All language subtitles for Animaniacs - 1x39 - Smitten with Kittens Alas Poor Skullhead White Gloves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,701 --> 00:00:08,801 NARRATOR: And now Dot's Poetry Corner. 2 00:00:10,467 --> 00:00:11,901 [CLEARS THROAT] 3 00:00:11,901 --> 00:00:14,267 "Ode to Jack" 4 00:00:14,267 --> 00:00:16,767 Jack be nimble Jack be quick 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,968 Jack jumped over The candlestick 6 00:00:18,968 --> 00:00:20,634 And burnt his butt 7 00:00:20,634 --> 00:00:21,901 Thank you. 8 00:00:21,901 --> 00:00:23,400 [PEOPLE SNAPPING] 9 00:00:26,634 --> 00:00:28,334 NARRATOR: This has been another visit 10 00:00:28,334 --> 00:00:30,133 to Dot's Poetry Corner. 11 00:00:32,234 --> 00:00:33,501 [***] 12 00:00:33,501 --> 00:00:36,601 ALL: * It's time for Animaniacs * 13 00:00:36,601 --> 00:00:39,267 * And we're zany to the max * 14 00:00:39,267 --> 00:00:41,000 * So just sit back and relax * 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,667 * You'll laugh Till you collapse * 16 00:00:42,667 --> 00:00:45,067 * We're Animaniacs * 17 00:00:45,067 --> 00:00:46,868 BOTH: * Come join The Warner brothers * 18 00:00:46,868 --> 00:00:48,501 * And the Warner sister, Dot * 19 00:00:48,501 --> 00:00:51,567 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 20 00:00:51,567 --> 00:00:54,200 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 21 00:00:54,200 --> 00:00:55,901 * But we break loose And then vamoose * 22 00:00:55,901 --> 00:00:57,100 * And now you know the plot * 23 00:00:57,100 --> 00:00:59,634 * We're Animaniacs * 24 00:00:59,634 --> 00:01:02,634 * Dot is cute and Yakko yaks * 25 00:01:02,634 --> 00:01:03,934 * Wakko packs away the snacks * 26 00:01:03,934 --> 00:01:05,634 * While Bill Clinton Plays the sax * 27 00:01:05,634 --> 00:01:07,701 * We're Animaniacs * 28 00:01:08,834 --> 00:01:10,033 * Meet Pinky and the Brain * 29 00:01:10,033 --> 00:01:11,534 * Who want to rule The universe * 30 00:01:11,534 --> 00:01:12,901 * Goodfeathers flock together * 31 00:01:12,901 --> 00:01:14,434 * Slappy whacks 'em With her purse * 32 00:01:14,434 --> 00:01:15,734 * Buttons chases Mindy * 33 00:01:15,734 --> 00:01:17,267 * While Rita sings a verse * 34 00:01:17,267 --> 00:01:19,000 * The writers flipped We have no script * 35 00:01:19,000 --> 00:01:20,167 * Why bother to rehearse? * 36 00:01:20,167 --> 00:01:22,934 * We're Animaniacs * 37 00:01:22,934 --> 00:01:25,801 * We have pay-or-play Contracts * 38 00:01:25,801 --> 00:01:27,234 * We're zany to the max * 39 00:01:27,234 --> 00:01:28,901 * There's bologna In our slacks * 40 00:01:28,901 --> 00:01:30,467 * We're Animan-y * 41 00:01:30,467 --> 00:01:31,901 * Totally insane-y * 42 00:01:31,901 --> 00:01:33,334 * The rain in Spain-y 43 00:01:33,334 --> 00:01:35,567 * Animaniacs * 44 00:01:35,567 --> 00:01:37,033 * Those are the facts * 45 00:01:41,467 --> 00:01:44,601 NARRATOR: It's time for another Good Idea, Bad Idea. 46 00:01:45,868 --> 00:01:47,334 Good idea: 47 00:01:49,033 --> 00:01:50,534 cleaning up litter. 