All language subtitles for Animaniacs - 1x28 - Moby or Not Moby Mesozoic Mindy The Good, the Boo and the Ugly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,601 --> 00:00:06,267 [***] 2 00:00:06,267 --> 00:00:09,934 ALL: * It's time for Animaniacs * 3 00:00:09,934 --> 00:00:12,567 * And we're zany to the max * 4 00:00:12,567 --> 00:00:14,334 * So just sit back and relax * 5 00:00:14,334 --> 00:00:16,000 * You'll laugh Till you collapse * 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,434 * We're Animaniacs * 7 00:00:18,434 --> 00:00:20,234 BOTH: * Come join The Warner brothers * 8 00:00:20,234 --> 00:00:21,868 * And the Warner sister, Dot * 9 00:00:21,868 --> 00:00:24,868 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 10 00:00:24,868 --> 00:00:27,534 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 11 00:00:27,534 --> 00:00:29,234 * But we break loose And then vamoose * 12 00:00:29,234 --> 00:00:30,434 * And now you know the plot * 13 00:00:30,434 --> 00:00:32,968 * We're Animaniacs * 14 00:00:32,968 --> 00:00:35,968 * Dot is cute and Yakko yaks * 15 00:00:35,968 --> 00:00:37,267 * Wakko packs away the snacks * 16 00:00:37,267 --> 00:00:38,968 * While Bill Clinton Plays the sax * 17 00:00:38,968 --> 00:00:41,033 * We're Animaniacs * 18 00:00:42,167 --> 00:00:43,367 * Meet Pinky and the Brain * 19 00:00:43,367 --> 00:00:44,868 * Who want to rule The universe * 20 00:00:44,868 --> 00:00:46,234 * Goodfeathers flock together * 21 00:00:46,234 --> 00:00:47,767 * Slappy whacks 'em With her purse * 22 00:00:47,767 --> 00:00:49,067 * Buttons chases Mindy * 23 00:00:49,067 --> 00:00:50,634 * While Rita sings a verse * 24 00:00:50,634 --> 00:00:52,367 * The writers flipped We have no script * 25 00:00:52,367 --> 00:00:53,534 * Why bother to rehearse? * 26 00:00:53,534 --> 00:00:56,300 * We're Animaniacs * 27 00:00:56,300 --> 00:00:59,167 * We have pay-or-play Contracts * 28 00:00:59,167 --> 00:01:00,567 * We're zany to the max * 29 00:01:00,567 --> 00:01:02,234 * There's bologna In our slacks * 30 00:01:02,234 --> 00:01:03,801 * We're Animan-y * 31 00:01:03,801 --> 00:01:05,167 * Totally insane-y * 32 00:01:05,167 --> 00:01:06,701 * Chicken chow mein-y * 33 00:01:06,701 --> 00:01:08,901 * Animaniacs * 34 00:01:08,901 --> 00:01:10,367 * Those are the facts * 35 00:01:13,868 --> 00:01:16,667 NARRATOR: It's time for another "Good Idea, Bad Idea." 36 00:01:18,100 --> 00:01:19,267 Good idea: 37 00:01:19,267 --> 00:01:21,000 [INHALES] 38 00:01:21,000 --> 00:01:22,367 Taking a deep breath 39 00:01:22,367 --> 00:01:24,334 before jumping into a swimming pool. 40 00:01:25,934 --> 00:01:27,133 Bad idea: 41 00:01:27,133 --> 00:01:28,334 Taking a deep breath 42 00:01:28,334 --> 00:01:30,334 after jumping into a swimming pool. 43 00:01:30,334 --> 00:01:31,734 [INHALES] 44 00:01:34,834 --> 00:01:35,834 The end. 45 00:01:37,767 --> 00:01:39,767 [***] 46 00:01:44,334 --> 00:01:46,334 [***] 47 00:01:59,200 --> 00:02:01,234 So this is The Love Boat. 48 00:02:06,200 --> 00:02:07,367 You must be Doc. 49 00:02:07,367 --> 00:02:09,067 Call me Ishmael. 