Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,400
Um vagabundo matou-o?
� demasiado simples.
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,400
Preferias que fosses tu?
Ter�s de encontrar um novo prop�sito.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,640
Soube que procuram um organista.
4
00:00:10,720 --> 00:00:13,960
N�o podem saber que estou vivo.
Nem a m�e nem a Helenka.
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,760
H� pessoas por a� que me odeiam.
6
00:00:16,840 --> 00:00:19,360
Eu tenho certos...
7
00:00:20,080 --> 00:00:23,760
... desejos que nem sempre
consigo controlar.
8
00:00:29,720 --> 00:00:33,000
- O teu filho quer matar-me.
- Foi s� uma briga.
9
00:00:34,760 --> 00:00:36,160
N�o te mexas!
10
00:00:36,240 --> 00:00:39,960
Est� ali uma c�mara.
De certeza que queres ligar a algu�m?
11
00:00:41,000 --> 00:00:44,960
Calma, sen�o vai doer.
Confessa e pronto.
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,280
Sabes quem matou a Karolina.
13
00:00:50,520 --> 00:00:52,360
- Quanto tempo?
- Um m�s.
14
00:00:52,440 --> 00:00:56,800
Eu n�o sou o inimigo.
Eles � que andam atr�s da vossa liberdade.
15
00:00:56,880 --> 00:01:00,080
Nunca manter�s a tua palavra,
n�o deixar�s o meu filho.
16
00:01:03,760 --> 00:01:06,120
Nunca conseguir�s fugir de mim.
17
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
- Pai?
- Pai!
18
00:01:07,880 --> 00:01:10,080
Pol�cia, quieto!
19
00:01:10,160 --> 00:01:13,240
- Est�s preso, cabr�o.
- Como est� a tua namorada?
20
00:01:15,560 --> 00:01:19,200
Onde � que o teu pai est� enterrado?
Onde � a campa dele?
21
00:01:19,280 --> 00:01:21,400
- R�pido, porra!
- Puxa.
22
00:01:21,480 --> 00:01:23,200
Ewa!
23
00:01:24,440 --> 00:01:26,440
- N�o acredito em ti.
- Pol�cia!
24
00:01:27,200 --> 00:01:28,680
Como poderias acreditar?
25
00:01:30,480 --> 00:01:32,400
N�o mereces morrer.
26
00:01:32,479 --> 00:01:34,960
Perdeste. N�o tens fam�lia.
27
00:02:22,200 --> 00:02:26,640
ANGEL OF DEATH 4
28
00:02:39,640 --> 00:02:42,160
Anjo de Deus, meu guardi�o,
29
00:02:42,240 --> 00:02:44,360
ficai sempre ao meu lado.
30
00:02:44,440 --> 00:02:48,920
De manh�, � tarde, de dia e de noite,
guardai-me sempre com o vosso poder.
31
00:02:49,000 --> 00:02:51,760
Vigiai o meu corpo, vigiai a minha alma
32
00:02:51,840 --> 00:02:56,440
e conduzi-me �s portas do C�u. �men.
33
00:03:11,080 --> 00:03:15,760
SEIS MESES AP�S A DETEN��O
34
00:03:21,120 --> 00:03:22,800
Despacha-te!
35
00:03:31,600 --> 00:03:33,840
R�pido. Isto n�o � um spa!
36
00:04:13,360 --> 00:04:15,600
A biblioteca chegou.
37
00:04:34,840 --> 00:04:37,320
"O LABIRINTO DO ANJO"
38
00:04:37,400 --> 00:04:40,920
- O que � isto?
- O livro de anjos que querias.
39
00:04:41,000 --> 00:04:45,280
- Pedi livros de teologia.
- Foi esse pedido que eu recebi.
40
00:04:49,200 --> 00:04:52,240
Porque n�o vou l�
e lhes mostro o que preciso?
41
00:04:52,320 --> 00:04:54,880
- Algema-me se quiseres.
- N�o d�.
42
00:04:54,960 --> 00:04:57,440
H� reclusos na biblioteca.
43
00:04:58,840 --> 00:05:00,640
Eu fico calado.
44
00:05:01,560 --> 00:05:05,600
E depois batem na porra da celebridade
e eu perco o meu b�nus.
45
00:05:05,680 --> 00:05:06,840
Quem quer isso?
46
00:05:18,040 --> 00:05:22,760
N�o esperem milagres.
Mataram um tipo para lhe roubarem o carro.
47
00:05:23,480 --> 00:05:27,240
O Maciej Janik matou-o.
Eu apenas n�o prestei socorro.
48
00:05:29,280 --> 00:05:33,840
Eu estava no julgamento, ouvi-o.
At� o juiz acreditou em si.
49
00:05:35,400 --> 00:05:37,480
E voc� n�o?
50
00:05:38,880 --> 00:05:42,120
Estava a agradecer a Deus
51
00:05:42,200 --> 00:05:44,440
por o Janik ainda estar a monte
52
00:05:44,520 --> 00:05:48,400
e n�o ter testemunhado,
porque apanharia o dobro.
53
00:05:48,480 --> 00:05:51,840
Apanhei tempo a mais. O que encontrou?