48 00:01:53,767 --> 00:01:55,133 Bad idea: 49 00:01:56,200 --> 00:01:58,667 cleaning up kitty litter. 50 00:02:03,367 --> 00:02:04,534 The end. 51 00:02:06,400 --> 00:02:09,534 * Like Abbott and Costello Like Sonny and Cher * 52 00:02:09,534 --> 00:02:12,501 * Like Martin and Lewis They're a perfect pair * 53 00:02:12,501 --> 00:02:15,501 * Like Laurel and Hardy Like Fontanne and Lunt * 54 00:02:15,501 --> 00:02:18,133 * They're perfectly mismatched They're Rita and Runt * 55 00:02:18,133 --> 00:02:19,234 [CRACK] 56 00:02:26,033 --> 00:02:28,033 [***] 57 00:02:43,400 --> 00:02:44,567 [YELPS] 58 00:02:44,567 --> 00:02:47,167 Sacre bleu. Cheesy, mon dieu. 59 00:02:47,167 --> 00:02:50,033 Put a little Blistex on it, La Poot. 60 00:02:50,033 --> 00:02:53,667 Ho-ho-ho. He'd pitch a fit if he saw you in here. 61 00:02:53,667 --> 00:02:55,067 But I don't care. 62 00:02:55,067 --> 00:02:57,300 I like company for dinner. Hoo. 63 00:02:57,300 --> 00:02:59,901 Here's a little sausage for you. 64 00:03:01,901 --> 00:03:05,434 Runt. You ever hear the word "share"? 65 00:03:05,434 --> 00:03:06,434 Oh, sure, Rita. 66 00:03:06,434 --> 00:03:08,400 She's a pretty lady with tattoos. 67 00:03:08,400 --> 00:03:11,234 I won't even bother. 68 00:03:26,434 --> 00:03:27,434 Hey. 69 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Wah! [GROWLING] 70 00:03:32,234 --> 00:03:34,033 Let go, you big mongrel. 71 00:03:38,033 --> 00:03:39,434 Whoa! 72 00:03:41,467 --> 00:03:44,133 Be kind to animals, everybody. 73 00:03:44,133 --> 00:03:47,300 They're reincarnated relatives. 74 00:03:53,200 --> 00:03:54,501 [SCREAMS] 75 00:03:59,300 --> 00:04:00,801 [GRUNTING] 76 00:04:04,367 --> 00:04:05,901 Runt. Gimme that. 77 00:04:05,901 --> 00:04:07,067 [GRUNTING] 78 00:04:10,534 --> 00:04:11,667 RITA: So much for dinner. 79 00:04:11,667 --> 00:04:13,300 Get up, lazy loafer boy. 80 00:04:13,300 --> 00:04:14,434 They are getting away. 81 00:04:19,367 --> 00:04:21,601 Alley cat. Mongrel dog. 82 00:04:21,601 --> 00:04:23,767 I am pitching a fit all over you. 83 00:04:37,334 --> 00:04:38,434 You blew it, Runt. 84 00:04:38,434 --> 00:04:41,701 We had a one-way meal ticket to Feed-me-ville. 85 00:04:41,701 --> 00:04:44,734 And you threw it all away for a lousy game of chew-tug. 86 00:04:50,734 --> 00:04:51,734 Uh-oh. 87 00:04:51,734 --> 00:04:53,734 Definitely "uh-oh." 88 00:05:01,501 --> 00:05:03,234 [GASPS] 89 00:05:06,067 --> 00:05:07,567 [ALL MEOWING] 90 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 [BACK CRACKING] 91 00:05:16,200 --> 00:05:19,834 Look. I had puppies. 92 00:05:24,634 --> 00:05:26,434 Puh! 93 00:05:26,434 --> 00:05:27,934 They're not puppies. 94 00:05:27,934 --> 00:05:30,033 W-- what else could I have? 95 00:05:30,033 --> 00:05:31,934 My head hurts. 