Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,167 --> 00:00:09,133
ANNOUNCER:
Andnow, Animator's Alley.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,467
Your hosts:
The Warner brothers.
3
00:00:11,467 --> 00:00:14,567
Today, our guest is
Cappy "Cap" Barnhouse,
4
00:00:14,567 --> 00:00:16,734
a pioneer in animation.
Welcome, Cappy.
5
00:00:16,734 --> 00:00:19,634
It's a pleasure to join ya.
6
00:00:19,634 --> 00:00:21,234
Why? Were we coming apart?
7
00:00:21,234 --> 00:00:22,734
Say that again?
8
00:00:22,734 --> 00:00:24,300
Never mind.
9
00:00:24,300 --> 00:00:26,367
Cappy, you were with
the Warner Bros. studio
10
00:00:26,367 --> 00:00:27,901
from the very beginning, right?
11
00:00:27,901 --> 00:00:30,634
Yeah, I started with Warners
12
00:00:30,634 --> 00:00:33,934
back when all we made
were pies.
13
00:00:33,934 --> 00:00:35,968
We just started making cartoons
14
00:00:35,968 --> 00:00:38,300
when people weren't buying
the pies.
15
00:00:38,300 --> 00:00:42,267
CAPPY:
Now, let's see.
Now, that was back in 19...
16
00:00:42,267 --> 00:00:43,634
Oh, I don't know.
17
00:00:43,634 --> 00:00:45,567
But it was back
when we made pies.
18
00:00:45,567 --> 00:00:46,567
Oh.
19
00:00:46,567 --> 00:00:48,234
One day, the head guy,
20
00:00:48,234 --> 00:00:50,200
his name was
Leon something-or-other,
21
00:00:50,200 --> 00:00:51,667
he says to me, he says,
22
00:00:51,667 --> 00:00:55,601
"Cappy, today I don't want you
to make a pie.
23
00:00:55,601 --> 00:00:57,934
I want you to make a cartoon."
24
00:00:57,934 --> 00:00:59,067
[SNORING]
[YAWNING]
25
00:00:59,067 --> 00:01:01,501
CAPPY:
Well, Rudy Ising and Hugh Harman
26
00:01:01,501 --> 00:01:04,167
and Friz and me
and some other guy with a lisp
27
00:01:04,167 --> 00:01:06,000
was brought onboard.
[WARNERS SNORING]
28
00:01:06,000 --> 00:01:08,400
And then we made
our first cartoon,
29
00:01:08,400 --> 00:01:11,100
which was, uh...
Uh, Bosko and Honey.
30
00:01:11,100 --> 00:01:14,100
Oh, we made a few of those
and...
31
00:01:14,100 --> 00:01:16,033
[MUMBLES]
32
00:01:16,033 --> 00:01:18,133
[SNORES]
33
00:01:19,200 --> 00:01:21,767
[ALL SNORING]
34
00:01:23,601 --> 00:01:25,734
Pies! We made pies.
35
00:01:25,734 --> 00:01:27,834
Uh, the cartoons
came later.
36
00:01:27,834 --> 00:01:31,400
And speaking of cartoons,
let's get this show on the road.