54
00:05:53,520 --> 00:05:56,680
N�o interrogaram
o propriet�rio do carro da empresa
55
00:05:56,760 --> 00:05:58,840
usado pela v�tima.
56
00:06:00,560 --> 00:06:05,320
Negligenciaram o facto de a mulher
que encontrou o corpo n�o estar s�bria.
57
00:06:06,080 --> 00:06:10,760
E duas testemunhas foram intimadas
fora do prazo legal.
58
00:06:12,360 --> 00:06:14,480
� suficiente para anular a senten�a?
59
00:06:14,560 --> 00:06:17,040
Se tiver um bom advogado.
60
00:06:17,120 --> 00:06:20,240
Um advogado com estes honor�rios
tem mesmo de ser bom.
61
00:06:20,320 --> 00:06:23,640
- Quando � que eu saio?
- N�o sei.
62
00:06:24,960 --> 00:06:27,680
Vou apresentar a mo��o na segunda-feira.
63
00:06:27,760 --> 00:06:30,840
Se for deferida,
o caso come�a de novo,
64
00:06:30,920 --> 00:06:33,560
mas isso n�o significa que ser� libertado.
65
00:06:35,840 --> 00:06:38,240
Ent�o, certifique-se de que sou.
66
00:06:39,640 --> 00:06:43,400
A Procuradoria ainda est� a procura
de motivos para o acusar
67
00:06:43,480 --> 00:06:46,560
de outros assass�nios.
Se encontrarem novas provas,
68
00:06:46,640 --> 00:06:51,720
podem at� reabrir o outro caso.
69
00:06:51,800 --> 00:06:54,640
N�o v�o encontrar nada
porque estou inocente.
70
00:06:59,640 --> 00:07:03,240
- Vou apresentar a mo��o para a semana.
- Esforce-se.
71
00:07:04,000 --> 00:07:06,280
Porque isto aqui � aborrecido.
72
00:07:18,360 --> 00:07:20,480
Est�s livre.
73
00:07:23,920 --> 00:07:25,640
Para onde vamos agora?
74
00:07:26,200 --> 00:07:28,040
Maldivas, Zanzibar?
75
00:07:28,120 --> 00:07:30,600
Ainda vos vou surpreender. Mais ch�?
76
00:07:39,040 --> 00:07:41,520
Obrigado. Prova, � delicioso.
77
00:07:44,880 --> 00:07:48,720
O meu cunhado est� a contratar gente.
Posso recomendar-vos.
78
00:07:48,800 --> 00:07:53,680
Preferia um s�tio fora da cidade.
As pessoas falam muito aqui.
79
00:07:54,800 --> 00:07:58,400
- Acabar�o por parar.
- N�o sei.
80
00:07:58,480 --> 00:08:01,960
J� estava farta.
Foi por isso que me mudei para a floresta.
81
00:08:03,200 --> 00:08:06,840
Abre uma pastelaria.
Isto � delicioso.
82
00:08:06,920 --> 00:08:10,560
Come tudo.
Estou a fazer dieta para ir para a praia.
83
00:08:17,120 --> 00:08:18,960
E o Maciek?
84
00:08:19,760 --> 00:08:21,920
H� not�cias dele?
85
00:08:22,760 --> 00:08:24,800
N�o.
86
00:08:24,880 --> 00:08:27,240
Nem sequer sei se ele est� vivo.
87
00:08:27,800 --> 00:08:30,440
Talvez fosse melhor se n�o estivesse.
88
00:08:31,560 --> 00:08:34,080
V� l�. Ele � teu filho.
89
00:08:36,039 --> 00:08:38,440
Ele agiu contra mim.
90
00:08:38,520 --> 00:08:40,799
E as coisas que ele disse...
91
00:08:44,360 --> 00:08:46,880
Eu j� n�o tenho filho.
92
00:08:53,800 --> 00:08:56,880
Disseram-nos para vos vigiar,
caso o Maciek voltasse.
93
00:08:56,960 --> 00:08:59,680
- Compreendo.
- Ouve...
94
00:09:00,280 --> 00:09:02,480
N�o nos vamos esfor�ar muito.
95
00:09:02,560 --> 00:09:05,880
- Conhecemo-nos e respeitamo-nos.
- Obrigada.
96
00:10:01,000 --> 00:10:03,160
Para que precisas disso?
97
00:10:07,960 --> 00:10:10,400
Para o caso de me teres denunciado.
98
00:10:12,720 --> 00:10:16,080
N�o sejas est�pido. D�-ma.
99
00:10:17,280 --> 00:10:20,600
Sabes que me prendiam
se encontrassem uma arma aqui.
100
00:11:03,640 --> 00:11:06,040
- Pol�cia!
- M�os ao alto!
101
00:11:06,120 --> 00:11:07,240
Larga-a!
102
00:11:07,320 --> 00:11:09,680
- Pousa-a!
- Larga a arma!
103
00:11:14,440 --> 00:11:16,440
Para!
104
00:11:16,520 --> 00:11:18,400
Larga-a!
105
00:11:18,960 --> 00:11:21,360
Larga-a, j� disse! N�o lhe toques.
106
00:11:32,600 --> 00:11:34,360
Saiam daqui.
107
00:12:09,760 --> 00:12:12,280
- Senha.
