Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,340
Vamos falar.
Estavas a falar sobre os escuteiros.
2
00:00:08,540 --> 00:00:10,990
Sim,
eu era o chefe dos escuteiros dos meus dois filhos.
3
00:00:11,590 --> 00:00:15,110
Portanto, dás-nos uma lata de coca-cola,
nós costruimos uma lanterna.
4
00:00:15,940 --> 00:00:18,850
um espelho de sinalização
até um pequeno fogão.
5
00:00:22,420 --> 00:00:24,390
Tinha um amigo que era um sobrevivencialista.
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,120
Deus, nós costumavamos gozar com ele.
7
00:00:29,490 --> 00:00:35,210
Espero que tenha sobrevivido, só para
poder dizer "Eu bem vos avisei" porque ele avisou.
8
00:00:36,910 --> 00:00:39,240
Nós vamos safar-nos aqui durante um tempo.
9
00:00:39,540 --> 00:00:42,500
Temos um lago, água, peixes.
10
00:00:43,920 --> 00:00:47,000
O Kyle apanhou um veado de cauda branca,
há duas semanas atrás
11
00:00:47,200 --> 00:00:49,950
mais uns poucos desses.
e estaremos preparados para o inverno.
12
00:00:50,730 --> 00:00:52,760
Não há muita gente a viver por lá.
13
00:00:53,160 --> 00:00:56,390
Alguns hippies ...
não são grande problema
14
00:00:56,490 --> 00:01:00,490
Vir até aqui foi a coisa mais perigosa
que fiz em meses.
15
00:01:01,500 --> 00:01:03,070
O que é que te levou a arriscar?
16
00:01:06,490 --> 00:01:07,530
Uma biblioteca.
17
00:01:09,130 --> 00:01:12,090
Já não há muitas nuances,
na quinta vez que lês Grisham.
18
00:01:12,790 --> 00:01:14,630
Arriscaste a tua vida por livros?
19
00:01:16,400 --> 00:01:17,920
E para ver como estava o Banco.
20
00:01:19,220 --> 00:01:20,750
Era onde trabalhavas antes?
21
00:01:21,050 --> 00:01:24,880
Sim. Era o gerente. Moratórias,
certificados de aforro
22
00:01:26,040 --> 00:01:27,870
Depósitos do cofre e afins.
23
00:01:30,470 --> 00:01:33,430
Quando as pessoas começaram a adoecer
eu tranquei-o bem.
24
00:01:33,630 --> 00:01:37,460
Levei a família para a cabana em Lake Worth.
25
00:01:39,340 --> 00:01:40,900
Eles não queriam que viesse.
26
00:01:41,100 --> 00:01:43,620
A Stacy fez um alarido.
27
00:01:43,820 --> 00:01:47,890
Precisava de ver com os meus próprios olhos,
se o cofre ainda estava fechado.
28
00:01:49,100 --> 00:01:50,000
Estava?
29
00:01:51,100 --> 00:01:52,010
Sim senhora.
30
00:01:53,820 --> 00:01:56,480
As janelas estavam partidas,
o dinheiro tinha desaparecido, mas o cofre?
31
00:01:57,590 --> 00:01:58,960
Tal como o tinha deixado.
32
00:02:00,580 --> 00:02:02,940
Pode ser um bom lugar
para guardar algumas coisas
33
00:02:04,960 --> 00:02:06,210
Também acho que sim.
34
00:02:07,010 --> 00:02:11,450
- Mas não tenciono voltar lá
- Mais alguém tinha acesso?
35
00:02:13,310 --> 00:02:15,410
A Ada Johnson, a sub-gerente.
36
00:02:17,210 --> 00:02:19,090
Ela tinha, de qualquer forma
37
00:02:19,290 --> 00:02:21,300
Não sei se continua viva.
38
00:02:21,900 --> 00:02:25,150
Podias dar-me a combinação.
39
00:02:25,450 --> 00:02:27,520
Não sei se será boa ideia.
40
00:02:27,820 --> 00:02:30,760
Entendo.
Era só para manter algumas coisas seguras.
41
00:02:32,290 --> 00:02:34,070
Aquele dinheiro pertence a alguém.
42
00:02:34,670 --> 00:02:36,870
Aquelas coisas são heranças de família
43
00:02:37,070 --> 00:02:38,880
Coisas com significado.
44
00:02:39,970 --> 00:02:41,650
Achas que vão voltar por elas?
45
00:02:43,490 --> 00:02:44,400
Acho.
46
00:02:44,900 --> 00:02:48,290
Não sei.
As pessoas já não se importam com essas coisas.
47
00:02:48,790 --> 00:02:50,190
Não dessas coisas.