37
00:01:32,133 --> 00:01:33,901
[***]
38
00:01:33,901 --> 00:01:37,634
ALL:
* It's time for Animaniacs *
39
00:01:37,634 --> 00:01:40,267
* And we're zany to the max *
40
00:01:40,267 --> 00:01:42,067
* So just sit back and relax *
41
00:01:42,067 --> 00:01:43,767
* You'll laugh
Till you collapse *
42
00:01:43,767 --> 00:01:46,067
* We're Animaniacs *
43
00:01:46,067 --> 00:01:47,801
BOTH:
* Come join
The Warner brothers *
44
00:01:47,801 --> 00:01:49,601
* And the Warner sister, Dot *
45
00:01:49,601 --> 00:01:52,534
ALL:
* Just for fun we run around
The Warner movie lot *
46
00:01:52,534 --> 00:01:55,200
* They lock us in the tower
Whenever we get caught *
47
00:01:55,200 --> 00:01:56,801
* But we break loose
And then vamoose *
48
00:01:56,801 --> 00:01:58,200
* And now you know the plot *
49
00:01:58,200 --> 00:02:00,534
* We're Animaniacs *
50
00:02:00,534 --> 00:02:03,667
* Dot is cute and Yakko yaks *
51
00:02:03,667 --> 00:02:05,133
* Wakko packs away the snacks *
52
00:02:05,133 --> 00:02:06,701
* While Bill Clinton
Plays the sax *
53
00:02:06,701 --> 00:02:08,734
* We're Animaniacs *
54
00:02:09,868 --> 00:02:11,067
* Meet Pinky and the Brain *
55
00:02:11,067 --> 00:02:12,567
* Who want to rule
The universe *
56
00:02:12,567 --> 00:02:14,100
* Goodfeathers flock together *
57
00:02:14,100 --> 00:02:15,601
* Slappy whacks 'em
With her purse *
58
00:02:15,601 --> 00:02:16,868
* Buttons chases Mindy *
59
00:02:16,868 --> 00:02:18,334
* While Rita sings a verse *
60
00:02:18,334 --> 00:02:20,033
* The writers flipped
We have no script *
61
00:02:20,033 --> 00:02:21,234
* Why bother to rehearse? *
62
00:02:21,234 --> 00:02:23,734
* We're Animaniacs *
63
00:02:23,734 --> 00:02:26,834
* We have pay-or-play
Contracts *
64
00:02:26,834 --> 00:02:28,234
* We're zany to the max *
65
00:02:28,234 --> 00:02:29,901
* There's bologna
In our slacks *
66
00:02:29,901 --> 00:02:31,400
* We're Animan-y *
67
00:02:31,400 --> 00:02:32,934
* Totally insane-y *
68
00:02:32,934 --> 00:02:34,400
* How urbane-y *
69
00:02:34,400 --> 00:02:36,567
* Animaniacs *
70
00:02:36,567 --> 00:02:38,067
* Those are the facts *
71
00:02:42,100 --> 00:02:45,267
ANNOUNCER:
We now return
to Animator's Alley.
72
00:02:45,267 --> 00:02:47,901
So, uh, then, in '43
73
00:02:47,901 --> 00:02:51,234
we made
Winky, the Finicky Tapeworm.
74
00:02:51,234 --> 00:02:55,033
He lived inside a British
buffalo, Sir Poopsalot.
75
00:02:55,033 --> 00:02:59,067
CAPPY:
Then we made
a bunch of fish cartoons.
76
00:02:59,067 --> 00:03:00,400
Fish are funny creatures.
77
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
[GASPS]
78
00:03:01,400 --> 00:03:02,534
We did Timmy Tuna,
79
00:03:02,534 --> 00:03:04,634
Shh!
Barney Bass,
80
00:03:04,634 --> 00:03:08,000
and Frieda
the Overly Friendly Fluke.
81
00:03:09,133 --> 00:03:11,567
But the fish lip
is the hardest to draw.
82
00:03:11,567 --> 00:03:13,601
[WHISPERS]
I've seen people scream
83
00:03:13,601 --> 00:03:15,801
when they see a poorly-drawn
fish lip.
84
00:03:15,801 --> 00:03:18,334
[WHISPERS]
They think it's a monster.
85
00:03:18,334 --> 00:03:20,467
But it's just a fish lip.
86
00:03:20,467 --> 00:03:22,901
Lips are important.
87
00:03:22,901 --> 00:03:25,467
You can't talk without lips.