50 00:02:09,067 --> 00:02:10,133 Call me Ishtar. 51 00:02:10,133 --> 00:02:11,767 Call me irresponsible. 52 00:02:11,767 --> 00:02:12,968 Call me any time, 53 00:02:12,968 --> 00:02:14,868 but not collect, okay, big fella? 54 00:02:18,400 --> 00:02:20,501 YAKKO: Hi, we're stowaways. Are you Gopher? 55 00:02:20,501 --> 00:02:22,634 No, I Queequeg. 56 00:02:22,634 --> 00:02:24,133 [ALL SNIFFING] 57 00:02:24,133 --> 00:02:26,667 Sorry to hear that. Next time, don't eat so many prunes. 58 00:02:26,667 --> 00:02:27,801 Hey, look. 59 00:02:27,801 --> 00:02:30,100 They've got miniature golf onboard. 60 00:02:36,534 --> 00:02:37,934 WARNERS: Fore! 61 00:02:40,734 --> 00:02:42,734 Who dares disturb my brooding? 62 00:02:42,734 --> 00:02:45,567 Starbuck, have you sighted Moby Dick? 63 00:02:45,567 --> 00:02:48,834 Ach! Negative, captain. We must quit this mad quest. 64 00:02:48,834 --> 00:02:50,667 Ye craven bilge rat. 65 00:02:50,667 --> 00:02:52,934 We'll search for Moby Dick until-- What? 66 00:02:52,934 --> 00:02:54,934 Captain Stubing, you mind if I steered the boat 67 00:02:54,934 --> 00:02:56,601 so we can go water-skiing? 68 00:02:56,601 --> 00:02:58,901 What? Yes. Go away. 69 00:02:58,901 --> 00:03:01,701 We'll search for Moby Dick until the seas dry up 70 00:03:01,701 --> 00:03:03,567 and the fish flop around in their underwear 71 00:03:03,567 --> 00:03:05,400 because all the water's gone. 72 00:03:05,400 --> 00:03:07,200 We'll search until-- Huh? 73 00:03:07,200 --> 00:03:08,634 [BOTH YELLING] 74 00:03:09,868 --> 00:03:12,667 What in the name of Neptune's pantry? 75 00:03:12,667 --> 00:03:15,501 [***] 76 00:03:15,501 --> 00:03:18,067 Give me that wheel at once! 77 00:03:18,067 --> 00:03:19,300 You're the captain. 78 00:03:20,501 --> 00:03:22,133 Whoa! 79 00:03:22,133 --> 00:03:23,234 [YELLING] 80 00:03:27,067 --> 00:03:28,634 Who are ye? 81 00:03:28,634 --> 00:03:30,634 We're the Warner brothers, Captain Stubing. 82 00:03:30,634 --> 00:03:32,000 And the Warner sister. 83 00:03:32,000 --> 00:03:34,801 Say, would you see if there's anything stuck in my teeth? 84 00:03:34,801 --> 00:03:36,300 You know, if you shaved your beard, 85 00:03:36,300 --> 00:03:39,267 you'd look just like Ernest Borgnine. 86 00:03:39,267 --> 00:03:42,601 Mark ye well that I am Captain Ahab. 87 00:03:42,601 --> 00:03:44,868 Cursed by vengeance to roam the seas 88 00:03:44,868 --> 00:03:46,567 until I find Moby Dick. 89 00:03:46,567 --> 00:03:49,400 You stowaways earn your keep aboard the Pequod. 90 00:03:49,400 --> 00:03:51,000 Now find me a white whale. 91 00:03:51,000 --> 00:03:52,067 Okay. 92 00:03:52,067 --> 00:03:54,334 YAKKO: Look. A white whale. 93 00:03:54,334 --> 00:03:56,000 Where? Where? 94 00:03:56,000 --> 00:03:58,100 ALL: * Monkeys always look * 95 00:03:58,100 --> 00:04:00,300 * Monkeys always look * 96 00:04:00,300 --> 00:04:01,734 Stop your tomfoolery. 