All language subtitles for سریال چینی سرآشپز هوآ قسمت 08 با زیرنویس فارسی _Chef Hua Chinese Drama 2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,588
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
مترجم :
♥ ° ♥Rosella♥ ° ♥
2
00:00:08,000 --> 00:00:17,000
دانلود و تماشای فیلم های ویژه و متفاوت آسیای شرقی
و سریال ها و زیرنویس فارسی و انگلیسی در کانال های:
http://t.me/EADramA
https://Namasha.com/AmiR.A.HeidarY
3
00:00:12,900 --> 00:00:16,300
سر آشپز هوا
4
00:00:16,529 --> 00:00:18,584
قسمت هشتم
5
00:00:22,963 --> 00:00:23,851
برادر ارشون
6
00:00:24,051 --> 00:00:25,051
خواهر شیائو مای
7
00:00:25,282 --> 00:00:26,282
اومدین؟
8
00:00:28,171 --> 00:00:28,940
ببینم
9
00:00:30,211 --> 00:00:31,747
ماهی و میگوی تازه؟
10
00:00:31,860 --> 00:00:33,566
اره
همشونو می خوام-
11
00:00:33,684 --> 00:00:34,597
باشه
12
00:01:08,296 --> 00:01:10,860
این میگو های سرخ شده رو مهمون منین
13
00:01:10,860 --> 00:01:11,955
ممنون که اومدین
14
00:01:11,964 --> 00:01:15,674
این که چیزی نیست، من که تا اون سر دنیا هم شده
برای غذا های خوبت میام
15
00:01:16,700 --> 00:01:17,662
درسته شیائو مای
16
00:01:17,907 --> 00:01:20,531
همچین غذای خوشمزه ای رو
هیچ جا نمی تونیم پیدا کنیم
17
00:01:20,563 --> 00:01:21,803
پس هر وقت اومدین قدمتون رو چشم
18
00:01:22,086 --> 00:01:23,180
ممنونیم
19
00:01:24,898 --> 00:01:26,100
خوشمزه س نه؟
20
00:01:26,478 --> 00:01:27,478
بیشتر بخور
21
00:01:29,604 --> 00:01:31,220
واقعا عالیه
22
00:01:32,100 --> 00:01:33,256
واقعا خوشمزه س
23
00:01:40,732 --> 00:01:41,540
بیشتر بخور
24
00:01:42,075 --> 00:01:43,180
لطفا اینو قبول کن
25
00:01:43,437 --> 00:01:44,900
نه نه، این خیلی زیاده
26
00:01:44,958 --> 00:01:47,063
گرون ترین کاسه نودلم فقط 12 سکه ست
27
00:01:47,244 --> 00:01:49,153
...اونا 12 نفرن پس تقریبا باید بشه
28
00:01:49,355 --> 00:01:50,690
...4 به اضافه 7
29
00:01:51,980 --> 00:01:52,980
نمی خواد حساب کنی
30
00:01:53,390 --> 00:01:55,180
نه این لازم نیست
بگیرش-
31
00:01:57,226 --> 00:01:59,180
،اون ماهی و میگو ها اینقدر نمی ارزن اما
32
00:01:59,180 --> 00:02:01,833
بهت قول دادم..که حواسم به کار و بارت باشه
33
00:02:01,850 --> 00:02:03,300
نمی تونم بزارم پولشونو بدی
34
00:02:03,368 --> 00:02:06,750
،اگه اون میگو و ماهی ها هم حساب کنی
بازم این خیلی زیاده
35
00:02:07,237 --> 00:02:07,860
،راستی
36
00:02:08,083 --> 00:02:09,723
بذر فلفلت چطوره؟
37
00:02:10,199 --> 00:02:11,217
دارن میوه میدن
38
00:02:11,980 --> 00:02:14,580
یادم اومد که باید قبلش بهشون کود بدی
39
00:02:14,788 --> 00:02:17,140
،اگه نتونستی پیدا کنی
عمو چیائو باید داشته باشه
40
00:02:17,239 --> 00:02:19,260
،اون عاشق کاشتن گل و گیاهه
از این جور چیزا تو بساطش داره
41
00:02:19,393 --> 00:02:21,385
باشه، وقتی بیکار شدم یه سر میرم پیشش
42
00:02:23,405 --> 00:02:24,685
تای هه، زود باش
43
00:02:24,954 --> 00:02:26,300
داشنگ و برادراش هم اومدن
44
00:02:26,487 --> 00:02:27,340
باشه
45
00:02:29,164 --> 00:02:29,887
مواظب باش
46
00:02:37,731 --> 00:02:40,740
راستش از اینکه اومدی به دکه ام سر زدی
خیلی خشحال شدم
47
00:02:50,500 --> 00:02:52,259
...خواهر، تو
48
00:03:09,340 --> 00:03:11,740
خواهر، چرا اینجوری نگام میکنی؟
49
00:03:11,869 --> 00:03:13,460
اگه مشکلی پیش اومده بگو
50
00:03:13,656 --> 00:03:15,860
اینجوری نگام نکن خب
51
00:03:16,300 --> 00:03:17,460
هوا شیائو مای، بگو ببینم
52
00:03:17,629 --> 00:03:20,620
برای چی برادر یوهوای
برادراش رو اورده بود اونجا؟
53
00:03:22,333 --> 00:03:25,180
چند روز پیش وقتی اومده بود نودل بخوره
بهش گفتم که
54
00:03:25,412 --> 00:03:28,940
هروقت تونست برادراش رو بیاره نودل فروشیم
55
00:03:29,299 --> 00:03:32,140
من شوخی کردم، اما اون جدیش گرفت
56
00:03:32,622 --> 00:03:35,575
خواهر، اگه نگرانی که بهش مدیون بشیم
57
00:03:35,575 --> 00:03:37,497
دفعه بعد براش جبران میکنم
58
00:03:38,068 --> 00:03:39,643
عصبانی نباش از من
59
00:03:40,866 --> 00:03:43,464
کنار رود خونه، چی بهت می گفت؟
60
00:03:44,075 --> 00:03:45,157
چیز خاصی نمیگفت
61
00:03:45,205 --> 00:03:47,420
فقط مواظب باشم و زود برم خونه و اینا
62
00:03:48,508 --> 00:03:49,780
اون وقت به من نگفتی؟
63
00:03:49,780 --> 00:03:52,300
چی بیام بگم؟ داشتیم نودل می خوردیم دیگه
64
00:03:53,300 --> 00:03:56,300
ای دختره خنگ خدا
چیه خب؟-
65
00:03:56,549 --> 00:03:58,394
چی می خوای بگی خواهر؟
66
00:03:59,530 --> 00:04:02,140
میدونم یوهوای پسر خوبیه
67
00:04:02,820 --> 00:04:05,860
ولی مامانش بزرگترین مشکله
68
00:04:07,140 --> 00:04:09,020
چی میگی خواهر؟
69
00:04:09,460 --> 00:04:10,614
من میرم صورتمو بشورم
70
00:04:10,780 --> 00:04:11,780
!وایسا ببینم
71
00:04:13,991 --> 00:04:15,924
هوا شیائو مای، چرا نمیفهمی؟
72
00:04:16,239 --> 00:04:19,380
فکر کردی هیچ دختری دلش نمی خواد
با همچین مردی ازدواج کنه؟
73
00:04:19,456 --> 00:04:21,060
بخاطر مادرش هیچکس جرئت نمیکنه بیاد جلو
74
