All language subtitles for Animaniacs - 1x45 - Mary Tyler Dot Song Windsor Hassle ...And Justice for Slappy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,501 --> 00:00:07,267 [***] 2 00:00:07,267 --> 00:00:11,033 ALL: * It's time for Animaniacs * 3 00:00:11,033 --> 00:00:13,667 * And we're zany to the max * 4 00:00:13,667 --> 00:00:15,434 * So just sit back and relax * 5 00:00:15,434 --> 00:00:17,133 * You'll laugh Till you collapse * 6 00:00:17,133 --> 00:00:19,534 * We're Animaniacs * 7 00:00:19,534 --> 00:00:21,334 BOTH: * Come join The Warner brothers * 8 00:00:21,334 --> 00:00:22,968 * And the Warner sister, Dot * 9 00:00:22,968 --> 00:00:25,968 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 10 00:00:25,968 --> 00:00:28,634 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 11 00:00:28,634 --> 00:00:30,334 * But we break loose And then vamoose * 12 00:00:30,334 --> 00:00:31,534 * And now you know the plot * 13 00:00:31,534 --> 00:00:34,067 * We're Animaniacs * 14 00:00:34,067 --> 00:00:37,033 * Dot is cute and Yakko yaks * 15 00:00:37,033 --> 00:00:38,367 * Wakko packs away the snacks * 16 00:00:38,367 --> 00:00:40,067 * While Bill Clinton Plays the sax * 17 00:00:40,067 --> 00:00:42,133 * We're Animaniacs * 18 00:00:43,234 --> 00:00:44,467 * Meet Pinky and the Brain * 19 00:00:44,467 --> 00:00:45,968 * Who want to rule The universe * 20 00:00:45,968 --> 00:00:47,334 * Goodfeathers flock together * 21 00:00:47,334 --> 00:00:48,868 * Slappy whacks 'em With her purse * 22 00:00:48,868 --> 00:00:50,167 * Buttons chases Mindy * 23 00:00:50,167 --> 00:00:51,734 * While Rita sings a verse * 24 00:00:51,734 --> 00:00:53,467 * The writers flipped We have no script * 25 00:00:53,467 --> 00:00:54,634 * Why bother to rehearse? * 26 00:00:54,634 --> 00:00:57,400 * We're Animaniacs * 27 00:00:57,400 --> 00:01:00,234 * We have pay-or-play Contracts * 28 00:01:00,234 --> 00:01:01,667 * We're zany to the max * 29 00:01:01,667 --> 00:01:03,334 * There's bologna In our slacks * 30 00:01:03,334 --> 00:01:04,901 * We're Animan-y * 31 00:01:04,901 --> 00:01:06,234 * Totally insane-y * 32 00:01:06,234 --> 00:01:07,767 * Come back, Shane-y * 33 00:01:07,767 --> 00:01:10,000 * Animaniacs * 34 00:01:10,000 --> 00:01:11,467 * Those are the facts * 35 00:01:13,634 --> 00:01:16,067 [***] 36 00:01:16,067 --> 00:01:20,968 * Who can turn the stove on With her smile? * 37 00:01:22,801 --> 00:01:25,501 * Who can take a bubble bath * 38 00:01:25,501 --> 00:01:28,767 * And suddenly fill it With crocodiles? * 39 00:01:28,767 --> 00:01:32,133 * 'Cause it's you, Dot And you should know it * 40 00:01:32,133 --> 00:01:35,767 * Put nitro on a bridge Go ahead and blow it * 41 00:01:35,767 --> 00:01:38,667 * Mud is all around I guess it's spring * 42 00:01:38,667 --> 00:01:42,434 * Name another crooner Other than Bing * 43 00:01:42,434 --> 00:01:47,767 * Don't throw your hat Up in the air * 44 00:01:49,400 --> 00:01:53,300 * 'Cause what might land Is a Frigidaire * 45 00:01:54,701 --> 00:01:56,033 * Dot * 46 00:02:02,901 --> 00:02:05,534 The building behind me is Windsor Castle, 47 00:02:05,534 --> 00:02:08,767 one of the royal family's most magnificent dwellings. 48 00:02:08,767 --> 00:02:13,100 Sadly, a fire in 1992 destroyed much of the castle's interior. 49 00:02:13,100 --> 00:02:16,033 Queen Elizabeth herself is personally supervising 50 00:02:16,033 --> 00:02:18,467 the restoration of the grand banquet room, 51 00:02:18,467 --> 00:02:21,167 the showpiece of this remarkable structure. 