88
00:03:25,467 --> 00:03:27,200
Well, you could,
but you'd sound like:
89
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
[BABBLES]
90
00:03:29,033 --> 00:03:31,033
[***]
91
00:03:31,968 --> 00:03:33,734
* The jungle was nice *
92
00:03:33,734 --> 00:03:36,133
*But way behind the times*
93
00:03:36,133 --> 00:03:39,767
* For two endangered hippos
With hip and trendy minds *
94
00:03:39,767 --> 00:03:42,067
* So they flew
Their Ranch Roover *
95
00:03:42,067 --> 00:03:43,767
* To the city's neon glow *
96
00:03:43,767 --> 00:03:48,200
* Flavio and Marita
The hip hippos *
97
00:03:55,300 --> 00:03:57,300
[***]
98
00:04:06,834 --> 00:04:09,601
WOMAN:
Zoologist's log, day 92,
99
00:04:09,601 --> 00:04:11,267
Gina Embryo speaking.
100
00:04:11,267 --> 00:04:14,133
The great endangered
Hippopotamus trendolius
101
00:04:14,133 --> 00:04:18,000
remains free from danger
thanks to my diligent efforts.
102
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
[GIBBERS]
103
00:04:24,000 --> 00:04:25,267
[YAWNS]
104
00:04:25,267 --> 00:04:29,167
I, my beautiful self, could play
this course blindfolded.
105
00:04:29,167 --> 00:04:30,467
Well, why not?
106
00:04:37,767 --> 00:04:39,834
I must stay undercover
107
00:04:39,834 --> 00:04:42,133
so as not to disturb
these gentle creatures
108
00:04:42,133 --> 00:04:44,033
in their unnatural habitat
109
00:04:44,033 --> 00:04:45,367
no matter what the risk.
110
00:04:46,701 --> 00:04:47,868
Fore.
111
00:04:54,300 --> 00:04:56,667
Oh, hole in one again.
112
00:04:56,667 --> 00:04:58,267
Yawn and sigh.
113
00:05:00,033 --> 00:05:01,100
[SCREAMS]
114
00:05:03,534 --> 00:05:05,033
[SCREAMING]
115
00:05:11,734 --> 00:05:14,234
Nothing ever happens
around here.
116
00:05:15,834 --> 00:05:18,367
I'm permanently puckered.
117
00:05:19,467 --> 00:05:21,334
[GRUNTS]
118
00:05:21,334 --> 00:05:22,834
[BREATHING HEAVILY]
119
00:05:25,634 --> 00:05:28,434
What's this?
The female seems depressed.
120
00:05:32,968 --> 00:05:35,901
This bestseller is boring.
121
00:05:44,701 --> 00:05:46,634
Boring.
122
00:05:46,634 --> 00:05:48,968
Boring, boring, boring.
123
00:05:48,968 --> 00:05:50,534
Marita.
124
00:05:50,534 --> 00:05:52,400
Flavio.
125
00:05:52,400 --> 00:05:54,601
BOTH:
I'm so bored!
126
00:05:58,167 --> 00:05:59,767
Are we in a rut?
127
00:05:59,767 --> 00:06:02,033
Is this all there is?
128
00:06:02,033 --> 00:06:03,634
Rooftop golf?
129
00:06:03,634 --> 00:06:05,734
Ranch Rover racing?
130
00:06:05,734 --> 00:06:07,567
I have an idea.
131
00:06:07,567 --> 00:06:08,934
Flavio, look.
132
00:06:08,934 --> 00:06:11,501
"Thrill-Seeking Adventures
for the Rich."
133
00:06:11,501 --> 00:06:13,667
Mm, sounds delicious,
134
00:06:13,667 --> 00:06:16,667
my small, crumbly crumb
from a no-yeast cake.
135
00:06:16,667 --> 00:06:19,667
Let's have
a thrill-seeking adventure.
136
00:06:19,667 --> 00:06:22,767
Here's one. They give it
a Danger Rating of 2.
137
00:06:22,767 --> 00:06:24,133
What is it?
138
00:06:24,133 --> 00:06:26,100
Bungee jumping.