- Vai-te foder.
108
00:12:15,640 --> 00:12:17,560
Senha!
109
00:12:17,640 --> 00:12:20,280
Quatro, dois, seis, sete.
110
00:12:22,520 --> 00:12:24,720
- Ele.
- Levem-no daqui.
111
00:12:31,680 --> 00:12:34,880
- O que foi? Defendi-me.
- Anda.
112
00:12:35,640 --> 00:12:37,400
Vou j�.
113
00:12:56,440 --> 00:12:59,400
N�o sei quem trouxe as drogas.
114
00:12:59,480 --> 00:13:02,960
Talvez as raparigas
que obrigas a prostitu�rem-se?
115
00:13:03,040 --> 00:13:06,320
N�o obrigo ningu�m.
Elas anseiam por aquilo.
116
00:13:11,560 --> 00:13:15,120
- Sim?
- Podes chegar aqui?
117
00:13:18,080 --> 00:13:20,120
Madre superiora.
118
00:13:23,960 --> 00:13:27,560
Agora percebo porque andas atr�s dele.
Voc�s s�o iguais.
119
00:13:27,640 --> 00:13:29,240
Preciso de apertar com ele.
120
00:13:29,320 --> 00:13:32,600
Claro. Tenho de arranjar um carrinho
para o meu filho.
121
00:13:33,400 --> 00:13:37,120
Ou podes ir l� fora
e ver se o Suzin voltou.
122
00:13:37,840 --> 00:13:39,600
De que se trata?
123
00:13:40,960 --> 00:13:44,880
Preciso de apertar com ele.
Mas vou ser gentil, prometo.
124
00:13:46,960 --> 00:13:48,560
Est� bem.
125
00:13:49,560 --> 00:13:52,520
Bolas. A� vem a pol�cia m�.
126
00:13:57,880 --> 00:14:01,040
- Acho que isso � ilegal.
- Gostas de c�maras, n�o �?
127
00:14:01,120 --> 00:14:03,320
Os teus amigos dizem
128
00:14:03,400 --> 00:14:05,560
que gravas os teus convidados.
129
00:14:05,640 --> 00:14:10,160
Preciso de uma grava��o que, infelizmente,
n�o est� no teu computador.
130
00:14:11,600 --> 00:14:13,680
Ent�o, tem um problema.
131
00:14:13,760 --> 00:14:17,120
Talvez.
Mas tamb�m tenho uma oferta.
132
00:14:17,200 --> 00:14:19,880
Posso partir a tua outra m�o,
133
00:14:20,480 --> 00:14:22,680
ou libertar-te.
134
00:14:26,000 --> 00:14:28,480
E a Nova Zel�ndia?
135
00:14:28,560 --> 00:14:31,280
Tens raz�o, � demasiado longe.
136
00:14:32,240 --> 00:14:34,720
- As Ilhas Can�rias.
- N�o.
137
00:14:34,800 --> 00:14:38,800
- Praias negras, vulc�es...
- N�o quero ir a lado nenhum.
138
00:14:43,400 --> 00:14:45,560
Helena, o que se passa?
139
00:14:52,400 --> 00:14:55,320
S�o f�rias, s� por tr�s semanas.
140
00:14:55,400 --> 00:14:58,240
- O pai sabe?
- Como?
141
00:14:58,320 --> 00:15:01,880
- Disseste ao pai?
- N�o preciso de lhe dizer.
142
00:15:01,960 --> 00:15:05,880
- N�o � da conta dele.
- E se ele nos quiser impedir outra vez?
143
00:15:08,360 --> 00:15:10,120
Helena...
144
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
O pai preso. Estamos a salvo.
145
00:15:14,400 --> 00:15:16,640
Ele h� de arranjar maneira.
146
00:15:18,840 --> 00:15:23,280
- Porque dizes isso?
- O pai vai sempre encontrar-nos.
147
00:15:23,360 --> 00:15:26,080
E n�o vamos conseguir escapar.
148
00:15:53,600 --> 00:15:56,040
O meu primeiro dia sem a pulseira.
149
00:15:56,680 --> 00:15:58,880
Isto pede uma bebida.
150
00:16:10,080 --> 00:16:11,200
Sa�de.
151
00:16:23,960 --> 00:16:26,200
O que vais fazer?
152
00:16:27,560 --> 00:16:31,000
Eu disse-te.
O Wolnicki arranjou-me emprego.
153
00:16:33,720 --> 00:16:38,240
- Estou s� � espera de um sinal.
- Ele � a raz�o dos nossos problemas.
154
00:16:38,320 --> 00:16:42,120
- Porque vais fazer isso?
- Porque ele vai pagar.
155
00:16:44,600 --> 00:16:46,640
E confias nele?
156
00:16:49,080 --> 00:16:51,360
Essa � boa.
157
00:16:54,640 --> 00:16:57,240
O que vais fazer por ele?
158
00:17:02,600 --> 00:17:04,200
Matar gajas.
159
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
Sabes que n�o tens de fazer isso.
160
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
Mas eu quero.
161
00:17:22,680 --> 00:17:25,640
E n�o tens nada que ver com isso!
162
00:17:25,720 --> 00:17:27,599
E, enquanto o fa�o,
163
00:17:27,680 --> 00:17:29,800
estarei a pensar em ti.