96 00:05:31,934 --> 00:05:33,934 [KITTENS MEOWING] 97 00:05:36,734 --> 00:05:38,234 [PURRING] 98 00:05:42,968 --> 00:05:44,000 Poor little things. 99 00:05:44,000 --> 00:05:46,634 Abandoned, huh? 100 00:05:46,634 --> 00:05:48,267 Oh. Get used to it. 101 00:05:48,267 --> 00:05:50,100 KITTENS: Mama. 102 00:05:50,100 --> 00:05:53,100 * Milk, milk, milk, milk * 103 00:05:53,100 --> 00:05:55,734 * Milk, please, Mama 'Scuse our 'tude * 104 00:05:55,734 --> 00:05:58,467 * But we're gonna faint If we don't get food * 105 00:05:58,467 --> 00:06:01,400 * Milk, please, Mama Mama, please * 106 00:06:01,400 --> 00:06:04,133 Yup. You're a mama with a family, Rita. 107 00:06:04,133 --> 00:06:06,734 Like Vicki Lawrence. Definitely Vicki. 108 00:06:06,734 --> 00:06:09,334 ALL: Mama, Mama, Mama. 109 00:06:09,334 --> 00:06:10,934 Or Meredith Baxter Birney. 110 00:06:10,934 --> 00:06:14,868 Definitely. Definitely a mom like Meredith Baxter. 111 00:06:14,868 --> 00:06:16,968 I'm nobody's mama. 112 00:06:16,968 --> 00:06:18,767 Back off! 113 00:06:18,767 --> 00:06:20,033 Mama. 114 00:06:20,033 --> 00:06:23,167 You got the wrong cat. 115 00:06:27,334 --> 00:06:30,000 * I'm nobody's mama * 116 00:06:30,000 --> 00:06:32,901 * Got no family * 117 00:06:32,901 --> 00:06:34,934 * I'm a career cat * 118 00:06:34,934 --> 00:06:37,801 * And my career Is all about me * 119 00:06:39,434 --> 00:06:41,968 * No one can tie me down I'm going places * 120 00:06:41,968 --> 00:06:43,601 * Straighten up * 121 00:06:43,601 --> 00:06:45,934 * Don't make those silly Sad faces * 122 00:06:45,934 --> 00:06:46,934 * It's rude * 123 00:06:46,934 --> 00:06:47,968 KITTENS: * Mew? * 124 00:06:47,968 --> 00:06:51,200 * All right, I'll get food * 125 00:06:51,200 --> 00:06:52,267 But that's it. 126 00:06:52,267 --> 00:06:54,267 After that, you're on your own. 127 00:06:54,267 --> 00:06:57,767 * I'm too independent * 128 00:06:57,767 --> 00:07:00,234 * They're so small * 129 00:07:00,234 --> 00:07:02,200 * How could I care for them? * 130 00:07:02,200 --> 00:07:05,234 * Do I care at all? * 131 00:07:05,234 --> 00:07:08,868 * I could never stand "Help me, Mama. Feed me, Mama" * 132 00:07:08,868 --> 00:07:11,367 * "Need me, Mama Don't leave me, Mama" * 133 00:07:11,367 --> 00:07:15,133 * I'd never tolerate that * 134 00:07:15,133 --> 00:07:16,133 * On the other hand * 135 00:07:16,133 --> 00:07:19,968 "Oh, my, Mama I love you, Mama" * 136 00:07:19,968 --> 00:07:23,067 * "I will never Leave you, Mama" * 137 00:07:24,234 --> 00:07:25,868 * No * 138 00:07:25,868 --> 00:07:28,701 * You've got the wrong cat * 139 00:07:28,701 --> 00:07:31,100 * And did I mention * 140 00:07:31,100 --> 00:07:33,901 * They'll want Too much attention? * 141 00:07:33,901 --> 00:07:36,868 * I'll worry about 'em each day Every minute * 142 00:07:36,868 --> 00:07:39,067 * I gotta tell you My head isn't in it * 143 00:07:39,067 --> 00:07:41,801 * I won't let my heart talk * 144 