All language subtitles for Althea Tapes - Ep.5- Jody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:10,350 Oh, desculpa, vou diminuir um pouco. 2 00:00:11,940 --> 00:00:13,880 Costumava fazer isto na escola de medicina. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,560 ajuda na destreza. 4 00:00:30,120 --> 00:00:32,220 Estava na unidade de cirurgia traumática em San José. 5 00:00:33,420 --> 00:00:35,990 Quando tudo começou, antes de sabermos o que quer que seja. 6 00:00:38,230 --> 00:00:40,560 Estavamos na linha da frente, das urgências. 7 00:00:41,640 --> 00:00:42,390 Muitos... 8 00:00:43,790 --> 00:00:46,060 Muitos médicos e muitos bons amigos morreram 9 00:00:46,660 --> 00:00:47,960 a tentar ajudar pessoas. 10 00:00:49,160 --> 00:00:50,730 apenas a tentar fazer o trabalho deles. 11 00:00:54,120 --> 00:00:58,200 O meu marido, o Ryan, era engenheiro, na cidade. 12 00:00:59,420 --> 00:01:02,330 Conseguimos arranjar maneira de sair da cidade, de alguma forma. 13 00:01:03,790 --> 00:01:05,360 Fomos parar a uma base, 14 00:01:06,260 --> 00:01:09,430 Onde precisavam de bastantes cuidados médicos. 15 00:01:09,930 --> 00:01:11,280 De tudo desde... 16 00:01:11,910 --> 00:01:13,440 suturações... 17 00:01:16,090 --> 00:01:17,500 mais grave do que suturações. 18 00:01:22,950 --> 00:01:26,650 O Ryan costumava dizer que as minhas mãos eram mais preciosas do que uma boa cerca. 19 00:01:31,130 --> 00:01:33,420 O novo mundo fez do Ryan corajoso. 20 00:01:35,780 --> 00:01:37,230 Nem sempre isso acontece. 21 00:01:39,400 --> 00:01:41,800 Por vezes o medo, o verdadeiro medo... 22 00:01:43,220 --> 00:01:44,910 tráz ao de cima o pior das pessoas. 23 00:01:47,370 --> 00:01:48,680 Mas não ao Ryan. 24 00:01:52,580 --> 00:01:59,120 A forma como ele me protegia, não era só porque ele me amava. 25 00:02:00,310 --> 00:02:02,040 Era porque ele sabia... 26 00:02:03,840 --> 00:02:07,120 não restava muito mais gente que soubesse fazer o que eu sei. 27 00:02:08,950 --> 00:02:12,270 Ele sabia que as pessoas precisavam de mim para sobreviver. 28 00:02:13,900 --> 00:02:17,700 Esse foi o presente dele para o mundo. Manter-me viva. 29 00:02:22,560 --> 00:02:23,860 O que é que lhe aconteceu? 30 00:02:30,380 --> 00:02:34,960 - E à tua mão? O que aconteceu? - Desbridamento. 31 00:02:36,730 --> 00:02:39,520 A vítima foi parar ao lado errado da horda 32 00:02:40,020 --> 00:02:41,420 Sabes o que é uma horda, certo? 33 00:02:44,480 --> 00:02:50,050 Bem, ele estava a tentar desviar a horda para longe do acampamento. 34 00:02:51,750 --> 00:02:55,570 Alguém ficou nervoso, disparou contra a horda. 35 00:02:56,070 --> 00:02:58,430 E a bala atingiu-o no estômago. 36 00:03:00,670 --> 00:03:04,940 O tiro trespassou-o, mas ele estava a esvaiar-se em sangue 37 00:03:06,940 --> 00:03:11,690 Coloquei-o no bloco, sem monitor, sem eletricidade 38 00:03:12,190 --> 00:03:14,130 nem tinha hipótese de o esterelizar, 39 00:03:14,930 --> 00:03:16,110 não é que isso importasse. 40 00:03:19,310 --> 00:03:24,440 Estava tão focada em parar a hemorragia que... 41 00:03:27,570 --> 00:03:29,790 não tinha percebido que ele tinha morrido. 42 00:03:34,160 --> 00:03:38,190 pensei que provavelmente estaria a tentar chegar-se a mim, de tão assustado. 43 00:03:39,890 --> 00:03:42,560 Mas eu estava tão focada em tentar matê-lo vivo... 44 00:03:44,040 --> 00:03:45,220 que não dei conta. 45 00:03:48,080 --> 00:03:49,430 Até ele me morder. 46 00:03:51,410 --> 00:03:56,120 Sabia que tinha talvez um minuto para amputar, portanto... 47 00:03:57,220 --> 00:04:00,490 não é bonito, mas estou viva. 48 00:04:03,790 --> 00:04:04,930 O paciente... 49 00:04:07,430 --> 00:04:08,930 Era o teu marido? 50 00:04:16,520 --> 00:04:17,880 É assim tão obvio? 51 00:04:20,930 --> 00:04:22,850 Por que é que não me querias contar? 52 00:04:26,010 --> 00:04:28,630 Por que não queria que ele fosse lembrado dessa forma. 53 00:04:32,260 --> 00:04:34,010 Porque se ele soubesse que... 54 00:04:35,410 --> 00:04:38,350 a morte dele significava eu não poder operar novamente... 55 00:04:41,220 --> 00:04:47,100 Se soubesse que o último acto altruísta de bravura roubou isso às pessoas... 56 00:04:47,600 --> 00:04:49,340 pessoas que precisavam disso, 57 00:04:52,110 --> 00:04:53,370 Seria como... 58 00:04:55,680 --> 00:04:58,490 não sei, como se ele voltasse a morrer novamente. 59 00:05:05,680 --> 00:05:09,560 É por isso que tenho de reaprender a operar só com uma mão. 60 00:05:11,970 --> 00:05:13,010 Tenho de conseguir. 61 00:05:16,910 --> 00:05:18,560 Para que eu possa ajudar pessoas. 62 00:05:18,860 --> 00:05:20,970 Para que a morte dele não tenha sido em vão. 63 00:05:36,250 --> 00:05:37,510 É isso que vou fazer. 4762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.