00:04:21,500 --> 00:04:22,971
برو تو روستا بپرس
75
00:04:23,279 --> 00:04:25,428
ببین هر خانواده ای که دخترش براش مهمه
76
00:04:25,436 --> 00:04:29,100
جرئت میکنه که با خانواده اونا
وصلت کنه یا نه؟
77
00:04:29,495 --> 00:04:31,031
مگه بهت نگفتم
78
00:04:31,048 --> 00:04:33,939
قرار شد دنبال شوهر پولدار و اسم و رسم دار
نباشی
79
00:04:33,947 --> 00:04:37,057
همین که باهات خوب رفتار کنه کافیه
خواهر-
80
00:04:37,220 --> 00:04:38,220
...مادر اون خیلی
81
00:04:38,222 --> 00:04:39,014
باشه دیگه بسه
82
00:04:39,040 --> 00:04:40,585
داری زیادی فکر میکنی
83
00:04:40,709 --> 00:04:43,444
منگ داگه فقط بخاطر تای هه مواظبمه
84
00:04:43,689 --> 00:04:45,900
به چیا فکر میکنی آخه؟
85
00:04:53,704 --> 00:04:55,300
واقعا زیادی دارم فکر میکنم؟
86
00:04:59,140 --> 00:05:01,580
خیلی خیلی داری زیادی فکر میکنی
87
00:05:03,160 --> 00:05:05,600
!دارم زیادی فکر میکنم چون نگرانتم
88
00:05:05,600 --> 00:05:07,465
باشه، باشه میدونم
89
00:05:07,755 --> 00:05:08,755
تو بهترینی
90
00:05:08,914 --> 00:05:11,081
برو دیگه تای هه منتظرته
91
00:05:12,497 --> 00:05:13,455
تا دیر وقت بیدار نمون
92
00:05:57,044 --> 00:05:58,608
خواهر شیائو مای
خواهر رونگ-
93
00:06:00,300 --> 00:06:01,086
اینجا چیکار میکنی؟
94
00:06:01,605 --> 00:06:04,066
نگران نباش، میدونم دوست نداری بیام اینجا
95
00:06:04,322 --> 00:06:06,537
نمی خوام بهت کمک کنم
96
00:06:06,983 --> 00:06:10,248
شنیدم که دیروز یک سری غریبه اومده بودن اینجا
97
00:06:10,740 --> 00:06:11,813
نگرانت شدم
98
00:06:12,300 --> 00:06:13,740
برای همین اومدم یه سر بهت بزنم
99
00:06:14,800 --> 00:06:16,374
اونا اصلا غریبه نبودن که
100
00:06:16,509 --> 00:06:19,580
یوهوای برادرهاش رو اورده بود اینجا
نودل بخورن
101
00:06:22,366 --> 00:06:23,366
برادر یوهوای
102
00:06:23,485 --> 00:06:25,940
برادراش رو اورده بود اینجا تا ازت
حمایت کنه؟
103
00:06:28,377 --> 00:06:29,090
اره
104
00:06:29,473 --> 00:06:31,034
باید شخصا ازش تشکر کنم
105
00:06:32,837 --> 00:06:35,780
فکر میکردم برادر یوهوای
فاصله اش رو با همه حفظ میکنه
106
00:06:36,077 --> 00:06:38,100
انتظار نداشتم اینقدر به تو اهمیت بده
107
00:06:39,533 --> 00:06:43,068
اینم شنیدم که، بهت بذر فلفل قرمز هم
هدیه داده
108
00:06:46,542 --> 00:06:47,460
خواهر رونگ
109
00:06:47,645 --> 00:06:49,820
ما درباره فلفل به کسی چیزی نگفتیم
110
00:06:50,100 --> 00:06:51,060
تو از کجا میدونی؟
111
00:06:52,778 --> 00:06:54,580
یادم نیست از کی شنیدم
112
00:06:54,772 --> 00:06:56,138
...اینم شنیدم که
113
00:06:56,537 --> 00:06:58,728
چون فلفلش خیلی کمیاب و گرونه
114
00:06:58,844 --> 00:07:01,177
خانواده های معمولی نمی تونن پرورشش بدن
115
00:07:01,884 --> 00:07:03,066
من فقط تعجب کردم که
116
00:07:03,274 --> 00:07:06,904
برادر یوهوای همچین چیز با ارزشی رو
بهت هدیه داده
117
00:07:06,960 --> 00:07:09,820
همینو بگو، تا خواهرم یه کلمه گفت
اونم رفت براش گیر اورد
118
00:07:11,620 --> 00:07:14,087
خواهر رونگ، اگه از اون فلفل ها خوشت میاد
119
00:07:14,094 --> 00:07:16,181
احتمالا تا دوماه دیگه میوه میدن
120
00:07:16,523 --> 00:07:17,420
...اگه دوست داری
121
00:07:17,900 --> 00:07:20,140
اگه دوست داری ما بهت میفروشیم
122
00:07:20,585 --> 00:07:21,580
خواهر
123
00:07:22,866 --> 00:07:24,556
فکر نکنم همچین چیز با ارزشی رو
124
00:07:24,980 --> 00:07:26,470
بتونم بخرم
125
00:07:26,696 --> 00:07:29,496
خواهر رونگ، فکر نکن ما بدجنسی میکنیم
126
00:07:29,620 --> 00:07:32,140
فلفل قرمزش خیلی ارزشمنده
127
00:07:32,140 --> 00:07:33,830
اگه اشتباه نکنم تو کل منطقه فوزه
128
00:07:33,854 --> 00:07:35,457
فقط آقای جائو دو گلدون ازش داره
129
00:07:35,923 --> 00:07:38,205
بعد بیایم به بقیه بذل و بخشش کنیم؟
130
00:07:38,221 --> 00:07:39,717
متاسفانه نمی تونیم
131
00:07:40,177 --> 00:07:41,399
خواهر
132
00:07:48,131 --> 00:07:49,580
خواهر رونگ، گرسنت نیست؟
133
00:07:49,726 --> 00:07:51,489
سوپ *وُنتون میگو می خوری؟
134
00:07:49,751 --> 00:07:53,227
{\an8}
خمیری که داخل آن با چیزی پُر شده
که به شکل آبپز یا سرخ شده سرو میشه
135
00:08:03,994 --> 00:08:05,140
برای چی براش غذا میپزی؟
136
00:08:12,152 --> 00:08:13,540
اینجا جای خوبیه
137
00:08:22,012 --> 00:08:23,442
منگ داگه، عمو که
138
00:08:23,641 --> 00:08:24,626
اینجا چیکار میکنین؟
139
00:08:26,208 --> 00:08:29,300
یوهوای میگفت دکه نودل فروشی زدی و
نودل هات عالین
140
00:08:29,448 --> 00:08:31,020
باید شخصا میومدم می خوردم
141
00:08:31,940 --> 00:08:32,460
شیائو مای
142
00:08:32,972 --> 00:08:35,620
عجله کن و یک کاسه از اون نودل های بهشتیت
برام درست کن
143
00:08:35,620 --> 00:08:36,340
چشم
144
00:08:36,503 --> 00:08:38,060
منگ داگه شما چی می خوری؟
145
00:08:38,220 --> 00:08:39,020
منم از همون
146
00:08:39,563 --> 00:08:41,260
باشه پس شما برین بشینین
147
00:08:41,547 --> 00:08:43,980
عمو که، از اینطرف لطفا
باشه-
148
00:08:46,420 --> 00:08:48,373
عمو که، اینجا خوبه
149
00:08:49,260 --> 00:08:50,701