00:07:41,801 --> 00:07:44,601 * 'Cause it's ruled By my biological clock * 145 00:07:44,601 --> 00:07:46,868 * Which is ticking away * 146 00:07:46,868 --> 00:07:49,467 * No way * 147 00:07:49,467 --> 00:07:52,701 * I mean what I say * 148 00:07:52,701 --> 00:07:56,701 * I'm a single cat stray * 149 00:07:56,701 --> 00:08:01,934 * I'm nobody's mama * 150 00:08:06,567 --> 00:08:10,534 That is that. Au revoir, kitty cat. 151 00:08:10,534 --> 00:08:12,501 Ehh! 152 00:08:12,501 --> 00:08:13,734 [GIGGLES] 153 00:08:15,801 --> 00:08:17,801 [SNORING] 154 00:08:23,934 --> 00:08:25,167 [GROWLING] 155 00:08:25,167 --> 00:08:26,300 Oh. 156 00:08:34,701 --> 00:08:35,701 [ALL SNIFFING] 157 00:08:35,701 --> 00:08:37,868 [WHINING] 158 00:08:37,868 --> 00:08:39,868 Eat it, or I'll drop your sweet little tushies 159 00:08:39,868 --> 00:08:40,968 in the pound. 160 00:08:40,968 --> 00:08:41,968 Roseanne. 161 00:08:41,968 --> 00:08:43,834 Definitely a mom like Roseanne. 162 00:08:43,834 --> 00:08:46,167 [KITTENS MEOWING] 163 00:08:46,167 --> 00:08:48,067 Oh, I love calicos. 164 00:08:48,067 --> 00:08:50,200 Little rainbows. 165 00:08:53,000 --> 00:08:54,701 Huh? Rita? 166 00:08:55,367 --> 00:08:56,367 Psst. 167 00:08:59,868 --> 00:09:01,634 What about the puppies, Rita? 168 00:09:01,634 --> 00:09:03,868 Now they're hers. What? 169 00:09:03,868 --> 00:09:06,100 Oh. I see. 170 00:09:06,100 --> 00:09:08,367 Where'd my friends go? 171 00:09:08,367 --> 00:09:09,901 Oh. I get it. 172 00:09:09,901 --> 00:09:10,901 They don't know you, 173 00:09:10,901 --> 00:09:12,667 you don't know them. 174 00:09:12,667 --> 00:09:15,334 I'll take you to a mama cat downtown 175 00:09:15,334 --> 00:09:17,667 with oodles of milk. 176 00:09:17,667 --> 00:09:19,133 Ah, who am I kidding? 177 00:09:19,133 --> 00:09:21,367 It's me. 178 00:09:21,367 --> 00:09:23,367 [MEWING] 179 00:09:24,701 --> 00:09:25,701 Bye, bye-bye. 180 00:09:25,701 --> 00:09:27,334 Bye. 181 00:09:27,334 --> 00:09:28,534 [SADLY] Bye. 182 00:09:28,534 --> 00:09:29,968 [SOBBING] 183 00:09:34,167 --> 00:09:35,868 Bye. 184 00:09:39,467 --> 00:09:40,467 [SNIFF] 185 00:09:40,467 --> 00:09:42,167 It's, uh... 186 00:09:42,167 --> 00:09:44,033 starting to rain. 187 00:09:53,133 --> 00:09:54,434 You gotta admit it, Rita, 188 00:09:54,434 --> 00:09:56,067 those were cute puppies. 189 00:09:56,067 --> 00:09:57,834 I hate to break it to you, Runt, 190 00:09:57,834 --> 00:09:59,501 but they're cats. 191 00:09:59,501 --> 00:10:01,067 RUNT: Cats? Where? 192 00:10:01,067 --> 00:10:02,934 Where are the cats? Why, I'll chase 'em. 193 00:10:02,934 --> 00:10:05,234 I'll nip 'em. I'll munch 'em. I'll tear 'em apart. 194 00:10:05,234 --> 00:10:06,234 [GROWLING] 195 00:10:08,567 --> 00:10:09,567 Dogs. 196 00:10:09,567 --> 00:10:10,901 [GROWLING] 197 00:10:16,567 --> 00:10:20,367 NARRATOR: And now Dot's Poetry Corner. 