Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,601 --> 00:00:06,267
[***]
2
00:00:06,267 --> 00:00:09,934
ALL:
* It's time for Animaniacs *
3
00:00:09,934 --> 00:00:12,567
* And we're zany to the max *
4
00:00:12,567 --> 00:00:14,334
* So just sit back and relax *
5
00:00:14,334 --> 00:00:16,000
* You'll laugh
Till you collapse *
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,434
* We're Animaniacs *
7
00:00:18,434 --> 00:00:20,234
BOTH:
* Come join
The Warner brothers *
8
00:00:20,234 --> 00:00:21,868
* And the Warner sister, Dot *
9
00:00:21,868 --> 00:00:24,868
ALL:
* Just for fun we run around
The Warner movie lot *
10
00:00:24,868 --> 00:00:27,534
* They lock us in the tower
Whenever we get caught *
11
00:00:27,534 --> 00:00:29,234
* But we break loose
And then vamoose *
12
00:00:29,234 --> 00:00:30,434
* And now you know the plot *
13
00:00:30,434 --> 00:00:32,968
* We're Animaniacs *
14
00:00:32,968 --> 00:00:35,968
* Dot is cute and Yakko yaks *
15
00:00:35,968 --> 00:00:37,267
* Wakko packs away the snacks *
16
00:00:37,267 --> 00:00:38,968
* While Bill Clinton
Plays the sax *
17
00:00:38,968 --> 00:00:41,033
* We're Animaniacs *
18
00:00:42,167 --> 00:00:43,367
* Meet Pinky and the Brain *
19
00:00:43,367 --> 00:00:44,868
* Who want to rule
The universe *
20
00:00:44,868 --> 00:00:46,234
* Goodfeathers flock together *
21
00:00:46,234 --> 00:00:47,767
* Slappy whacks 'em
With her purse *
22
00:00:47,767 --> 00:00:49,067
* Buttons chases Mindy *
23
00:00:49,067 --> 00:00:50,634
* While Rita sings a verse *
24
00:00:50,634 --> 00:00:52,367
* The writers flipped
We have no script *
25
00:00:52,367 --> 00:00:53,534
* Why bother to rehearse? *
26
00:00:53,534 --> 00:00:56,300
* We're Animaniacs *
27
00:00:56,300 --> 00:00:59,167
* We have pay-or-play
Contracts *
28
00:00:59,167 --> 00:01:00,567
* We're zany to the max *
29
00:01:00,567 --> 00:01:02,234
* There's bologna
In our slacks *
30
00:01:02,234 --> 00:01:03,801
* We're Animan-y *
31
00:01:03,801 --> 00:01:05,167
* Totally insane-y *
32
00:01:05,167 --> 00:01:06,701
* Chicken chow mein-y *
33
00:01:06,701 --> 00:01:08,901
* Animaniacs *
34
00:01:08,901 --> 00:01:10,367
* Those are the facts *
35
00:01:13,868 --> 00:01:16,667
NARRATOR:
It's time for another
"Good Idea, Bad Idea."
36
00:01:18,100 --> 00:01:19,267
Good idea:
37
00:01:19,267 --> 00:01:21,000
[INHALES]
38
00:01:21,000 --> 00:01:22,367
Taking a deep breath
39
00:01:22,367 --> 00:01:24,334
before jumping
into a swimming pool.
40
00:01:25,934 --> 00:01:27,133
Bad idea:
41
00:01:27,133 --> 00:01:28,334
Taking a deep breath
42
00:01:28,334 --> 00:01:30,334
after jumping
into a swimming pool.
43
00:01:30,334 --> 00:01:31,734
[INHALES]
44
00:01:34,834 --> 00:01:35,834
The end.
45
00:01:37,767 --> 00:01:39,767
[***]
46
00:01:44,334 --> 00:01:46,334
[***]
47
00:01:59,200 --> 00:02:01,234
So this is The Love Boat.
48
00:02:06,200 --> 00:02:07,367
You must be Doc.
49
00:02:07,367 --> 00:02:09,067
Call me Ishmael.
50
00:02:09,067 --> 00:02:10,133
Call me Ishtar.
51
00:02:10,133 --> 00:02:11,767
Call me
irresponsible.
52
00:02:11,767 --> 00:02:12,968
Call me any time,
53
00:02:12,968 --> 00:02:14,868
but not collect,
okay, big fella?