عالیه، منظره ش بسیار قشنگه
150
00:08:50,971 --> 00:08:53,260
بفرمایید بشینید، میرم براتون ترشی بیارم
ممنون-
151
00:09:19,341 --> 00:09:20,341
رفت
152
00:09:21,020 --> 00:09:23,660
خواهر، چرا ناراحتش کردی؟
153
00:09:24,140 --> 00:09:26,273
بهت بگم، بدم میاد اون قیافه حسودش رو که میبینم
154
00:09:26,573 --> 00:09:29,373
همچین مظلوم نمایی هم میکنه که
انگار گرفتیم زدیمش
155
00:09:31,130 --> 00:09:34,220
تو خودت از قصد بهش نگفتی که
باید از یوهوای شخصا تشکر کنی؟
156
00:09:35,540 --> 00:09:37,220
خواهر، یکم برام آب میاری؟
157
00:10:09,267 --> 00:10:10,926
شیائو مای جای خیلی قشنگی رو انتخاب کرده
اره-
158
00:10:11,026 --> 00:10:11,833
منظره اش عالیه
159
00:10:11,856 --> 00:10:12,745
عمو که
160
00:10:14,228 --> 00:10:16,131
این وُنتون سوخاریه، تا داغه خیلی خوشمزه س
161
00:10:16,416 --> 00:10:17,500
وُنتون سخاری
162
00:10:17,600 --> 00:10:18,380
امتحانش کنید
163
00:10:23,852 --> 00:10:25,620
اولین باریه همچین چیزی و می خورم
164
00:10:27,127 --> 00:10:28,167
الان می خورمش
165
00:10:43,620 --> 00:10:44,886
عطر و مزه گوشت تو دهنم آب میشه
166
00:10:44,986 --> 00:10:47,020
و سطحش ترد و برشته س
167
00:10:47,290 --> 00:10:48,314
خیلی خوشمزه س
168
00:10:49,533 --> 00:10:50,533
عالیه
169
00:11:02,340 --> 00:11:04,300
حتی مزه ش هم تو دهن میمونه
170
00:11:04,680 --> 00:11:06,940
خیلی خوشمزه س
شما هم بخور منگ داگه-
171
00:11:17,789 --> 00:11:18,719
واقعا خوشمزه ن
172
00:11:19,893 --> 00:11:21,660
نظرتون با یک کاسه نودل دریایی چیه؟
173
00:11:21,737 --> 00:11:22,803
خوبه
174
00:11:35,740 --> 00:11:38,685
رونگ ناراحت نباش
175
00:11:38,860 --> 00:11:42,220
مامان، به همین راحتی نمی تونم کنار بکشم
176
00:11:57,913 --> 00:12:01,836
باد بهاری میان تنهایی هایم وزید
177
00:12:02,618 --> 00:12:07,060
تو یک لحظه قولمون رو فراموش کردم
178
00:12:07,580 --> 00:12:11,900
خودم رو بی تفاوت نشون دادم
179
00:12:12,255 --> 00:12:16,180
و با بقیه گرم می گرفتم
180
00:12:16,981 --> 00:12:21,460
میای نزدیکم، دور شدن ازت سخته
181
00:12:21,818 --> 00:12:26,044
از خواب میپرم و فقط رویات باقی میمونه
182
00:12:26,682 --> 00:12:30,803
من یکبار عاشق شدم
183
00:12:31,425 --> 00:12:34,900
وقتی بهش فکر میکنم، ارزشش رو داشت
184
00:12:35,317 --> 00:12:40,900
در گوشم نجوا کن که با پیانوی من و تنهایی هام
185
00:12:41,151 --> 00:12:44,660
این آهنگ رو تو برایم نوشتی
186
00:12:45,137 --> 00:12:50,426
خواهش میکنم بهم بگو که
تو هم رویاش رو دیدی
187
00:12:50,604 --> 00:12:54,260
که بدون اینکه بفهمی
ازم متنفری بودی و الان عاشقمی
188
00:12:54,628 --> 00:13:00,146
خواهش میکنم بهم بگو
که این درد(متن آهنگ) رو تو بهم دادی
189
00:13:00,233 --> 00:13:03,820
با یاد من احمق و خودکار من
190
00:13:04,351 --> 00:13:09,780
خواهش میکنم بهم بگو
که حرفایی که بهم گفتی
191
00:13:09,894 --> 00:13:13,580
حرف های تو قصه ها بود
192
00:13:33,980 --> 00:13:38,060
،وقتی پشت سرم رو میبینم
اشتباه های زیادی انجام دادم
193
00:13:38,638 --> 00:13:42,979
،تا جبرانشون کردم
فهمیدم همشون تو ذهنم بود
194
00:13:43,485 --> 00:13:48,017
برخلاف انتظارم گذاشتم بری
195
00:13:48,244 --> 00:13:52,100
و با نوشتن از تو خودم رو آروم کردم
196
00:13:52,340 --> 00:13:57,712
در گوشم نجوا کن که با پیانوی من و تنهایی هام
197
00:13:57,860 --> 00:14:01,260
این آهنگ رو تو برایم نوشتی
198
00:14:01,835 --> 00:14:07,211
خواهش میکنم بهم بگو که
تو هم رویاش رو دیدی
199
00:14:07,434 --> 00:14:11,140
که بدون اینکه بفهمی
ازم متنفری بودی و الان عاشقمی
200
00:14:11,432 --> 00:14:16,954
خواهش میکنم بهم بگو
که این درد(متن اهنگ) رو تو بهم دادی
201
00:14:17,097 --> 00:14:20,660
با یاد من احمق و خودکار من
202
00:14:21,060 --> 00:14:26,379
خواهش میکنم بهم بگو
که حرفایی که بهم گفتی
203
00:14:26,522 --> 00:14:30,300
حرف های تو قصه ها بود
204
00:14:32,713 --> 00:14:33,820
شیائو مای
205
00:14:34,429 --> 00:14:35,469
خواهر اومدی
206
00:14:35,792 --> 00:14:36,792
از اینا
207
00:14:37,055 --> 00:14:38,251
اینو امتحان کن خیلی خوشمزه س
208
00:14:38,263 --> 00:14:39,740
بیا چون شی امتحانش کن
209
00:14:40,697 --> 00:14:41,540
بخور
210
00:14:43,614 --> 00:14:45,820
اینا خیلی خوب بنظر میان
211
00:14:46,273 --> 00:14:46,700
بیا
212
00:14:47,046 --> 00:14:47,780
توهم بخور
213
00:14:52,894 --> 00:14:53,660
چطوره؟
214
00:14:56,180 --> 00:14:57,180
خیلی خوشمزه س
215
00:14:57,533 --> 00:15:00,042
انگاز ته مزه ی گل میده
216
00:15:00,536 --> 00:15:02,580
این کیک ویستریا ست
از گل اقاقیای بنفش درست شده
217
00:15:02,729 --> 00:15:05,100
فقط تو این فصل از سال میشه درستش کرد
218
00:15:05,803 --> 00:15:08,580
پس باید بیشتر ازش درست کنی
219
00:15:08,980 --> 00:15:11,532
تا چند روز دیگه فصل بارون میاد
220
00:15:11,787 --> 00:15:13,453
دیگه نمیشه اقاقیای بنفش پیدا کرد
221
00:15:13,854 --> 00:15:14,854
فصل بارون؟
222
00:15:15,940 --> 00:15:19,940
اره، فصل بارون اینجا خرداد و تیر میاد