97 00:04:01,734 --> 00:04:03,501 Find me that whale! 98 00:04:03,501 --> 00:04:04,901 Thar she blows! 99 00:04:04,901 --> 00:04:06,400 Where? Where? 100 00:04:06,400 --> 00:04:08,367 [PLAYING JAZZY TUNE] 101 00:04:08,367 --> 00:04:10,801 [AS LOUIS ARMSTRONG] That's high C on the high seas. 102 00:04:10,801 --> 00:04:12,267 Yeah. 103 00:04:12,267 --> 00:04:13,601 So, what do you say, cap? 104 00:04:13,601 --> 00:04:15,100 Let's look for something else now. 105 00:04:15,100 --> 00:04:16,100 [NORMAL VOICE] Yeah. 106 00:04:16,100 --> 00:04:17,400 Who cares about a white whale? 107 00:04:17,400 --> 00:04:19,767 Let's dress up like ghosts and scare the crew. 108 00:04:19,767 --> 00:04:21,334 Don't ye understand? 109 00:04:21,334 --> 00:04:23,667 All I live for is to catch Moby Dick 110 00:04:23,667 --> 00:04:25,300 and destroy him for his oil, 111 00:04:25,300 --> 00:04:27,467 conquer him for his blubber, 112 00:04:27,467 --> 00:04:31,234 stomp on his big whale head and make perfume from his brain. 113 00:04:31,234 --> 00:04:33,868 Captain, you've gotta go on shore leave more often. 114 00:04:34,834 --> 00:04:36,901 [***] 115 00:04:36,901 --> 00:04:38,801 ALL: * Captain Ahab You're a dummy * 116 00:04:38,801 --> 00:04:40,901 * Killing whales Is really crummy * 117 00:04:40,901 --> 00:04:42,834 * Get a clue And don't be scummy * 118 00:04:42,834 --> 00:04:45,834 * Early in the morning * 119 00:04:45,834 --> 00:04:47,934 AHAB: * No more singing Man the harpoon * 120 00:04:47,934 --> 00:04:49,834 * Moby Dick is mine It's high noon * 121 00:04:49,834 --> 00:04:51,868 * Spear him now On with the cartoon * 122 00:04:51,868 --> 00:04:54,734 * Early in the morning * 123 00:04:54,734 --> 00:04:56,868 WARNERS: * Stop your wailing Stop your moaning * 124 00:04:56,868 --> 00:04:58,734 * Pun intended Stop that groaning * 125 00:04:58,734 --> 00:05:00,968 * Don't kill whales And start atoning * 126 00:05:00,968 --> 00:05:03,267 * Early in the morning * 127 00:05:03,267 --> 00:05:06,868 * Watch Star Trek IV Or ask your teachers * 128 00:05:06,868 --> 00:05:08,834 * Whales are kind And loving creatures * 129 00:05:08,834 --> 00:05:11,267 * They've got eyes And facial features * 130 00:05:11,267 --> 00:05:13,834 * Killing whales is stupid * 131 00:05:21,434 --> 00:05:24,367 Get Moby Dick. All hands stand to. 132 00:05:24,367 --> 00:05:25,968 Man the longboat! 133 00:05:25,968 --> 00:05:28,934 Or woman the short boat. That way, everybody's covered. 134 00:05:28,934 --> 00:05:30,934 [***] 135 00:05:37,434 --> 00:05:39,267 Stroke. 136 00:05:39,267 --> 00:05:41,100 WARNERS: You have a cute beard. 137 00:05:41,100 --> 00:05:42,601 Stroke. 138 00:05:42,601 --> 00:05:44,734 WARNERS: You have a wonderful voice. 139 00:05:44,734 --> 00:05:46,167 Stroke. 140 00:05:46,167 --> 00:05:49,601 WARNERS: Have you ever considered a career in radio? 141 00:05:56,000 --> 00:05:57,400 AHAB: Faster, me hearties. 142 00:05:57,400 --> 00:06:00,133 Row till your giblets turn to gravy. 