139
00:06:30,000 --> 00:06:31,634
[GROANS]
140
00:06:31,634 --> 00:06:34,968
Darling, am I all bungee-
attached or bungeed-up
141
00:06:34,968 --> 00:06:37,200
or whatever beautiful
bungee-people call it?
142
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
Yes, my flyboy.
143
00:06:41,367 --> 00:06:44,033
Must save my thick-skinned
babies.
144
00:06:44,033 --> 00:06:45,701
They could hurt themselves.
145
00:06:45,701 --> 00:06:47,334
Let's fly.
146
00:06:47,334 --> 00:06:49,334
May thrills await us.
147
00:06:51,701 --> 00:06:54,300
I must protect the hippos.
148
00:07:04,968 --> 00:07:06,033
[SCREAMS]
149
00:07:17,467 --> 00:07:19,000
[WHINNIES]
150
00:07:19,767 --> 00:07:20,767
[GASPS]
151
00:07:21,367 --> 00:07:22,367
[YAWNS]
152
00:07:23,567 --> 00:07:24,701
[SCREAMS]
153
00:07:29,400 --> 00:07:30,634
[GASPS]
154
00:07:34,667 --> 00:07:36,367
[GRUNTS]
155
00:07:51,501 --> 00:07:53,067
MARITA:
Well, that was boring.
156
00:07:53,067 --> 00:07:54,534
I think we need more danger.
157
00:07:54,534 --> 00:07:56,434
What else is in that catalog?
158
00:07:56,434 --> 00:07:59,667
Here's a good one.
Danger Rating 7.
159
00:07:59,667 --> 00:08:01,634
"Running before the bulls
in Spain."
160
00:08:01,634 --> 00:08:05,701
Let's do it.Ol�.Zorro.
Barcelona.
161
00:08:05,701 --> 00:08:07,701
[***]
162
00:08:07,701 --> 00:08:11,067
Must save hippos.
163
00:08:13,400 --> 00:08:15,467
Now, they blow the whistle,
164
00:08:15,467 --> 00:08:17,634
the bulls come down the street,
and we run.
165
00:08:17,634 --> 00:08:19,234
That's the danger part.
166
00:08:19,234 --> 00:08:21,901
Run? No, Flavio,
I do not run.
167
00:08:21,901 --> 00:08:25,501
Very well, my well-worn,
little, leather driving glove.
168
00:08:25,501 --> 00:08:27,767
We shall stroll.
169
00:08:30,334 --> 00:08:34,734
Zoologist's log, day 95,
Gina Embryo speaking.
170
00:08:34,734 --> 00:08:36,934
Unless I create
some sort of diversion,
171
00:08:36,934 --> 00:08:39,300
my hippos will be trampled
by wild bulls.
172
00:08:39,300 --> 00:08:40,300
[WHISTLES]
173
00:08:40,300 --> 00:08:41,801
[ROARING, GRUNTING]
174
00:08:47,267 --> 00:08:48,434
Ol�
175
00:08:48,434 --> 00:08:50,234
[INDISTINCT SHOUTING]
176
00:09:00,767 --> 00:09:02,033
[SCREAMS]
177
00:09:07,634 --> 00:09:09,968
Did you just feel something?
178
00:09:09,968 --> 00:09:11,033
Rain?
179
00:09:15,400 --> 00:09:16,601
[SNORTING]
180
00:09:17,534 --> 00:09:18,534
[WHISTLE]
181
00:09:18,534 --> 00:09:19,534
Huh?
182
00:09:19,534 --> 00:09:21,200
[WHISTLES]
183
00:09:21,200 --> 00:09:22,501
Yoo-hoo!
184
00:09:22,501 --> 00:09:24,100
Over here!
185
00:09:25,701 --> 00:09:26,868
[SCREAMS]
186
00:09:28,133 --> 00:09:29,133
Oh!
187
00:09:29,901 --> 00:09:30,901
Oh!
188
00:09:31,334 --> 00:09:32,334
Oh!
