All language subtitles for سریال چینی سرآشپز هوآ قسمت 08 با زیرنویس فارسی _Chef Hua Chinese Drama 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:12,588 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم :♥ ° ♥Rosella♥ ° ♥ 2 00:00:08,000 --> 00:00:17,000 دانلود و تماشای فیلم های ویژه و متفاوت آسیای شرقی و سریال ها و زیرنویس فارسی و انگلیسی در کانال های: http://t.me/EADramA https://Namasha.com/AmiR.A.HeidarY 3 00:00:12,900 --> 00:00:16,300 سر آشپز هوا 4 00:00:16,529 --> 00:00:18,584 قسمت هشتم 5 00:00:22,963 --> 00:00:23,851 برادر ارشون 6 00:00:24,051 --> 00:00:25,051 خواهر شیائو مای 7 00:00:25,282 --> 00:00:26,282 اومدین؟ 8 00:00:28,171 --> 00:00:28,940 ببینم 9 00:00:30,211 --> 00:00:31,747 ماهی و میگوی تازه؟ 10 00:00:31,860 --> 00:00:33,566 اره همشونو می خوام- 11 00:00:33,684 --> 00:00:34,597 باشه 12 00:01:08,296 --> 00:01:10,860 این میگو های سرخ شده رو مهمون منین 13 00:01:10,860 --> 00:01:11,955 ممنون که اومدین 14 00:01:11,964 --> 00:01:15,674 این که چیزی نیست، من که تا اون سر دنیا هم شده برای غذا های خوبت میام 15 00:01:16,700 --> 00:01:17,662 درسته شیائو مای 16 00:01:17,907 --> 00:01:20,531 همچین غذای خوشمزه ای رو هیچ جا نمی تونیم پیدا کنیم 17 00:01:20,563 --> 00:01:21,803 پس هر وقت اومدین قدمتون رو چشم 18 00:01:22,086 --> 00:01:23,180 ممنونیم 19 00:01:24,898 --> 00:01:26,100 خوشمزه س نه؟ 20 00:01:26,478 --> 00:01:27,478 بیشتر بخور 21 00:01:29,604 --> 00:01:31,220 واقعا عالیه 22 00:01:32,100 --> 00:01:33,256 واقعا خوشمزه س 23 00:01:40,732 --> 00:01:41,540 بیشتر بخور 24 00:01:42,075 --> 00:01:43,180 لطفا اینو قبول کن 25 00:01:43,437 --> 00:01:44,900 نه نه، این خیلی زیاده 26 00:01:44,958 --> 00:01:47,063 گرون ترین کاسه نودلم فقط 12 سکه ست 27 00:01:47,244 --> 00:01:49,153 ...اونا 12 نفرن پس تقریبا باید بشه 28 00:01:49,355 --> 00:01:50,690 ...‏4 به اضافه 7 29 00:01:51,980 --> 00:01:52,980 نمی خواد حساب کنی 30 00:01:53,390 --> 00:01:55,180 نه این لازم نیست بگیرش- 31 00:01:57,226 --> 00:01:59,180 ،اون ماهی و میگو ها اینقدر نمی ارزن اما 32 00:01:59,180 --> 00:02:01,833 بهت قول دادم..که حواسم به کار و بارت باشه 33 00:02:01,850 --> 00:02:03,300 نمی تونم بزارم پولشونو بدی 34 00:02:03,368 --> 00:02:06,750 ،اگه اون میگو و ماهی ها هم حساب کنی بازم این خیلی زیاده 35 00:02:07,237 --> 00:02:07,860 ،راستی 36 00:02:08,083 --> 00:02:09,723 بذر فلفلت چطوره؟ 37 00:02:10,199 --> 00:02:11,217 دارن میوه میدن 38 00:02:11,980 --> 00:02:14,580 یادم اومد که باید قبلش بهشون کود بدی 39 00:02:14,788 --> 00:02:17,140 ،اگه نتونستی پیدا کنی عمو چیائو باید داشته باشه 40 00:02:17,239 --> 00:02:19,260 ،اون عاشق کاشتن گل و گیاهه از این جور چیزا تو بساطش داره 41 00:02:19,393 --> 00:02:21,385 باشه، وقتی بیکار شدم یه سر میرم پیشش 42 00:02:23,405 --> 00:02:24,685 تای هه، زود باش 43 00:02:24,954 --> 00:02:26,300 داشنگ و برادراش هم اومدن 44 00:02:26,487 --> 00:02:27,340 باشه 45 00:02:29,164 --> 00:02:29,887 مواظب باش 46 00:02:37,731 --> 00:02:40,740 راستش از اینکه اومدی به دکه ام سر زدی خیلی خشحال شدم 47 00:02:50,500 --> 00:02:52,259 ...خواهر، تو 48 00:03:09,340 --> 00:03:11,740 خواهر، چرا اینجوری نگام میکنی؟ 49 00:03:11,869 --> 00:03:13,460 اگه مشکلی پیش اومده بگو 50 00:03:13,656 --> 00:03:15,860 اینجوری نگام نکن خب 51 00:03:16,300 --> 00:03:17,460 هوا شیائو مای، بگو ببینم 52 00:03:17,629 --> 00:03:20,620 برای چی برادر یوهوای برادراش رو اورده بود اونجا؟ 