223
00:15:20,154 --> 00:15:22,760
تمام روز و بارون میاد
224
00:15:43,013 --> 00:15:44,420
تو این بارون شدید
225
00:15:45,180 --> 00:15:48,180
نکنه منگ داگه رفته باشه بیرون ماموریت
226
00:15:58,218 --> 00:15:58,980
خواهر
227
00:16:02,241 --> 00:16:04,140
هر سال این موقع بارون میاد
228
00:16:04,417 --> 00:16:06,700
نمی خواد نگران باشی
این یه مدت رو استراحت کن
229
00:16:07,554 --> 00:16:09,580
من فقط نگران فلفل هامم
230
00:16:10,620 --> 00:16:12,500
تای هه براشون سقف درست کرده دیگه
231
00:16:12,780 --> 00:16:15,657
هر چقدرم بارون بیاد خراب نمیشن
برای چی نگرانی؟
232
00:16:22,006 --> 00:16:22,940
شیائو مای
233
00:16:23,247 --> 00:16:26,121
مردم روستامون همه از نودل های تو
استقبال کردن
234
00:16:26,615 --> 00:16:27,940
جشنواره تابستانه به زودی شروع میشه
235
00:16:27,950 --> 00:16:29,620
برات برنج و برگ بامبو اوردم
236
00:16:29,673 --> 00:16:31,780
چرا یکم دلمه درست نمیکنی براشون ببری
237
00:16:37,039 --> 00:16:37,897
باشه
238
00:16:41,540 --> 00:16:42,540
بزارین کمکمتون کنم
239
00:16:43,727 --> 00:16:45,100
خواهر...اینطوری نیست
240
00:16:45,100 --> 00:16:46,700
باید مخروطی شکل بپیچیش
241
00:16:47,018 --> 00:16:49,140
بعد بگیریش و توش برنج بریزی
242
00:16:59,300 --> 00:17:00,180
!خیلی سخته
243
00:17:00,421 --> 00:17:02,152
باید درست شده ش رو می خریدم
244
00:17:07,556 --> 00:17:08,746
به چی می خندین شما؟
245
00:17:08,770 --> 00:17:11,081
خودم میدونم بلد نیستم
چی میگین حالا؟
246
00:17:16,286 --> 00:17:19,294
شیائو مای، من و تای هه اینارو میبریم برای
همسایه ها
247
00:17:19,311 --> 00:17:22,075
یکم دیگه درست کن ببر برای بابابزرگ پان
باشه-
248
00:17:22,679 --> 00:17:24,762
عمو چیائو گوشت دوست داره
از این بیشتر براش ببر
249
00:17:24,792 --> 00:17:27,133
از اون شیرین ها هم برای چون شی ببر
250
00:17:28,397 --> 00:17:31,100
یادم میمونه نگران نباش
قاطی نمیکنم
251
00:17:31,829 --> 00:17:34,229
...برای خواهر رونگ هم، بزار ببینم
252
00:17:34,772 --> 00:17:35,978
اون و چرا حساب میکنی؟
253
00:17:35,987 --> 00:17:38,420
اونم همسایمونه، یکم هم باید برای اون ببریم
254
00:17:38,420 --> 00:17:40,260
خیلی خب خودت ببر
من براش نمی برم
255
00:17:41,000 --> 00:17:42,868
باشه بابا
256
00:17:42,994 --> 00:17:43,780
خودم میبرم
257
00:17:44,648 --> 00:17:46,540
پس اگه تا اونجا میری
یکم هم برای یوهوای ببر
258
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
باشه-
نه-
259
00:17:49,700 --> 00:17:51,980
چرا نه؟ خونه هاشون کنار همه
260
00:17:51,994 --> 00:17:53,474
یادت رفته اون روز چی شد؟
261
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
خواهر
262
00:17:56,459 --> 00:17:57,539
فکر و خیال نکن
263
00:18:05,924 --> 00:18:07,003
منگ داگه
264
00:18:08,260 --> 00:18:09,660
منگ داگه
265
00:18:20,264 --> 00:18:21,940
داره بارون میاد
اینجا چیکار میکنی؟
266
00:18:22,114 --> 00:18:24,420
خواهرم گفته برات دلمه بیارم
267
00:18:26,340 --> 00:18:28,607
خیلی ممنونم که این مدت بهمون کمک کردی
268
00:18:29,971 --> 00:18:30,971
خواهش میکنم
269
00:18:31,996 --> 00:18:33,825
توش دلمه های مختلفی داره
270
00:18:34,119 --> 00:18:36,700
اون بزرگاش داخلش گوشت و زرده تخم مرغ و
پسته دریایی داره
271
00:18:37,099 --> 00:18:39,634
اون دراز ها لوبیا شیرین و خرما داره
272
00:18:39,664 --> 00:18:41,507
اون نوک تیز ها هم سوسیس و ذرت دارن
273
00:18:41,723 --> 00:18:44,100
اون کوچولو ها دلمه های عسلین
274
00:18:44,288 --> 00:18:46,980
یکم عسل بریزی به عنوان دسر میشه بخوری
275
00:18:48,068 --> 00:18:50,820
باورم نمیشه که اینقدر توی درست کردنشون
خلاق باشی
276
00:18:53,272 --> 00:18:55,140
خب، من دیگه باید برم
277
00:18:55,202 --> 00:18:55,798
صبر کن
278
00:18:56,525 --> 00:18:57,347
همراهت میام
279
00:19:11,299 --> 00:19:11,940
شیائو مای
280
00:19:13,460 --> 00:19:14,460
برو تو
281
00:19:14,612 --> 00:19:16,652
از تای هه و خواهرتم از طرف من تشکر کن
282
00:19:17,142 --> 00:19:19,726
باشه، تو هم برو دیگه
بارون داره شدید تر میشه
283
00:19:19,740 --> 00:19:20,420
باشه
284
00:19:32,178 --> 00:19:33,060
صدای چیه؟
285
00:19:42,808 --> 00:19:44,373
از طرف حیاط شما میاد
286
00:22:20,198 --> 00:22:23,407
خواهر بارون داره بند میاد
بزار برم یه نگاه به فلفل هام بندازم
287
00:22:23,415 --> 00:22:24,300
نمیشه
288
00:22:24,447 --> 00:22:26,462
خیس آب شدی راحت سرما می خوری
289
00:22:26,482 --> 00:22:29,426
اونا فقط گیاهن، هیچی مهم تر از
سلامتیه تو نیست
290
00:22:32,037 --> 00:22:32,700
شیائو مای
291
00:22:33,146 --> 00:22:34,580
فلفل هات رو اوردم اینجا
292
00:22:35,780 --> 00:22:37,420
یوهوای بیرون داره باغچه سبزیجات رو
سر و سامون میده
293
00:22:37,420 --> 00:22:38,829
ازم خواست اینا رو برات بیارم
294
00:22:38,964 --> 00:22:40,339
مثل این که خیلی آسیب دیدن
295
00:22:44,054 --> 00:22:46,057
اینجوری زنده نمیمونن
296
00:22:47,172 --> 00:22:47,820
خواهر
297
00:22:48,037 --> 00:22:49,355
می خوام برم شهر