52 00:02:21,167 --> 00:02:25,267 For the next three hours, we'll examine this restoration. 53 00:02:25,267 --> 00:02:27,501 We'll find out how it was done. We'll explore-- 54 00:02:27,501 --> 00:02:28,901 We want to see a cartoon! 55 00:02:28,901 --> 00:02:30,234 We wanted cartoons! 56 00:02:31,267 --> 00:02:32,434 All right, fine. 57 00:02:32,434 --> 00:02:34,167 We'll just see a silly little cartoon 58 00:02:34,167 --> 00:02:35,300 about the whole thing. 59 00:02:35,300 --> 00:02:37,267 CHILDREN: Yay! 60 00:02:37,267 --> 00:02:39,234 Wretched, snotty, little children. 61 00:02:40,834 --> 00:02:43,234 ANNOUNCER: And now, the cartoon. 62 00:02:49,033 --> 00:02:51,033 [***] 63 00:02:54,567 --> 00:02:56,400 Put some elbow into it! 64 00:02:56,400 --> 00:02:59,634 We must have this room finished in time for the banquet tonight. 65 00:02:59,634 --> 00:03:00,701 Chop, chop! 66 00:03:00,701 --> 00:03:02,667 [***] 67 00:03:05,100 --> 00:03:06,400 [BOTH BLOW RASPBERRIES] 68 00:03:08,901 --> 00:03:12,901 Really, Mummy, why do we have to redecorate the banquet room? 69 00:03:12,901 --> 00:03:15,667 Because we used up the budget on the rest of the castle. 70 00:03:15,667 --> 00:03:16,901 Now, back to work! 71 00:03:16,901 --> 00:03:18,834 [SOBBING] I'll never be queen! 72 00:03:18,834 --> 00:03:21,734 [TEARFULLY] My paintbrush doesn't work! 73 00:03:23,167 --> 00:03:24,367 Twit. 74 00:03:26,033 --> 00:03:28,367 I don't wanna do this poop anymore. 75 00:03:28,367 --> 00:03:30,000 I want some tea. 76 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 [ALL COMPLAINING INDISTINCTLY] 77 00:03:33,167 --> 00:03:34,400 Silence! 78 00:03:34,400 --> 00:03:37,100 All day long, whine, whine, whine! 79 00:03:37,100 --> 00:03:39,434 What kind of family have we raised? 80 00:03:39,434 --> 00:03:41,267 QUEEN MUM: Just look at you. 81 00:03:41,267 --> 00:03:43,501 Well, if you don't want to help, then leave. 82 00:03:44,701 --> 00:03:47,000 ROYAL FAMILY: Hooray! 83 00:03:50,501 --> 00:03:51,501 Hmph! 84 00:03:51,501 --> 00:03:54,167 We'll just do it ourselves. 85 00:04:00,033 --> 00:04:02,868 We'll never have it finished for tonight's banquet. 86 00:04:02,868 --> 00:04:04,133 YAKKO: Hey, move over. 87 00:04:04,133 --> 00:04:05,534 WAKKO: You move over. 88 00:04:06,667 --> 00:04:09,534 [IN UNISON] Hello, queen! 89 00:04:09,534 --> 00:04:11,467 [IN UNISON] Mwah! 90 00:04:11,467 --> 00:04:12,467 Ew. 91 00:04:14,501 --> 00:04:16,467 You know, you really oughta clean that purse. 92 00:04:16,467 --> 00:04:17,467 [COUGHING] 93 00:04:17,467 --> 00:04:18,901 Who are you? 94 00:04:18,901 --> 00:04:21,801 BOTH: We're the Warner brothers! 95 00:04:21,801 --> 00:04:23,601 And we proudly present... 96 00:04:23,601 --> 00:04:24,601 [HORNS PLAY LOUDLY] 97 00:04:26,868 --> 00:04:28,434 Her Decorating Highness, 98 00:04:28,434 --> 00:04:30,934 Princess Angelina Contessa Louisa Francesca 99 00:04:30,934 --> 00:04:33,200 Banana Fanna Bo Besca III. 100 00:04:33,200 --> 00:04:35,200 [***] 101 00:04:37,100 --> 00:04:38,767 Ta-da! 102 00:04:38,767 --> 00:04:42,300 Decorator Dot, at your service. 103 00:04:42,300 --> 00:04:45,400 You, a decorator? What are your credentials? 104 00:04:45,400 --> 00:04:47,734 Well, I'm cheap. 105 00:04:47,734 --> 00:04:49,234 [CASH REGISTER RINGS] 106 00:04:49,234 --> 00:04:50,801 You're hired! 107 00:04:50,801 --> 00:04:53,334 She might even let us fix London Bridge. 