198 00:10:20,367 --> 00:10:21,834 [CLEARS THROAT] 199 00:10:21,834 --> 00:10:24,334 "This Little Piggy" 200 00:10:24,334 --> 00:10:26,167 This little piggy Went to market 201 00:10:26,167 --> 00:10:27,968 This little piggy stayed home 202 00:10:27,968 --> 00:10:30,334 This little piggy Got her own prime-time sitcom 203 00:10:30,334 --> 00:10:31,634 And it really kills me 204 00:10:31,634 --> 00:10:33,534 'Cause I'm so much more Talented than she is. 205 00:10:33,534 --> 00:10:35,334 Thank you. 206 00:10:35,334 --> 00:10:38,467 NARRATOR: This has been another visit to Dot's Poetry Corner. 207 00:10:40,767 --> 00:10:42,067 And now the Warner brothers 208 00:10:42,067 --> 00:10:44,601 in a scene from Shakespeare's Hamlet. 209 00:10:44,601 --> 00:10:47,434 Translated for those viewers who, like Yakko, 210 00:10:47,434 --> 00:10:50,400 have no idea what he's talking about. 211 00:10:50,400 --> 00:10:51,868 [GIGGLES] 212 00:10:56,567 --> 00:10:59,167 Alas, poor Yorick! 213 00:10:59,167 --> 00:11:01,400 Whoa, check out skull head. 214 00:11:01,400 --> 00:11:04,534 I knew him, Horatio, a fellow of infinite jest, 215 00:11:04,534 --> 00:11:06,701 of most excellent fancy. 216 00:11:06,701 --> 00:11:08,000 He was funny. 217 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 He hath bore me on his back a thousand times. 218 00:11:11,400 --> 00:11:13,200 He gave me piggyback rides. 219 00:11:13,200 --> 00:11:16,734 And now how abhorred in my imagination it is! 220 00:11:16,734 --> 00:11:19,067 My gorge rises at it. 221 00:11:19,067 --> 00:11:21,868 I'm going to blow chunks. 222 00:11:21,868 --> 00:11:22,934 Gah! 223 00:11:30,534 --> 00:11:31,634 Here hung those lips 224 00:11:31,634 --> 00:11:34,801 that I have kissed I know not how oft. 225 00:11:34,801 --> 00:11:37,334 We kissed a lot. Not. 226 00:11:37,334 --> 00:11:38,968 Where be your gibes now? 227 00:11:38,968 --> 00:11:41,067 Your gambols, your songs, 228 00:11:41,067 --> 00:11:42,501 your flashes of merriment 229 00:11:42,501 --> 00:11:45,367 that were wont to set the table on a roar? 230 00:11:45,367 --> 00:11:47,534 How come you're not funny now? 231 00:11:47,534 --> 00:11:49,534 Not one now to mock your own grinning? 232 00:11:49,534 --> 00:11:51,300 Quite chapfall'n? 233 00:11:51,300 --> 00:11:53,267 No one's laughing now. And, by the way, 234 00:11:53,267 --> 00:11:55,634 your lower jaw is missing. 235 00:11:57,367 --> 00:11:58,901 [SCREAMS] 236 00:12:04,067 --> 00:12:06,067 Now get you to my lady's chamber. 237 00:12:06,067 --> 00:12:08,434 And tell her, let her paint an inch thick, 238 00:12:08,434 --> 00:12:10,434 to this favor she must come. 239 00:12:10,434 --> 00:12:12,133 Make her laugh at that. 240 00:12:12,133 --> 00:12:13,434 Follow that woman and tell her 241 00:12:13,434 --> 00:12:15,767 no matter how much makeup she wears, 242 00:12:15,767 --> 00:12:16,767 she's still gonna croak 243 00:12:16,767 --> 00:12:18,167 and end up looking just like you. 244 00:12:18,167 --> 00:12:19,701 And see if she laughs. 