All language subtitles for A.of.Death.S04E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,400 Um vagabundo matou-o? � demasiado simples. 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,400 Preferias que fosses tu? Ter�s de encontrar um novo prop�sito. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,640 Soube que procuram um organista. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,960 N�o podem saber que estou vivo. Nem a m�e nem a Helenka. 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,760 H� pessoas por a� que me odeiam. 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,360 Eu tenho certos... 7 00:00:20,080 --> 00:00:23,760 ... desejos que nem sempre consigo controlar. 8 00:00:29,720 --> 00:00:33,000 - O teu filho quer matar-me. - Foi s� uma briga. 9 00:00:34,760 --> 00:00:36,160 N�o te mexas! 10 00:00:36,240 --> 00:00:39,960 Est� ali uma c�mara. De certeza que queres ligar a algu�m? 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,960 Calma, sen�o vai doer. Confessa e pronto. 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,280 Sabes quem matou a Karolina. 13 00:00:50,520 --> 00:00:52,360 - Quanto tempo? - Um m�s. 14 00:00:52,440 --> 00:00:56,800 Eu n�o sou o inimigo. Eles � que andam atr�s da vossa liberdade. 15 00:00:56,880 --> 00:01:00,080 Nunca manter�s a tua palavra, n�o deixar�s o meu filho. 16 00:01:03,760 --> 00:01:06,120 Nunca conseguir�s fugir de mim. 17 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 - Pai? - Pai! 18 00:01:07,880 --> 00:01:10,080 Pol�cia, quieto! 19 00:01:10,160 --> 00:01:13,240 - Est�s preso, cabr�o. - Como est� a tua namorada? 20 00:01:15,560 --> 00:01:19,200 Onde � que o teu pai est� enterrado? Onde � a campa dele? 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,400 - R�pido, porra! - Puxa. 22 00:01:21,480 --> 00:01:23,200 Ewa! 23 00:01:24,440 --> 00:01:26,440 - N�o acredito em ti. - Pol�cia! 24 00:01:27,200 --> 00:01:28,680 Como poderias acreditar? 25 00:01:30,480 --> 00:01:32,400 N�o mereces morrer. 26 00:01:32,479 --> 00:01:34,960 Perdeste. N�o tens fam�lia. 27 00:02:22,200 --> 00:02:26,640 ANGEL OF DEATH 4 28 00:02:39,640 --> 00:02:42,160 Anjo de Deus, meu guardi�o, 29 00:02:42,240 --> 00:02:44,360 ficai sempre ao meu lado. 30 00:02:44,440 --> 00:02:48,920 De manh�, � tarde, de dia e de noite, guardai-me sempre com o vosso poder. 31 00:02:49,000 --> 00:02:51,760 Vigiai o meu corpo, vigiai a minha alma 32 00:02:51,840 --> 00:02:56,440 e conduzi-me �s portas do C�u. �men. 33 00:03:11,080 --> 00:03:15,760 SEIS MESES AP�S A DETEN��O 34 00:03:21,120 --> 00:03:22,800 Despacha-te! 35 00:03:31,600 --> 00:03:33,840 R�pido. Isto n�o � um spa! 36 00:04:13,360 --> 00:04:15,600 A biblioteca chegou. 37 00:04:34,840 --> 00:04:37,320 "O LABIRINTO DO ANJO" 38 00:04:37,400 --> 00:04:40,920 - O que � isto? - O livro de anjos que querias. 39 00:04:41,000 --> 00:04:45,280 - Pedi livros de teologia. - Foi esse pedido que eu recebi. 40 00:04:49,200 --> 00:04:52,240 Porque n�o vou l� e lhes mostro o que preciso? 41 00:04:52,320 --> 00:04:54,880 - Algema-me se quiseres. - N�o d�. 42 00:04:54,960 --> 00:04:57,440 H� reclusos na biblioteca. 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,640 Eu fico calado. 44 00:05:01,560 --> 00:05:05,600 E depois batem na porra da celebridade e eu perco o meu b�nus. 45 00:05:05,680 --> 00:05:06,840 Quem quer isso? 46 00:05:18,040 --> 00:05:22,760 N�o esperem milagres. Mataram um tipo para lhe roubarem o carro. 47 00:05:23,480 --> 00:05:27,240 O Maciej Janik matou-o. Eu apenas n�o prestei socorro. 