53 00:03:22,333 --> 00:03:25,180 چند روز پیش وقتی اومده بود نودل بخوره بهش گفتم که 54 00:03:25,412 --> 00:03:28,940 هروقت تونست برادراش رو بیاره نودل فروشیم 55 00:03:29,299 --> 00:03:32,140 من شوخی کردم، اما اون جدیش گرفت 56 00:03:32,622 --> 00:03:35,575 خواهر، اگه نگرانی که بهش مدیون بشیم 57 00:03:35,575 --> 00:03:37,497 دفعه بعد براش جبران میکنم 58 00:03:38,068 --> 00:03:39,643 عصبانی نباش از من 59 00:03:40,866 --> 00:03:43,464 کنار رود خونه، چی بهت می گفت؟ 60 00:03:44,075 --> 00:03:45,157 چیز خاصی نمیگفت 61 00:03:45,205 --> 00:03:47,420 فقط مواظب باشم و زود برم خونه و اینا 62 00:03:48,508 --> 00:03:49,780 اون وقت به من نگفتی؟ 63 00:03:49,780 --> 00:03:52,300 چی بیام بگم؟ داشتیم نودل می خوردیم دیگه 64 00:03:53,300 --> 00:03:56,300 ای دختره خنگ خدا چیه خب؟- 65 00:03:56,549 --> 00:03:58,394 چی می خوای بگی خواهر؟ 66 00:03:59,530 --> 00:04:02,140 میدونم یوهوای پسر خوبیه 67 00:04:02,820 --> 00:04:05,860 ولی مامانش بزرگترین مشکله 68 00:04:07,140 --> 00:04:09,020 چی میگی خواهر؟ 69 00:04:09,460 --> 00:04:10,614 من میرم صورتمو بشورم 70 00:04:10,780 --> 00:04:11,780 !وایسا ببینم 71 00:04:13,991 --> 00:04:15,924 هوا شیائو مای، چرا نمیفهمی؟ 72 00:04:16,239 --> 00:04:19,380 فکر کردی هیچ دختری دلش نمی خواد با همچین مردی ازدواج کنه؟ 73 00:04:19,456 --> 00:04:21,060 بخاطر مادرش هیچکس جرئت نمیکنه بیاد جلو 74 00:04:21,500 --> 00:04:22,971 برو تو روستا بپرس 75 00:04:23,279 --> 00:04:25,428 ببین هر خانواده ای که دخترش براش مهمه 76 00:04:25,436 --> 00:04:29,100 جرئت میکنه که با خانواده اونا وصلت کنه یا نه؟ 77 00:04:29,495 --> 00:04:31,031 مگه بهت نگفتم 78 00:04:31,048 --> 00:04:33,939 قرار شد دنبال شوهر پولدار و اسم و رسم دار نباشی 79 00:04:33,947 --> 00:04:37,057 همین که باهات خوب رفتار کنه کافیه خواهر- 80 00:04:37,220 --> 00:04:38,220 ...مادر اون خیلی 81 00:04:38,222 --> 00:04:39,014 باشه دیگه بسه 82 00:04:39,040 --> 00:04:40,585 داری زیادی فکر میکنی 83 00:04:40,709 --> 00:04:43,444 منگ داگه فقط بخاطر تای هه مواظبمه 84 00:04:43,689 --> 00:04:45,900 به چیا فکر میکنی آخه؟ 85 00:04:53,704 --> 00:04:55,300 واقعا زیادی دارم فکر میکنم؟ 86 00:04:59,140 --> 00:05:01,580 خیلی خیلی داری زیادی فکر میکنی 87 00:05:03,160 --> 00:05:05,600 !دارم زیادی فکر میکنم چون نگرانتم 88 00:05:05,600 --> 00:05:07,465 باشه، باشه میدونم 89 00:05:07,755 --> 00:05:08,755 تو بهترینی 90 00:05:08,914 --> 00:05:11,081 برو دیگه تای هه منتظرته 91 00:05:12,497 --> 00:05:13,455 تا دیر وقت بیدار نمون 92 00:05:57,044 --> 00:05:58,608 خواهر شیائو مای خواهر رونگ- 93 00:06:00,300 --> 00:06:01,086 اینجا چیکار میکنی؟ 94 00:06:01,605 --> 00:06:04,066 نگران نباش، میدونم دوست نداری بیام اینجا 95 00:06:04,322 --> 00:06:06,537 نمی خوام بهت کمک کنم 96 00:06:06,983 --> 00:06:10,248 شنیدم که دیروز یک سری غریبه اومده بودن اینجا 97 00:06:10,740 --> 00:06:11,813 نگرانت شدم 98 00:06:12,300 --> 00:06:13,740 برای همین اومدم یه سر بهت بزنم 99 00:06:14,800 --> 00:06:16,374 اونا اصلا غریبه نبودن که 100 00:06:16,509 --> 00:06:19,580 یوهوای برادرهاش رو اورده بود اینجا نودل بخورن 101 00:06:22,366 --> 00:06:23,366 برادر یوهوای 102 00:06:23,485 --> 00:06:25,940 برادراش رو اورده بود اینجا تا ازت حمایت کنه؟ 103 00:06:28,377 --> 00:06:29,090 اره 104 00:06:29,473 --> 00:06:31,034 باید شخصا ازش تشکر کنم 105 00:06:32,837 --> 00:06:35,780 فکر میکردم برادر یوهوای فاصله اش رو با همه حفظ میکنه 106 00:06:36,077 --> 00:06:38,100 انتظار نداشتم اینقدر به تو اهمیت بده 107 00:06:39,533 --> 00:06:43,068 اینم شنیدم که، بهت بذر فلفل قرمز هم هدیه داده 108 00:06:46,542 --> 00:06:47,460 خواهر رونگ 109 00:06:47,645 --> 00:06:49,820 ما درباره فلفل به کسی چیزی نگفتیم 110 00:06:50,100 --> 00:06:51,060 تو از کجا میدونی؟ 