245 00:12:19,701 --> 00:12:23,534 Prithee, Horatio, tell me one thing. 246 00:12:23,534 --> 00:12:25,167 What did you find in the hole? 247 00:12:25,167 --> 00:12:27,601 Our next cartoon. 248 00:12:36,634 --> 00:12:38,634 [PIANO PLAYING] 249 00:13:39,834 --> 00:13:41,934 [CLAPPING] 250 00:13:41,934 --> 00:13:44,667 [WITH LIVERPOOL ACCENT] I taught 'em everything I know. 251 00:13:44,667 --> 00:13:46,334 Huh? 252 00:13:46,334 --> 00:13:48,000 Hey. 253 00:13:49,167 --> 00:13:50,801 Come back. 254 00:14:08,467 --> 00:14:10,834 I lose more gloves that way. 255 00:14:26,067 --> 00:14:27,634 [APPLAUDING] 256 00:14:40,834 --> 00:14:42,467 [BIG BAND MUSIC PLAYING] 257 00:15:12,000 --> 00:15:13,434 [APPLAUSE] 258 00:16:13,734 --> 00:16:15,234 [SHIVERING] 259 00:16:33,067 --> 00:16:34,567 [TRAIN WHISTLES] 260 00:16:49,300 --> 00:16:51,300 [ROOSTER CROWS] 261 00:17:26,234 --> 00:17:28,734 [WHISTLE BLOWING] 262 00:17:45,734 --> 00:17:47,367 [RIPPING] 263 00:18:34,701 --> 00:18:36,701 [PIANO PLAYING] 264 00:19:00,067 --> 00:19:01,067 Ah! 265 00:19:13,801 --> 00:19:16,400 Tomorrow I'll play the xylophone... 266 00:19:16,400 --> 00:19:18,267 with my butt. 267 00:19:22,667 --> 00:19:25,901 NARRATOR: It's time for another Good Idea, Bad Idea. 268 00:19:27,100 --> 00:19:28,734 Good idea: 269 00:19:30,067 --> 00:19:33,300 playing the accordion at a polka festival. 270 00:19:35,400 --> 00:19:36,767 Bad idea: 271 00:19:38,133 --> 00:19:40,834 playing the accordion anywhere else. 272 00:19:40,834 --> 00:19:42,667 [ALL YELLING] 273 00:19:46,400 --> 00:19:47,501 The end. 274 00:19:52,501 --> 00:19:53,667 It's that time again. 275 00:19:53,667 --> 00:19:55,167 To pretend to throw up? 276 00:19:55,167 --> 00:19:56,167 To floss? 277 00:19:56,167 --> 00:19:57,767 No. It's time to learn 278 00:19:57,767 --> 00:19:58,767 the day's lesson. 279 00:19:58,767 --> 00:20:00,100 And to find out what it is, 280 00:20:00,100 --> 00:20:02,901 we turn to the Wheel of Morality. 281 00:20:04,467 --> 00:20:06,267 Wheel of Morality, turn, turn, turn. 282 00:20:06,267 --> 00:20:08,067 Tell us the lesson that we should learn. 283 00:20:08,067 --> 00:20:10,000 Moral number five. 284 00:20:10,000 --> 00:20:12,767 And the moral of today's story is: 285 00:20:12,767 --> 00:20:14,834 Early to rise And early to bed 286 00:20:14,834 --> 00:20:16,934 Makes a man healthy But socially dead 287 00:20:16,934 --> 00:20:19,367 Whoa. The mind boggles. 288 00:20:19,367 --> 00:20:21,200 I don't know about you, but I'm touched. 289 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 In the head. 290 00:20:22,200 --> 00:20:23,767 [WHISTLE BLOWS] 291 00:20:23,767 --> 00:20:25,033 ALL: Yikes! 292 00:20:32,467 --> 00:20:34,667 [***] 293 00:21:02,334 --> 00:21:04,667 I can't think of the ending of this show. 294 00:21:04,667 --> 00:21:06,167 I can't think of anything else. 18930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.