48 00:05:29,280 --> 00:05:33,840 Eu estava no julgamento, ouvi-o. At� o juiz acreditou em si. 49 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 E voc� n�o? 50 00:05:38,880 --> 00:05:42,120 Estava a agradecer a Deus 51 00:05:42,200 --> 00:05:44,440 por o Janik ainda estar a monte 52 00:05:44,520 --> 00:05:48,400 e n�o ter testemunhado, porque apanharia o dobro. 53 00:05:48,480 --> 00:05:51,840 Apanhei tempo a mais. O que encontrou? 54 00:05:53,520 --> 00:05:56,680 N�o interrogaram o propriet�rio do carro da empresa 55 00:05:56,760 --> 00:05:58,840 usado pela v�tima. 56 00:06:00,560 --> 00:06:05,320 Negligenciaram o facto de a mulher que encontrou o corpo n�o estar s�bria. 57 00:06:06,080 --> 00:06:10,760 E duas testemunhas foram intimadas fora do prazo legal. 58 00:06:12,360 --> 00:06:14,480 � suficiente para anular a senten�a? 59 00:06:14,560 --> 00:06:17,040 Se tiver um bom advogado. 60 00:06:17,120 --> 00:06:20,240 Um advogado com estes honor�rios tem mesmo de ser bom. 61 00:06:20,320 --> 00:06:23,640 - Quando � que eu saio? - N�o sei. 62 00:06:24,960 --> 00:06:27,680 Vou apresentar a mo��o na segunda-feira. 63 00:06:27,760 --> 00:06:30,840 Se for deferida, o caso come�a de novo, 64 00:06:30,920 --> 00:06:33,560 mas isso n�o significa que ser� libertado. 65 00:06:35,840 --> 00:06:38,240 Ent�o, certifique-se de que sou. 66 00:06:39,640 --> 00:06:43,400 A Procuradoria ainda est� a procura de motivos para o acusar 67 00:06:43,480 --> 00:06:46,560 de outros assass�nios. Se encontrarem novas provas, 68 00:06:46,640 --> 00:06:51,720 podem at� reabrir o outro caso. 69 00:06:51,800 --> 00:06:54,640 N�o v�o encontrar nada porque estou inocente. 70 00:06:59,640 --> 00:07:03,240 - Vou apresentar a mo��o para a semana. - Esforce-se. 71 00:07:04,000 --> 00:07:06,280 Porque isto aqui � aborrecido. 72 00:07:18,360 --> 00:07:20,480 Est�s livre. 73 00:07:23,920 --> 00:07:25,640 Para onde vamos agora? 74 00:07:26,200 --> 00:07:28,040 Maldivas, Zanzibar? 75 00:07:28,120 --> 00:07:30,600 Ainda vos vou surpreender. Mais ch�? 76 00:07:39,040 --> 00:07:41,520 Obrigado. Prova, � delicioso. 77 00:07:44,880 --> 00:07:48,720 O meu cunhado est� a contratar gente. Posso recomendar-vos. 78 00:07:48,800 --> 00:07:53,680 Preferia um s�tio fora da cidade. As pessoas falam muito aqui. 79 00:07:54,800 --> 00:07:58,400 - Acabar�o por parar. - N�o sei. 80 00:07:58,480 --> 00:08:01,960 J� estava farta. Foi por isso que me mudei para a floresta. 81 00:08:03,200 --> 00:08:06,840 Abre uma pastelaria. Isto � delicioso. 82 00:08:06,920 --> 00:08:10,560 Come tudo. Estou a fazer dieta para ir para a praia. 83 00:08:17,120 --> 00:08:18,960 E o Maciek? 84 00:08:19,760 --> 00:08:21,920 H� not�cias dele? 85 00:08:22,760 --> 00:08:24,800 N�o. 86 00:08:24,880 --> 00:08:27,240 Nem sequer sei se ele est� vivo. 87 00:08:27,800 --> 00:08:30,440 Talvez fosse melhor se n�o estivesse. 88 00:08:31,560 --> 00:08:34,080 V� l�. Ele � teu filho. 89 00:08:36,039 --> 00:08:38,440 Ele agiu contra mim. 90 00:08:38,520 --> 00:08:40,799 E as coisas que ele disse... 91 00:08:44,360 --> 00:08:46,880 Eu j� n�o tenho filho. 92 00:08:53,800 --> 00:08:56,880 Disseram-nos para vos vigiar, caso o Maciek voltasse. 93 00:08:56,960 --> 00:08:59,680 - Compreendo. - Ouve... 94 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 N�o nos vamos esfor�ar muito. 95 00:09:02,560 --> 00:09:05,880 - Conhecemo-nos e respeitamo-nos. - Obrigada. 96 00:10:01,000 --> 00:10:03,160 Para que precisas disso? 97 00:10:07,960 --> 00:10:10,400 Para o caso de me teres denunciado. 