54
00:02:18,400 --> 00:02:20,501
YAKKO:
Hi, we're stowaways.
Are you Gopher?
55
00:02:20,501 --> 00:02:22,634
No, I Queequeg.
56
00:02:22,634 --> 00:02:24,133
[ALL SNIFFING]
57
00:02:24,133 --> 00:02:26,667
Sorry to hear that. Next time,
don't eat so many prunes.
58
00:02:26,667 --> 00:02:27,801
Hey, look.
59
00:02:27,801 --> 00:02:30,100
They've got
miniature golf onboard.
60
00:02:36,534 --> 00:02:37,934
WARNERS:
Fore!
61
00:02:40,734 --> 00:02:42,734
Who dares disturb
my brooding?
62
00:02:42,734 --> 00:02:45,567
Starbuck, have you sighted
Moby Dick?
63
00:02:45,567 --> 00:02:48,834
Ach! Negative, captain.
We must quit this mad quest.
64
00:02:48,834 --> 00:02:50,667
Ye craven bilge rat.
65
00:02:50,667 --> 00:02:52,934
We'll search for Moby Dick
until-- What?
66
00:02:52,934 --> 00:02:54,934
Captain Stubing, you mind
if I steered the boat
67
00:02:54,934 --> 00:02:56,601
so we can go
water-skiing?
68
00:02:56,601 --> 00:02:58,901
What? Yes.
Go away.
69
00:02:58,901 --> 00:03:01,701
We'll search for Moby Dick
until the seas dry up
70
00:03:01,701 --> 00:03:03,567
and the fish flop around
in their underwear
71
00:03:03,567 --> 00:03:05,400
because all the water's gone.
72
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
We'll search until--
Huh?
73
00:03:07,200 --> 00:03:08,634
[BOTH YELLING]
74
00:03:09,868 --> 00:03:12,667
What in the name
of Neptune's pantry?
75
00:03:12,667 --> 00:03:15,501
[***]
76
00:03:15,501 --> 00:03:18,067
Give me that wheel
at once!
77
00:03:18,067 --> 00:03:19,300
You're the captain.
78
00:03:20,501 --> 00:03:22,133
Whoa!
79
00:03:22,133 --> 00:03:23,234
[YELLING]
80
00:03:27,067 --> 00:03:28,634
Who are ye?
81
00:03:28,634 --> 00:03:30,634
We're the Warner brothers,
Captain Stubing.
82
00:03:30,634 --> 00:03:32,000
And the Warner sister.
83
00:03:32,000 --> 00:03:34,801
Say, would you see if there's
anything stuck in my teeth?
84
00:03:34,801 --> 00:03:36,300
You know, if you shaved
your beard,
85
00:03:36,300 --> 00:03:39,267
you'd look just like
Ernest Borgnine.
86
00:03:39,267 --> 00:03:42,601
Mark ye well
that I am Captain Ahab.
87
00:03:42,601 --> 00:03:44,868
Cursed by vengeance
to roam the seas
88
00:03:44,868 --> 00:03:46,567
until I find Moby Dick.
89
00:03:46,567 --> 00:03:49,400
You stowaways earn your keep
aboard the Pequod.
90
00:03:49,400 --> 00:03:51,000
Now find me
a white whale.
91
00:03:51,000 --> 00:03:52,067
Okay.
92
00:03:52,067 --> 00:03:54,334
YAKKO:
Look. A white whale.
93
00:03:54,334 --> 00:03:56,000
Where? Where?
94
00:03:56,000 --> 00:03:58,100
ALL:
* Monkeys always look *
95
00:03:58,100 --> 00:04:00,300
* Monkeys always look *
96
00:04:00,300 --> 00:04:01,734
Stop your tomfoolery.
97
00:04:01,734 --> 00:04:03,501
Find me that whale!
98
00:04:03,501 --> 00:04:04,901
Thar she blows!
99
00:04:04,901 --> 00:04:06,400
Where? Where?
100
00:04:06,400 --> 00:04:08,367
[PLAYING JAZZY TUNE]
101
00:04:08,367 --> 00:04:10,801
[AS LOUIS ARMSTRONG]
That's high C on the high seas.
102
00:04:10,801 --> 00:04:12,267
Yeah.
