All language subtitles for Althea Tapes - Ep.4- Clark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:08,340 Vamos falar. Estavas a falar sobre os escuteiros. 2 00:00:08,540 --> 00:00:10,990 Sim, eu era o chefe dos escuteiros dos meus dois filhos. 3 00:00:11,590 --> 00:00:15,110 Portanto, dás-nos uma lata de coca-cola, nós costruimos uma lanterna. 4 00:00:15,940 --> 00:00:18,850 um espelho de sinalização até um pequeno fogão. 5 00:00:22,420 --> 00:00:24,390 Tinha um amigo que era um sobrevivencialista. 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,120 Deus, nós costumavamos gozar com ele. 7 00:00:29,490 --> 00:00:35,210 Espero que tenha sobrevivido, só para poder dizer "Eu bem vos avisei" porque ele avisou. 8 00:00:36,910 --> 00:00:39,240 Nós vamos safar-nos aqui durante um tempo. 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,500 Temos um lago, água, peixes. 10 00:00:43,920 --> 00:00:47,000 O Kyle apanhou um veado de cauda branca, há duas semanas atrás 11 00:00:47,200 --> 00:00:49,950 mais uns poucos desses. e estaremos preparados para o inverno. 12 00:00:50,730 --> 00:00:52,760 Não há muita gente a viver por lá. 13 00:00:53,160 --> 00:00:56,390 Alguns hippies ... não são grande problema 14 00:00:56,490 --> 00:01:00,490 Vir até aqui foi a coisa mais perigosa que fiz em meses. 15 00:01:01,500 --> 00:01:03,070 O que é que te levou a arriscar? 16 00:01:06,490 --> 00:01:07,530 Uma biblioteca. 17 00:01:09,130 --> 00:01:12,090 Já não há muitas nuances, na quinta vez que lês Grisham. 18 00:01:12,790 --> 00:01:14,630 Arriscaste a tua vida por livros? 19 00:01:16,400 --> 00:01:17,920 E para ver como estava o Banco. 20 00:01:19,220 --> 00:01:20,750 Era onde trabalhavas antes? 21 00:01:21,050 --> 00:01:24,880 Sim. Era o gerente. Moratórias, certificados de aforro 22 00:01:26,040 --> 00:01:27,870 Depósitos do cofre e afins. 23 00:01:30,470 --> 00:01:33,430 Quando as pessoas começaram a adoecer eu tranquei-o bem. 24 00:01:33,630 --> 00:01:37,460 Levei a família para a cabana em Lake Worth. 25 00:01:39,340 --> 00:01:40,900 Eles não queriam que viesse. 26 00:01:41,100 --> 00:01:43,620 A Stacy fez um alarido. 27 00:01:43,820 --> 00:01:47,890 Precisava de ver com os meus próprios olhos, se o cofre ainda estava fechado. 28 00:01:49,100 --> 00:01:50,000 Estava? 29 00:01:51,100 --> 00:01:52,010 Sim senhora. 30 00:01:53,820 --> 00:01:56,480 As janelas estavam partidas, o dinheiro tinha desaparecido, mas o cofre? 31 00:01:57,590 --> 00:01:58,960 Tal como o tinha deixado. 32 00:02:00,580 --> 00:02:02,940 Pode ser um bom lugar para guardar algumas coisas 33 00:02:04,960 --> 00:02:06,210 Também acho que sim. 34 00:02:07,010 --> 00:02:11,450 - Mas não tenciono voltar lá - Mais alguém tinha acesso? 35 00:02:13,310 --> 00:02:15,410 A Ada Johnson, a sub-gerente. 36 00:02:17,210 --> 00:02:19,090 Ela tinha, de qualquer forma 37 00:02:19,290 --> 00:02:21,300 Não sei se continua viva. 38 00:02:21,900 --> 00:02:25,150 Podias dar-me a combinação. 39 00:02:25,450 --> 00:02:27,520 Não sei se será boa ideia. 40 00:02:27,820 --> 00:02:30,760 Entendo. Era só para manter algumas coisas seguras. 41 00:02:32,290 --> 00:02:34,070 Aquele dinheiro pertence a alguém. 42 00:02:34,670 --> 00:02:36,870 Aquelas coisas são heranças de família 43 00:02:37,070 --> 00:02:38,880 Coisas com significado. 44 00:02:39,970 --> 00:02:41,650 Achas que vão voltar por elas? 45 00:02:43,490 --> 00:02:44,400 Acho. 46 00:02:44,900 --> 00:02:48,290 Não sei. As pessoas já não se importam com essas coisas. 