189
00:09:37,100 --> 00:09:38,434
Oh.
190
00:09:38,434 --> 00:09:39,434
[LOWING]
191
00:09:39,434 --> 00:09:40,801
[SCREAMS]
192
00:09:43,067 --> 00:09:44,601
[GROWLING, SNORTING]
193
00:09:45,501 --> 00:09:46,501
No!
194
00:09:46,501 --> 00:09:49,200
Klaatu barada nikto.
195
00:09:52,934 --> 00:09:56,234
Need...new...career.
196
00:09:58,100 --> 00:10:00,767
I thought this was
supposed to be dangerous.
197
00:10:00,767 --> 00:10:04,300
[SCOFFS]
Everything Hemingway did
is overrated.
198
00:10:04,300 --> 00:10:07,234
I guess we need to aim higher,
mon chouchou.
199
00:10:07,234 --> 00:10:08,300
Here's a good one.
200
00:10:08,300 --> 00:10:10,434
Danger Rating 11.
201
00:10:10,434 --> 00:10:12,200
Ooh.
202
00:10:12,200 --> 00:10:14,901
Scuba dive
with the great white sharks.
203
00:10:17,534 --> 00:10:21,801
Look, pumpkin seed,
the sea beast approaches.
204
00:10:21,801 --> 00:10:23,734
Let us greet
the local barbarian.
205
00:10:26,634 --> 00:10:28,400
[GROWLS]
206
00:10:31,767 --> 00:10:34,734
Zoologist's log, day 97.
207
00:10:34,734 --> 00:10:38,434
My poor, defenseless babies
face the ultimate predator.
208
00:10:38,434 --> 00:10:39,567
I must save them.
209
00:10:41,267 --> 00:10:43,968
BOTH:
One, dos,trois.
210
00:10:46,934 --> 00:10:48,200
Boring.
211
00:10:48,200 --> 00:10:49,334
Overrated.
212
00:10:52,734 --> 00:10:53,734
[SCREAMS]
213
00:10:56,567 --> 00:10:58,133
[COUGHS, GASPS]
214
00:11:02,234 --> 00:11:03,734
[SIGHS]
215
00:11:04,767 --> 00:11:07,901
My hippos still safe.
216
00:11:09,901 --> 00:11:10,968
[GROWLS]
217
00:11:17,167 --> 00:11:18,367
Flav?
218
00:11:18,367 --> 00:11:21,267
Yes, my special little
molasses brownie?
219
00:11:21,267 --> 00:11:23,000
I've learned something.
220
00:11:23,000 --> 00:11:25,701
The most thrilling thing
around...
221
00:11:25,701 --> 00:11:29,167
Is our own beautiful selves.
222
00:11:29,167 --> 00:11:31,501
BOTH:
I'm so happy.
223
00:11:39,300 --> 00:11:42,801
ANNOUNCER:
We now return
to Animator's Alley.
224
00:11:42,801 --> 00:11:45,968
In 1954, I got a bunion.
225
00:11:45,968 --> 00:11:50,133
CAPPY:
So I figures,
what if a bunion could talk?
226
00:11:50,133 --> 00:11:53,467
That's when I come up
with Bun Ion Boy.
227
00:11:53,467 --> 00:11:56,467
Bun Ion Boy lived
on a farmer's toe.
228
00:11:56,467 --> 00:11:59,534
Uh, I think that was a mistake.
229
00:11:59,534 --> 00:12:02,267
Farmers step in things
that aren't decent.
230
00:12:02,267 --> 00:12:06,601
Then in '57,
I made Kiki the Sickly Lemur.
231
00:12:06,601 --> 00:12:09,267
CAPPY:
Would you like me to talk
about it?
232
00:12:09,267 --> 00:12:10,834
Well, all right.
233
00:12:10,834 --> 00:12:13,067
Kiki had no torso.
234
00:12:14,767 --> 00:12:17,033
ALL:
We're free! Free! Free!