98 00:10:12,720 --> 00:10:16,080 N�o sejas est�pido. D�-ma. 99 00:10:17,280 --> 00:10:20,600 Sabes que me prendiam se encontrassem uma arma aqui. 100 00:11:03,640 --> 00:11:06,040 - Pol�cia! - M�os ao alto! 101 00:11:06,120 --> 00:11:07,240 Larga-a! 102 00:11:07,320 --> 00:11:09,680 - Pousa-a! - Larga a arma! 103 00:11:14,440 --> 00:11:16,440 Para! 104 00:11:16,520 --> 00:11:18,400 Larga-a! 105 00:11:18,960 --> 00:11:21,360 Larga-a, j� disse! N�o lhe toques. 106 00:11:32,600 --> 00:11:34,360 Saiam daqui. 107 00:12:09,760 --> 00:12:12,280 - Senha. - Vai-te foder. 108 00:12:15,640 --> 00:12:17,560 Senha! 109 00:12:17,640 --> 00:12:20,280 Quatro, dois, seis, sete. 110 00:12:22,520 --> 00:12:24,720 - Ele. - Levem-no daqui. 111 00:12:31,680 --> 00:12:34,880 - O que foi? Defendi-me. - Anda. 112 00:12:35,640 --> 00:12:37,400 Vou j�. 113 00:12:56,440 --> 00:12:59,400 N�o sei quem trouxe as drogas. 114 00:12:59,480 --> 00:13:02,960 Talvez as raparigas que obrigas a prostitu�rem-se? 115 00:13:03,040 --> 00:13:06,320 N�o obrigo ningu�m. Elas anseiam por aquilo. 116 00:13:11,560 --> 00:13:15,120 - Sim? - Podes chegar aqui? 117 00:13:18,080 --> 00:13:20,120 Madre superiora. 118 00:13:23,960 --> 00:13:27,560 Agora percebo porque andas atr�s dele. Voc�s s�o iguais. 119 00:13:27,640 --> 00:13:29,240 Preciso de apertar com ele. 120 00:13:29,320 --> 00:13:32,600 Claro. Tenho de arranjar um carrinho para o meu filho. 121 00:13:33,400 --> 00:13:37,120 Ou podes ir l� fora e ver se o Suzin voltou. 122 00:13:37,840 --> 00:13:39,600 De que se trata? 123 00:13:40,960 --> 00:13:44,880 Preciso de apertar com ele. Mas vou ser gentil, prometo. 124 00:13:46,960 --> 00:13:48,560 Est� bem. 125 00:13:49,560 --> 00:13:52,520 Bolas. A� vem a pol�cia m�. 126 00:13:57,880 --> 00:14:01,040 - Acho que isso � ilegal. - Gostas de c�maras, n�o �? 127 00:14:01,120 --> 00:14:03,320 Os teus amigos dizem 128 00:14:03,400 --> 00:14:05,560 que gravas os teus convidados. 129 00:14:05,640 --> 00:14:10,160 Preciso de uma grava��o que, infelizmente, n�o est� no teu computador. 130 00:14:11,600 --> 00:14:13,680 Ent�o, tem um problema. 131 00:14:13,760 --> 00:14:17,120 Talvez. Mas tamb�m tenho uma oferta. 132 00:14:17,200 --> 00:14:19,880 Posso partir a tua outra m�o, 133 00:14:20,480 --> 00:14:22,680 ou libertar-te. 134 00:14:26,000 --> 00:14:28,480 E a Nova Zel�ndia? 135 00:14:28,560 --> 00:14:31,280 Tens raz�o, � demasiado longe. 136 00:14:32,240 --> 00:14:34,720 - As Ilhas Can�rias. - N�o. 137 00:14:34,800 --> 00:14:38,800 - Praias negras, vulc�es... - N�o quero ir a lado nenhum. 138 00:14:43,400 --> 00:14:45,560 Helena, o que se passa? 139 00:14:52,400 --> 00:14:55,320 S�o f�rias, s� por tr�s semanas. 140 00:14:55,400 --> 00:14:58,240 - O pai sabe? - Como? 141 00:14:58,320 --> 00:15:01,880 - Disseste ao pai? - N�o preciso de lhe dizer. 142 00:15:01,960 --> 00:15:05,880 - N�o � da conta dele. - E se ele nos quiser impedir outra vez? 143 00:15:08,360 --> 00:15:10,120 Helena... 144 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 O pai preso. Estamos a salvo. 145 00:15:14,400 --> 00:15:16,640 Ele h� de arranjar maneira. 146 00:15:18,840 --> 00:15:23,280 - Porque dizes isso? - O pai vai sempre encontrar-nos. 147 00:15:23,360 --> 00:15:26,080 E n�o vamos conseguir escapar. 148 00:15:53,600 --> 00:15:56,040 O meu primeiro dia sem a pulseira. 149 00:15:56,680 --> 00:15:58,880 Isto pede uma bebida. 150 00:16:10,080 --> 00:16:11,200 Sa�de. 151 00:16:23,960 --> 00:16:26,200 O que vais fazer? 152 00:16:27,560 --> 00:16:31,000 Eu disse-te. O Wolnicki arranjou-me emprego. 153 00:16:33,720 --> 00:16:38,240 - Estou s� � espera de um sinal. - Ele � a raz�o dos nossos problemas. 154 00:16:38,320 --> 00:16:42,120 - Porque vais fazer isso? - Porque ele vai pagar. 155 00:16:44,600 --> 00:16:46,640 E confias nele? 156 00:16:49,080 --> 00:16:51,360 Essa � boa. 157 00:16:54,640 --> 00:16:57,240 O que vais fazer por ele? 158 00:17:02,600 --> 00:17:04,200 Matar gajas. 