108 00:04:53,334 --> 00:04:54,334 Why's that? 109 00:04:54,334 --> 00:04:55,901 Keeps falling down. 110 00:04:55,901 --> 00:04:58,434 Now, we would like you to begin work immediately. 111 00:05:00,901 --> 00:05:02,634 Who'd like us to begin? 112 00:05:02,634 --> 00:05:05,300 We would. Us. Ourselves. 113 00:05:05,300 --> 00:05:07,367 How many people you got in there? 114 00:05:07,367 --> 00:05:09,634 [ECHOING] Hello? Hello? 115 00:05:09,634 --> 00:05:11,467 Get away from us! 116 00:05:11,467 --> 00:05:12,701 She needs therapy. 117 00:05:17,434 --> 00:05:20,000 All right, Sybil, who am I speaking to now? 118 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 We insist that you stop this. 119 00:05:22,200 --> 00:05:24,000 You people are crazy. 120 00:05:24,000 --> 00:05:25,434 Look who's talkin'. 121 00:05:25,434 --> 00:05:27,367 [ALL BABBLING] 122 00:05:27,367 --> 00:05:28,968 We are not amused. 123 00:05:28,968 --> 00:05:30,868 Well, we certainly are. 124 00:05:30,868 --> 00:05:32,434 [ALL LAUGHING] 125 00:05:33,601 --> 00:05:35,801 Stop this foolishness! 126 00:05:35,801 --> 00:05:37,434 All right, but if you freak out again, 127 00:05:37,434 --> 00:05:39,267 we're using the elephant tranquilizer. 128 00:05:39,267 --> 00:05:41,300 Listen, lady, we've got a lot of work to do, 129 00:05:41,300 --> 00:05:44,734 so why don't you just go do your little queen things? 130 00:05:44,734 --> 00:05:46,133 Well! 131 00:05:46,133 --> 00:05:47,968 [PASSES GAS LOUDLY] 132 00:05:47,968 --> 00:05:49,567 Oh, my. 133 00:05:52,334 --> 00:05:55,167 You found it! Thanks. 134 00:05:55,167 --> 00:05:56,267 [GROWLS] 135 00:05:57,200 --> 00:05:58,701 That's gotta go. 136 00:06:00,200 --> 00:06:01,801 And that. 137 00:06:02,934 --> 00:06:04,534 And that. 138 00:06:04,534 --> 00:06:05,667 [QUEEN MUM SCREAMING] 139 00:06:07,868 --> 00:06:09,868 Mummy, look at me! 140 00:06:09,868 --> 00:06:12,767 I'm Papageno in The Magic Flute. 141 00:06:18,200 --> 00:06:19,534 [GRUNTING] 142 00:06:21,000 --> 00:06:22,634 Knock, knock. WAKKO:Who's there? 143 00:06:22,634 --> 00:06:24,834 The queen. The queen, who? 144 00:06:24,834 --> 00:06:27,901 The queen of England! 145 00:06:27,901 --> 00:06:30,367 That's not a very funny knock-knock joke. 146 00:06:31,400 --> 00:06:32,434 [QUEEN SCREAMS] 147 00:06:32,434 --> 00:06:34,667 What have you done? 148 00:06:37,367 --> 00:06:38,734 A dinette set? 149 00:06:38,734 --> 00:06:41,734 The royal banquet room has a dinette set? 150 00:06:41,734 --> 00:06:43,033 You like? 151 00:06:43,033 --> 00:06:44,033 No! 152 00:06:44,033 --> 00:06:45,501 Well, what does Sybil think? 153 00:06:47,400 --> 00:06:49,100 I want some tea. 154 00:06:49,100 --> 00:06:50,868 Oh, not now, Mummy. 155 00:06:50,868 --> 00:06:53,701 That's not a mummy. 156 00:06:54,834 --> 00:06:56,734 Now, that's a mummy. 157 00:06:56,734 --> 00:06:59,300 [MUTTERING INDISTINCTLY] 158 00:06:59,300 --> 00:07:02,100 You people have ruined everything. 159 00:07:02,100 --> 00:07:05,033 The royal banquet's tonight and look at this room. 160 00:07:05,033 --> 00:07:06,801 It's all wrong! 161 00:07:06,801 --> 00:07:08,400 Well, how should it look? 162 00:07:08,400 --> 00:07:09,901 Like that. 163 00:07:09,901 --> 00:07:12,334 That's how it was before the fire. 164 00:07:13,367 --> 00:07:14,801 We can do that. 165 00:07:14,801 --> 00:07:16,000 Yeah, no prob. 166 00:07:16,000 --> 00:07:17,701 It's just gonna cost a little more. 167 00:07:17,701 --> 00:07:19,501 More? More money? 168 00:07:19,501 --> 00:07:21,334 But there's no more in the budget. 