111 00:06:52,778 --> 00:06:54,580 یادم نیست از کی شنیدم 112 00:06:54,772 --> 00:06:56,138 ...اینم شنیدم که 113 00:06:56,537 --> 00:06:58,728 چون فلفلش خیلی کمیاب و گرونه 114 00:06:58,844 --> 00:07:01,177 خانواده های معمولی نمی تونن پرورشش بدن 115 00:07:01,884 --> 00:07:03,066 من فقط تعجب کردم که 116 00:07:03,274 --> 00:07:06,904 برادر یوهوای همچین چیز با ارزشی رو بهت هدیه داده 117 00:07:06,960 --> 00:07:09,820 همینو بگو، تا خواهرم یه کلمه گفت اونم رفت براش گیر اورد 118 00:07:11,620 --> 00:07:14,087 خواهر رونگ، اگه از اون فلفل ها خوشت میاد 119 00:07:14,094 --> 00:07:16,181 احتمالا تا دوماه دیگه میوه میدن 120 00:07:16,523 --> 00:07:17,420 ...اگه دوست داری 121 00:07:17,900 --> 00:07:20,140 اگه دوست داری ما بهت میفروشیم 122 00:07:20,585 --> 00:07:21,580 خواهر 123 00:07:22,866 --> 00:07:24,556 فکر نکنم همچین چیز با ارزشی رو 124 00:07:24,980 --> 00:07:26,470 بتونم بخرم 125 00:07:26,696 --> 00:07:29,496 خواهر رونگ، فکر نکن ما بدجنسی میکنیم 126 00:07:29,620 --> 00:07:32,140 فلفل قرمزش خیلی ارزشمنده 127 00:07:32,140 --> 00:07:33,830 اگه اشتباه نکنم تو کل منطقه فوزه 128 00:07:33,854 --> 00:07:35,457 فقط آقای جائو دو گلدون ازش داره 129 00:07:35,923 --> 00:07:38,205 بعد بیایم به بقیه بذل و بخشش کنیم؟ 130 00:07:38,221 --> 00:07:39,717 متاسفانه نمی تونیم 131 00:07:40,177 --> 00:07:41,399 خواهر 132 00:07:48,131 --> 00:07:49,580 خواهر رونگ، گرسنت نیست؟ 133 00:07:49,726 --> 00:07:51,489 سوپ *وُنتون میگو می خوری؟ 134 00:07:49,751 --> 00:07:53,227 {\an8}خمیری که داخل آن با چیزی پُر شده که به شکل آبپز یا سرخ شده سرو میشه 135 00:08:03,994 --> 00:08:05,140 برای چی براش غذا میپزی؟ 136 00:08:12,152 --> 00:08:13,540 اینجا جای خوبیه 137 00:08:22,012 --> 00:08:23,442 منگ داگه، عمو که 138 00:08:23,641 --> 00:08:24,626 اینجا چیکار میکنین؟ 139 00:08:26,208 --> 00:08:29,300 یوهوای میگفت دکه نودل فروشی زدی و نودل هات عالین 140 00:08:29,448 --> 00:08:31,020 باید شخصا میومدم می خوردم 141 00:08:31,940 --> 00:08:32,460 شیائو مای 142 00:08:32,972 --> 00:08:35,620 عجله کن و یک کاسه از اون نودل های بهشتیت برام درست کن 143 00:08:35,620 --> 00:08:36,340 چشم 144 00:08:36,503 --> 00:08:38,060 منگ داگه شما چی می خوری؟ 145 00:08:38,220 --> 00:08:39,020 منم از همون 146 00:08:39,563 --> 00:08:41,260 باشه پس شما برین بشینین 147 00:08:41,547 --> 00:08:43,980 عمو که، از اینطرف لطفا باشه- 148 00:08:46,420 --> 00:08:48,373 عمو که، اینجا خوبه 149 00:08:49,260 --> 00:08:50,701 عالیه، منظره ش بسیار قشنگه 150 00:08:50,971 --> 00:08:53,260 بفرمایید بشینید، میرم براتون ترشی بیارم ممنون- 151 00:09:19,341 --> 00:09:20,341 رفت 152 00:09:21,020 --> 00:09:23,660 خواهر، چرا ناراحتش کردی؟ 153 00:09:24,140 --> 00:09:26,273 بهت بگم، بدم میاد اون قیافه حسودش رو که میبینم 154 00:09:26,573 --> 00:09:29,373 همچین مظلوم نمایی هم میکنه که انگار گرفتیم زدیمش 155 00:09:31,130 --> 00:09:34,220 تو خودت از قصد بهش نگفتی که باید از یوهوای شخصا تشکر کنی؟ 156 00:09:35,540 --> 00:09:37,220 خواهر، یکم برام آب میاری؟ 157 00:10:09,267 --> 00:10:10,926 شیائو مای جای خیلی قشنگی رو انتخاب کرده اره- 158 00:10:11,026 --> 00:10:11,833 منظره اش عالیه 159 00:10:11,856 --> 00:10:12,745 عمو که 160 00:10:14,228 --> 00:10:16,131 این وُنتون سوخاریه، تا داغه خیلی خوشمزه س 161 00:10:16,416 --> 00:10:17,500 وُنتون سخاری 162 00:10:17,600 --> 00:10:18,380 امتحانش کنید 163 00:10:23,852 --> 00:10:25,620 اولین باریه همچین چیزی و می خورم 164 00:10:27,127 --> 00:10:28,167 الان می خورمش 165 00:10:43,620 --> 00:10:44,886 عطر و مزه گوشت تو دهنم آب میشه 166 00:10:44,986 --> 00:10:47,020 و سطحش ترد و برشته س 167 00:10:47,290 --> 00:10:48,314 خیلی خوشمزه س 168 00:10:49,533 --> 00:10:50,533 عالیه 169 00:11:02,340 --> 00:11:04,300 حتی مزه ش هم تو دهن میمونه 170 00:11:04,680 --> 00:11:06,940 خیلی خوشمزه س شما هم بخور منگ داگه- 171 00:11:17,789 --> 00:11:18,719 واقعا خوشمزه ن 172 00:11:19,893 --> 00:11:21,660 نظرتون با یک کاسه نودل دریایی چیه؟ 