159 00:17:13,440 --> 00:17:16,200 Sabes que n�o tens de fazer isso. 160 00:17:20,200 --> 00:17:22,000 Mas eu quero. 161 00:17:22,680 --> 00:17:25,640 E n�o tens nada que ver com isso! 162 00:17:25,720 --> 00:17:27,599 E, enquanto o fa�o, 163 00:17:27,680 --> 00:17:29,800 estarei a pensar em ti. 164 00:18:07,360 --> 00:18:09,080 Pronto. 165 00:18:12,360 --> 00:18:13,800 Fica quieto. 166 00:18:43,560 --> 00:18:47,120 - Estou? - Ol�, mana. 167 00:18:47,200 --> 00:18:48,920 Ol�. 168 00:18:49,880 --> 00:18:52,080 A que � que eu devo � honra? 169 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 Tive saudades tuas. 170 00:18:55,920 --> 00:18:58,040 Os mi�dos tamb�m. 171 00:18:58,120 --> 00:19:01,880 H� s�culos que n�o os vejo. J� devem ser mais altos do que eu. 172 00:19:01,960 --> 00:19:03,400 O Jasiek �. 173 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 Ouve... 174 00:19:06,760 --> 00:19:08,360 Preciso de um favor. 175 00:19:08,440 --> 00:19:10,040 Podemos encontrar-nos? 176 00:19:11,160 --> 00:19:15,520 - Ou seja, queres vir aqui? - Pode ser? 177 00:19:15,600 --> 00:19:18,120 Bem... claro que sim. 178 00:19:18,200 --> 00:19:20,880 - �timo, at� logo. - Adeus. 179 00:19:25,120 --> 00:19:27,560 NOT�RIO 180 00:19:45,280 --> 00:19:47,240 Tr�s minutos. 181 00:20:01,800 --> 00:20:03,560 Em que posso ajudar? 182 00:20:08,080 --> 00:20:11,040 Sei que deste um servi�o ao Maciek. 183 00:20:13,400 --> 00:20:15,240 Cancela-o. 184 00:20:18,560 --> 00:20:20,800 Posso prejudicar-te. 185 00:20:21,320 --> 00:20:26,520 Ainda tenho contactos na pol�cia. Certificar-me-ei de que nunca sair�s. 186 00:20:28,000 --> 00:20:30,200 Por favor, n�o fa�as isso. 187 00:20:32,560 --> 00:20:34,760 Deixa-lhe uma mensagem de voz. 188 00:20:35,640 --> 00:20:37,960 Diz que o servi�o foi cancelado. 189 00:20:38,040 --> 00:20:40,120 E n�o lhe vais pagar. 190 00:20:45,000 --> 00:20:46,840 Eu ajudo-te. 191 00:20:48,560 --> 00:20:51,080 Consigo-te uma senten�a mais curta. 192 00:20:54,880 --> 00:20:56,640 Consegues fazer isso? 193 00:20:59,960 --> 00:21:01,240 Consigo. 194 00:21:07,600 --> 00:21:09,280 For�a. 195 00:21:13,200 --> 00:21:18,120 N�o sei o que o Maciek est� a tramar. E n�o lhe dei nenhum servi�o. 196 00:21:19,200 --> 00:21:23,080 Mas se sabes do paradeiro dele, tens de o denunciar. 197 00:21:23,160 --> 00:21:25,280 Ele � um fugitivo procurado. 198 00:21:30,520 --> 00:21:32,120 Para com isso, pe�o-te. 199 00:21:34,800 --> 00:21:38,000 Deixa-o ir, n�o o afundes ainda mais nesta merda. 200 00:21:42,520 --> 00:21:44,480 Por favor, eu pago-te! 201 00:21:45,600 --> 00:21:47,560 Deixa o meu filho em paz. 202 00:21:47,640 --> 00:21:49,720 Sei que entendes, tens filhos. 203 00:21:52,720 --> 00:21:55,680 Eu sei como te sentes. 204 00:21:57,480 --> 00:22:01,360 A dor de falhar como pai... N�o h� dor igual. 205 00:22:02,680 --> 00:22:05,200 Lamento, n�o te posso ajudar. 206 00:22:09,240 --> 00:22:11,760 Vou ser libertado em breve. 207 00:22:12,960 --> 00:22:14,720 Eu vou visitar-te. 208 00:22:15,720 --> 00:22:19,040 Tenho de retribuir a tua hospitalidade. 209 00:22:51,840 --> 00:22:53,840 Belo restaurante. 210 00:22:53,920 --> 00:22:56,160 J� c� tinhas vindo? 211 00:22:57,120 --> 00:23:00,680 O que h� de bom aqui? N�o comi nada o dia todo. 212 00:23:02,160 --> 00:23:04,160 - Aqui tem. - Obrigado. 213 00:23:05,440 --> 00:23:07,400 Polvo em vinho. 214 00:23:10,480 --> 00:23:12,440 O que se passa? 215 00:23:13,760 --> 00:23:15,840 Quero que saias de casa. 216 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 N�o estou a perceber. 