298
00:22:50,968 --> 00:22:52,303
دوباره می خواد بارون بیار
299
00:22:52,693 --> 00:22:54,780
اگه الان بری می خوری به بارونا
نمیشه
300
00:22:55,228 --> 00:22:55,660
درسته
301
00:22:55,660 --> 00:22:58,340
می خوام برم از آقای جائو بپرسم
میشه هنوز نجاتشون داد یانه؟
302
00:22:58,411 --> 00:22:59,980
اصلا اون مرد رو می شناسی؟
303
00:23:00,089 --> 00:23:01,708
اگه بری و نخواد ببینت چی؟
304
00:23:02,092 --> 00:23:04,260
ولی این فلفل های قرمز خیلی برام مهمن
305
00:23:06,212 --> 00:23:07,100
یوهوای
306
00:23:07,460 --> 00:23:08,860
قبل از رفتن بیا یکم چای زنجبیل بخور
307
00:23:11,020 --> 00:23:13,180
خیلی خب، می خوای بری برو
حداقل صبر کن هوا آفتابی شه
308
00:23:13,180 --> 00:23:14,834
چای زنجبیلت رو می خوری بعد میری
309
00:23:39,603 --> 00:23:40,220
خواهر
310
00:23:40,555 --> 00:23:41,801
بارون بند اومد
311
00:23:42,100 --> 00:23:43,540
الان می تونم برم دیگه؟
312
00:23:43,873 --> 00:23:46,448
،فقط یک بار رفتی خونه آقای جائو
راه رو بلدی؟
313
00:23:46,628 --> 00:23:48,980
منگ داگه بلده
...می توم ازش بخوام
314
00:23:50,987 --> 00:23:52,940
امروز عید تابستانه س
باید بره خونه
315
00:23:53,034 --> 00:23:54,580
فکر کردی با تو میاد بیرون؟
316
00:23:57,860 --> 00:23:58,860
منگ داگه
317
00:23:59,682 --> 00:24:01,011
فکر کردم رفتی خونه
318
00:24:02,425 --> 00:24:03,697
می دونم نگران بذر های فلفلی
319
00:24:03,820 --> 00:24:05,420
بریم، من میبرمت پیش آقای جائو
320
00:24:05,420 --> 00:24:06,261
عالی شد
321
00:24:13,614 --> 00:24:14,416
برو
322
00:24:21,479 --> 00:24:22,501
چقدر حیف
323
00:24:23,078 --> 00:24:24,424
چیکار کردی باهاشون
324
00:24:25,571 --> 00:24:26,664
زنده میمونن؟
325
00:24:28,290 --> 00:24:29,410
کامل خیس خوردن
326
00:24:30,068 --> 00:24:31,180
و مثل این یکی له شدن
327
00:24:31,940 --> 00:24:33,700
اینا خیلی ظریفن
328
00:24:34,016 --> 00:24:35,100
اگه می خواستی پرورششون بدی
329
00:24:35,945 --> 00:24:37,860
باید ازشون خوب مراقبت میکردی
330
00:24:38,300 --> 00:24:39,574
،مخصوصا وقتی هوا بارونیه
331
00:24:39,980 --> 00:24:41,740
گیاه هایی مثل این
بیشتر به مراقبت نیاز دارن
332
00:24:42,624 --> 00:24:44,213
اگه اینجوری شدن
333
00:24:44,804 --> 00:24:46,537
خودت این بلارو سرشون اوردی
334
00:24:52,820 --> 00:24:53,686
آقای لیو
335
00:24:53,886 --> 00:24:56,260
همونطور که گفتید، اینا گیاه های ظریفی هستند
336
00:24:56,436 --> 00:24:58,580
از اونجایی که دفعه اولشه که اینا رو پرورش میده
از این مشکلات پیش میاد
337
00:24:58,779 --> 00:25:01,300
به علاوه اتفاقی که امروز افتاد یه تصادف بود
338
00:25:01,573 --> 00:25:04,244
روز های قبل به خوبی ازشون مراقبت میکرد
339
00:25:04,976 --> 00:25:08,180
لطفا کمکش کنید و ببینید میشه نجاتشون داد؟
340
00:25:09,680 --> 00:25:11,980
این یکی زنده نمیمونه
341
00:25:12,333 --> 00:25:13,532
اما این یکی
342
00:25:14,652 --> 00:25:16,043
میشه یکاریش کرد
343
00:25:16,539 --> 00:25:17,420
واقعا؟
344
00:25:17,763 --> 00:25:19,843
میشه نجاتش داد؟
چی کار باید بکنم؟
345
00:25:24,695 --> 00:25:25,380
بسیار خب
346
00:25:25,769 --> 00:25:27,254
می ترسم اگه ببریش خونه
347
00:25:27,412 --> 00:25:28,436
زنده نمونه
348
00:25:28,923 --> 00:25:31,106
بزار فعلا پیش من بمونه
349
00:25:31,583 --> 00:25:34,283
وقتی نجاتش دادم می تونی بیای ببریش
350
00:25:34,784 --> 00:25:35,660
خداروشکر
351
00:25:35,955 --> 00:25:37,595
آقای لیو، ممنونم
352
00:25:37,963 --> 00:25:38,820
خواهش میکنم
353
00:26:03,903 --> 00:26:05,412
یه لحظه صبر کنین
354
00:26:06,852 --> 00:26:08,532
استاد جوان می خوان ببیننتون
355
00:26:10,420 --> 00:26:11,820
استاد، اومدن
356
00:26:12,450 --> 00:26:13,334
از این طرف لطفا
357
00:26:13,397 --> 00:26:14,220
خانم شیائو مای
358
00:26:14,555 --> 00:26:15,259
آقای منگ
359
00:26:15,319 --> 00:26:16,081
آقای جائو
360
00:26:17,596 --> 00:26:18,460
بزار معرفی کنم
361
00:26:18,753 --> 00:26:20,660
ایشون خانم شیائو مای هستن
همونی که برات تعریف کردم
362
00:26:22,012 --> 00:26:24,100
ایشونم مدیر رستوران تائو یوان، خانم سونگ
هستن
363
00:26:24,408 --> 00:26:26,887
رستوران ایشون توی شهر بسیار مشهوره
364
00:26:28,020 --> 00:26:29,300
رستوران تائو یوان؟
365
00:26:29,916 --> 00:26:33,060
تو که تو سر و کارت با غذاست
رستوران تائو یوان رو نمیشناسی؟
366
00:26:34,562 --> 00:26:35,540
ببخشید
367
00:26:35,667 --> 00:26:37,300
من زیاد به شهر رفت و امد نداشتم
368
00:26:37,980 --> 00:26:38,980
اشکالی نداره
369
00:26:39,034 --> 00:26:40,153
میدونم تو هنوز خیلی جوونی
370
00:26:40,296 --> 00:26:41,740
خیلی سفر نکردی
371
00:26:42,179 --> 00:26:43,380
من سونگ جینگ شی هستم
372
00:26:43,700 --> 00:26:46,300
اگه دوست داری می تونی خواهر شی صدام کنی
373
00:26:48,732 --> 00:26:50,865
آقای جائو منو می خواستید ببینید؟
374
00:26:51,540 --> 00:26:52,540
،بخاطر این بود که
375
00:26:53,140 --> 00:26:55,700
آقای جائو از تو برام تعریف کرد
376
00:26:55,764 --> 00:26:58,380