169 00:07:21,334 --> 00:07:22,734 It's all gone! Gone! 170 00:07:22,734 --> 00:07:23,767 [SOBS] 171 00:07:23,767 --> 00:07:26,067 All right, sibs, let's get to work. 172 00:07:26,067 --> 00:07:27,701 But how's she gonna pay for it? 173 00:07:27,701 --> 00:07:29,834 I have an idea. 174 00:07:31,234 --> 00:07:33,934 That's right, Yakko had a brilliant idea. 175 00:07:33,934 --> 00:07:35,601 An idea that would pay for the cost 176 00:07:35,601 --> 00:07:36,868 of the redecorating. 177 00:07:36,868 --> 00:07:38,367 [CHATTERING] 178 00:07:40,234 --> 00:07:41,534 It's gorgeous. 179 00:07:41,534 --> 00:07:43,534 You'd never know there'd been a fire. 180 00:07:58,100 --> 00:08:00,767 You're a smarty every day. 181 00:08:04,767 --> 00:08:05,901 Let's see. 182 00:08:05,901 --> 00:08:08,901 That's fruit cup, mashed potatoes-- 183 00:08:08,901 --> 00:08:10,400 Move your hand! 184 00:08:10,400 --> 00:08:12,868 Two pats of butter. That's extra. 185 00:08:12,868 --> 00:08:14,334 Oh, goody, goody. 186 00:08:14,334 --> 00:08:16,634 [CASH REGISTER DINGING] 187 00:08:16,634 --> 00:08:18,767 We should open up a whole chain. 188 00:08:20,434 --> 00:08:22,434 [***] 189 00:08:24,501 --> 00:08:26,367 And that's just what the queen did. 190 00:08:26,367 --> 00:08:28,801 She opened up a whole chain of cafeterias. 191 00:08:28,801 --> 00:08:30,000 How did she do it? 192 00:08:30,000 --> 00:08:31,534 What was the process? 193 00:08:31,534 --> 00:08:34,567 For the next three hours-- 194 00:08:34,567 --> 00:08:38,467 [BRITISH ACCENT] We declare this cartoon officially over. 195 00:08:38,467 --> 00:08:39,934 Be free. 196 00:08:39,934 --> 00:08:41,434 [CHILDREN CHEER] 197 00:08:43,868 --> 00:08:45,934 I still want my tea! 198 00:08:49,767 --> 00:08:52,834 The building behind me is Windsor Castle, 199 00:08:52,834 --> 00:08:56,300 one of the royal family's most magnificent dwellings. 200 00:09:00,767 --> 00:09:04,100 * The crankiest of creatures In the whole wide world * 201 00:09:04,100 --> 00:09:07,634 * Our next cartoon Features Slappy the squirrel * 202 00:09:07,634 --> 00:09:11,467 Enough with the singin' already. 203 00:09:11,467 --> 00:09:13,334 *That's Slappy * 204 00:09:21,868 --> 00:09:23,868 [***] 205 00:09:28,367 --> 00:09:29,901 BAILIFF: Court is in session. 206 00:09:29,901 --> 00:09:32,467 Honorable Judge Lupine presiding. 207 00:09:32,467 --> 00:09:34,167 Let's get this thing rolling. 208 00:09:34,167 --> 00:09:36,033 State v. Slappy Squirrel. 209 00:09:36,033 --> 00:09:38,801 Charge is assault with intent to squash. 210 00:09:38,801 --> 00:09:40,434 How does the defendant plead? 211 00:09:40,434 --> 00:09:42,234 This is an outrage! 212 00:09:42,234 --> 00:09:44,400 I can't believe they're givin' this Urkel kid 213 00:09:44,400 --> 00:09:46,434 a Golden Wombat Award. 214 00:09:46,434 --> 00:09:48,567 He's never even done a spit take. 215 00:09:48,567 --> 00:09:51,567 Uh, not guilty as charged, there. 216 00:09:51,567 --> 00:09:53,000 Is prosecution ready? 217 00:09:53,000 --> 00:09:56,200 Ready to see justice done, Your Honor. 218 00:09:59,300 --> 00:10:00,567 [GRUNTING] 219 00:10:02,467 --> 00:10:04,501 [CHUCKLES] 220 00:10:05,467 --> 00:10:06,734 Aunt Slappy, 221 00:10:06,734 --> 00:10:09,701 I don't think you can get a fair trial here. 222 00:10:09,701 --> 00:10:12,033 Whatever gave you that idea? 223 00:10:12,033 --> 00:10:14,334 [***] 224 00:10:14,334 --> 00:10:15,901 Listen, don't worry about the whole 225 00:10:15,901 --> 00:10:17,400 jurisprudence, change of venue, 226 00:10:17,400 --> 00:10:19,167 e pluribus unum thing here. 227 00:10:19,167 --> 00:10:20,934 I got a dynamite case. 228 00:10:20,934 --> 00:10:23,567 Very well, prosecution may proceed. 