217 00:23:20,320 --> 00:23:21,640 Monika... 218 00:23:23,040 --> 00:23:25,400 Sei que a tua vida n�o foi f�cil. 219 00:23:26,080 --> 00:23:28,040 O Piotr, os mi�dos, tudo isso... 220 00:23:29,360 --> 00:23:33,360 Achas que n�o mereces ser feliz, mas eu amo-te. 221 00:23:33,440 --> 00:23:35,480 Mas eu n�o te amo. 222 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 N�o te amo. 223 00:23:41,080 --> 00:23:43,520 N�o vou dormir em casa esta noite. 224 00:23:44,160 --> 00:23:46,840 Faz as malas e vai-te embora. 225 00:23:46,920 --> 00:23:49,640 Posso ao menos despedir-me dos mi�dos? 226 00:23:50,920 --> 00:23:53,200 Est�o em casa da minha irm�. 227 00:23:54,080 --> 00:23:57,080 - Quem �? - Quem � quem? 228 00:23:57,680 --> 00:24:01,600 - O tipo com quem vais ficar. - N�o o conheces. 229 00:25:00,600 --> 00:25:03,600 Estou? Passa-se algo? 230 00:25:03,680 --> 00:25:06,520 Que surpresa? Conta-me! 231 00:25:07,160 --> 00:25:10,320 O que � que eu vos tenho prometido h� um ano? 232 00:25:17,440 --> 00:25:20,880 Um c�o? Mas disseste que n�o pod�amos ter um! 233 00:25:23,160 --> 00:25:26,040 � t�o giro! Que fofo! 234 00:25:26,120 --> 00:25:28,760 - � lindo. - Olha para estes olhos. 235 00:25:28,840 --> 00:25:31,840 - Ser�s muito grande? - N�o sei, veremos. 236 00:25:32,840 --> 00:25:34,760 Mas que nariz. 237 00:25:34,840 --> 00:25:36,640 V�s as patas? 238 00:25:37,720 --> 00:25:40,920 - Que nome lhe vamos dar? - Vejamos... 239 00:25:41,520 --> 00:25:43,600 - Que tal... - Obrigado, mam�! 240 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 - Que tal "Pintas"? - Talvez. 241 00:25:54,640 --> 00:25:57,360 - Fim da viagem. - O qu�? 242 00:25:57,440 --> 00:26:00,760 - Vou encontrar-me com a advogada. - Ela n�o p�de vir. 243 00:26:02,040 --> 00:26:03,880 Ela est� ao telefone. 244 00:26:10,240 --> 00:26:13,080 Ficou de vir c�, o que se passa? 245 00:26:13,160 --> 00:26:15,600 - O recurso? - Eu verifiquei. 246 00:26:15,680 --> 00:26:18,640 N�o h� hip�tese de anular o veredicto. 247 00:26:19,280 --> 00:26:21,400 Esforce-se mais. 248 00:26:21,480 --> 00:26:25,200 N�o h� nada que eu possa fazer. Ter� de cumprir a pena. Lamento. 249 00:26:27,760 --> 00:26:29,560 Est�s contente? 250 00:26:31,360 --> 00:26:35,760 Snifas coca no minuto dois e aceitas um suborno no minuto cinco. 251 00:26:36,880 --> 00:26:40,320 Espera. Como � que eu sei que n�o fizeste uma c�pia? 252 00:26:40,400 --> 00:26:42,040 N�o sabes. 253 00:27:09,520 --> 00:27:12,200 Mna. Polkowska! Mas que coincid�ncia. 254 00:27:12,280 --> 00:27:16,760 Pensei que tinhas esquecido o Wolnicki e andasses atr�s de outros criminosos. 255 00:27:16,840 --> 00:27:18,200 Mas n�o. 256 00:27:18,280 --> 00:27:21,040 Encontraste podres da advogada dele. Porqu�? 257 00:27:21,600 --> 00:27:26,200 - Assim, ele n�o anula o veredicto. - Ele arranja outro advogado. 258 00:27:26,280 --> 00:27:29,880 N�o percebes? Ele n�o pode sair nem por uma hora! 259 00:27:29,960 --> 00:27:35,040 - Isso cabe ao tribunal decidir! - Um tribunal corrupto! 260 00:27:35,120 --> 00:27:38,360 N�o posso deixar que aquele louco mate algu�m novamente. 261 00:27:41,480 --> 00:27:42,800 Ouve. 262 00:27:44,040 --> 00:27:48,320 - Onde � que isto acaba? - Quando o Wolnicki apanhar perp�tua. 263 00:27:48,400 --> 00:27:51,520 Vais continuar a ca��-lo mesmo depois de ele morrer. 264 00:27:52,160 --> 00:27:55,200 Podes denunciar-me. Sai-me da frente. 265 00:28:11,960 --> 00:28:13,320 Maciek. 266 00:28:24,800 --> 00:28:26,240 Maciek? 267 00:28:28,160 --> 00:28:30,080 Onde estiveste? 268 00:28:31,480 --> 00:28:35,280 - N�o disse a ningu�m que estavas aqui. - Onde estiveste? 