گفت که با اینکه خیلی جوونی
اما دستپخت خیلی خوبی داری
377
00:26:58,660 --> 00:27:02,420
مدتی قبل هم تو برای مهمانیه تولد که جان وو
غذا پختی
378
00:27:02,548 --> 00:27:04,060
و تمام مهمون ها از دستپختت
به وجد اومده بودن
379
00:27:04,763 --> 00:27:06,848
برای همین درباره ت کنجکاو شده بودم
380
00:27:07,443 --> 00:27:09,100
امروزم که اتفاقی اومدین اینجا
381
00:27:09,516 --> 00:27:11,478
با خودم گفتم حتما باید ببینمت
382
00:27:12,500 --> 00:27:14,217
متاسفم اگه مزاحمتون شدم
383
00:27:14,345 --> 00:27:15,020
نه اینطوری نیست
384
00:27:15,103 --> 00:27:16,595
و اینکه من اونقدرا هم قابل تعریف نیستم
385
00:27:16,622 --> 00:27:19,503
حتما غذایی که درست کردم
اتفاقی باب میلشون بوده
386
00:27:20,852 --> 00:27:24,220
ما سرآشپز ها نباید
اینقدر فروتن باشیم
387
00:27:25,309 --> 00:27:28,220
خانم شیائو مای، شما خیلی با استعداد هستی
388
00:27:28,480 --> 00:27:30,180
چرا از اینکه مردم بدونن با استعدادی می ترسی؟
389
00:27:31,205 --> 00:27:32,325
راستش رو بخوای
390
00:27:32,728 --> 00:27:33,819
امروز می خوام که
391
00:27:34,120 --> 00:27:36,352
باهات درباره آشپزی صحبت کنم
392
00:27:43,459 --> 00:27:45,332
بالاخره رسیدیم خونه
393
00:27:55,420 --> 00:27:57,420
شیائو مای، چرا اینقدر دیر کردی؟
394
00:27:57,788 --> 00:27:59,376
آقای جائو اصرار کرد برای چای بمونیم
395
00:27:59,413 --> 00:28:00,553
برای همین دیر شد
396
00:28:01,052 --> 00:28:02,020
بذر های فلفل چی شد پس؟
397
00:28:02,350 --> 00:28:04,020
یکیشون مرده
398
00:28:04,447 --> 00:28:07,380
ولی اون یکیش رو میشه نجات داد
برای همین گذاشتیم همونجا بمونه
399
00:28:07,693 --> 00:28:08,693
خوبه پس
400
00:28:09,180 --> 00:28:11,557
برادر یوهوای، برای امروز خیلی ممنون
401
00:28:11,732 --> 00:28:14,020
خواهش میکنم، پس من دیگه میرم
402
00:28:15,299 --> 00:28:16,467
یک لحظه صبر کن
403
00:28:27,987 --> 00:28:30,656
منگ داگه، چند روزی میشه که این اسنک هارو
درست کردم
404
00:28:30,680 --> 00:28:31,820
لطفا بگیرشون
405
00:28:32,532 --> 00:28:34,652
همین امروز برام دلمه اوردی
406
00:28:34,668 --> 00:28:35,820
اون فرق میکرد
407
00:28:37,188 --> 00:28:38,037
خیلی ممنون
408
00:28:49,646 --> 00:28:50,646
من رفتم
409
00:29:06,613 --> 00:29:07,340
وایسا ببینم
410
00:29:07,756 --> 00:29:08,660
چیه خواهر؟
411
00:29:09,460 --> 00:29:10,901
منو نمی تونی خر کنی
412
00:29:10,940 --> 00:29:11,780
راستشو بگو بهم
413
00:29:13,012 --> 00:29:14,060
چی رو راستش و بگم؟
414
00:29:14,940 --> 00:29:17,340
برادر یوهوای رو من میشناسم
415
00:29:17,513 --> 00:29:19,820
!اما تو، یکاریش باید کرده باشی
416
00:29:20,015 --> 00:29:21,406
خواهر چی داری میگی؟
417
00:29:21,421 --> 00:29:23,101
تای هه بیا زنت رو جمع کن
418
00:29:23,591 --> 00:29:24,980
تای هه-
وایسا ببینم-
419
00:29:26,721 --> 00:29:28,996
وایسا، راستشو بگو
420
00:29:30,590 --> 00:29:32,580
♫بهتره سعی کنم و بگم خداحافظ♫
421
00:29:32,959 --> 00:29:35,020
♫تا وقتی هنوز نصیحتم میکنن♫
422
00:29:35,048 --> 00:29:39,140
♫اونجوری شاید متوجه نشی که چه احمقی هستم ♫
423
00:29:39,291 --> 00:29:41,276
♫من جزئی از این نمایش نیستم♫
424
00:29:41,595 --> 00:29:44,240
♫و دلم برات بی اندازه تنگ شده♫
425
00:29:44,319 --> 00:29:48,020
♫ فقط خاطره های متلاشی شده برام مونده♫
426
00:29:48,119 --> 00:29:51,860
♫ و داستانی ازش بنویسند♫
427
00:29:53,536 --> 00:29:54,620
ار چیائو روزت بخیر
428
00:29:56,074 --> 00:29:56,939
ار چیائو
429
00:29:57,725 --> 00:29:58,465
بابابزرگ پان
430
00:29:58,565 --> 00:29:59,298
چی شده؟
431
00:29:59,452 --> 00:30:00,660
یه چیزی می خواستم ازت بپرسم؟
432
00:30:00,850 --> 00:30:01,660
بگو
433
00:30:01,660 --> 00:30:04,860
خانواده گوان تو دکه نودل فروشیتون شریکن؟
434
00:30:06,512 --> 00:30:08,900
نه دکه خودمونه
435
00:30:09,030 --> 00:30:10,532
ربطی به خواهر گوان نداره
436
00:30:10,643 --> 00:30:11,683
خیالم راحت شد
437
00:30:12,218 --> 00:30:13,781
هیچ وقت نزار قاطیه شما بشن
438
00:30:13,804 --> 00:30:14,804
وگرنه
439
00:30:14,989 --> 00:30:17,340
هیچ وقت از دستشون خلاص نمیشین
440
00:30:19,232 --> 00:30:20,140
بابابزرگ
441
00:30:20,236 --> 00:30:22,876
شایعه ای از بیرون شنیدی؟
442
00:30:24,883 --> 00:30:27,003
عروس خانواده هو بهم گفته
443
00:30:27,211 --> 00:30:29,060
،تا حرفی از دکه نودل فروشی میشه
444
00:30:29,076 --> 00:30:30,785
خواهر گوان
445
00:30:30,904 --> 00:30:35,220
خیلی ساکت و سر به زیر میشه و
اشک تو چشماش جمع میشه
446
00:30:36,280 --> 00:30:37,970
برای همین عروس خانواده هو فکر کرده که
447
00:30:38,041 --> 00:30:40,026
حتما تو دکه نودل فروشیتون شریکه
448
00:30:40,179 --> 00:30:41,780
،و چون شما بهش سخت گرفتید
449
00:30:41,965 --> 00:30:43,800
نمی تونه بیاد اونجا کار کنه
450
00:30:45,085 --> 00:30:47,215
این حرفا رو از کجا میارن؟
451
00:30:47,326 --> 00:30:49,140
به حرفاشون گوش نکن
452
00:30:49,644 --> 00:30:53,180
به من گوش کن...از اون خانواده فاصله بگیر