164
00:18:07,360 --> 00:18:09,080
Pronto.
165
00:18:12,360 --> 00:18:13,800
Fica quieto.
166
00:18:43,560 --> 00:18:47,120
- Estou?
- Ol�, mana.
167
00:18:47,200 --> 00:18:48,920
Ol�.
168
00:18:49,880 --> 00:18:52,080
A que � que eu devo � honra?
169
00:18:53,560 --> 00:18:54,960
Tive saudades tuas.
170
00:18:55,920 --> 00:18:58,040
Os mi�dos tamb�m.
171
00:18:58,120 --> 00:19:01,880
H� s�culos que n�o os vejo.
J� devem ser mais altos do que eu.
172
00:19:01,960 --> 00:19:03,400
O Jasiek �.
173
00:19:04,680 --> 00:19:06,680
Ouve...
174
00:19:06,760 --> 00:19:08,360
Preciso de um favor.
175
00:19:08,440 --> 00:19:10,040
Podemos encontrar-nos?
176
00:19:11,160 --> 00:19:15,520
- Ou seja, queres vir aqui?
- Pode ser?
177
00:19:15,600 --> 00:19:18,120
Bem... claro que sim.
178
00:19:18,200 --> 00:19:20,880
- �timo, at� logo.
- Adeus.
179
00:19:25,120 --> 00:19:27,560
NOT�RIO
180
00:19:45,280 --> 00:19:47,240
Tr�s minutos.
181
00:20:01,800 --> 00:20:03,560
Em que posso ajudar?
182
00:20:08,080 --> 00:20:11,040
Sei que deste um servi�o ao Maciek.
183
00:20:13,400 --> 00:20:15,240
Cancela-o.
184
00:20:18,560 --> 00:20:20,800
Posso prejudicar-te.
185
00:20:21,320 --> 00:20:26,520
Ainda tenho contactos na pol�cia.
Certificar-me-ei de que nunca sair�s.
186
00:20:28,000 --> 00:20:30,200
Por favor, n�o fa�as isso.
187
00:20:32,560 --> 00:20:34,760
Deixa-lhe uma mensagem de voz.
188
00:20:35,640 --> 00:20:37,960
Diz que o servi�o foi cancelado.
189
00:20:38,040 --> 00:20:40,120
E n�o lhe vais pagar.
190
00:20:45,000 --> 00:20:46,840
Eu ajudo-te.
191
00:20:48,560 --> 00:20:51,080
Consigo-te uma senten�a mais curta.
192
00:20:54,880 --> 00:20:56,640
Consegues fazer isso?
193
00:20:59,960 --> 00:21:01,240
Consigo.
194
00:21:07,600 --> 00:21:09,280
For�a.
195
00:21:13,200 --> 00:21:18,120
N�o sei o que o Maciek est� a tramar.
E n�o lhe dei nenhum servi�o.
196
00:21:19,200 --> 00:21:23,080
Mas se sabes do paradeiro dele,
tens de o denunciar.
197
00:21:23,160 --> 00:21:25,280
Ele � um fugitivo procurado.
198
00:21:30,520 --> 00:21:32,120
Para com isso, pe�o-te.
199
00:21:34,800 --> 00:21:38,000
Deixa-o ir, n�o o afundes
ainda mais nesta merda.
200
00:21:42,520 --> 00:21:44,480
Por favor, eu pago-te!
201
00:21:45,600 --> 00:21:47,560
Deixa o meu filho em paz.
202
00:21:47,640 --> 00:21:49,720
Sei que entendes, tens filhos.
203
00:21:52,720 --> 00:21:55,680
Eu sei como te sentes.
204
00:21:57,480 --> 00:22:01,360
A dor de falhar como pai...
N�o h� dor igual.
205
00:22:02,680 --> 00:22:05,200
Lamento, n�o te posso ajudar.
206
00:22:09,240 --> 00:22:11,760
Vou ser libertado em breve.
207
00:22:12,960 --> 00:22:14,720
Eu vou visitar-te.
208
00:22:15,720 --> 00:22:19,040
Tenho de retribuir a tua hospitalidade.
209
00:22:51,840 --> 00:22:53,840
Belo restaurante.
210
00:22:53,920 --> 00:22:56,160
J� c� tinhas vindo?
211
00:22:57,120 --> 00:23:00,680
O que h� de bom aqui?
N�o comi nada o dia todo.
212
00:23:02,160 --> 00:23:04,160
- Aqui tem.
- Obrigado.
213
00:23:05,440 --> 00:23:07,400
Polvo em vinho.
214
00:23:10,480 --> 00:23:12,440
O que se passa?
215
00:23:13,760 --> 00:23:15,840
Quero que saias de casa.
216
00:23:18,400 --> 00:23:20,240
N�o estou a perceber.
217
00:23:20,320 --> 00:23:21,640
Monika...
218
00:23:23,040 --> 00:23:25,400
Sei que a tua vida n�o foi f�cil.
219
00:23:26,080 --> 00:23:28,040
O Piotr, os mi�dos, tudo isso...
220
00:23:29,360 --> 00:23:33,360
Achas que n�o mereces ser feliz,
mas eu amo-te.