269 00:28:36,920 --> 00:28:39,960 - S� quero ajudar-te... - Diz-me! 270 00:28:42,400 --> 00:28:44,880 Eu adoro-te, nunca te trairia. 271 00:28:46,040 --> 00:28:48,200 E tu nunca me matarias. 272 00:28:57,080 --> 00:28:59,360 Quem � que trouxeste? 273 00:29:24,960 --> 00:29:26,480 Maciek? 274 00:29:29,440 --> 00:29:31,200 Vim ajudar-te. 275 00:29:35,400 --> 00:29:39,080 Filho, pousa isso. Podemos falar? 276 00:29:47,960 --> 00:29:49,320 Pai. 277 00:29:53,000 --> 00:29:55,920 Inacredit�vel. Aquele b�bado costumava bater-te. 278 00:29:56,000 --> 00:29:59,360 E pediste-lhe ajuda? Est�s assim t�o fodida? 279 00:29:59,440 --> 00:30:02,480 - Ele mudou, ouve-o. - Maciek... 280 00:30:03,120 --> 00:30:06,040 �s meu filho. Sei como te sentes. 281 00:30:06,680 --> 00:30:08,640 Eu tamb�m j� fui assim. 282 00:30:08,720 --> 00:30:11,480 A raiva, era por isso que eu bebia. 283 00:30:11,560 --> 00:30:15,760 - Mas tudo tem solu��o. - Ouve-o! 284 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 - Ele vai ajudar-te. - Obrigado, m�e. 285 00:30:23,080 --> 00:30:26,920 Eu tinha um sonho, e tu tornaste-o realidade. 286 00:30:27,600 --> 00:30:30,440 Eu sempre quis mat�-lo. 287 00:30:33,000 --> 00:30:36,160 Ent�o? Vais matar-me? 288 00:30:40,680 --> 00:30:44,640 N�o. Vou dar-te porrada, como antigamente. 289 00:30:44,720 --> 00:30:46,800 N�o vais disparar contra ele! 290 00:31:00,000 --> 00:31:01,520 M�e... 291 00:31:08,880 --> 00:31:11,200 ADEUS, CHEFE 292 00:31:11,760 --> 00:31:16,440 - Palmas para o Wlodek! Um brinde! - Mrowiec. 293 00:31:17,000 --> 00:31:19,120 Caros amigos! 294 00:31:20,000 --> 00:31:24,360 Vim para c� h� seis meses para liderar uma equipa especial. 295 00:31:25,400 --> 00:31:29,240 Depois pediram-me para ficar e substituir a vossa chefe, 296 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 que foi de licen�a. 297 00:31:34,320 --> 00:31:36,360 Durante todo esse tempo, 298 00:31:36,440 --> 00:31:41,920 eu estava ciente de que pensavam numa coisa. 299 00:31:44,160 --> 00:31:47,800 O que � que este cabr�o de Opole est� a fazer aqui? 300 00:31:50,440 --> 00:31:52,520 Sentido de humor, n�vel 1000! 301 00:31:53,720 --> 00:31:55,840 � por isso, caros amigos, 302 00:31:56,840 --> 00:31:59,160 que vou realizar o vosso desejo! 303 00:32:03,720 --> 00:32:05,720 Vou voltar a Opole! 304 00:32:08,960 --> 00:32:11,800 Embebedam-se comigo esta noite. 305 00:32:11,880 --> 00:32:13,560 Sa�de! 306 00:32:13,640 --> 00:32:17,160 Wlodek! 307 00:32:17,240 --> 00:32:21,200 - Que ele viva cem anos! - Pessoal, por favor... 308 00:32:33,920 --> 00:32:36,400 Ol�, querida. Como correu ontem? 309 00:32:37,160 --> 00:32:38,760 Ontem? 310 00:32:38,840 --> 00:32:40,920 A entrevista de emprego. 311 00:32:43,520 --> 00:32:47,360 N�o fui. Achei que n�o era para mim. 312 00:32:47,440 --> 00:32:49,320 Porqu�? H� algum problema? 313 00:32:51,040 --> 00:32:53,840 N�o, est� tudo bem. Estou s� constipada. 314 00:32:55,640 --> 00:32:58,360 Ol�, Vossa Majestade! 315 00:32:59,240 --> 00:33:02,400 Tenho de ir. Cuidem-se, adeus. 316 00:33:02,480 --> 00:33:04,040 Jola... 317 00:33:05,680 --> 00:33:09,000 - Assustaste-a. - Coitada da Bambi pedrada. 318 00:33:09,720 --> 00:33:10,840 O qu�? 319 00:33:10,920 --> 00:33:15,280 - De drogas percebo eu. Ela est� pedrada. - N�o sabes merda nenhuma. 320 00:33:15,360 --> 00:33:18,360 Sim. Nem sequer sabes comprar um carrinho de beb�. 321 00:33:18,960 --> 00:33:23,160 - Ele pensava que a alcofa era um barco. - N�o podemos ter s� uma coisa? 322 00:33:23,240 --> 00:33:27,400 N�o, porque... vais estragar tudo e eu n�o o terei a tempo. 323 00:33:27,480 --> 00:33:30,360 Mas n�o te preocupa que eu possa magoar o beb�. 