103
00:04:12,267 --> 00:04:13,601
So, what do you say,
cap?
104
00:04:13,601 --> 00:04:15,100
Let's look
for something else now.
105
00:04:15,100 --> 00:04:16,100
[NORMAL VOICE]
Yeah.
106
00:04:16,100 --> 00:04:17,400
Who cares about a white whale?
107
00:04:17,400 --> 00:04:19,767
Let's dress up like ghosts
and scare the crew.
108
00:04:19,767 --> 00:04:21,334
Don't ye understand?
109
00:04:21,334 --> 00:04:23,667
All I live for
is to catch Moby Dick
110
00:04:23,667 --> 00:04:25,300
and destroy him
for his oil,
111
00:04:25,300 --> 00:04:27,467
conquer him for his blubber,
112
00:04:27,467 --> 00:04:31,234
stomp on his big whale head
and make perfume from his brain.
113
00:04:31,234 --> 00:04:33,868
Captain, you've gotta go
on shore leave more often.
114
00:04:34,834 --> 00:04:36,901
[***]
115
00:04:36,901 --> 00:04:38,801
ALL:
* Captain Ahab
You're a dummy *
116
00:04:38,801 --> 00:04:40,901
* Killing whales
Is really crummy *
117
00:04:40,901 --> 00:04:42,834
* Get a clue
And don't be scummy *
118
00:04:42,834 --> 00:04:45,834
* Early in the morning *
119
00:04:45,834 --> 00:04:47,934
AHAB:
* No more singing
Man the harpoon *
120
00:04:47,934 --> 00:04:49,834
* Moby Dick is mine
It's high noon *
121
00:04:49,834 --> 00:04:51,868
* Spear him now
On with the cartoon *
122
00:04:51,868 --> 00:04:54,734
* Early in the morning *
123
00:04:54,734 --> 00:04:56,868
WARNERS:
* Stop your wailing
Stop your moaning *
124
00:04:56,868 --> 00:04:58,734
* Pun intended
Stop that groaning *
125
00:04:58,734 --> 00:05:00,968
* Don't kill whales
And start atoning *
126
00:05:00,968 --> 00:05:03,267
* Early in the morning *
127
00:05:03,267 --> 00:05:06,868
* Watch Star Trek IV
Or ask your teachers *
128
00:05:06,868 --> 00:05:08,834
* Whales are kind
And loving creatures *
129
00:05:08,834 --> 00:05:11,267
* They've got eyes
And facial features *
130
00:05:11,267 --> 00:05:13,834
* Killing whales is stupid *
131
00:05:21,434 --> 00:05:24,367
Get Moby Dick.
All hands stand to.
132
00:05:24,367 --> 00:05:25,968
Man the longboat!
133
00:05:25,968 --> 00:05:28,934
Or woman the short boat.
That way, everybody's covered.
134
00:05:28,934 --> 00:05:30,934
[***]
135
00:05:37,434 --> 00:05:39,267
Stroke.
136
00:05:39,267 --> 00:05:41,100
WARNERS:
You have a cute beard.
137
00:05:41,100 --> 00:05:42,601
Stroke.
138
00:05:42,601 --> 00:05:44,734
WARNERS:
You have a wonderful voice.
139
00:05:44,734 --> 00:05:46,167
Stroke.
140
00:05:46,167 --> 00:05:49,601
WARNERS:
Have you ever considered
a career in radio?
141
00:05:56,000 --> 00:05:57,400
AHAB:
Faster, me hearties.
142
00:05:57,400 --> 00:06:00,133
Row till your giblets
turn to gravy.
143
00:06:00,133 --> 00:06:02,734
You're mine,
Moby Dick!
144
00:06:02,734 --> 00:06:04,567
No, please don't kill
the whale.
145
00:06:04,567 --> 00:06:06,834
We wanna take him home
for a pet.
146
00:06:06,834 --> 00:06:08,100
We have an enormous bathtub.
147
00:06:08,100 --> 00:06:09,467
Agh!
148
00:06:09,467 --> 00:06:12,200
Back to your posts and row,
ye miserable little barnacles,
149
00:06:12,200 --> 00:06:14,100
or I'll run ye through.
150
00:06:19,267 --> 00:06:20,767
Wait, please!