48
00:02:50,590 --> 00:02:53,900
Não estou a falar de títulos bancários antigos.
49
00:02:55,540 --> 00:02:57,230
Estou a falar de história.
50
00:02:58,130 --> 00:03:00,910
O relógio de um avô, da guerra.
51
00:03:01,920 --> 00:03:04,800
Diamantes recolhidos de Ellis Island.
52
00:03:06,640 --> 00:03:08,500
Aqueles cofres têm histórias.
53
00:03:08,600 --> 00:03:11,400
Sim, histórias das pessoas que
as colocaram lá, mas...
54
00:03:12,700 --> 00:03:15,390
para qualquer outra pessoa,
são apenas relíquias do passado.
55
00:03:15,590 --> 00:03:17,390
Nem todas são relíquias.
56
00:03:17,490 --> 00:03:21,510
Estamos a discutir sobre a mesma coisa.
A preservação da história.
57
00:03:22,010 --> 00:03:26,010
A diferença é que eu estou a preservar
o que nós somos,
58
00:03:26,610 --> 00:03:27,810
não aquilo que tinhamos.
59
00:03:28,710 --> 00:03:31,020
- Eu tenho um dever.
- Também eu
60
00:03:32,120 --> 00:03:35,910
Um dia, quando isto tudo acabar,
tem que haver registos.
61
00:03:36,410 --> 00:03:37,570
As pessoas têm que saber.
62
00:03:38,170 --> 00:03:41,270
Se alguém abrir o teu cofre daqui a 100 anos,
63
00:03:41,770 --> 00:03:44,310
O que podem aprender através
de um relógio antigo ou um diamante?
64
00:03:44,410 --> 00:03:46,370
Precisarão de um contexto, certo?
65
00:03:46,570 --> 00:03:49,700
Vão querer saber quem os manteve protegidos
vão querer saber...
66
00:03:50,200 --> 00:03:51,610
saber sobre ti.
67
00:03:53,610 --> 00:03:55,400
Não sei se quererão ver isso.
68
00:03:56,100 --> 00:03:59,400
Quem sabe?
esta cassete, a tua história...
69
00:04:00,000 --> 00:04:01,690
pode ajudar alguém um dia.
70
00:04:05,620 --> 00:04:09,800
Ok, da próxima vez que voltar lá
levo-te comigo.
71
00:04:10,300 --> 00:04:11,830
Cada vez que sais...
72
00:04:12,730 --> 00:04:15,070
- não sabes se vais voltar.
- Agora pareces a Stacy a falar.
73
00:04:15,270 --> 00:04:19,590
Bem, talvez a Stacy tenha razão.
E se não voltares?
74
00:04:22,060 --> 00:04:24,770
Vamos supor que esta filmagem
era a única coisa que tinham de ti.
75
00:04:25,270 --> 00:04:27,190
Há alguma coisa que lhes queiras dizer?
76
00:04:31,050 --> 00:04:34,450
- Sim, provavelmente, começaria por...
- Di-lo aqui.
77
00:04:36,520 --> 00:04:39,460
Rapazes, Kyle, Lee.
78
00:04:40,340 --> 00:04:41,640
Protejam-se.
79
00:04:44,770 --> 00:04:46,070
Sejam bons para a vossa mãe.
80
00:04:49,730 --> 00:04:51,520
Sejam bons
para toda a gente que conhecerem.
81
00:04:52,460 --> 00:04:53,870
Estamos num mundo diferente.
82
00:04:54,710 --> 00:04:56,690
Temos todos de tomar conta um dos outros.
83
00:05:05,370 --> 00:05:06,300
Stacy...
84
00:05:08,520 --> 00:05:09,890
Se estiveres a ver isto...
85
00:05:12,910 --> 00:05:14,310
desculpa por ter morrido.
86
00:05:25,420 --> 00:05:29,710
Amo-te desde o momento em que me pediste
para te beijar, junto àquele rio.
87
00:05:37,940 --> 00:05:39,090
Amo-te.
88
00:05:39,990 --> 00:05:44,490
E criar esta família juntos,
foi a maior alegria da minha vida.
89
00:06:03,950 --> 00:06:05,410
Eu dou-te a combinação.
90
00:06:09,650 --> 00:06:12,190
Provavelmente não vai ser encontrado
durante 100 anos, mas...
91
00:06:13,290 --> 00:06:14,730
Enche-o de histórias.
92
00:06:15,130 --> 00:06:17,380
De qualquer tipo de histórias,
de todo o tipo de pessoas.
93
00:06:19,250 --> 00:06:22,870
Para o futuro, seja lá qual ele for.
94
00:06:24,070 --> 00:06:24,980
Assim farei.
95
00:06:27,850 --> 00:06:29,370
Parece que vou junto.
7330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.