173 00:11:21,737 --> 00:11:22,803 خوبه 174 00:11:35,740 --> 00:11:38,685 رونگ ناراحت نباش 175 00:11:38,860 --> 00:11:42,220 مامان، به همین راحتی نمی تونم کنار بکشم 176 00:11:57,913 --> 00:12:01,836 باد بهاری میان تنهایی هایم وزید 177 00:12:02,618 --> 00:12:07,060 تو یک لحظه قولمون رو فراموش کردم 178 00:12:07,580 --> 00:12:11,900 خودم رو بی تفاوت نشون دادم 179 00:12:12,255 --> 00:12:16,180 و با بقیه گرم می گرفتم 180 00:12:16,981 --> 00:12:21,460 میای نزدیکم، دور شدن ازت سخته 181 00:12:21,818 --> 00:12:26,044 از خواب میپرم و فقط رویات باقی میمونه 182 00:12:26,682 --> 00:12:30,803 من یکبار عاشق شدم 183 00:12:31,425 --> 00:12:34,900 وقتی بهش فکر میکنم، ارزشش رو داشت 184 00:12:35,317 --> 00:12:40,900 در گوشم نجوا کن که با پیانوی من و تنهایی هام 185 00:12:41,151 --> 00:12:44,660 این آهنگ رو تو برایم نوشتی 186 00:12:45,137 --> 00:12:50,426 خواهش میکنم بهم بگو که تو هم رویاش رو دیدی 187 00:12:50,604 --> 00:12:54,260 که بدون اینکه بفهمی ازم متنفری بودی و الان عاشقمی 188 00:12:54,628 --> 00:13:00,146 خواهش میکنم بهم بگو که این درد(متن آهنگ) رو تو بهم دادی 189 00:13:00,233 --> 00:13:03,820 با یاد من احمق و خودکار من 190 00:13:04,351 --> 00:13:09,780 خواهش میکنم بهم بگو که حرفایی که بهم گفتی 191 00:13:09,894 --> 00:13:13,580 حرف های تو قصه ها بود 192 00:13:33,980 --> 00:13:38,060 ،وقتی پشت سرم رو میبینم اشتباه های زیادی انجام دادم 193 00:13:38,638 --> 00:13:42,979 ،تا جبرانشون کردم فهمیدم همشون تو ذهنم بود 194 00:13:43,485 --> 00:13:48,017 برخلاف انتظارم گذاشتم بری 195 00:13:48,244 --> 00:13:52,100 و با نوشتن از تو خودم رو آروم کردم 196 00:13:52,340 --> 00:13:57,712 در گوشم نجوا کن که با پیانوی من و تنهایی هام 197 00:13:57,860 --> 00:14:01,260 این آهنگ رو تو برایم نوشتی 198 00:14:01,835 --> 00:14:07,211 خواهش میکنم بهم بگو که تو هم رویاش رو دیدی 199 00:14:07,434 --> 00:14:11,140 که بدون اینکه بفهمی ازم متنفری بودی و الان عاشقمی 200 00:14:11,432 --> 00:14:16,954 خواهش میکنم بهم بگو که این درد(متن اهنگ) رو تو بهم دادی 201 00:14:17,097 --> 00:14:20,660 با یاد من احمق و خودکار من 202 00:14:21,060 --> 00:14:26,379 خواهش میکنم بهم بگو که حرفایی که بهم گفتی 203 00:14:26,522 --> 00:14:30,300 حرف های تو قصه ها بود 204 00:14:32,713 --> 00:14:33,820 شیائو مای 205 00:14:34,429 --> 00:14:35,469 خواهر اومدی 206 00:14:35,792 --> 00:14:36,792 از اینا 207 00:14:37,055 --> 00:14:38,251 اینو امتحان کن خیلی خوشمزه س 208 00:14:38,263 --> 00:14:39,740 بیا چون شی امتحانش کن 209 00:14:40,697 --> 00:14:41,540 بخور 210 00:14:43,614 --> 00:14:45,820 اینا خیلی خوب بنظر میان 211 00:14:46,273 --> 00:14:46,700 بیا 212 00:14:47,046 --> 00:14:47,780 توهم بخور 213 00:14:52,894 --> 00:14:53,660 چطوره؟ 214 00:14:56,180 --> 00:14:57,180 خیلی خوشمزه س 215 00:14:57,533 --> 00:15:00,042 انگاز ته مزه ی گل میده 216 00:15:00,536 --> 00:15:02,580 این کیک ویستریا ست از گل اقاقیای بنفش درست شده 217 00:15:02,729 --> 00:15:05,100 فقط تو این فصل از سال میشه درستش کرد 218 00:15:05,803 --> 00:15:08,580 پس باید بیشتر ازش درست کنی 219 00:15:08,980 --> 00:15:11,532 تا چند روز دیگه فصل بارون میاد 220 00:15:11,787 --> 00:15:13,453 دیگه نمیشه اقاقیای بنفش پیدا کرد 221 00:15:13,854 --> 00:15:14,854 فصل بارون؟ 