229 00:10:23,567 --> 00:10:27,100 And hurry up. I've got a clog-dancing lesson at 2. 230 00:10:27,100 --> 00:10:30,100 I call Walter Wolf to the stand. 231 00:10:30,100 --> 00:10:33,534 You've had a horrible experience, haven't you? 232 00:10:33,534 --> 00:10:34,934 Oh, yes. 233 00:10:34,934 --> 00:10:36,767 I just want this to be over 234 00:10:36,767 --> 00:10:39,934 so I can go back to helping people in need. 235 00:10:39,934 --> 00:10:42,434 ALL: Aww. 236 00:10:42,434 --> 00:10:43,567 Oh, please, Walter. 237 00:10:43,567 --> 00:10:45,300 If you acted that good in your cartoons, 238 00:10:45,300 --> 00:10:46,567 you'd be swimmin' in Oscars. 239 00:10:47,767 --> 00:10:49,701 Walter, in your own words, 240 00:10:49,701 --> 00:10:52,334 describe the events of June 4th. 241 00:10:52,334 --> 00:10:55,367 Well, what really happened was this: 242 00:10:56,667 --> 00:10:59,033 I was taking my morning constitutional 243 00:10:59,033 --> 00:11:00,334 through the forest, 244 00:11:00,334 --> 00:11:04,000 trying, in my small way, to make the woods 245 00:11:04,000 --> 00:11:05,534 a better place to live. 246 00:11:05,534 --> 00:11:07,734 Good morning, brother birdie. 247 00:11:07,734 --> 00:11:09,634 [CHIRPING] 248 00:11:14,434 --> 00:11:16,234 [KISSES] [SIGHS] 249 00:11:17,934 --> 00:11:20,434 [BOY CRYING] 250 00:11:20,434 --> 00:11:22,701 WALTER: Then, to my surprise, 251 00:11:22,701 --> 00:11:26,300 I heard young Skippy Squirrel crying. 252 00:11:26,300 --> 00:11:29,300 Why, Skippy, my young friend, whatever happened to you? 253 00:11:29,300 --> 00:11:32,968 Aunt Slappy yelled at me for no reason. 254 00:11:32,968 --> 00:11:35,200 Oh, now, you mustn't be too harsh 255 00:11:35,200 --> 00:11:36,300 on your old aunt. 256 00:11:36,300 --> 00:11:38,567 Her brain hasn't gotten any oxygen 257 00:11:38,567 --> 00:11:40,033 since the early '70s. 258 00:11:40,033 --> 00:11:41,467 It's not her fault. 259 00:11:42,701 --> 00:11:45,267 I've brought her a wagon full of yummy cakes. 260 00:11:45,267 --> 00:11:48,334 I'll bet they make everything better. 261 00:11:48,334 --> 00:11:51,067 WALTER: I waved a cheerful goodbye to Skippy. 262 00:11:51,067 --> 00:11:53,868 Then I merrily pranced to Slappy's house. 263 00:11:56,267 --> 00:11:58,300 [***] 264 00:12:00,801 --> 00:12:02,367 [DOORBELL RINGS] 265 00:12:02,367 --> 00:12:06,834 [SCOFFS] Walter Wolf, you miserable do-gooder. 266 00:12:06,834 --> 00:12:08,601 Good morning, Slappy. 267 00:12:08,601 --> 00:12:09,868 I've brought you yummy cakes 268 00:12:09,868 --> 00:12:12,667 that will snap you out of your foul mood. 269 00:12:12,667 --> 00:12:14,367 Look at your feet. 270 00:12:15,467 --> 00:12:16,634 What's the meaning of this, 271 00:12:16,634 --> 00:12:18,501 my old friend and associate? 272 00:12:18,501 --> 00:12:21,901 I'm gonna get ya, Walter. You know why? 273 00:12:21,901 --> 00:12:23,868 For no good reason at all. 274 00:12:28,000 --> 00:12:31,267 Hoo! Let me go. I've done nothing. 275 00:12:31,267 --> 00:12:33,267 [***] 276 00:12:34,767 --> 00:12:37,267 WALTER: And so, to my dismay, 277 00:12:37,267 --> 00:12:40,267 what had begun as a day of good works 278 00:12:40,267 --> 00:12:43,434 was fast becoming a carnival of terror. 