143 00:06:00,133 --> 00:06:02,734 You're mine, Moby Dick! 144 00:06:02,734 --> 00:06:04,567 No, please don't kill the whale. 145 00:06:04,567 --> 00:06:06,834 We wanna take him home for a pet. 146 00:06:06,834 --> 00:06:08,100 We have an enormous bathtub. 147 00:06:08,100 --> 00:06:09,467 Agh! 148 00:06:09,467 --> 00:06:12,200 Back to your posts and row, ye miserable little barnacles, 149 00:06:12,200 --> 00:06:14,100 or I'll run ye through. 150 00:06:19,267 --> 00:06:20,767 Wait, please! 151 00:06:20,767 --> 00:06:24,033 Vengeance is mine at last. 152 00:06:24,033 --> 00:06:25,501 Begone! 153 00:06:25,501 --> 00:06:27,767 ALL [IN UNISON]: * Oh, Captain Ahab * 154 00:06:27,767 --> 00:06:30,367 * Don't look behind you * 155 00:06:32,400 --> 00:06:33,968 Whoa-- W-w-whoa. 156 00:06:33,968 --> 00:06:37,133 So long, Moby Dick. 157 00:06:43,234 --> 00:06:44,734 [GULPS] 158 00:06:44,734 --> 00:06:46,868 Hey, Captain Ahab. 159 00:06:46,868 --> 00:06:48,734 Tell Moby all about stomping on him, 160 00:06:48,734 --> 00:06:51,033 and making blubber cakes and stuff out of his oil. 161 00:06:51,033 --> 00:06:52,367 [CHUCKLES] 162 00:06:52,367 --> 00:06:55,267 Oh, I was just funning the youngsters about all that. 163 00:06:55,267 --> 00:06:57,834 I certainly wasn't serious-- Aah! 164 00:06:57,834 --> 00:06:59,701 [SCREAMING] 165 00:07:11,901 --> 00:07:14,200 Say, nice leg. 166 00:07:15,801 --> 00:07:17,300 AHAB: Get me out of here! 167 00:07:17,300 --> 00:07:19,000 So long, Captain Ahab. 168 00:07:19,000 --> 00:07:20,601 DOT: Enjoy your new home! 169 00:07:20,601 --> 00:07:23,467 YAKKO: Don't play around Moby's blowhole. 170 00:07:23,467 --> 00:07:27,033 Alas, we're alone, adrift on the open ocean 171 00:07:27,033 --> 00:07:30,133 without food, water, or facial moisturizer. 172 00:07:30,133 --> 00:07:31,501 That's right, kids. 173 00:07:31,501 --> 00:07:32,501 Always remember, 174 00:07:32,501 --> 00:07:35,200 a moisturized face is a happy face. 175 00:07:35,200 --> 00:07:38,267 Isn't there a single ship anywhere 176 00:07:38,267 --> 00:07:40,367 that will take pity on us? 177 00:07:40,367 --> 00:07:41,901 [SOBBING] 178 00:07:41,901 --> 00:07:43,467 Any ship will do. 179 00:07:46,400 --> 00:07:48,100 SKIPPER: Hey, little buddies. 180 00:07:48,100 --> 00:07:49,567 We shoulda been more specific. 181 00:07:49,567 --> 00:07:51,067 [***] 182 00:07:54,968 --> 00:07:57,767 NARRATOR: It's time for another "Good Idea, Bad Idea." 183 00:07:59,267 --> 00:08:00,567 Good idea. 184 00:08:02,200 --> 00:08:04,567 Going Alpine skiing in the winter. 185 00:08:05,868 --> 00:08:07,868 [***] 186 00:08:12,534 --> 00:08:14,400 Bad idea. 187 00:08:14,400 --> 00:08:16,868 Going Alpine skiing in the summer. 188 00:08:19,033 --> 00:08:21,033 [***] 189 00:08:27,200 --> 00:08:28,300 The end. 190 00:08:31,968 --> 00:08:34,133 MINDY: Buttons! 191 00:08:34,767 --> 00:08:36,567 Oh, Buttons! 192 00:08:43,734 --> 00:08:44,734 [THUD] 193 00:08:44,734 --> 00:08:46,400 [LAUGHS] 194 00:08:46,400 --> 00:08:48,334 Silly puppy. 