222 00:15:15,940 --> 00:15:19,940 اره، فصل بارون اینجا خرداد و تیر میاد 223 00:15:20,154 --> 00:15:22,760 تمام روز و بارون میاد 224 00:15:43,013 --> 00:15:44,420 تو این بارون شدید 225 00:15:45,180 --> 00:15:48,180 نکنه منگ داگه رفته باشه بیرون ماموریت 226 00:15:58,218 --> 00:15:58,980 خواهر 227 00:16:02,241 --> 00:16:04,140 هر سال این موقع بارون میاد 228 00:16:04,417 --> 00:16:06,700 نمی خواد نگران باشی این یه مدت رو استراحت کن 229 00:16:07,554 --> 00:16:09,580 من فقط نگران فلفل هامم 230 00:16:10,620 --> 00:16:12,500 تای هه براشون سقف درست کرده دیگه 231 00:16:12,780 --> 00:16:15,657 هر چقدرم بارون بیاد خراب نمیشن برای چی نگرانی؟ 232 00:16:22,006 --> 00:16:22,940 شیائو مای 233 00:16:23,247 --> 00:16:26,121 مردم روستامون همه از نودل های تو استقبال کردن 234 00:16:26,615 --> 00:16:27,940 جشنواره تابستانه به زودی شروع میشه 235 00:16:27,950 --> 00:16:29,620 برات برنج و برگ بامبو اوردم 236 00:16:29,673 --> 00:16:31,780 چرا یکم دلمه درست نمیکنی براشون ببری 237 00:16:37,039 --> 00:16:37,897 باشه 238 00:16:41,540 --> 00:16:42,540 بزارین کمکمتون کنم 239 00:16:43,727 --> 00:16:45,100 خواهر...اینطوری نیست 240 00:16:45,100 --> 00:16:46,700 باید مخروطی شکل بپیچیش 241 00:16:47,018 --> 00:16:49,140 بعد بگیریش و توش برنج بریزی 242 00:16:59,300 --> 00:17:00,180 !خیلی سخته 243 00:17:00,421 --> 00:17:02,152 باید درست شده ش رو می خریدم 244 00:17:07,556 --> 00:17:08,746 به چی می خندین شما؟ 245 00:17:08,770 --> 00:17:11,081 خودم میدونم بلد نیستم چی میگین حالا؟ 246 00:17:16,286 --> 00:17:19,294 شیائو مای، من و تای هه اینارو میبریم برای همسایه ها 247 00:17:19,311 --> 00:17:22,075 یکم دیگه درست کن ببر برای بابابزرگ پان باشه- 248 00:17:22,679 --> 00:17:24,762 عمو چیائو گوشت دوست داره از این بیشتر براش ببر 249 00:17:24,792 --> 00:17:27,133 از اون شیرین ها هم برای چون شی ببر 250 00:17:28,397 --> 00:17:31,100 یادم میمونه نگران نباش قاطی نمیکنم 251 00:17:31,829 --> 00:17:34,229 ...برای خواهر رونگ هم، بزار ببینم 252 00:17:34,772 --> 00:17:35,978 اون و چرا حساب میکنی؟ 253 00:17:35,987 --> 00:17:38,420 اونم همسایمونه، یکم هم باید برای اون ببریم 254 00:17:38,420 --> 00:17:40,260 خیلی خب خودت ببر من براش نمی برم 255 00:17:41,000 --> 00:17:42,868 باشه بابا 256 00:17:42,994 --> 00:17:43,780 خودم میبرم 257 00:17:44,648 --> 00:17:46,540 پس اگه تا اونجا میری یکم هم برای یوهوای ببر 258 00:17:46,540 --> 00:17:47,540 باشه- نه- 259 00:17:49,700 --> 00:17:51,980 چرا نه؟ خونه هاشون کنار همه 260 00:17:51,994 --> 00:17:53,474 یادت رفته اون روز چی شد؟ 261 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 خواهر 262 00:17:56,459 --> 00:17:57,539 فکر و خیال نکن 263 00:18:05,924 --> 00:18:07,003 منگ داگه 264 00:18:08,260 --> 00:18:09,660 منگ داگه 265 00:18:20,264 --> 00:18:21,940 داره بارون میاد اینجا چیکار میکنی؟ 266 00:18:22,114 --> 00:18:24,420 خواهرم گفته برات دلمه بیارم 267 00:18:26,340 --> 00:18:28,607 خیلی ممنونم که این مدت بهمون کمک کردی 268 00:18:29,971 --> 00:18:30,971 خواهش میکنم 269 00:18:31,996 --> 00:18:33,825 توش دلمه های مختلفی داره 270 00:18:34,119 --> 00:18:36,700 اون بزرگاش داخلش گوشت و زرده تخم مرغ و پسته دریایی داره 271 00:18:37,099 --> 00:18:39,634 اون دراز ها لوبیا شیرین و خرما داره 272 00:18:39,664 --> 00:18:41,507 اون نوک تیز ها هم سوسیس و ذرت دارن 273 00:18:41,723 --> 00:18:44,100 اون کوچولو ها دلمه های عسلین 274 00:18:44,288 --> 00:18:46,980 یکم عسل بریزی به عنوان دسر میشه بخوری 275 00:18:48,068 --> 00:18:50,820 باورم نمیشه که اینقدر توی درست کردنشون خلاق باشی 276 00:18:53,272 --> 00:18:55,140 خب، من دیگه باید برم 277 00:18:55,202 --> 00:18:55,798 صبر کن 278 00:18:56,525 --> 00:18:57,347 همراهت میام 279 00:19:11,299 --> 00:19:11,940 شیائو مای 280 00:19:13,460 --> 00:19:14,460 برو تو 281 00:19:14,612 --> 00:19:16,652 از تای هه و خواهرتم از طرف من تشکر کن 282 00:19:17,142 --> 00:19:19,726 باشه، تو هم برو دیگه بارون داره شدید تر میشه 283 00:19:19,740 --> 00:19:20,420 باشه 284 00:19:32,178 --> 00:19:33,060 صدای چیه؟ 285 00:19:42,808 --> 00:19:44,373 از طرف حیاط شما میاد 286 00:22:20,198 --> 00:22:23,407 خواهر بارون داره بند میاد بزار برم یه نگاه به فلفل هام بندازم 287 00:22:23,415 --> 00:22:24,300 نمیشه 288 00:22:24,447 --> 00:22:26,462 خیس آب شدی راحت سرما می خوری 289 00:22:26,482 --> 00:22:29,426 اونا فقط گیاهن، هیچی مهم تر از سلامتیه تو نیست 290 00:22:32,037 --> 00:22:32,700 شیائو مای 291 00:22:33,146 --> 00:22:34,580 فلفل هات رو اوردم اینجا 292 00:22:35,780 --> 00:22:37,420 یوهوای بیرون داره باغچه سبزیجات رو سر و سامون میده 293 00:22:37,420 --> 00:22:38,829 ازم خواست اینا رو برات بیارم 294 00:22:38,964 --> 00:22:40,339 مثل این که خیلی آسیب دیدن 295 00:22:44,054 --> 00:22:46,057 اینجوری زنده نمیمونن 296 00:22:47,172 --> 00:22:47,820 خواهر 297 00:22:48,037 --> 00:22:49,355 می خوام برم شهر 298 00:22:50,968 --> 00:22:52,303 دوباره می خواد بارون بیار 299 00:22:52,693 --> 00:22:54,780 اگه الان بری می خوری به بارونا نمیشه 300 00:22:55,228 --> 00:22:55,660 درسته 301 00:22:55,660 --> 00:22:58,340 می خوام برم از آقای جائو بپرسم میشه هنوز نجاتشون داد یانه؟ 302 00:22:58,411 --> 00:22:59,980 اصلا اون مرد رو می شناسی؟ 303 00:23:00,089 --> 00:23:01,708 اگه بری و نخواد ببینت چی؟ 304 00:23:02,092 --> 00:23:04,260 ولی این فلفل های قرمز خیلی برام مهمن 305 00:23:06,212 --> 00:23:07,100 یوهوای 306 00:23:07,460 --> 00:23:08,860 قبل از رفتن بیا یکم چای زنجبیل بخور 307 00:23:11,020 --> 00:23:13,180 خیلی خب، می خوای بری برو حداقل صبر کن هوا آفتابی شه 308 00:23:13,180 --> 00:23:14,834 چای زنجبیلت رو می خوری بعد میری 309 00:23:39,603 --> 00:23:40,220 خواهر 310 00:23:40,555 --> 00:23:41,801 بارون بند اومد 311 00:23:42,100 --> 00:23:43,540 الان می تونم برم دیگه؟ 312 00:23:43,873 --> 00:23:46,448 ،فقط یک بار رفتی خونه آقای جائو راه رو بلدی؟ 313 00:23:46,628 --> 00:23:48,980 منگ داگه بلده ...می توم ازش بخوام 314 00:23:50,987 --> 00:23:52,940 امروز عید تابستانه س باید بره خونه 315 00:23:53,034 --> 00:23:54,580 فکر کردی با تو میاد بیرون؟ 316 00:23:57,860 --> 00:23:58,860 منگ داگه 317 00:23:59,682 --> 00:24:01,011 فکر کردم رفتی خونه 318 00:24:02,425 --> 00:24:03,697 می دونم نگران بذر های فلفلی 319 00:24:03,820 --> 00:24:05,420 بریم، من میبرمت پیش آقای جائو 320 00:24:05,420 --> 00:24:06,261 عالی شد 321 00:24:13,614 --> 00:24:14,416 برو 322 00:24:21,479 --> 00:24:22,501 چقدر حیف 323 00:24:23,078 --> 00:24:24,424 چیکار کردی باهاشون 324 00:24:25,571 --> 00:24:26,664 زنده میمونن؟ 