279 00:12:45,434 --> 00:12:46,934 [ALL SOBBING] 280 00:12:51,200 --> 00:12:52,334 [SOBBING] 281 00:12:52,334 --> 00:12:53,968 I only wanted to help. 282 00:12:53,968 --> 00:12:55,767 Was that such a crime? 283 00:12:55,767 --> 00:12:58,100 [TEARFULLY] Of course not, Walter. 284 00:12:58,100 --> 00:12:59,934 [QUIETLY] By the way, golf this Sunday? 285 00:12:59,934 --> 00:13:03,667 [QUIETLY] Sure, Ed. Let's tee off at 9. My best to the missus. 286 00:13:03,667 --> 00:13:05,567 No further questions. 287 00:13:05,567 --> 00:13:07,434 Your witness. 288 00:13:10,634 --> 00:13:12,767 Walter, do you know that you're under oath? 289 00:13:12,767 --> 00:13:14,167 Yes. Do you know 290 00:13:14,167 --> 00:13:15,801 that perjury is against the law? 291 00:13:15,801 --> 00:13:17,033 [GULPS] Yes. 292 00:13:17,033 --> 00:13:18,834 Do you know if pita bread and hot root beer 293 00:13:18,834 --> 00:13:19,868 will give ya gas? 294 00:13:19,868 --> 00:13:21,767 Uh, I don't know. 295 00:13:21,767 --> 00:13:23,701 No further questions. 296 00:13:23,701 --> 00:13:27,033 Aunt Slappy, why'd you ask that question? 297 00:13:27,033 --> 00:13:28,667 I was just curious. 298 00:13:38,367 --> 00:13:39,934 State your name. 299 00:13:39,934 --> 00:13:41,400 Skippy Squirrel. 300 00:13:41,400 --> 00:13:43,234 Occupation? 301 00:13:43,234 --> 00:13:46,100 Uh, I'm a squirrel. 302 00:13:46,100 --> 00:13:48,968 Ooh, riveting questioning, don't ya think? 303 00:13:48,968 --> 00:13:50,400 Now, then, 304 00:13:50,400 --> 00:13:53,234 describe for the court what you claim to have seen 305 00:13:53,234 --> 00:13:54,834 on the morning of June 4th. 306 00:13:54,834 --> 00:13:58,467 Okay, what really happened was this: 307 00:13:58,467 --> 00:14:01,234 I was on my way to visit aunt Slappy 308 00:14:01,234 --> 00:14:04,334 when Walter Wolf drove by in a huge catapult. 309 00:14:04,334 --> 00:14:05,334 [VEHICLE APPROACHING] 310 00:14:05,334 --> 00:14:07,834 [***] 311 00:14:07,834 --> 00:14:10,501 He looked so scary that my fur hurt. 312 00:14:10,501 --> 00:14:12,133 And so I hid. 313 00:14:12,133 --> 00:14:13,167 And then he said: 314 00:14:13,167 --> 00:14:14,901 Only Slappy Squirrel 315 00:14:14,901 --> 00:14:17,334 stands between me and total control 316 00:14:17,334 --> 00:14:18,434 of the woodland. 317 00:14:18,434 --> 00:14:19,667 Once she's gone, 318 00:14:19,667 --> 00:14:22,734 I'll bend this forest to my fiendish will. 319 00:14:22,734 --> 00:14:24,434 [LAUGHS MANIACALLY] 320 00:14:27,033 --> 00:14:30,300 Who says you have to be a coyote to set traps? 321 00:14:30,300 --> 00:14:32,901 I'm gonna whop Slappy so hard, 322 00:14:32,901 --> 00:14:35,467 her IQ will go up 20 points. 323 00:14:36,734 --> 00:14:39,200 Bees. I'll toss bees into her home. 324 00:14:39,200 --> 00:14:40,868 Nobody likes that. 325 00:14:40,868 --> 00:14:42,868 [***] 326 00:14:55,667 --> 00:14:58,601 My final act of vengeance on Slappy Squirrel. 327 00:14:58,601 --> 00:15:01,000 Ooh, wrongdoing is good. 328 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 SKIPPY: Walter was gonna throw bees 329 00:15:04,000 --> 00:15:05,667 at Aunt Slappy. I couldn't believe it. 330 00:15:05,667 --> 00:15:08,434 Aunt Slappy is the most nicest squirrel 331 00:15:08,434 --> 00:15:09,634 in the whole wide world. 332 00:15:13,667 --> 00:15:15,334 I had to warn her. 333 00:15:15,334 --> 00:15:17,033 It's a trap, Aunt Slappy! 