324 00:33:30,440 --> 00:33:34,520 - E prendiam-te. - E terias o tempo s� para ti. 325 00:33:34,600 --> 00:33:38,080 Querem partilhar a cust�dia logo ap�s o nascimento do beb�? 326 00:33:38,160 --> 00:33:41,400 - Pode n�o funcionar. - Obrigada pelo conselho. 327 00:33:41,480 --> 00:33:42,960 Como foi contigo? 328 00:33:43,040 --> 00:33:46,040 Come�aste a beber na maternidade ou mais tarde? 329 00:33:46,680 --> 00:33:48,400 Aga! 330 00:33:48,480 --> 00:33:50,960 Podemos falar? Em privado. 331 00:33:51,600 --> 00:33:53,400 Muito bem. 332 00:33:56,480 --> 00:33:58,680 Desbroncaste-te, chibo. 333 00:34:04,760 --> 00:34:06,520 O que se passa? 334 00:34:08,520 --> 00:34:12,120 - Falei com o comiss�rio sobre ti. - Devo fazer as malas? 335 00:34:12,760 --> 00:34:16,560 Sim. Ele pediu-me para recomendar um substituto. 336 00:34:17,360 --> 00:34:21,159 - O sacana n�o vai voltar? - O que achas? 337 00:34:22,760 --> 00:34:25,560 N�o sei quem recomendaste. 338 00:34:28,239 --> 00:34:29,280 N�o... 339 00:34:29,360 --> 00:34:30,920 N�o. 340 00:34:31,000 --> 00:34:32,719 - N�o. - Ent�o, � um sim. 341 00:34:32,800 --> 00:34:35,880 - �s louco. - Os teus colegas elogiam-te. 342 00:34:35,960 --> 00:34:39,120 - Quem? O Mrowiec? - Sobretudo ele. 343 00:34:39,199 --> 00:34:40,760 O que � que ele disse? 344 00:34:42,280 --> 00:34:45,800 Que � a �ltima hip�tese de fazer de ti um ser humano. 345 00:34:47,199 --> 00:34:49,520 - O que se passa? Ewelina? - Merda... 346 00:34:49,600 --> 00:34:52,040 Foda-se. N�o te mexas. 347 00:34:52,120 --> 00:34:53,960 - Chama um m�dico! - Chefe! 348 00:34:54,480 --> 00:34:57,440 Podemos ir para o hospital com a sirene ligada? 349 00:34:58,480 --> 00:35:01,960 - Pessoal, o meu filho vai nascer! - Parab�ns! Um milagre! 350 00:35:06,440 --> 00:35:08,680 Limpa os vest�gios. 351 00:35:08,760 --> 00:35:10,600 Aqui est� o inv�lucro. 352 00:35:11,680 --> 00:35:14,320 E agora... Viste a bala? 353 00:35:15,600 --> 00:35:18,240 Ela est� morta. Foi-se. 354 00:35:18,320 --> 00:35:20,640 Temos de limpar. Ent�o? 355 00:35:20,720 --> 00:35:23,480 Ela tinha uma arma escondida? 356 00:35:24,680 --> 00:35:26,640 No arm�rio. 357 00:36:11,720 --> 00:36:14,840 Talvez acreditem que foi um suic�dio. 358 00:36:15,840 --> 00:36:17,880 S� falta a bala, Maciek... 359 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 Maciek? 360 00:36:43,880 --> 00:36:47,040 Ol�, fala a Basia. A Monika est� contigo? 361 00:36:47,120 --> 00:36:51,480 Ela n�o atende e queria perguntar-lhe sobre a medica��o da Helena. 362 00:36:51,560 --> 00:36:56,000 - N�o. Ela n�o te disse? - Sim, eu sei, uma escapadela rom�ntica. 363 00:36:56,080 --> 00:36:58,480 N�o comigo. Acab�mos. 364 00:37:01,120 --> 00:37:03,760 - O que est� ela a fazer? - N�o fa�o ideia. 365 00:37:04,480 --> 00:37:07,480 Ela deu-me aqueles documentos 366 00:37:08,600 --> 00:37:11,480 e disse que era s� por precau��o? 367 00:37:13,520 --> 00:37:18,160 - Que documentos? - Sobre a guarda das crian�as. 368 00:37:36,440 --> 00:37:38,000 Wolnicki! 369 00:37:38,080 --> 00:37:39,640 Uma visita. 370 00:37:41,440 --> 00:37:43,640 - � a minha advogada? - N�o. 371 00:37:44,440 --> 00:37:47,280 Uma surpresa. A tua patroa. 372 00:37:47,360 --> 00:37:50,200 Vais esvaziar os tomates. 373 00:37:53,040 --> 00:37:57,560 - A minha mulher Monika? - Sim. V�-se que ela est� ansiosa. 374 00:37:57,640 --> 00:38:00,560 Eu falo com ela se n�o quiseres. 375 00:38:15,520 --> 00:38:17,120 Diverte-te. 376 00:38:22,840 --> 00:38:24,520 Sentiste a minha falta? 377 00:38:30,320 --> 00:38:32,360 O que queres? 378 00:38:35,440 --> 00:38:38,240 Quer�amos ir de f�rias, mas... 379 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 A Helena receava que te importasses. 