235
00:12:24,133 --> 00:12:26,133
[***]
236
00:12:33,367 --> 00:12:35,434
Well, so long, Mother.
237
00:12:35,434 --> 00:12:37,200
So long, Father.
238
00:12:41,534 --> 00:12:45,667
Oh, my little woodchuck
going to Hollywood.
239
00:12:45,667 --> 00:12:48,133
Are you sure
you wanna do this, Baynarts?
240
00:12:48,133 --> 00:12:50,901
Dad, I told you,
it's not Baynarts.
241
00:12:50,901 --> 00:12:54,167
It's Charlton.
Charlton Woodchucks.
242
00:12:55,701 --> 00:12:57,801
And yes, Father,
I must do this.
243
00:12:57,801 --> 00:12:59,801
For acting is my destiny.
244
00:12:59,801 --> 00:13:02,801
Mourn not, my simple parents.
Mourn not.
245
00:13:02,801 --> 00:13:03,834
For, you see--
246
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Ooh!
247
00:13:09,267 --> 00:13:12,801
You really know how to wreck
a dramatic moment.
248
00:13:18,467 --> 00:13:20,601
How much wood
could a woodchuck chuck if--?
249
00:13:20,601 --> 00:13:22,734
[SNORING]
No, that's wrong.
250
00:13:22,734 --> 00:13:23,734
How about:
251
00:13:23,734 --> 00:13:26,067
How...much wood...
252
00:13:26,067 --> 00:13:27,567
could a woodchuck...chuck?
253
00:13:27,567 --> 00:13:28,567
[GRUNTS]
254
00:13:28,567 --> 00:13:30,234
Would you be quiet?
255
00:13:30,234 --> 00:13:32,801
Excuse me,
but I'm rehearsing.
256
00:13:32,801 --> 00:13:34,868
I have a very important
audition tomorrow
257
00:13:34,868 --> 00:13:37,767
for the role of Franklin
the Friendly Woodchuck.
258
00:13:37,767 --> 00:13:39,934
I am an actor.
259
00:13:39,934 --> 00:13:42,868
You? An actor?
Ha! That's a good one.
260
00:13:42,868 --> 00:13:44,501
[LAUGHS]
261
00:13:45,901 --> 00:13:47,400
Would you write your name down?
262
00:13:52,234 --> 00:13:55,367
Thank you. When I'm famous, I'll
make it a point not to like you.
263
00:13:55,367 --> 00:13:57,534
MR. JENKINS [LAUGHING]:
Yeah, right. Whatever.
264
00:13:58,767 --> 00:14:00,767
[***]
265
00:14:09,934 --> 00:14:13,901
DIRECTOR:
You three woodchucks,
step forward.
266
00:14:13,901 --> 00:14:16,234
Look at them.
All day long, the same thing.
267
00:14:16,234 --> 00:14:18,901
I want a woodchuck that's real.
Real emotions.
268
00:14:18,901 --> 00:14:21,334
These acting woodchucks
make me sick.
269
00:14:21,334 --> 00:14:23,434
All right, number one.
Go ahead.
270
00:14:24,601 --> 00:14:27,534
To be or not to be...
271
00:14:27,534 --> 00:14:28,701
DIRECTOR:
Next!
272
00:14:28,701 --> 00:14:31,434
* One singular sensa-- *
273
00:14:31,434 --> 00:14:32,801
DIRECTOR:
Next!
274
00:14:34,033 --> 00:14:35,033
[GASPS]
275
00:14:40,267 --> 00:14:43,467
[NERVOUSLY]
How mu--? Much--?
276
00:14:43,467 --> 00:14:46,901
Much wood...?
277
00:14:47,834 --> 00:14:50,000
That's it! Such reality.
278
00:14:50,000 --> 00:14:51,801
That's my woodchuck!
279
00:14:52,567 --> 00:14:54,000
[MOANS]
280
00:14:54,868 --> 00:14:56,367
[***]
281
00:15:10,300 --> 00:15:12,100
All right, Charlton,
now, remember.