453
00:31:08,523 --> 00:31:09,380
چون شی
454
00:31:11,435 --> 00:31:12,167
سرت شلوغه
455
00:31:12,415 --> 00:31:12,931
اره
456
00:31:13,580 --> 00:31:16,340
تا هوا خوبه می خوام بیشتر کار کنم
457
00:31:16,618 --> 00:31:17,356
درسته
458
00:31:17,650 --> 00:31:19,300
خداروشکر روزای بارونی گذشتن
459
00:31:19,455 --> 00:31:21,083
زمان خوبیه که بیایم بیرون
460
00:31:21,528 --> 00:31:23,521
چی تو رو به زمین چای ما اورده
461
00:31:23,852 --> 00:31:24,700
مشکلی پیش اومده؟
462
00:31:24,937 --> 00:31:26,700
چطور؟ نمی تونم بیام همینطوری ببینمت؟
463
00:31:28,180 --> 00:31:32,620
از وقتی خواهرت اومده پیشت
وقت سر خاروندن هم نداری
464
00:31:32,860 --> 00:31:34,793
من که دیگه هیچی
465
00:31:34,860 --> 00:31:35,900
خب، راست میگی
466
00:31:36,580 --> 00:31:38,500
یه مشکلی دارم
می خوام کمکم کنی
467
00:31:39,236 --> 00:31:40,836
بگو بگو میشنوم
468
00:31:46,645 --> 00:31:47,645
باشه
469
00:31:53,173 --> 00:31:53,860
بیاید دنبالم
470
00:31:54,171 --> 00:31:55,040
بیاین
471
00:32:08,925 --> 00:32:10,306
خواهر گوان هستی؟
472
00:32:12,131 --> 00:32:13,131
خواهر گوان
473
00:32:15,897 --> 00:32:16,722
خواهر جینگ؟
474
00:32:17,155 --> 00:32:18,755
خداروشکر خونه ای-
اینجا چیکار میکنید؟-
475
00:32:19,035 --> 00:32:19,980
چی شده؟
476
00:32:20,068 --> 00:32:23,580
چیزی نشده، فقط یه چند روزیه
که نیومدی به شیائو مای سر بزنی
477
00:32:23,642 --> 00:32:26,620
نگران بودم شاید چیزی بینتون پیش اومده باشه
478
00:32:27,940 --> 00:32:28,940
نه
479
00:32:29,022 --> 00:32:31,100
نه؟ پس خوبه
480
00:32:31,963 --> 00:32:33,971
امروز هوا خیلی خوبه
481
00:32:34,050 --> 00:32:35,619
با یک کاسه نودل نظرت چیه؟
482
00:32:36,420 --> 00:32:38,649
مشکلی ندارم ولی نمی خوام مزاحمتون شم
483
00:32:38,691 --> 00:32:41,003
شیائو مای نودل سرد مرغ درست کرده
خیلی خوشمزه س
484
00:32:41,027 --> 00:32:43,300
بیا بریم وقت و تلف نکن
مشکلی نیست بیا
485
00:32:44,434 --> 00:32:46,093
خیلی خوش اومدین
ممنون-
486
00:33:02,140 --> 00:33:03,820
خیلی مشتری دارین
487
00:33:04,002 --> 00:33:04,923
اره
488
00:33:04,955 --> 00:33:08,580
مردم روز های گرم دوست ندارن آشپزی کنن
برای همین میان اینجا غذا بخورن
489
00:33:08,671 --> 00:33:11,294
بشین لطفا خواهر گوان
یکم دیگه نودلت حاضر میشه
490
00:33:15,252 --> 00:33:17,126
خواهر، برای چی اوردیش اینجا؟
491
00:33:17,166 --> 00:33:19,260
تو برو نودلت رو درست کن
492
00:33:24,224 --> 00:33:27,097
.بیا خواهر گوان، نودلت
نوش جان
493
00:33:27,216 --> 00:33:28,409
اگه کاریم داشتی صدام کن
494
00:33:32,213 --> 00:33:35,220
خواهر گوان، اومدی بهشون کمک کنی؟
495
00:33:36,367 --> 00:33:37,264
کار خوبی کردی
496
00:33:37,700 --> 00:33:41,460
با اینکه دکه ی کوچیکیه ولی کارش زیاده
دو نفره از پسش بر نمیان
497
00:33:41,900 --> 00:33:42,860
ار چیائو رو ببین
498
00:33:43,193 --> 00:33:45,180
خیلی از قبل لاغر تر شده
499
00:33:45,340 --> 00:33:46,580
نمی خوام بگم چیکار کنی
500
00:33:46,740 --> 00:33:49,260
اما نباید کنار بکشی
501
00:33:49,460 --> 00:33:52,820
یکم کار کنی و بعد ول کنی
فایده نداره
502
00:33:54,880 --> 00:33:55,980
بس کن لطفا
503
00:33:56,454 --> 00:33:58,100
اومده اینجا
504
00:33:58,225 --> 00:34:00,020
ولی ندیدم کار کنه
505
00:34:00,237 --> 00:34:02,660
ببین ار چیائو و شیائو مای چقدر دارن
زحمت میکشن
506
00:34:02,690 --> 00:34:03,690
اونوقت اون چی؟
507
00:34:03,900 --> 00:34:06,140
نشسته اینجا نودل می خوره
508
00:34:07,028 --> 00:34:10,380
ار چیائو شیائو مای
خیلی باهات خوب رفتار میکنن و چیزی نمیگن
509
00:34:10,597 --> 00:34:11,619
،اگه من بودم
510
00:34:12,660 --> 00:34:14,380
شراکتم رو باهات بهم میزدم
511
00:34:14,740 --> 00:34:15,740
چه شراکتی؟
512
00:34:16,074 --> 00:34:17,860
خواهر رونگ امروز اومده نودل بخوره
513
00:34:18,244 --> 00:34:19,860
برای چی باید کار کنه؟
514
00:34:21,451 --> 00:34:23,692
فکر کردم این دکه رو باهم شریکین
515
00:34:23,996 --> 00:34:25,273
معلومه که نه
516
00:34:26,958 --> 00:34:29,700
تو هیچ ربطی به این دکه نداشتی؟
517
00:34:29,828 --> 00:34:31,383
خانم لطفا شوخی نکنید
518
00:34:31,399 --> 00:34:33,180
بنیه خواهر رونگ همیشه ضعیف بوده
519
00:34:33,528 --> 00:34:34,860
اینجا هم که همیشه پره مشتریه
520
00:34:34,860 --> 00:34:36,460
چطوری می تونم بگم بیاد اینجا کار کنه
521
00:34:40,220 --> 00:34:41,180
صبر کن ببینم
522
00:34:41,912 --> 00:34:44,260
یعنی اون تو این دکه شریک نیست؟
523
00:34:45,306 --> 00:34:47,583
ولی از زنم شنیدم که
524
00:34:47,689 --> 00:34:49,753
وقتی حرف این دکه شده
525
00:34:49,983 --> 00:34:51,276
گوان رونگ زده زیر گریه
526
00:34:51,410 --> 00:34:53,980
پس چی داری میگی؟
527
00:34:55,371 --> 00:34:57,660
هوسو، تو داری چرت میگی
528
00:34:57,805 --> 00:35:00,740
شیائو مای همین الان واضح بهمون گفت
529
00:35:01,134 --> 00:35:04,500
این نودل فروشی هیچ ربطی به گوان رونگ نداره
530
00:35:04,797 --> 00:35:08,420