380 00:38:42,960 --> 00:38:46,760 Que mi�da t�o querida. Tens de a trazer c�. 381 00:38:48,040 --> 00:38:50,520 Ela n�o quer vir, tem medo de ti. 382 00:38:51,680 --> 00:38:54,240 Porque a viraste contra mim. 383 00:38:55,360 --> 00:38:57,960 - Est�s a mentir aos meus filhos. - Para. 384 00:39:00,080 --> 00:39:02,520 N�o quero ter esta conversa. 385 00:39:03,520 --> 00:39:05,720 Ent�o, o que queres? 386 00:39:08,560 --> 00:39:10,960 Livrar-me de ti. 387 00:39:15,160 --> 00:39:17,280 Conseguiste. 388 00:39:18,840 --> 00:39:21,080 Acabar�s por sair. 389 00:39:22,880 --> 00:39:25,480 H�s de arranjar uma maneira, como sempre. 390 00:39:26,880 --> 00:39:31,480 Pod�amos ir para o outro lado do mundo, mas encontrar-nos-ias na mesma. 391 00:39:32,920 --> 00:39:35,560 N�o me podes impedir de fazer isso. 392 00:39:39,760 --> 00:39:41,200 Posso. 393 00:39:41,960 --> 00:39:43,160 � � bruta. 394 00:39:55,640 --> 00:39:57,960 Afaste-se! Chama um m�dico! 395 00:40:06,920 --> 00:40:08,320 Merda. 396 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 Esta manh�, Piotr Wolnicki, 397 00:40:16,600 --> 00:40:21,120 o pol�mico escritor e professor suspeito de assassinar jovens mulheres, 398 00:40:21,200 --> 00:40:25,720 foi brutalmente agredido pela esposa, que o visitava na pris�o. 399 00:40:26,920 --> 00:40:28,960 Mais uma vez, muito obrigado. 400 00:40:33,240 --> 00:40:36,960 - Vejam s�, o nosso pequeno ser humano. - Um ser espetacular. 401 00:40:37,040 --> 00:40:38,400 Parab�ns. 402 00:40:38,920 --> 00:40:42,320 A mulher do Wolnicki mutilou-o com uma cadeira na pris�o. 403 00:40:44,120 --> 00:40:46,560 - At� � morte? - Infelizmente, n�o. 404 00:40:46,640 --> 00:40:50,960 Ele tem les�es cerebrais graves. Os m�dicos est�o a tentar salv�-lo. 405 00:40:51,040 --> 00:40:53,280 Podiam n�o se esfor�ar tanto. 406 00:40:56,080 --> 00:40:57,720 Com licen�a. 407 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 Ele safou-se outra vez, porra. 408 00:41:02,680 --> 00:41:05,240 ... pode ser colocado sob vigil�ncia. 409 00:41:05,320 --> 00:41:08,600 � dif�cil dizer em que estado estar� Wolnicki 410 00:41:08,680 --> 00:41:11,560 ou se sobreviver� � cirurgia. 411 00:41:11,640 --> 00:41:17,040 Mas n�o � prov�vel que ele volte � pris�o t�o cedo. 412 00:41:22,840 --> 00:41:27,520 SEIS MESES DEPOIS 413 00:41:54,040 --> 00:41:55,440 Ol�. 414 00:42:07,120 --> 00:42:10,360 HOSPITAL REGIONAL ESPECIALIZADO DE GRABOW 415 00:42:10,440 --> 00:42:12,880 ENFERMARIA DE PSIQUIATRIA FORENSE 416 00:42:22,120 --> 00:42:25,320 - Bom dia, Dra. Judyta! - Bom dia, Henio. 417 00:42:25,400 --> 00:42:27,280 Mande cumprimentos ao Piotr! 418 00:42:27,360 --> 00:42:30,800 Em breve falarei com ele sobre a minha sa�da prec�ria! 419 00:42:30,880 --> 00:42:33,000 Eu digo-lhe, ele vai ficar contente. 420 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 Uma conversa com o Piotr. Sim, claro. 421 00:42:50,040 --> 00:42:51,840 - Ol�. - Ol�. 422 00:42:55,640 --> 00:42:57,600 Bom dia. 423 00:42:57,680 --> 00:42:59,640 Como est� hoje? 424 00:43:00,600 --> 00:43:02,600 O Henio manda cumprimentos. 425 00:43:03,440 --> 00:43:05,800 Hoje vamos exercitar a boca. 426 00:43:05,880 --> 00:43:08,840 Mas primeiro, tal como gosta. 427 00:43:17,040 --> 00:43:21,000 Anjo de Deus, meu guardi�o, ficai sempre ao meu lado. 428 00:43:21,720 --> 00:43:26,720 De manh�, � tarde, de dia e de noite, guardai-me sempre com o vosso poder. 429 00:43:27,240 --> 00:43:29,680 Vigiai o meu corpo, vigiai a minha alma 430 00:43:30,480 --> 00:43:33,600 e conduzi-me �s portas do C�u. �men. 431 00:43:43,480 --> 00:43:46,480 Legendas: Miguel Lopes 30041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.