221
00:23:33,440 --> 00:23:35,480
Mas eu n�o te amo.
222
00:23:36,800 --> 00:23:38,400
N�o te amo.
223
00:23:41,080 --> 00:23:43,520
N�o vou dormir em casa esta noite.
224
00:23:44,160 --> 00:23:46,840
Faz as malas e vai-te embora.
225
00:23:46,920 --> 00:23:49,640
Posso ao menos despedir-me dos mi�dos?
226
00:23:50,920 --> 00:23:53,200
Est�o em casa da minha irm�.
227
00:23:54,080 --> 00:23:57,080
- Quem �?
- Quem � quem?
228
00:23:57,680 --> 00:24:01,600
- O tipo com quem vais ficar.
- N�o o conheces.
229
00:25:00,600 --> 00:25:03,600
Estou? Passa-se algo?
230
00:25:03,680 --> 00:25:06,520
Que surpresa? Conta-me!
231
00:25:07,160 --> 00:25:10,320
O que � que eu vos tenho prometido
h� um ano?
232
00:25:17,440 --> 00:25:20,880
Um c�o? Mas disseste
que n�o pod�amos ter um!
233
00:25:23,160 --> 00:25:26,040
� t�o giro! Que fofo!
234
00:25:26,120 --> 00:25:28,760
- � lindo.
- Olha para estes olhos.
235
00:25:28,840 --> 00:25:31,840
- Ser�s muito grande?
- N�o sei, veremos.
236
00:25:32,840 --> 00:25:34,760
Mas que nariz.
237
00:25:34,840 --> 00:25:36,640
V�s as patas?
238
00:25:37,720 --> 00:25:40,920
- Que nome lhe vamos dar?
- Vejamos...
239
00:25:41,520 --> 00:25:43,600
- Que tal...
- Obrigado, mam�!
240
00:25:43,680 --> 00:25:46,000
- Que tal "Pintas"?
- Talvez.
241
00:25:54,640 --> 00:25:57,360
- Fim da viagem.
- O qu�?
242
00:25:57,440 --> 00:26:00,760
- Vou encontrar-me com a advogada.
- Ela n�o p�de vir.
243
00:26:02,040 --> 00:26:03,880
Ela est� ao telefone.
244
00:26:10,240 --> 00:26:13,080
Ficou de vir c�, o que se passa?
245
00:26:13,160 --> 00:26:15,600
- O recurso?
- Eu verifiquei.
246
00:26:15,680 --> 00:26:18,640
N�o h� hip�tese
de anular o veredicto.
247
00:26:19,280 --> 00:26:21,400
Esforce-se mais.
248
00:26:21,480 --> 00:26:25,200
N�o h� nada que eu possa fazer.
Ter� de cumprir a pena. Lamento.
249
00:26:27,760 --> 00:26:29,560
Est�s contente?
250
00:26:31,360 --> 00:26:35,760
Snifas coca no minuto dois
e aceitas um suborno no minuto cinco.
251
00:26:36,880 --> 00:26:40,320
Espera. Como � que eu sei
que n�o fizeste uma c�pia?
252
00:26:40,400 --> 00:26:42,040
N�o sabes.
253
00:27:09,520 --> 00:27:12,200
Mna. Polkowska!
Mas que coincid�ncia.
254
00:27:12,280 --> 00:27:16,760
Pensei que tinhas esquecido o Wolnicki
e andasses atr�s de outros criminosos.
255
00:27:16,840 --> 00:27:18,200
Mas n�o.
256
00:27:18,280 --> 00:27:21,040
Encontraste podres
da advogada dele. Porqu�?
257
00:27:21,600 --> 00:27:26,200
- Assim, ele n�o anula o veredicto.
- Ele arranja outro advogado.
258
00:27:26,280 --> 00:27:29,880
N�o percebes?
Ele n�o pode sair nem por uma hora!
259
00:27:29,960 --> 00:27:35,040
- Isso cabe ao tribunal decidir!
- Um tribunal corrupto!
260
00:27:35,120 --> 00:27:38,360
N�o posso deixar que aquele louco
mate algu�m novamente.
261
00:27:41,480 --> 00:27:42,800
Ouve.
262
00:27:44,040 --> 00:27:48,320
- Onde � que isto acaba?
- Quando o Wolnicki apanhar perp�tua.
263
00:27:48,400 --> 00:27:51,520
Vais continuar a ca��-lo
mesmo depois de ele morrer.
264
00:27:52,160 --> 00:27:55,200
Podes denunciar-me. Sai-me da frente.
265
00:28:11,960 --> 00:28:13,320
Maciek.
266
00:28:24,800 --> 00:28:26,240
Maciek?
267
00:28:28,160 --> 00:28:30,080
Onde estiveste?
268
00:28:31,480 --> 00:28:35,280
- N�o disse a ningu�m que estavas aqui.
- Onde estiveste?
269
00:28:36,920 --> 00:28:39,960
- S� quero ajudar-te...
- Diz-me!
270
00:28:42,400 --> 00:28:44,880
Eu adoro-te, nunca te trairia.
271
00:28:46,040 --> 00:28:48,200
E tu nunca me matarias.
272
00:28:57,080 --> 00:28:59,360
Quem � que trouxeste?