151
00:06:20,767 --> 00:06:24,033
Vengeance is mine
at last.
152
00:06:24,033 --> 00:06:25,501
Begone!
153
00:06:25,501 --> 00:06:27,767
ALL [IN UNISON]:
* Oh, Captain Ahab *
154
00:06:27,767 --> 00:06:30,367
* Don't look behind you *
155
00:06:32,400 --> 00:06:33,968
Whoa-- W-w-whoa.
156
00:06:33,968 --> 00:06:37,133
So long, Moby Dick.
157
00:06:43,234 --> 00:06:44,734
[GULPS]
158
00:06:44,734 --> 00:06:46,868
Hey, Captain Ahab.
159
00:06:46,868 --> 00:06:48,734
Tell Moby all about
stomping on him,
160
00:06:48,734 --> 00:06:51,033
and making blubber cakes
and stuff out of his oil.
161
00:06:51,033 --> 00:06:52,367
[CHUCKLES]
162
00:06:52,367 --> 00:06:55,267
Oh, I was just funning
the youngsters about all that.
163
00:06:55,267 --> 00:06:57,834
I certainly wasn't
serious-- Aah!
164
00:06:57,834 --> 00:06:59,701
[SCREAMING]
165
00:07:11,901 --> 00:07:14,200
Say, nice leg.
166
00:07:15,801 --> 00:07:17,300
AHAB:
Get me out of here!
167
00:07:17,300 --> 00:07:19,000
So long,
Captain Ahab.
168
00:07:19,000 --> 00:07:20,601
DOT:
Enjoy your new home!
169
00:07:20,601 --> 00:07:23,467
YAKKO:
Don't play around
Moby's blowhole.
170
00:07:23,467 --> 00:07:27,033
Alas, we're alone,
adrift on the open ocean
171
00:07:27,033 --> 00:07:30,133
without food, water,
or facial moisturizer.
172
00:07:30,133 --> 00:07:31,501
That's right, kids.
173
00:07:31,501 --> 00:07:32,501
Always remember,
174
00:07:32,501 --> 00:07:35,200
a moisturized face
is a happy face.
175
00:07:35,200 --> 00:07:38,267
Isn't there a single ship
anywhere
176
00:07:38,267 --> 00:07:40,367
that will take pity
on us?
177
00:07:40,367 --> 00:07:41,901
[SOBBING]
178
00:07:41,901 --> 00:07:43,467
Any ship will do.
179
00:07:46,400 --> 00:07:48,100
SKIPPER:
Hey, little buddies.
180
00:07:48,100 --> 00:07:49,567
We shoulda been
more specific.
181
00:07:49,567 --> 00:07:51,067
[***]
182
00:07:54,968 --> 00:07:57,767
NARRATOR:
It's time for another
"Good Idea, Bad Idea."
183
00:07:59,267 --> 00:08:00,567
Good idea.
184
00:08:02,200 --> 00:08:04,567
Going Alpine skiing
in the winter.
185
00:08:05,868 --> 00:08:07,868
[***]
186
00:08:12,534 --> 00:08:14,400
Bad idea.
187
00:08:14,400 --> 00:08:16,868
Going Alpine skiing
in the summer.
188
00:08:19,033 --> 00:08:21,033
[***]
189
00:08:27,200 --> 00:08:28,300
The end.
190
00:08:31,968 --> 00:08:34,133
MINDY:
Buttons!
191
00:08:34,767 --> 00:08:36,567
Oh, Buttons!
192
00:08:43,734 --> 00:08:44,734
[THUD]
193
00:08:44,734 --> 00:08:46,400
[LAUGHS]
194
00:08:46,400 --> 00:08:48,334
Silly puppy.
195
00:08:55,567 --> 00:08:57,567
[***]
196
00:09:01,667 --> 00:09:03,667
[***]
197
00:09:09,067 --> 00:09:11,100
[BOOMING FOOTSTEPS
APPROACHING]
198
00:09:25,300 --> 00:09:26,801
[GIGGLING]
199
00:09:29,200 --> 00:09:30,634
[ALL SCREAM]
200
00:09:37,467 --> 00:09:39,767
[BUBBLING]
201
00:09:39,767 --> 00:09:41,267
Ooh!
202
00:09:42,067 --> 00:09:43,567
[YAWNS, THEN MOANS]
203
00:09:45,033 --> 00:09:47,367
WOMAN:
Buttons. Mindy.