325 00:24:28,290 --> 00:24:29,410 کامل خیس خوردن 326 00:24:30,068 --> 00:24:31,180 و مثل این یکی له شدن 327 00:24:31,940 --> 00:24:33,700 اینا خیلی ظریفن 328 00:24:34,016 --> 00:24:35,100 اگه می خواستی پرورششون بدی 329 00:24:35,945 --> 00:24:37,860 باید ازشون خوب مراقبت میکردی 330 00:24:38,300 --> 00:24:39,574 ،مخصوصا وقتی هوا بارونیه 331 00:24:39,980 --> 00:24:41,740 گیاه هایی مثل این بیشتر به مراقبت نیاز دارن 332 00:24:42,624 --> 00:24:44,213 اگه اینجوری شدن 333 00:24:44,804 --> 00:24:46,537 خودت این بلارو سرشون اوردی 334 00:24:52,820 --> 00:24:53,686 آقای لیو 335 00:24:53,886 --> 00:24:56,260 همونطور که گفتید، اینا گیاه های ظریفی هستند 336 00:24:56,436 --> 00:24:58,580 از اونجایی که دفعه اولشه که اینا رو پرورش میده از این مشکلات پیش میاد 337 00:24:58,779 --> 00:25:01,300 به علاوه اتفاقی که امروز افتاد یه تصادف بود 338 00:25:01,573 --> 00:25:04,244 روز های قبل به خوبی ازشون مراقبت میکرد 339 00:25:04,976 --> 00:25:08,180 لطفا کمکش کنید و ببینید میشه نجاتشون داد؟ 340 00:25:09,680 --> 00:25:11,980 این یکی زنده نمیمونه 341 00:25:12,333 --> 00:25:13,532 اما این یکی 342 00:25:14,652 --> 00:25:16,043 میشه یکاریش کرد 343 00:25:16,539 --> 00:25:17,420 واقعا؟ 344 00:25:17,763 --> 00:25:19,843 میشه نجاتش داد؟ چی کار باید بکنم؟ 345 00:25:24,695 --> 00:25:25,380 بسیار خب 346 00:25:25,769 --> 00:25:27,254 می ترسم اگه ببریش خونه 347 00:25:27,412 --> 00:25:28,436 زنده نمونه 348 00:25:28,923 --> 00:25:31,106 بزار فعلا پیش من بمونه 349 00:25:31,583 --> 00:25:34,283 وقتی نجاتش دادم می تونی بیای ببریش 350 00:25:34,784 --> 00:25:35,660 خداروشکر 351 00:25:35,955 --> 00:25:37,595 آقای لیو، ممنونم 352 00:25:37,963 --> 00:25:38,820 خواهش میکنم 353 00:26:03,903 --> 00:26:05,412 یه لحظه صبر کنین 354 00:26:06,852 --> 00:26:08,532 استاد جوان می خوان ببیننتون 355 00:26:10,420 --> 00:26:11,820 استاد، اومدن 356 00:26:12,450 --> 00:26:13,334 از این طرف لطفا 357 00:26:13,397 --> 00:26:14,220 خانم شیائو مای 358 00:26:14,555 --> 00:26:15,259 آقای منگ 359 00:26:15,319 --> 00:26:16,081 آقای جائو 360 00:26:17,596 --> 00:26:18,460 بزار معرفی کنم 361 00:26:18,753 --> 00:26:20,660 ایشون خانم شیائو مای هستن همونی که برات تعریف کردم 362 00:26:22,012 --> 00:26:24,100 ایشونم مدیر رستوران تائو یوان، خانم سونگ هستن 363 00:26:24,408 --> 00:26:26,887 رستوران ایشون توی شهر بسیار مشهوره 364 00:26:28,020 --> 00:26:29,300 رستوران تائو یوان؟ 365 00:26:29,916 --> 00:26:33,060 تو که تو سر و کارت با غذاست رستوران تائو یوان رو نمیشناسی؟ 366 00:26:34,562 --> 00:26:35,540 ببخشید 367 00:26:35,667 --> 00:26:37,300 من زیاد به شهر رفت و امد نداشتم 368 00:26:37,980 --> 00:26:38,980 اشکالی نداره 369 00:26:39,034 --> 00:26:40,153 میدونم تو هنوز خیلی جوونی 370 00:26:40,296 --> 00:26:41,740 خیلی سفر نکردی 371 00:26:42,179 --> 00:26:43,380 من سونگ جینگ شی هستم 372 00:26:43,700 --> 00:26:46,300 اگه دوست داری می تونی خواهر شی صدام کنی 373 00:26:48,732 --> 00:26:50,865 آقای جائو منو می خواستید ببینید؟ 374 00:26:51,540 --> 00:26:52,540 ،بخاطر این بود که 375 00:26:53,140 --> 00:26:55,700 آقای جائو از تو برام تعریف کرد 376 00:26:55,764 --> 00:26:58,380 گفت که با اینکه خیلی جوونی اما دستپخت خیلی خوبی داری 377 00:26:58,660 --> 00:27:02,420 مدتی قبل هم تو برای مهمانیه تولد که جان وو غذا پختی 378 00:27:02,548 --> 00:27:04,060 و تمام مهمون ها از دستپختت به وجد اومده بودن 379 00:27:04,763 --> 00:27:06,848 برای همین درباره ت کنجکاو شده بودم 380 00:27:07,443 --> 00:27:09,100 امروزم که اتفاقی اومدین اینجا 381 00:27:09,516 --> 00:27:11,478 با خودم گفتم حتما باید ببینمت 382 00:27:12,500 --> 00:27:14,217 متاسفم اگه مزاحمتون شدم 383 00:27:14,345 --> 00:27:15,020 نه اینطوری نیست 384 00:27:15,103 --> 00:27:16,595 و اینکه من اونقدرا هم قابل تعریف نیستم 385 00:27:16,622 --> 00:27:19,503 حتما غذایی که درست کردم اتفاقی باب میلشون بوده 386 00:27:20,852 --> 00:27:24,220 ما سرآشپز ها نباید اینقدر فروتن باشیم 387 00:27:25,309 --> 00:27:28,220 خانم شیائو مای، شما خیلی با استعداد هستی 388 00:27:28,480 --> 00:27:30,180 چرا از اینکه مردم بدونن با استعدادی می ترسی؟ 