273
00:29:24,960 --> 00:29:26,480
Maciek?
274
00:29:29,440 --> 00:29:31,200
Vim ajudar-te.
275
00:29:35,400 --> 00:29:39,080
Filho, pousa isso. Podemos falar?
276
00:29:47,960 --> 00:29:49,320
Pai.
277
00:29:53,000 --> 00:29:55,920
Inacredit�vel.
Aquele b�bado costumava bater-te.
278
00:29:56,000 --> 00:29:59,360
E pediste-lhe ajuda?
Est�s assim t�o fodida?
279
00:29:59,440 --> 00:30:02,480
- Ele mudou, ouve-o.
- Maciek...
280
00:30:03,120 --> 00:30:06,040
�s meu filho. Sei como te sentes.
281
00:30:06,680 --> 00:30:08,640
Eu tamb�m j� fui assim.
282
00:30:08,720 --> 00:30:11,480
A raiva, era por isso que eu bebia.
283
00:30:11,560 --> 00:30:15,760
- Mas tudo tem solu��o.
- Ouve-o!
284
00:30:18,720 --> 00:30:22,040
- Ele vai ajudar-te.
- Obrigado, m�e.
285
00:30:23,080 --> 00:30:26,920
Eu tinha um sonho,
e tu tornaste-o realidade.
286
00:30:27,600 --> 00:30:30,440
Eu sempre quis mat�-lo.
287
00:30:33,000 --> 00:30:36,160
Ent�o? Vais matar-me?
288
00:30:40,680 --> 00:30:44,640
N�o. Vou dar-te porrada, como antigamente.
289
00:30:44,720 --> 00:30:46,800
N�o vais disparar contra ele!
290
00:31:00,000 --> 00:31:01,520
M�e...
291
00:31:08,880 --> 00:31:11,200
ADEUS, CHEFE
292
00:31:11,760 --> 00:31:16,440
- Palmas para o Wlodek! Um brinde!
- Mrowiec.
293
00:31:17,000 --> 00:31:19,120
Caros amigos!
294
00:31:20,000 --> 00:31:24,360
Vim para c� h� seis meses
para liderar uma equipa especial.
295
00:31:25,400 --> 00:31:29,240
Depois pediram-me para ficar
e substituir a vossa chefe,
296
00:31:30,600 --> 00:31:32,600
que foi de licen�a.
297
00:31:34,320 --> 00:31:36,360
Durante todo esse tempo,
298
00:31:36,440 --> 00:31:41,920
eu estava ciente
de que pensavam numa coisa.
299
00:31:44,160 --> 00:31:47,800
O que � que este cabr�o de Opole
est� a fazer aqui?
300
00:31:50,440 --> 00:31:52,520
Sentido de humor, n�vel 1000!
301
00:31:53,720 --> 00:31:55,840
� por isso, caros amigos,
302
00:31:56,840 --> 00:31:59,160
que vou realizar o vosso desejo!
303
00:32:03,720 --> 00:32:05,720
Vou voltar a Opole!
304
00:32:08,960 --> 00:32:11,800
Embebedam-se comigo esta noite.
305
00:32:11,880 --> 00:32:13,560
Sa�de!
306
00:32:13,640 --> 00:32:17,160
Wlodek!
307
00:32:17,240 --> 00:32:21,200
- Que ele viva cem anos!
- Pessoal, por favor...
308
00:32:33,920 --> 00:32:36,400
Ol�, querida. Como correu ontem?
309
00:32:37,160 --> 00:32:38,760
Ontem?
310
00:32:38,840 --> 00:32:40,920
A entrevista de emprego.
311
00:32:43,520 --> 00:32:47,360
N�o fui.
Achei que n�o era para mim.
312
00:32:47,440 --> 00:32:49,320
Porqu�? H� algum problema?
313
00:32:51,040 --> 00:32:53,840
N�o, est� tudo bem.
Estou s� constipada.
314
00:32:55,640 --> 00:32:58,360
Ol�, Vossa Majestade!
315
00:32:59,240 --> 00:33:02,400
Tenho de ir.
Cuidem-se, adeus.
316
00:33:02,480 --> 00:33:04,040
Jola...
317
00:33:05,680 --> 00:33:09,000
- Assustaste-a.
- Coitada da Bambi pedrada.
318
00:33:09,720 --> 00:33:10,840
O qu�?
319
00:33:10,920 --> 00:33:15,280
- De drogas percebo eu. Ela est� pedrada.
- N�o sabes merda nenhuma.
320
00:33:15,360 --> 00:33:18,360
Sim. Nem sequer sabes comprar
um carrinho de beb�.
321
00:33:18,960 --> 00:33:23,160
- Ele pensava que a alcofa era um barco.
- N�o podemos ter s� uma coisa?
322
00:33:23,240 --> 00:33:27,400
N�o, porque... vais estragar tudo
e eu n�o o terei a tempo.
323
00:33:27,480 --> 00:33:30,360
Mas n�o te preocupa
que eu possa magoar o beb�.
324
00:33:30,440 --> 00:33:34,520
- E prendiam-te.
- E terias o tempo s� para ti.