195 00:08:55,567 --> 00:08:57,567 [***] 196 00:09:01,667 --> 00:09:03,667 [***] 197 00:09:09,067 --> 00:09:11,100 [BOOMING FOOTSTEPS APPROACHING] 198 00:09:25,300 --> 00:09:26,801 [GIGGLING] 199 00:09:29,200 --> 00:09:30,634 [ALL SCREAM] 200 00:09:37,467 --> 00:09:39,767 [BUBBLING] 201 00:09:39,767 --> 00:09:41,267 Ooh! 202 00:09:42,067 --> 00:09:43,567 [YAWNS, THEN MOANS] 203 00:09:45,033 --> 00:09:47,367 WOMAN: Buttons. Mindy. 204 00:09:47,367 --> 00:09:49,634 We chugga-mugga go hunt. 205 00:09:49,634 --> 00:09:52,067 MAN: You, Buttons. Ugga guard cave. 206 00:09:52,067 --> 00:09:53,767 Ugga guard Mindy. 207 00:09:53,767 --> 00:09:55,534 [GROWLS] 208 00:09:55,534 --> 00:09:58,934 And no tonga tar pit. 209 00:09:58,934 --> 00:10:01,567 Okay, lady. I love you. Bye-bye. 210 00:10:01,567 --> 00:10:03,667 No munga "lady." 211 00:10:03,667 --> 00:10:05,801 Mugga-munga "Mom." 212 00:10:05,801 --> 00:10:08,167 Uga munga needs therapy. 213 00:10:12,868 --> 00:10:14,367 [GIGGLING] 214 00:10:23,234 --> 00:10:25,234 [***] 215 00:10:30,934 --> 00:10:32,267 Ooh. 216 00:10:34,000 --> 00:10:35,567 Eggy. 217 00:10:40,767 --> 00:10:41,767 [GRUNTS] 218 00:10:41,767 --> 00:10:43,434 [GIGGLES] 219 00:10:45,534 --> 00:10:47,400 [SNORING] 220 00:10:49,100 --> 00:10:50,334 [YELPS] 221 00:10:53,267 --> 00:10:54,267 [WHIMPERING] 222 00:10:58,734 --> 00:10:59,834 [YELPS] 223 00:11:02,400 --> 00:11:03,667 [PANTING] 224 00:11:04,234 --> 00:11:05,934 [MINDY GIGGLING] 225 00:11:07,968 --> 00:11:08,968 Eggy. 226 00:11:08,968 --> 00:11:10,334 [BABBLES] 227 00:11:10,334 --> 00:11:12,501 Eggy. Eggy. 228 00:11:14,267 --> 00:11:15,501 Huh? 229 00:11:19,701 --> 00:11:20,868 [YELPS] 230 00:11:24,133 --> 00:11:25,667 [SCREAMS] 231 00:11:29,167 --> 00:11:30,968 [BUTTONS WHIMPERING] 232 00:11:30,968 --> 00:11:33,901 Hello, Mr. Men. What you doing? 233 00:11:33,901 --> 00:11:36,534 [MEN SPEAKING CAVEMAN LANGUAGE] 234 00:11:36,534 --> 00:11:37,701 Why? 235 00:11:37,701 --> 00:11:40,000 [MEN SPEAKING CAVEMAN LANGUAGE] 236 00:11:40,000 --> 00:11:41,133 Why? 237 00:11:41,133 --> 00:11:43,534 [MEN SPEAKING CAVEMAN LANGUAGE] 238 00:11:43,534 --> 00:11:45,701 Okay. I love you. Bye-bye. 239 00:11:45,701 --> 00:11:48,200 Ooga-booga. Nice kid. 240 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 [BUTTONS WHIMPERS] 241 00:11:50,000 --> 00:11:51,067 [YELPS] 242 00:11:55,801 --> 00:11:57,567 [GROANING] 243 00:11:57,567 --> 00:11:59,601 [***] 244 00:12:13,501 --> 00:12:15,000 [BARKING] 245 00:12:17,100 --> 00:12:18,334 [SNIFFS] 246 00:12:18,334 --> 00:12:20,868 Stinky poo. 247 00:12:22,767 --> 00:12:24,968 Ah-choo! 248 00:12:28,167 --> 00:12:30,300 [HOWLING] 249 00:12:32,000 --> 00:12:33,601 [WHIMPERING] 250 00:12:43,234 --> 00:12:45,334 Chugga-ugga wheel. 251 00:12:45,334 --> 00:12:47,167 Tonga fire. 252 00:12:47,167 --> 00:12:48,567 BOTH: Who knew? 253 00:12:51,801 --> 00:12:53,501 [SIGHS] 254 00:12:53,501 --> 00:12:55,033 [GASPS] 255 00:12:55,033 --> 00:12:56,534 [MINDY GIGGLING] 256 00:13:04,334 --> 00:13:06,434 Buttons silly. 