334 00:15:18,067 --> 00:15:21,701 Get lost, ya overgrown rat. 335 00:15:21,701 --> 00:15:24,834 SKIPPY: And Walter booted me, and I rolled a lot. 336 00:15:24,834 --> 00:15:27,033 And then there was all these explosions, 337 00:15:27,033 --> 00:15:29,901 and I didn't see what happened. 338 00:15:31,334 --> 00:15:35,033 But later, Aunt Slappy came and got me, and we ate a pear. 339 00:15:35,033 --> 00:15:36,934 That's the truth. 340 00:15:36,934 --> 00:15:38,701 [JURY SNORING] 341 00:15:43,834 --> 00:15:45,834 [WHISPERS] Did you tell him it had jelly in it? 342 00:15:45,834 --> 00:15:48,334 [YAWNS] Yeah, yeah. Sure, sure. 343 00:15:48,334 --> 00:15:50,534 Oh, sorry, are you done? 344 00:15:50,534 --> 00:15:52,767 Your witness. 345 00:15:55,934 --> 00:15:58,601 Hi, Skippy. Hi, Aunt Slappy. 346 00:15:58,601 --> 00:16:01,400 Answer this question to the best of your knowledge: 347 00:16:01,400 --> 00:16:03,834 Do you know if Mr. Magoo is in jail in Mexico? 348 00:16:05,534 --> 00:16:06,534 Yes. 349 00:16:06,534 --> 00:16:07,734 Oh, that's too bad. 350 00:16:07,734 --> 00:16:09,434 I always wondered what happened to him. 351 00:16:09,434 --> 00:16:11,767 No further questions here. 352 00:16:13,801 --> 00:16:16,901 Aunt Slappy, ya gotta ask better questions. 353 00:16:16,901 --> 00:16:18,868 They're gonna railroad you. 354 00:16:18,868 --> 00:16:21,133 All aboard! 355 00:16:21,133 --> 00:16:23,767 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 356 00:16:23,767 --> 00:16:26,634 Relax. I'm just warmin' up here. 357 00:16:26,634 --> 00:16:28,634 I now call to the stand 358 00:16:28,634 --> 00:16:31,467 Slappy Squirrel. 359 00:16:35,567 --> 00:16:37,234 [***] 360 00:16:37,234 --> 00:16:39,534 JUDGE: Slappy Squirrel, take the stand. 361 00:16:39,534 --> 00:16:43,167 Ms. Squirrel, tell the court what you claim happened 362 00:16:43,167 --> 00:16:44,634 on the morning of June 4th. 363 00:16:44,634 --> 00:16:45,701 Just the high points. 364 00:16:45,701 --> 00:16:47,467 I have to pick up my kid from Gymboree. 365 00:16:47,467 --> 00:16:49,434 This is what really happened: 366 00:16:49,434 --> 00:16:51,501 I was sweepin' out some old junk from my house 367 00:16:51,501 --> 00:16:52,801 when I heard my nephew. 368 00:16:52,801 --> 00:16:54,501 SKIPPY: It's a trap, Aunt Slappy! 369 00:16:54,501 --> 00:16:56,467 SLAPPY: When you get to be my age, 370 00:16:56,467 --> 00:16:58,067 you've seen every trap in the book. 371 00:16:58,067 --> 00:17:00,000 And sure enough, there was Walter 372 00:17:00,000 --> 00:17:03,067 usin' rope-snare trap number 435. 373 00:17:05,667 --> 00:17:07,601 This is too embarrassin' to watch. 374 00:17:08,767 --> 00:17:10,467 [***] 375 00:17:10,467 --> 00:17:11,968 [BUZZING] 376 00:17:13,801 --> 00:17:15,300 [CHUCKLES] 377 00:17:23,400 --> 00:17:25,334 [***] 378 00:17:25,334 --> 00:17:28,133 Looks like fourth down and long here. 379 00:17:32,901 --> 00:17:35,067 Yow! Ooch! Ow! 380 00:17:35,067 --> 00:17:36,067 Oh, I don't like bees. 381 00:17:36,067 --> 00:17:37,200 Ouch! Ooh! 382 00:17:37,200 --> 00:17:38,534 But who does? Are you kiddin'? 383 00:17:38,534 --> 00:17:40,501 Hoo. Hyah! Hoo. Oh. 384 00:17:40,501 --> 00:17:41,501 Hoo-ah! Hey, Walter, 385 00:17:41,501 --> 00:17:43,267 you look good in a beehive. Ooh! Ah! 386 00:17:43,267 --> 00:17:44,467 [LAUGHS] 387 00:17:44,467 --> 00:17:46,000 Ah, somebody stop me. 388 00:17:46,000 --> 00:17:48,100 SLAPPY: Like the old sayin' goes: 389 00:17:48,100 --> 00:17:49,534 "Give someone enough rope... 390 00:17:49,534 --> 00:17:51,000 and they'll tie it to a catapult." 