282
00:15:12,100 --> 00:15:14,734
You just do whatever
the narrator says. Ya got that?
283
00:15:14,734 --> 00:15:17,400
Oh, yes. Uh-huh.
Super, super. Very good.
284
00:15:17,400 --> 00:15:19,434
All right, people.
Let's do it!
285
00:15:24,467 --> 00:15:26,968
MAN:
Franklin the Friendly Woodchuck.
Take one.
286
00:15:26,968 --> 00:15:27,968
Ooh!
287
00:15:29,300 --> 00:15:30,400
Ouch!
288
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
That hurt!
289
00:15:31,400 --> 00:15:32,767
So sue me.
290
00:15:34,734 --> 00:15:36,567
Would you write your name down?
291
00:15:38,701 --> 00:15:42,000
Thank you. When I'm famous, I'll
make it a point not to like you.
292
00:15:42,000 --> 00:15:44,067
[MUTTERS INDISTINCTLY]
293
00:15:44,067 --> 00:15:46,200
And cue narrator.
294
00:15:46,200 --> 00:15:49,334
Well, Franklin the Friendly
Woodchuck was a-rompin'
295
00:15:49,334 --> 00:15:50,667
through the forest.
296
00:15:50,667 --> 00:15:52,534
Now, woodchucks love to romp,
297
00:15:52,534 --> 00:15:54,567
and Franklin was no exception.
298
00:15:54,567 --> 00:15:58,033
Then Franklin saw somethin'
he'd never seen.
299
00:15:58,033 --> 00:16:00,501
A big, fuzzy grizzly bear.
300
00:16:02,534 --> 00:16:05,067
Franklin decided to play
with Mr. Bear.
301
00:16:05,067 --> 00:16:07,100
[SNORING]
302
00:16:07,100 --> 00:16:09,067
Yeah. Yeah, yeah.
303
00:16:23,000 --> 00:16:25,234
But old Mr. Bear wouldn't play.
304
00:16:25,234 --> 00:16:26,901
Now,
even the dumbest coonhound
305
00:16:26,901 --> 00:16:30,000
knows that bears and woodchucks
are natural enemies.
306
00:16:36,434 --> 00:16:37,667
Ooh!
307
00:16:37,667 --> 00:16:39,133
[LAUGHING]
Well,
308
00:16:39,133 --> 00:16:42,200
looks like Franklin's learned
a valuable lesson.
309
00:16:42,200 --> 00:16:43,767
Why, lookie here.
310
00:16:43,767 --> 00:16:45,534
It's Mr. Woodpecker.
311
00:16:45,534 --> 00:16:48,100
"Maybe he'll be my friend,"
thought Franklin.
312
00:16:48,100 --> 00:16:50,501
But Mr. Woodpecker
was a mite angry
313
00:16:50,501 --> 00:16:52,567
'cause Franklin
had ruined his tree.
314
00:16:58,133 --> 00:17:00,100
[CHUCKLING]
Poor Franklin.
315
00:17:00,100 --> 00:17:02,968
"Won't anyone be my friend?"
he thought.
316
00:17:02,968 --> 00:17:07,167
Well, just then, Mr. Boa
Constrictor came a-wigglin' by.
317
00:17:07,167 --> 00:17:08,868
"Maybe he'll be my friend."
318
00:17:10,567 --> 00:17:12,133
Could we stop a minute?
319
00:17:14,334 --> 00:17:16,334
Now, Franklin knew
he wouldn't get eaten
320
00:17:16,334 --> 00:17:19,467
'cause boas don't like
the taste of woodchucks.
321
00:17:20,000 --> 00:17:21,334
[SIGHS]
322
00:17:21,334 --> 00:17:23,367
But still, they try.
323
00:17:29,434 --> 00:17:30,434
Pwech!
324
00:17:32,300 --> 00:17:34,767
Uh-oh, there's that bear again.