اونوقت،چرا باید وقتی حرف اینجا پیش اومده باشه
بزنه زیر گریه؟
531
00:35:09,636 --> 00:35:10,636
چه مسخره
532
00:35:11,587 --> 00:35:12,669
خانم گوان
533
00:35:12,890 --> 00:35:13,794
چرا بهمون نمیگی
534
00:35:14,646 --> 00:35:19,220
لطفا به همه بگو که تو
ربطی به دکه شیائو مای نداری
535
00:35:19,420 --> 00:35:20,341
به همین راحتی
536
00:35:22,997 --> 00:35:24,220
شریکش نیست
537
00:35:25,301 --> 00:35:26,817
یعنی چی؟
538
00:35:31,229 --> 00:35:32,374
بگو
539
00:35:34,884 --> 00:35:35,884
بگو دیگه
540
00:35:37,620 --> 00:35:38,620
درسته
541
00:35:39,019 --> 00:35:41,860
این دکه...مال شیائو مایه
542
00:35:42,235 --> 00:35:45,900
من فقط هر وقت سرش شلوغ بود
میومدم کمکش
543
00:35:46,672 --> 00:35:47,672
شنیدی
544
00:35:48,180 --> 00:35:49,820
همیشه از خودت حرف در میاری
545
00:35:50,908 --> 00:35:53,020
من از خودم در نیوردم
546
00:35:53,610 --> 00:35:57,500
دهنم پاره شه و پاهام قطع شه اگه
از خودم گفته باشم
547
00:35:57,668 --> 00:35:59,460
عزیزم، خودت بهشون بگو
548
00:35:59,660 --> 00:36:00,622
راست میگه
549
00:36:00,700 --> 00:36:02,540
حتی اگه گوان رونگ اون روز گریه نکرده باشه
550
00:36:02,708 --> 00:36:04,020
ولی با قیافه ای که اون گرفته بود
551
00:36:04,050 --> 00:36:05,820
انگار که مورد بی عدالتی قرار گرفته
552
00:36:05,906 --> 00:36:07,744
وگرنه من اصلا چیزی نمیگفتم
553
00:36:07,900 --> 00:36:09,299
درسته موافقم
554
00:36:09,635 --> 00:36:13,740
چند روز پیش وقتی گوان رونگ رو دیدم
ازش درباره ی اینجا پرسیدم
555
00:36:14,420 --> 00:36:17,220
خیلی ناراحت بنظر میومد
556
00:36:17,860 --> 00:36:20,500
فکر کردم تقصیر خانم هوا باید باشه
557
00:36:20,700 --> 00:36:24,260
که باهم سر دکه توافق کردن ولی الان زده زیرش
558
00:36:24,339 --> 00:36:25,740
نمی دونستم قضیه از این قراره
559
00:36:25,764 --> 00:36:26,848
همین رو بگو
560
00:36:27,403 --> 00:36:30,014
منم وقتی از عروسم همچین چیزی شنیدم
561
00:36:30,046 --> 00:36:33,024
اینقدر عصبانی شدم که دیگه نمی خواستم
به اینجا بیام
562
00:36:33,222 --> 00:36:35,740
!همتون ببیند که چه آدمیه
563
00:36:36,114 --> 00:36:38,457
اره باورم نمیشه
564
00:36:39,060 --> 00:36:41,820
فکر نمی کردم همچین دختر شروری باشه
565
00:36:48,020 --> 00:36:49,020
گوان رونگ
566
00:36:49,087 --> 00:36:52,220
تو باید بهتر از همه بدونی که خواهرم چقدر
خوب باهات رفتار میکرد
567
00:36:52,243 --> 00:36:54,900
اصلا اینو ولش کن بیا درباره روزی که
با خواهرم رفته بودین بامبو بفروشید حرف بزنیم
568
00:36:54,978 --> 00:36:56,860
تو خواهرم و اونجا تنها گذاشتی و رفتی
569
00:36:56,923 --> 00:36:59,380
خواهرم کل روز رو تو بارونا دنبالت میگشت
570
00:36:59,441 --> 00:37:01,460
وقتی هم اومد خونه هیچ حرفی راجبش
به من نزد و
571
00:37:01,460 --> 00:37:04,300
با خوشحالی نصف درامدش رو داد بهت
572
00:37:04,424 --> 00:37:06,448
اون روزی هم که مریض شدی
573
00:37:06,456 --> 00:37:09,820
این خواهر من بود که اب میوه گرفت
برات که زودتر خوب شی
574
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
خواهر گوان
575
00:37:11,700 --> 00:37:13,321
خواهر من همیشه با مهربونی و صداقت
باهات رفتار میکرد
576
00:37:13,329 --> 00:37:16,740
قدرش رو نمیدونستی اشکال نداره
برای چی براش دام پهن کردی؟
577
00:37:16,800 --> 00:37:18,900
و جلوی همه خودت رو مظلوم گرفتی
578
00:37:18,994 --> 00:37:21,052
باید تا این حد پیش میرفتی؟
579
00:37:21,275 --> 00:37:23,820
از عواقب کار هات نمی ترسی؟
580
00:37:24,116 --> 00:37:26,016
خدای من
581
00:37:26,140 --> 00:37:27,340
این دیگه زیادیه
582
00:37:27,800 --> 00:37:29,482
چه آدم وحشتناکیه
583
00:37:31,739 --> 00:37:34,309
چطور تونسته در حق شیائو مای همچین کاری کنه؟
584
00:37:37,814 --> 00:37:40,300
خواهر جینگ، من از قصد اینکارا رو نکردم
585
00:37:40,580 --> 00:37:42,445
...من، من چطور می تونم
586
00:37:46,700 --> 00:37:49,236
اما، چرا خانم گوان این کارو کرده؟
587
00:37:49,403 --> 00:37:52,583
می خواسته با مظلوم نمایی
ازشون سوءاستفاده کنه و
588
00:37:52,615 --> 00:37:54,460
و از این دکه پولی دراره
589
00:37:55,060 --> 00:37:59,620
چون نتونستی ازشون چیزی بدست بیاری
براشون دام پهن کردی و مظلوم نمایی کردی؟
590
00:37:59,629 --> 00:38:00,289
شرم بر تو
591
00:38:00,306 --> 00:38:01,623
اره،شرم بر تو
592
00:38:01,734 --> 00:38:02,561
این دختر جوان رو نگاه کنید
593
00:38:02,617 --> 00:38:05,260
چطور تونسته همچین کاری کنه
594
00:38:05,940 --> 00:38:08,460
چرا همچین کاری کرده؟
595
00:38:09,092 --> 00:38:11,020
واقعا زیادیه
596
00:38:11,332 --> 00:38:14,136
بی شرم و حیا
597
00:38:14,332 --> 00:38:16,972
چطور تونسته همچین کاری کنه
598
00:38:19,404 --> 00:38:21,884
خجالتم نمیکشه
599
00:38:23,000 --> 00:38:30,000
دانلود و تماشای فیلم های ویژه و متفاوت آسیای شرقی
و سریال ها و زیرنویس فارسی و انگلیسی در کانال های:
http://t.me/EADramA
https://Namasha.com/AmiR.A.HeidarY
600
00:38:28,542 --> 00:41:02,178
ارائه ای از آسیا مووی
AsianMoviee.ir
مترجم :
♥ ° ♥Rosella♥ ° ♥
52906