325
00:33:34,600 --> 00:33:38,080
Querem partilhar a cust�dia
logo ap�s o nascimento do beb�?
326
00:33:38,160 --> 00:33:41,400
- Pode n�o funcionar.
- Obrigada pelo conselho.
327
00:33:41,480 --> 00:33:42,960
Como foi contigo?
328
00:33:43,040 --> 00:33:46,040
Come�aste a beber
na maternidade ou mais tarde?
329
00:33:46,680 --> 00:33:48,400
Aga!
330
00:33:48,480 --> 00:33:50,960
Podemos falar? Em privado.
331
00:33:51,600 --> 00:33:53,400
Muito bem.
332
00:33:56,480 --> 00:33:58,680
Desbroncaste-te, chibo.
333
00:34:04,760 --> 00:34:06,520
O que se passa?
334
00:34:08,520 --> 00:34:12,120
- Falei com o comiss�rio sobre ti.
- Devo fazer as malas?
335
00:34:12,760 --> 00:34:16,560
Sim. Ele pediu-me
para recomendar um substituto.
336
00:34:17,360 --> 00:34:21,159
- O sacana n�o vai voltar?
- O que achas?
337
00:34:22,760 --> 00:34:25,560
N�o sei quem recomendaste.
338
00:34:28,239 --> 00:34:29,280
N�o...
339
00:34:29,360 --> 00:34:30,920
N�o.
340
00:34:31,000 --> 00:34:32,719
- N�o.
- Ent�o, � um sim.
341
00:34:32,800 --> 00:34:35,880
- �s louco.
- Os teus colegas elogiam-te.
342
00:34:35,960 --> 00:34:39,120
- Quem? O Mrowiec?
- Sobretudo ele.
343
00:34:39,199 --> 00:34:40,760
O que � que ele disse?
344
00:34:42,280 --> 00:34:45,800
Que � a �ltima hip�tese
de fazer de ti um ser humano.
345
00:34:47,199 --> 00:34:49,520
- O que se passa? Ewelina?
- Merda...
346
00:34:49,600 --> 00:34:52,040
Foda-se. N�o te mexas.
347
00:34:52,120 --> 00:34:53,960
- Chama um m�dico!
- Chefe!
348
00:34:54,480 --> 00:34:57,440
Podemos ir para o hospital
com a sirene ligada?
349
00:34:58,480 --> 00:35:01,960
- Pessoal, o meu filho vai nascer!
- Parab�ns! Um milagre!
350
00:35:06,440 --> 00:35:08,680
Limpa os vest�gios.
351
00:35:08,760 --> 00:35:10,600
Aqui est� o inv�lucro.
352
00:35:11,680 --> 00:35:14,320
E agora... Viste a bala?
353
00:35:15,600 --> 00:35:18,240
Ela est� morta. Foi-se.
354
00:35:18,320 --> 00:35:20,640
Temos de limpar. Ent�o?
355
00:35:20,720 --> 00:35:23,480
Ela tinha uma arma escondida?
356
00:35:24,680 --> 00:35:26,640
No arm�rio.
357
00:36:11,720 --> 00:36:14,840
Talvez acreditem que foi um suic�dio.
358
00:36:15,840 --> 00:36:17,880
S� falta a bala, Maciek...
359
00:36:20,080 --> 00:36:21,720
Maciek?
360
00:36:43,880 --> 00:36:47,040
Ol�, fala a Basia.
A Monika est� contigo?
361
00:36:47,120 --> 00:36:51,480
Ela n�o atende e queria perguntar-lhe
sobre a medica��o da Helena.
362
00:36:51,560 --> 00:36:56,000
- N�o. Ela n�o te disse?
- Sim, eu sei, uma escapadela rom�ntica.
363
00:36:56,080 --> 00:36:58,480
N�o comigo. Acab�mos.
364
00:37:01,120 --> 00:37:03,760
- O que est� ela a fazer?
- N�o fa�o ideia.
365
00:37:04,480 --> 00:37:07,480
Ela deu-me aqueles documentos
366
00:37:08,600 --> 00:37:11,480
e disse que era s� por precau��o?
367
00:37:13,520 --> 00:37:18,160
- Que documentos?
- Sobre a guarda das crian�as.
368
00:37:36,440 --> 00:37:38,000
Wolnicki!
369
00:37:38,080 --> 00:37:39,640
Uma visita.
370
00:37:41,440 --> 00:37:43,640
- � a minha advogada?
- N�o.
371
00:37:44,440 --> 00:37:47,280
Uma surpresa. A tua patroa.
372
00:37:47,360 --> 00:37:50,200
Vais esvaziar os tomates.
373
00:37:53,040 --> 00:37:57,560
- A minha mulher Monika?
- Sim. V�-se que ela est� ansiosa.
374
00:37:57,640 --> 00:38:00,560
Eu falo com ela se n�o quiseres.
375
00:38:15,520 --> 00:38:17,120
Diverte-te.
376
00:38:22,840 --> 00:38:24,520
Sentiste a minha falta?
377
00:38:30,320 --> 00:38:32,360
O que queres?
378
00:38:35,440 --> 00:38:38,240
Quer�amos ir de f�rias, mas...
379
00:38:39,400 --> 00:38:42,400
A Helena receava que te importasses.