325
00:17:47,067 --> 00:17:48,567
[HOLLOW TAPPING]
326
00:17:55,467 --> 00:17:59,801
Lookie here.
Cute, little, busy, buzzy bees.
327
00:17:59,801 --> 00:18:02,734
"Maybe they'll be my friend,"
Franklin thought.
328
00:18:03,467 --> 00:18:05,367
[GRUNTS]
329
00:18:05,367 --> 00:18:08,767
But those old, buzzy bees
didn't want to play.
330
00:18:08,767 --> 00:18:09,801
Yeow!
331
00:18:11,400 --> 00:18:12,968
Now, it's a well-known fact
332
00:18:12,968 --> 00:18:15,968
that woodchucks are highly
allergic to bee stings.
333
00:18:20,367 --> 00:18:21,701
Well, bee sting or not,
334
00:18:21,701 --> 00:18:23,834
Franklin decided
to make the most of it
335
00:18:23,834 --> 00:18:25,567
and get to rompin' again.
336
00:18:33,100 --> 00:18:34,400
Oh!
337
00:18:34,400 --> 00:18:36,767
Uh-oh, there's that bear again.
338
00:18:36,767 --> 00:18:37,801
Oh!
339
00:18:43,834 --> 00:18:45,300
Well, what's this?
340
00:18:45,300 --> 00:18:48,767
An old ammunitions shack
in the middle of the forest.
341
00:18:48,767 --> 00:18:51,601
"I wonder what's in there,"
Franklin thought.
342
00:18:51,601 --> 00:18:52,868
I really need to stop a minute.
343
00:18:52,868 --> 00:18:54,701
Can we stop?
Oh, please? Oh, please?
344
00:18:56,734 --> 00:18:58,834
Now, a dangerous
ammunitions shack
345
00:18:58,834 --> 00:19:00,734
is no place for a woodchuck.
346
00:19:00,734 --> 00:19:03,067
But Franklin went in anyway.
347
00:19:03,067 --> 00:19:04,734
Careful, Franklin.
348
00:19:10,400 --> 00:19:12,934
Uh-oh, there's that bear again.
349
00:19:15,000 --> 00:19:16,868
[SNARLS]
350
00:19:17,767 --> 00:19:19,501
Hold it right there.
351
00:19:19,501 --> 00:19:20,634
[GROWLS]
352
00:19:21,634 --> 00:19:23,767
Would you write your name down?
353
00:19:26,133 --> 00:19:27,133
Thank you.
354
00:19:27,133 --> 00:19:28,934
When I'm famous, I'll...
355
00:19:30,868 --> 00:19:33,367
That's it. I quit.
356
00:19:33,367 --> 00:19:35,367
[***]
357
00:19:48,167 --> 00:19:49,434
Baynarts!
358
00:19:49,434 --> 00:19:52,434
I thought you's a big movie star
in Hollywood.
359
00:19:52,434 --> 00:19:55,601
Well, we had creative
differences.
360
00:20:01,000 --> 00:20:02,567
Uh, what you got there?
361
00:20:04,467 --> 00:20:06,868
Just some names.
362
00:20:11,267 --> 00:20:12,534
YAKKO:
Night, Wakko.
363
00:20:12,534 --> 00:20:13,801
WAKKO:
Good night, Dot.
364
00:20:13,801 --> 00:20:15,133
DOT:
Good night, Yakko.
365
00:20:15,133 --> 00:20:17,100
YAKKO:
Hey, I wonder what happened
to Cappy.
366
00:20:17,100 --> 00:20:19,067
[SNORING]
367
00:20:23,801 --> 00:20:27,033
Pies! We made pies.
368
00:20:27,767 --> 00:20:29,267
[SNORING]
369
00:20:34,434 --> 00:20:36,434
[***]
370
00:21:05,767 --> 00:21:07,834
ALL:
Sit, Ubu, sit.
24472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.