204
00:09:47,367 --> 00:09:49,634
We chugga-mugga
go hunt.
205
00:09:49,634 --> 00:09:52,067
MAN:
You, Buttons.
Ugga guard cave.
206
00:09:52,067 --> 00:09:53,767
Ugga guard Mindy.
207
00:09:53,767 --> 00:09:55,534
[GROWLS]
208
00:09:55,534 --> 00:09:58,934
And no tonga tar pit.
209
00:09:58,934 --> 00:10:01,567
Okay, lady.
I love you. Bye-bye.
210
00:10:01,567 --> 00:10:03,667
No munga "lady."
211
00:10:03,667 --> 00:10:05,801
Mugga-munga "Mom."
212
00:10:05,801 --> 00:10:08,167
Uga munga needs therapy.
213
00:10:12,868 --> 00:10:14,367
[GIGGLING]
214
00:10:23,234 --> 00:10:25,234
[***]
215
00:10:30,934 --> 00:10:32,267
Ooh.
216
00:10:34,000 --> 00:10:35,567
Eggy.
217
00:10:40,767 --> 00:10:41,767
[GRUNTS]
218
00:10:41,767 --> 00:10:43,434
[GIGGLES]
219
00:10:45,534 --> 00:10:47,400
[SNORING]
220
00:10:49,100 --> 00:10:50,334
[YELPS]
221
00:10:53,267 --> 00:10:54,267
[WHIMPERING]
222
00:10:58,734 --> 00:10:59,834
[YELPS]
223
00:11:02,400 --> 00:11:03,667
[PANTING]
224
00:11:04,234 --> 00:11:05,934
[MINDY GIGGLING]
225
00:11:07,968 --> 00:11:08,968
Eggy.
226
00:11:08,968 --> 00:11:10,334
[BABBLES]
227
00:11:10,334 --> 00:11:12,501
Eggy. Eggy.
228
00:11:14,267 --> 00:11:15,501
Huh?
229
00:11:19,701 --> 00:11:20,868
[YELPS]
230
00:11:24,133 --> 00:11:25,667
[SCREAMS]
231
00:11:29,167 --> 00:11:30,968
[BUTTONS WHIMPERING]
232
00:11:30,968 --> 00:11:33,901
Hello, Mr. Men.
What you doing?
233
00:11:33,901 --> 00:11:36,534
[MEN SPEAKING CAVEMAN LANGUAGE]
234
00:11:36,534 --> 00:11:37,701
Why?
235
00:11:37,701 --> 00:11:40,000
[MEN SPEAKING CAVEMAN LANGUAGE]
236
00:11:40,000 --> 00:11:41,133
Why?
237
00:11:41,133 --> 00:11:43,534
[MEN SPEAKING CAVEMAN LANGUAGE]
238
00:11:43,534 --> 00:11:45,701
Okay. I love you.
Bye-bye.
239
00:11:45,701 --> 00:11:48,200
Ooga-booga.
Nice kid.
240
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
[BUTTONS WHIMPERS]
241
00:11:50,000 --> 00:11:51,067
[YELPS]
242
00:11:55,801 --> 00:11:57,567
[GROANING]
243
00:11:57,567 --> 00:11:59,601
[***]
244
00:12:13,501 --> 00:12:15,000
[BARKING]
245
00:12:17,100 --> 00:12:18,334
[SNIFFS]
246
00:12:18,334 --> 00:12:20,868
Stinky poo.
247
00:12:22,767 --> 00:12:24,968
Ah-choo!
248
00:12:28,167 --> 00:12:30,300
[HOWLING]
249
00:12:32,000 --> 00:12:33,601
[WHIMPERING]
250
00:12:43,234 --> 00:12:45,334
Chugga-ugga wheel.
251
00:12:45,334 --> 00:12:47,167
Tonga fire.
252
00:12:47,167 --> 00:12:48,567
BOTH:
Who knew?
253
00:12:51,801 --> 00:12:53,501
[SIGHS]
254
00:12:53,501 --> 00:12:55,033
[GASPS]
255
00:12:55,033 --> 00:12:56,534
[MINDY GIGGLING]
256
00:13:04,334 --> 00:13:06,434
Buttons silly.