380
00:38:42,960 --> 00:38:46,760
Que mi�da t�o querida.
Tens de a trazer c�.
381
00:38:48,040 --> 00:38:50,520
Ela n�o quer vir, tem medo de ti.
382
00:38:51,680 --> 00:38:54,240
Porque a viraste contra mim.
383
00:38:55,360 --> 00:38:57,960
- Est�s a mentir aos meus filhos.
- Para.
384
00:39:00,080 --> 00:39:02,520
N�o quero ter esta conversa.
385
00:39:03,520 --> 00:39:05,720
Ent�o, o que queres?
386
00:39:08,560 --> 00:39:10,960
Livrar-me de ti.
387
00:39:15,160 --> 00:39:17,280
Conseguiste.
388
00:39:18,840 --> 00:39:21,080
Acabar�s por sair.
389
00:39:22,880 --> 00:39:25,480
H�s de arranjar uma maneira,
como sempre.
390
00:39:26,880 --> 00:39:31,480
Pod�amos ir para o outro lado do mundo,
mas encontrar-nos-ias na mesma.
391
00:39:32,920 --> 00:39:35,560
N�o me podes impedir de fazer isso.
392
00:39:39,760 --> 00:39:41,200
Posso.
393
00:39:41,960 --> 00:39:43,160
� � bruta.
394
00:39:55,640 --> 00:39:57,960
Afaste-se! Chama um m�dico!
395
00:40:06,920 --> 00:40:08,320
Merda.
396
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Esta manh�, Piotr Wolnicki,
397
00:40:16,600 --> 00:40:21,120
o pol�mico escritor e professor
suspeito de assassinar jovens mulheres,
398
00:40:21,200 --> 00:40:25,720
foi brutalmente agredido pela esposa,
que o visitava na pris�o.
399
00:40:26,920 --> 00:40:28,960
Mais uma vez, muito obrigado.
400
00:40:33,240 --> 00:40:36,960
- Vejam s�, o nosso pequeno ser humano.
- Um ser espetacular.
401
00:40:37,040 --> 00:40:38,400
Parab�ns.
402
00:40:38,920 --> 00:40:42,320
A mulher do Wolnicki
mutilou-o com uma cadeira na pris�o.
403
00:40:44,120 --> 00:40:46,560
- At� � morte?
- Infelizmente, n�o.
404
00:40:46,640 --> 00:40:50,960
Ele tem les�es cerebrais graves.
Os m�dicos est�o a tentar salv�-lo.
405
00:40:51,040 --> 00:40:53,280
Podiam n�o se esfor�ar tanto.
406
00:40:56,080 --> 00:40:57,720
Com licen�a.
407
00:41:00,520 --> 00:41:02,600
Ele safou-se outra vez, porra.
408
00:41:02,680 --> 00:41:05,240
... pode ser colocado sob vigil�ncia.
409
00:41:05,320 --> 00:41:08,600
� dif�cil dizer
em que estado estar� Wolnicki
410
00:41:08,680 --> 00:41:11,560
ou se sobreviver� � cirurgia.
411
00:41:11,640 --> 00:41:17,040
Mas n�o � prov�vel
que ele volte � pris�o t�o cedo.
412
00:41:22,840 --> 00:41:27,520
SEIS MESES DEPOIS
413
00:41:54,040 --> 00:41:55,440
Ol�.
414
00:42:07,120 --> 00:42:10,360
HOSPITAL REGIONAL ESPECIALIZADO
DE GRABOW
415
00:42:10,440 --> 00:42:12,880
ENFERMARIA DE PSIQUIATRIA FORENSE
416
00:42:22,120 --> 00:42:25,320
- Bom dia, Dra. Judyta!
- Bom dia, Henio.
417
00:42:25,400 --> 00:42:27,280
Mande cumprimentos ao Piotr!
418
00:42:27,360 --> 00:42:30,800
Em breve falarei com ele
sobre a minha sa�da prec�ria!
419
00:42:30,880 --> 00:42:33,000
Eu digo-lhe, ele vai ficar contente.
420
00:42:35,080 --> 00:42:37,840
Uma conversa com o Piotr. Sim, claro.
421
00:42:50,040 --> 00:42:51,840
- Ol�.
- Ol�.
422
00:42:55,640 --> 00:42:57,600
Bom dia.
423
00:42:57,680 --> 00:42:59,640
Como est� hoje?
424
00:43:00,600 --> 00:43:02,600
O Henio manda cumprimentos.
425
00:43:03,440 --> 00:43:05,800
Hoje vamos exercitar a boca.
426
00:43:05,880 --> 00:43:08,840
Mas primeiro, tal como gosta.
427
00:43:17,040 --> 00:43:21,000
Anjo de Deus, meu guardi�o,
ficai sempre ao meu lado.
428
00:43:21,720 --> 00:43:26,720
De manh�, � tarde, de dia e de noite,
guardai-me sempre com o vosso poder.
429
00:43:27,240 --> 00:43:29,680
Vigiai o meu corpo, vigiai a minha alma
430
00:43:30,480 --> 00:43:33,600
e conduzi-me �s portas do C�u. �men.
431
00:43:43,480 --> 00:43:46,480
Legendas: Miguel Lopes
30041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.