 --> 00:14:45,200 Then with this feast, 291 00:14:45,200 --> 00:14:48,100 we shall give thanks and call it... 292 00:14:48,100 --> 00:14:49,734 um... 293 00:14:49,734 --> 00:14:51,133 St. Patty's Day? Halloween? 294 00:14:51,133 --> 00:14:52,133 Arbor Day? 295 00:14:52,133 --> 00:14:53,133 Shrove Tuesday? 296 00:14:53,133 --> 00:14:54,133 Cinco de Mayo? 297 00:14:54,133 --> 00:14:56,100 WARNERS: How about "Thanksgiving"? 298 00:14:57,300 --> 00:14:59,300 This be a great name. 299 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 [LAUGHS] 300 00:15:00,300 --> 00:15:01,300 Thank ye. 301 00:15:01,300 --> 00:15:03,133 Always glad to be of service. 302 00:15:05,467 --> 00:15:07,000 [BOTH GOBBLE] 303 00:15:19,400 --> 00:15:23,400 [***] 304 00:15:24,834 --> 00:15:27,300 [***] 305 00:15:34,701 --> 00:15:35,868 [COOING] 306 00:15:36,868 --> 00:15:38,267 [CHIRPING] 307 00:15:47,367 --> 00:15:48,901 Mama. 308 00:15:48,901 --> 00:15:50,000 Mama? 309 00:15:50,000 --> 00:15:51,033 Mama! 310 00:15:51,033 --> 00:15:52,033 [PLANE SOARING] 311 00:15:54,801 --> 00:15:55,901 Mommy? 312 00:15:55,901 --> 00:15:57,300 Vroom. 313 00:15:57,300 --> 00:15:58,467 Vroom. 314 00:15:58,467 --> 00:15:59,801 Vroom. 315 00:15:59,801 --> 00:16:00,801 Vroom. 316 00:16:00,801 --> 00:16:02,701 Vroom! 317 00:16:02,701 --> 00:16:03,701 Whoa! 318 00:16:11,400 --> 00:16:12,934 Mommy! 319 00:16:12,934 --> 00:16:14,501 Mommy! 320 00:16:14,501 --> 00:16:16,167 Wait for me. 321 00:16:17,801 --> 00:16:20,534 [PANTING] 322 00:16:20,534 --> 00:16:22,167 Mama? Mama? 323 00:16:23,334 --> 00:16:24,334 Huh? 324 00:16:26,934 --> 00:16:27,934 Wow! 325 00:16:31,634 --> 00:16:33,067 [IMITATES GUNFIRE] 326 00:16:42,133 --> 00:16:43,467 Oof! 327 00:16:43,467 --> 00:16:45,434 ANNOUNCER [OVER SPEAKERS]: Top Flyers. 328 00:16:45,434 --> 00:16:48,133 Coming soon to a theater near you. 329 00:16:54,734 --> 00:16:57,534 Mommy! Wait for me. 330 00:17:00,167 --> 00:17:03,868 Mommy. Mommy. 331 00:17:03,868 --> 00:17:05,300 Oh, Mommy. 332 00:17:13,634 --> 00:17:15,367 Mommy. 333 00:17:18,868 --> 00:17:20,300 [SIGHS] 334 00:17:27,234 --> 00:17:28,567 [GASPS] 335 00:17:42,834 --> 00:17:44,767 Mommy, wait up. 336 00:17:54,133 --> 00:17:56,200 Look. Eggies. 337 00:17:57,567 --> 00:17:59,801 Eggy, eggy, eggies. 338 00:17:59,801 --> 00:18:01,801 Hello, little brother. 339 00:18:01,801 --> 00:18:04,267 Hello, little sister. 340 00:18:09,100 --> 00:18:10,667 Uh-oh. 341 00:18:15,067 --> 00:18:17,868 Oh, no, Mama. No! 342 00:18:20,000 --> 00:18:22,634 Eggy gonna break. Eggy gonna break! 343 00:18:25,234 --> 00:18:28,901 Gotta save eggy. Gotta save eggy. 344 00:18:28,901 --> 00:18:30,634 [GASPS] 345 00:18:34,567 --> 00:18:36,300 [EXPLOSION] 346 00:18:40,601 --> 00:18:42,100 Uh-oh. 347 00:18:42,100 --> 00:18:43,968 Eggy broke. 348 00:18:55,701 --> 00:18:57,734 [PANTING] 349 00:18:57,734 --> 00:18:58,801 Mama? 350 00:18:58,801 --> 00:19:00,467 [GASPS] 351 00:19:00,467 --> 00:19:02,033 [CHIRPS] 352 00:19:06,133 --> 00:19:07,534 Mama. 353 00:19:07,534 --> 00:19:08,868 [SIGHS] 354 00:19:16,701 --> 00:19:20,133 BOTH: Mama. Mama. Mama. 355 00:19:20,133 --> 00:19:21,234 [PLANE SOARING] 356 00:19:24,267 --> 00:19:27,434 BOTH: Mama! Mama! Mama! 357 00:19:27,434 --> 00:19:30,634 Vroom! Vroom! Vroom! 358 00:19:30,634 --> 00:19:32,400 No. Not Mama. 359 00:19:32,400 --> 00:19:33,434 No. 360 00:19:33,434 --> 00:19:35,234 Not Mama. 361 00:19:37,734 --> 00:19:40,634 Vroom! Vroom! Vroom! 362 00:19:41,267 --> 00:19:42,901 Kids. 363 00:19:45,968 --> 00:19:48,300 Mama. 364 00:19:48,300 --> 00:19:50,701 [ALL SIGH] 365 00:19:57,400 --> 00:20:01,133 [***] 366 00:20:01,133 --> 00:20:02,300 It's that time again. 367 00:20:02,300 --> 00:20:04,567 To make fun of people in Range Rovers? 368 00:20:04,567 --> 00:20:06,801 To discuss how cute I am? 369 00:20:06,801 --> 00:20:09,400 No. It's time to learn the day's lesson. 370 00:20:09,400 --> 00:20:11,200 And to find out what it is, 371 00:20:11,200 --> 00:20:13,534 we turn to the Wheel of Morality. 372 00:20:14,734 --> 00:20:16,901 Wheel of Morality, turn, turn, turn. 373 00:20:16,901 --> 00:20:18,634 Tell us the lesson that we should learn. 374 00:20:18,634 --> 00:20:20,334 Moral number two. 375 00:20:20,334 --> 00:20:23,100 And the moral of today's story is: 376 00:20:23,100 --> 00:20:25,000 Don't eat with your mouth full. 377 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 That is so deep. 378 00:20:27,000 --> 00:20:29,501 I'm still completely confused. 379 00:20:29,501 --> 00:20:30,801 [WHISTLE BLOWING] 380 00:20:30,801 --> 00:20:32,100 ALL: Yike! 381 00:20:32,100 --> 00:20:36,100 [***] 382 00:20:38,601 --> 00:20:42,601 [***] 383 00:21:03,868 --> 00:21:05,834 Set three extra places. 384 00:21:05,834 --> 00:21:08,033 ALL: We're comin' over for dinner. 23847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.