257 00:13:07,234 --> 00:13:08,434 [WHIMPERS] 258 00:13:09,834 --> 00:13:11,133 [CRASH] 259 00:13:13,367 --> 00:13:15,367 [***] 260 00:13:15,367 --> 00:13:16,501 [MINDY GIGGLING] 261 00:13:25,234 --> 00:13:26,234 [GASPS] 262 00:13:34,734 --> 00:13:35,734 [GAGS] 263 00:13:42,367 --> 00:13:44,367 [HOWLING] 264 00:13:45,467 --> 00:13:46,767 [PANTING] 265 00:13:53,634 --> 00:13:55,667 Eggy. 266 00:13:55,667 --> 00:13:57,067 [SQUEAKS] 267 00:13:57,067 --> 00:13:59,067 [SNARLING] 268 00:14:00,133 --> 00:14:02,300 Hello, what you doing? 269 00:14:02,300 --> 00:14:03,734 [ROARS] 270 00:14:03,734 --> 00:14:05,133 Why? 271 00:14:05,133 --> 00:14:07,067 [ROARS] 272 00:14:07,067 --> 00:14:08,234 Why? 273 00:14:08,234 --> 00:14:10,234 [ROARS] 274 00:14:11,167 --> 00:14:13,234 Okay. I love you. Bye-bye. 275 00:14:14,000 --> 00:14:15,501 [GROWLING] 276 00:14:19,934 --> 00:14:21,767 [WHIMPERS] 277 00:14:21,767 --> 00:14:23,767 [BARKING] 278 00:14:25,734 --> 00:14:27,834 Buttons! 279 00:14:27,834 --> 00:14:29,734 [ROARING] 280 00:14:29,734 --> 00:14:31,734 [BARKING] 281 00:14:38,567 --> 00:14:39,801 [SQUEAKING] 282 00:14:39,801 --> 00:14:41,567 Mama. Mama. 283 00:14:43,267 --> 00:14:44,534 [SQUEAKS] 284 00:14:44,534 --> 00:14:45,667 Mama. 285 00:14:49,968 --> 00:14:52,100 MINDY: Wheee! 286 00:14:55,567 --> 00:14:57,501 [GIGGLING] 287 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 [WHIMPERING] 288 00:15:09,334 --> 00:15:10,334 [BOTH GASP] 289 00:15:10,334 --> 00:15:11,667 Buttons! 290 00:15:11,667 --> 00:15:14,267 Ugga-chugga tar pit! 291 00:15:14,267 --> 00:15:16,334 WOMAN: Buttons tonga bad dog! 292 00:15:16,334 --> 00:15:17,834 [WHIMPERING] 293 00:15:20,734 --> 00:15:22,501 Buttons. 294 00:15:22,501 --> 00:15:25,567 Okay. I love you. Bye-bye. 295 00:15:25,567 --> 00:15:26,934 [WHINES HAPPILY] 296 00:15:31,200 --> 00:15:34,033 NARRATOR: It's time for another "Good Idea, Bad Idea." 297 00:15:35,567 --> 00:15:36,934 Good idea. 298 00:15:38,367 --> 00:15:39,701 Kissing a loved one. 299 00:15:43,200 --> 00:15:44,534 Bad idea. 300 00:15:45,567 --> 00:15:47,400 Kissing a total stranger. 301 00:15:48,734 --> 00:15:49,734 [GROWLS] 302 00:15:53,133 --> 00:15:54,200 The end. 303 00:15:56,300 --> 00:15:58,300 [***] 304 00:16:02,467 --> 00:16:04,467 [***] 305 00:16:13,634 --> 00:16:14,801 [SLURPING] 306 00:16:16,901 --> 00:16:18,901 ELI: Hey, that's my meatball! 307 00:16:18,901 --> 00:16:20,334 Not no more. 308 00:16:20,334 --> 00:16:22,934 I own this town and everything in it, 309 00:16:22,934 --> 00:16:25,234 including this meatball. 310 00:16:27,767 --> 00:16:29,934 Sheriff's gonna hear about this. 311 00:16:29,934 --> 00:16:31,501 What sheriff? 312 00:16:31,501 --> 00:16:32,801 [LAUGHING] 313 00:16:37,667 --> 00:16:40,234 That was the third sheriff this week. 314 00:16:40,234 --> 00:16:42,067 Dang plundering outlaw. 