391 00:17:51,000 --> 00:17:52,234 Eh, somethin' like that. 392 00:17:52,234 --> 00:17:54,534 What do you want from me? I'm old. 393 00:18:04,100 --> 00:18:05,367 For Walter, 394 00:18:05,367 --> 00:18:06,634 it wasn't a bad trap, 395 00:18:06,634 --> 00:18:08,367 but it needed a pinch of something extra 396 00:18:08,367 --> 00:18:09,701 to make it special. 397 00:18:09,701 --> 00:18:11,234 Call me old-fashioned, 398 00:18:11,234 --> 00:18:13,901 but I've always been a believer in the big bang theory. 399 00:18:13,901 --> 00:18:16,734 So I added enough explosives to blow up Greenland. 400 00:18:16,734 --> 00:18:19,234 As a professional, I take my work seriously. 401 00:18:20,734 --> 00:18:22,734 [***] 402 00:18:49,434 --> 00:18:50,701 As you can see, 403 00:18:50,701 --> 00:18:53,267 the way Walter and Skippy told, it was way off. 404 00:18:53,267 --> 00:18:54,734 I didn't just squash him. 405 00:18:54,734 --> 00:18:56,834 I blasted him into little pieces of lint 406 00:18:56,834 --> 00:18:58,634 like you find at the bottom of your purse. 407 00:18:58,634 --> 00:19:01,100 Prosecution rests. 408 00:19:02,634 --> 00:19:04,400 All finished here. 409 00:19:04,400 --> 00:19:05,501 Very well, Slappy. 410 00:19:05,501 --> 00:19:07,701 The jury's decision will be final. 411 00:19:07,701 --> 00:19:09,133 Has the jury reached a verdict? 412 00:19:09,133 --> 00:19:10,968 Uh, we have, Your Honor. 413 00:19:10,968 --> 00:19:13,534 Uh, we, the jury, find the defendant, 414 00:19:13,534 --> 00:19:15,667 uh, Slappy Squirrel, uh, 415 00:19:15,667 --> 00:19:16,667 not guilty. 416 00:19:16,667 --> 00:19:18,667 What? [IN UNISON] No! 417 00:19:18,667 --> 00:19:21,033 [TEETH CHATTERING] 418 00:19:22,133 --> 00:19:23,767 Good choice. 419 00:19:27,300 --> 00:19:28,834 Hoo. You said I couldn't lose! 420 00:19:28,834 --> 00:19:30,634 You said everything was taken care of! 421 00:19:30,634 --> 00:19:31,934 If you weren't my grandson, 422 00:19:31,934 --> 00:19:34,601 I'd really clobber you, you meshuggener. 423 00:19:34,601 --> 00:19:36,267 Ow. Cut it out, Grandpa. 424 00:19:36,267 --> 00:19:39,133 I'm an attorney. I'm bonded. 425 00:19:39,133 --> 00:19:42,133 Wow, Aunt Slappy, that was really neat. 426 00:19:42,133 --> 00:19:43,801 But how did you win? 427 00:19:43,801 --> 00:19:45,267 I told ya, Skippy, 428 00:19:45,267 --> 00:19:47,834 I had a dynamite case. 429 00:19:49,334 --> 00:19:50,834 [EXPLOSION] 430 00:19:53,868 --> 00:19:55,000 Ha! 431 00:19:55,000 --> 00:19:56,968 Now, that's comedy. 432 00:20:00,501 --> 00:20:02,501 [***] 433 00:20:04,501 --> 00:20:05,734 It's that time again. 434 00:20:05,734 --> 00:20:07,234 To chew up airtime? 435 00:20:07,234 --> 00:20:08,734 To waste our lives? 436 00:20:08,734 --> 00:20:11,300 No, it's time to learn the day's lesson. 437 00:20:11,300 --> 00:20:13,033 And to find out what it is, 438 00:20:13,033 --> 00:20:15,334 we turn to the Wheel of Morality. 439 00:20:16,834 --> 00:20:18,834 Wheel of Morality, turn, turn, turn. 440 00:20:18,834 --> 00:20:21,033 YAKKO: Tell us the lesson that weshould learn. 441 00:20:21,033 --> 00:20:22,434 Moral number six. 442 00:20:22,434 --> 00:20:25,167 And the moral of today's story is: 443 00:20:25,167 --> 00:20:28,167 "Possums have pouches like kangaroos." 444 00:20:29,434 --> 00:20:30,767 [WHISTLE BLOWS] 445 00:20:30,767 --> 00:20:32,267 ALL: Yipe! 446 00:20:32,267 --> 00:20:34,267 [***] 447 00:20:37,701 --> 00:20:39,701 [***] 448 00:21:08,734 --> 00:21:11,133 Spew. 30211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.