47 00:02:48,790 --> 00:02:50,190 Não dessas coisas. 48 00:02:50,590 --> 00:02:53,900 Não estou a falar de títulos bancários antigos. 49 00:02:55,540 --> 00:02:57,230 Estou a falar de história. 50 00:02:58,130 --> 00:03:00,910 O relógio de um avô, da guerra. 51 00:03:01,920 --> 00:03:04,800 Diamantes recolhidos de Ellis Island. 52 00:03:06,640 --> 00:03:08,500 Aqueles cofres têm histórias. 53 00:03:08,600 --> 00:03:11,400 Sim, histórias das pessoas que as colocaram lá, mas... 54 00:03:12,700 --> 00:03:15,390 para qualquer outra pessoa, são apenas relíquias do passado. 55 00:03:15,590 --> 00:03:17,390 Nem todas são relíquias. 56 00:03:17,490 --> 00:03:21,510 Estamos a discutir sobre a mesma coisa. A preservação da história. 57 00:03:22,010 --> 00:03:26,010 A diferença é que eu estou a preservar o que nós somos, 58 00:03:26,610 --> 00:03:27,810 não aquilo que tinhamos. 59 00:03:28,710 --> 00:03:31,020 - Eu tenho um dever. - Também eu 60 00:03:32,120 --> 00:03:35,910 Um dia, quando isto tudo acabar, tem que haver registos. 61 00:03:36,410 --> 00:03:37,570 As pessoas têm que saber. 62 00:03:38,170 --> 00:03:41,270 Se alguém abrir o teu cofre daqui a 100 anos, 63 00:03:41,770 --> 00:03:44,310 O que podem aprender através de um relógio antigo ou um diamante? 64 00:03:44,410 --> 00:03:46,370 Precisarão de um contexto, certo? 65 00:03:46,570 --> 00:03:49,700 Vão querer saber quem os manteve protegidos vão querer saber... 66 00:03:50,200 --> 00:03:51,610 saber sobre ti. 67 00:03:53,610 --> 00:03:55,400 Não sei se quererão ver isso. 68 00:03:56,100 --> 00:03:59,400 Quem sabe? esta cassete, a tua história... 69 00:04:00,000 --> 00:04:01,690 pode ajudar alguém um dia. 70 00:04:05,620 --> 00:04:09,800 Ok, da próxima vez que voltar lá levo-te comigo. 71 00:04:10,300 --> 00:04:11,830 Cada vez que sais... 72 00:04:12,730 --> 00:04:15,070 - não sabes se vais voltar. - Agora pareces a Stacy a falar. 73 00:04:15,270 --> 00:04:19,590 Bem, talvez a Stacy tenha razão. E se não voltares? 74 00:04:22,060 --> 00:04:24,770 Vamos supor que esta filmagem era a única coisa que tinham de ti. 75 00:04:25,270 --> 00:04:27,190 Há alguma coisa que lhes queiras dizer? 76 00:04:31,050 --> 00:04:34,450 - Sim, provavelmente, começaria por... - Di-lo aqui. 77 00:04:36,520 --> 00:04:39,460 Rapazes, Kyle, Lee. 78 00:04:40,340 --> 00:04:41,640 Protejam-se. 79 00:04:44,770 --> 00:04:46,070 Sejam bons para a vossa mãe. 80 00:04:49,730 --> 00:04:51,520 Sejam bons para toda a gente que conhecerem. 81 00:04:52,460 --> 00:04:53,870 Estamos num mundo diferente. 82 00:04:54,710 --> 00:04:56,690 Temos todos de tomar conta um dos outros. 83 00:05:05,370 --> 00:05:06,300 Stacy... 84 00:05:08,520 --> 00:05:09,890 Se estiveres a ver isto... 85 00:05:12,910 --> 00:05:14,310 desculpa por ter morrido. 86 00:05:25,420 --> 00:05:29,710 Amo-te desde o momento em que me pediste para te beijar, junto àquele rio. 87 00:05:37,940 --> 00:05:39,090 Amo-te. 88 00:05:39,990 --> 00:05:44,490 E criar esta família juntos, foi a maior alegria da minha vida. 89 00:06:03,950 --> 00:06:05,410 Eu dou-te a combinação. 90 00:06:09,650 --> 00:06:12,190 Provavelmente não vai ser encontrado durante 100 anos, mas... 91 00:06:13,290 --> 00:06:14,730 Enche-o de histórias. 92 00:06:15,130 --> 00:06:17,380 De qualquer tipo de histórias, de todo o tipo de pessoas. 93 00:06:19,250 --> 00:06:22,870 Para o futuro, seja lá qual ele for. 94 00:06:24,070 --> 00:06:24,980 Assim farei. 95 00:06:27,850 --> 00:06:29,370 Parece que vou junto. 7330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.