315 00:16:42,067 --> 00:16:43,934 If only there was a man in this town 316 00:16:43,934 --> 00:16:45,667 man enough to stand up to him. 317 00:16:45,667 --> 00:16:47,634 [SPURS CLACKING] 318 00:16:50,834 --> 00:16:52,000 [GASPS] 319 00:17:04,868 --> 00:17:07,367 ELI: You know who that is? 320 00:17:07,367 --> 00:17:09,601 The man with no personality. 321 00:17:09,601 --> 00:17:11,400 Some say he robbed a bank 322 00:17:11,400 --> 00:17:13,968 and saved a puppy at the same time. 323 00:17:13,968 --> 00:17:16,300 Is he for the law or agin it? 324 00:17:16,300 --> 00:17:19,868 Nobody knows, 'cause he ain't got no personality. 325 00:17:19,868 --> 00:17:21,734 Some say that high-plains drifter 326 00:17:21,734 --> 00:17:22,901 is a chicken. 327 00:17:24,767 --> 00:17:28,367 Ma'am, you may be the fastest spaghetti slinger in the West, 328 00:17:28,367 --> 00:17:30,968 but you sure ain't no judge of character. 329 00:17:30,968 --> 00:17:34,067 That guy's a chicken, I tell you. A giant chicken. 330 00:17:34,067 --> 00:17:36,901 No man who saves a puppy is a chicken. 331 00:17:36,901 --> 00:17:39,133 [***] 332 00:17:40,033 --> 00:17:41,400 [LEE CLEARS THROAT] 333 00:17:41,400 --> 00:17:45,234 Stranger, we'd be much obliged if you helped us out. 334 00:17:45,234 --> 00:17:47,567 You rid this town of that darn outlaw, 335 00:17:47,567 --> 00:17:49,300 and we make you sheriff. 336 00:17:55,567 --> 00:17:57,567 [***] 337 00:18:54,734 --> 00:18:55,734 [GRUNTS] 338 00:18:55,734 --> 00:18:56,901 BOTH: He did it! 339 00:18:56,901 --> 00:18:58,567 [BOTH CHEERING] 340 00:18:59,234 --> 00:19:00,234 [RATTLING] 341 00:19:02,200 --> 00:19:03,701 [BLOWS LANDING] 342 00:19:10,801 --> 00:19:12,234 [ALL GASP] 343 00:19:12,234 --> 00:19:13,734 He's a chicken. 344 00:19:15,334 --> 00:19:18,467 I got me a fistful of feathers. 345 00:19:18,467 --> 00:19:21,334 Lookie here, a few feathers more. 346 00:19:21,334 --> 00:19:23,767 I told you that guy was a chicken! 347 00:19:23,767 --> 00:19:25,767 [CLUCKING] 348 00:19:25,767 --> 00:19:29,434 No chicken can be sheriff of this town. 349 00:19:29,434 --> 00:19:32,400 And no durn chicken could have saved a puppy. 350 00:19:34,534 --> 00:19:36,901 Run him outta town, boys. 351 00:19:39,501 --> 00:19:41,000 [CLUCKING] 352 00:19:44,667 --> 00:19:47,701 [CLUCKS "MAIN THEME" FROM THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY] 353 00:20:02,734 --> 00:20:05,501 * You wear a disguise To look like human guys * 354 00:20:05,501 --> 00:20:09,200 * But you're not a man You're a chicken, Boo * 355 00:20:14,934 --> 00:20:17,767 NARRATOR: It's time for another "Good Idea, Bad Idea." 356 00:20:19,300 --> 00:20:20,634 Good idea. 357 00:20:21,968 --> 00:20:23,734 Doing your own yard work. 358 00:20:25,367 --> 00:20:27,200 Bad idea. 359 00:20:27,200 --> 00:20:28,767 Doing your own dental work. 360 00:20:35,100 --> 00:20:36,200 The end. 361 00:20:38,434 --> 00:20:40,434 [WHIMPERING] 362 00:20:55,133 --> 00:20:56,133 [YELPING] 363 00:21:04,167 --> 00:21:06,501 Okay. I love you. Bye-bye. 22713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.