257
00:13:07,234 --> 00:13:08,434
[WHIMPERS]
258
00:13:09,834 --> 00:13:11,133
[CRASH]
259
00:13:13,367 --> 00:13:15,367
[***]
260
00:13:15,367 --> 00:13:16,501
[MINDY GIGGLING]
261
00:13:25,234 --> 00:13:26,234
[GASPS]
262
00:13:34,734 --> 00:13:35,734
[GAGS]
263
00:13:42,367 --> 00:13:44,367
[HOWLING]
264
00:13:45,467 --> 00:13:46,767
[PANTING]
265
00:13:53,634 --> 00:13:55,667
Eggy.
266
00:13:55,667 --> 00:13:57,067
[SQUEAKS]
267
00:13:57,067 --> 00:13:59,067
[SNARLING]
268
00:14:00,133 --> 00:14:02,300
Hello, what you doing?
269
00:14:02,300 --> 00:14:03,734
[ROARS]
270
00:14:03,734 --> 00:14:05,133
Why?
271
00:14:05,133 --> 00:14:07,067
[ROARS]
272
00:14:07,067 --> 00:14:08,234
Why?
273
00:14:08,234 --> 00:14:10,234
[ROARS]
274
00:14:11,167 --> 00:14:13,234
Okay. I love you. Bye-bye.
275
00:14:14,000 --> 00:14:15,501
[GROWLING]
276
00:14:19,934 --> 00:14:21,767
[WHIMPERS]
277
00:14:21,767 --> 00:14:23,767
[BARKING]
278
00:14:25,734 --> 00:14:27,834
Buttons!
279
00:14:27,834 --> 00:14:29,734
[ROARING]
280
00:14:29,734 --> 00:14:31,734
[BARKING]
281
00:14:38,567 --> 00:14:39,801
[SQUEAKING]
282
00:14:39,801 --> 00:14:41,567
Mama. Mama.
283
00:14:43,267 --> 00:14:44,534
[SQUEAKS]
284
00:14:44,534 --> 00:14:45,667
Mama.
285
00:14:49,968 --> 00:14:52,100
MINDY:
Wheee!
286
00:14:55,567 --> 00:14:57,501
[GIGGLING]
287
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
[WHIMPERING]
288
00:15:09,334 --> 00:15:10,334
[BOTH GASP]
289
00:15:10,334 --> 00:15:11,667
Buttons!
290
00:15:11,667 --> 00:15:14,267
Ugga-chugga tar pit!
291
00:15:14,267 --> 00:15:16,334
WOMAN:
Buttons tonga bad dog!
292
00:15:16,334 --> 00:15:17,834
[WHIMPERING]
293
00:15:20,734 --> 00:15:22,501
Buttons.
294
00:15:22,501 --> 00:15:25,567
Okay. I love you.
Bye-bye.
295
00:15:25,567 --> 00:15:26,934
[WHINES HAPPILY]
296
00:15:31,200 --> 00:15:34,033
NARRATOR:
It's time for another
"Good Idea, Bad Idea."
297
00:15:35,567 --> 00:15:36,934
Good idea.
298
00:15:38,367 --> 00:15:39,701
Kissing a loved one.
299
00:15:43,200 --> 00:15:44,534
Bad idea.
300
00:15:45,567 --> 00:15:47,400
Kissing a total stranger.
301
00:15:48,734 --> 00:15:49,734
[GROWLS]
302
00:15:53,133 --> 00:15:54,200
The end.
303
00:15:56,300 --> 00:15:58,300
[***]
304
00:16:02,467 --> 00:16:04,467
[***]
305
00:16:13,634 --> 00:16:14,801
[SLURPING]
306
00:16:16,901 --> 00:16:18,901
ELI:
Hey, that's my meatball!
307
00:16:18,901 --> 00:16:20,334
Not no more.
308
00:16:20,334 --> 00:16:22,934
I own this town
and everything in it,
309
00:16:22,934 --> 00:16:25,234
including this meatball.
310
00:16:27,767 --> 00:16:29,934
Sheriff's gonna hear
about this.
311
00:16:29,934 --> 00:16:31,501
What sheriff?
312
00:16:31,501 --> 00:16:32,801
[LAUGHING]
313
00:16:37,667 --> 00:16:40,234
That was the third sheriff
this week.
314
00:16:40,234 --> 00:16:42,067
Dang plundering outlaw.
315
00:16:42,067 --> 00:16:43,934
If only there was a man
in this town
316
00:16:43,934 --> 00:16:45,667
man enough to stand up to him.
317
00:16:45,667 --> 00:16:47,634
[SPURS CLACKING]
318
00:16:50,834 --> 00:16:52,000
[GASPS]
319
00:17:04,868 --> 00:17:07,367
ELI:
You know who that is?
320
00:17:07,367 --> 00:17:09,601
The man
with no personality.
321
00:17:09,601 --> 00:17:11,400
Some say he robbed
a bank
322
00:17:11,400 --> 00:17:13,968
and saved a puppy
at the same time.
323
00:17:13,968 --> 00:17:16,300
Is he for the law
or agin it?
324
00:17:16,300 --> 00:17:19,868
Nobody knows, 'cause
he ain't got no personality.
325
00:17:19,868 --> 00:17:21,734
Some say
that high-plains drifter
326
00:17:21,734 --> 00:17:22,901
is a chicken.
327
00:17:24,767 --> 00:17:28,367
Ma'am, you may be the fastest
spaghetti slinger in the West,
328
00:17:28,367 --> 00:17:30,968
but you sure ain't
no judge of character.
329
00:17:30,968 --> 00:17:34,067
That guy's a chicken,
I tell you. A giant chicken.
330
00:17:34,067 --> 00:17:36,901
No man who saves
a puppy is a chicken.
331
00:17:36,901 --> 00:17:39,133
[***]
332
00:17:40,033 --> 00:17:41,400
[LEE CLEARS THROAT]
333
00:17:41,400 --> 00:17:45,234
Stranger, we'd be much obliged
if you helped us out.
334
00:17:45,234 --> 00:17:47,567
You rid this town
of that darn outlaw,
335
00:17:47,567 --> 00:17:49,300
and we make you sheriff.
336
00:17:55,567 --> 00:17:57,567
[***]
337
00:18:54,734 --> 00:18:55,734
[GRUNTS]
338
00:18:55,734 --> 00:18:56,901
BOTH:
He did it!
339
00:18:56,901 --> 00:18:58,567
[BOTH CHEERING]
340
00:18:59,234 --> 00:19:00,234
[RATTLING]
341
00:19:02,200 --> 00:19:03,701
[BLOWS LANDING]
342
00:19:10,801 --> 00:19:12,234
[ALL GASP]
343
00:19:12,234 --> 00:19:13,734
He's a chicken.
344
00:19:15,334 --> 00:19:18,467
I got me a fistful
of feathers.
345
00:19:18,467 --> 00:19:21,334
Lookie here,
a few feathers more.
346
00:19:21,334 --> 00:19:23,767
I told you that guy
was a chicken!
347
00:19:23,767 --> 00:19:25,767
[CLUCKING]
348
00:19:25,767 --> 00:19:29,434
No chicken can be sheriff
of this town.
349
00:19:29,434 --> 00:19:32,400
And no durn chicken
could have saved a puppy.
350
00:19:34,534 --> 00:19:36,901
Run him outta town,
boys.
351
00:19:39,501 --> 00:19:41,000
[CLUCKING]
352
00:19:44,667 --> 00:19:47,701
[CLUCKS "MAIN THEME" FROM
THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY]
353
00:20:02,734 --> 00:20:05,501
* You wear a disguise
To look like human guys *
354
00:20:05,501 --> 00:20:09,200
* But you're not a man
You're a chicken, Boo *
355
00:20:14,934 --> 00:20:17,767
NARRATOR:
It's time for another
"Good Idea, Bad Idea."
356
00:20:19,300 --> 00:20:20,634
Good idea.
357
00:20:21,968 --> 00:20:23,734
Doing your own yard work.
358
00:20:25,367 --> 00:20:27,200
Bad idea.
359
00:20:27,200 --> 00:20:28,767
Doing your own dental work.
360
00:20:35,100 --> 00:20:36,200
The end.
361
00:20:38,434 --> 00:20:40,434
[WHIMPERING]
362
00:20:55,133 --> 00:20:56,133
[YELPING]
363
00:21:04,167 --> 00:21:06,501
Okay. I love you. Bye-bye.
22713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.