389 00:27:31,205 --> 00:27:32,325 راستش رو بخوای 390 00:27:32,728 --> 00:27:33,819 امروز می خوام که 391 00:27:34,120 --> 00:27:36,352 باهات درباره آشپزی صحبت کنم 392 00:27:43,459 --> 00:27:45,332 بالاخره رسیدیم خونه 393 00:27:55,420 --> 00:27:57,420 شیائو مای، چرا اینقدر دیر کردی؟ 394 00:27:57,788 --> 00:27:59,376 آقای جائو اصرار کرد برای چای بمونیم 395 00:27:59,413 --> 00:28:00,553 برای همین دیر شد 396 00:28:01,052 --> 00:28:02,020 بذر های فلفل چی شد پس؟ 397 00:28:02,350 --> 00:28:04,020 یکیشون مرده 398 00:28:04,447 --> 00:28:07,380 ولی اون یکیش رو میشه نجات داد برای همین گذاشتیم همونجا بمونه 399 00:28:07,693 --> 00:28:08,693 خوبه پس 400 00:28:09,180 --> 00:28:11,557 برادر یوهوای، برای امروز خیلی ممنون 401 00:28:11,732 --> 00:28:14,020 خواهش میکنم، پس من دیگه میرم 402 00:28:15,299 --> 00:28:16,467 یک لحظه صبر کن 403 00:28:27,987 --> 00:28:30,656 منگ داگه، چند روزی میشه که این اسنک هارو درست کردم 404 00:28:30,680 --> 00:28:31,820 لطفا بگیرشون 405 00:28:32,532 --> 00:28:34,652 همین امروز برام دلمه اوردی 406 00:28:34,668 --> 00:28:35,820 اون فرق میکرد 407 00:28:37,188 --> 00:28:38,037 خیلی ممنون 408 00:28:49,646 --> 00:28:50,646 من رفتم 409 00:29:06,613 --> 00:29:07,340 وایسا ببینم 410 00:29:07,756 --> 00:29:08,660 چیه خواهر؟ 411 00:29:09,460 --> 00:29:10,901 منو نمی تونی خر کنی 412 00:29:10,940 --> 00:29:11,780 راستشو بگو بهم 413 00:29:13,012 --> 00:29:14,060 چی رو راستش و بگم؟ 414 00:29:14,940 --> 00:29:17,340 برادر یوهوای رو من میشناسم 415 00:29:17,513 --> 00:29:19,820 !اما تو، یکاریش باید کرده باشی 416 00:29:20,015 --> 00:29:21,406 خواهر چی داری میگی؟ 417 00:29:21,421 --> 00:29:23,101 تای هه بیا زنت رو جمع کن 418 00:29:23,591 --> 00:29:24,980 تای هه- وایسا ببینم- 419 00:29:26,721 --> 00:29:28,996 وایسا، راستشو بگو 420 00:29:30,590 --> 00:29:32,580 ♫بهتره سعی کنم و بگم خداحافظ♫ 421 00:29:32,959 --> 00:29:35,020 ♫تا وقتی هنوز نصیحتم میکنن♫ 422 00:29:35,048 --> 00:29:39,140 ♫اونجوری شاید متوجه نشی که چه احمقی هستم ♫ 423 00:29:39,291 --> 00:29:41,276 ♫من جزئی از این نمایش نیستم♫ 424 00:29:41,595 --> 00:29:44,240 ♫و دلم برات بی اندازه تنگ شده♫ 425 00:29:44,319 --> 00:29:48,020 ♫ فقط خاطره های متلاشی شده برام مونده♫ 426 00:29:48,119 --> 00:29:51,860 ♫ و داستانی ازش بنویسند♫ 427 00:29:53,536 --> 00:29:54,620 ار چیائو روزت بخیر 428 00:29:56,074 --> 00:29:56,939 ار چیائو 429 00:29:57,725 --> 00:29:58,465 بابابزرگ پان 430 00:29:58,565 --> 00:29:59,298 چی شده؟ 431 00:29:59,452 --> 00:30:00,660 یه چیزی می خواستم ازت بپرسم؟ 432 00:30:00,850 --> 00:30:01,660 بگو 433 00:30:01,660 --> 00:30:04,860 خانواده گوان تو دکه نودل فروشیتون شریکن؟ 434 00:30:06,512 --> 00:30:08,900 نه دکه خودمونه 435 00:30:09,030 --> 00:30:10,532 ربطی به خواهر گوان نداره 436 00:30:10,643 --> 00:30:11,683 خیالم راحت شد 437 00:30:12,218 --> 00:30:13,781 هیچ وقت نزار قاطیه شما بشن 438 00:30:13,804 --> 00:30:14,804 وگرنه 439 00:30:14,989 --> 00:30:17,340 هیچ وقت از دستشون خلاص نمیشین 440 00:30:19,232 --> 00:30:20,140 بابابزرگ 441 00:30:20,236 --> 00:30:22,876 شایعه ای از بیرون شنیدی؟ 442 00:30:24,883 --> 00:30:27,003 عروس خانواده هو بهم گفته 443 00:30:27,211 --> 00:30:29,060 ،تا حرفی از دکه نودل فروشی میشه 444 00:30:29,076 --> 00:30:30,785 خواهر گوان 445 00:30:30,904 --> 00:30:35,220 خیلی ساکت و سر به زیر میشه و اشک تو چشماش جمع میشه 446 00:30:36,280 --> 00:30:37,970 برای همین عروس خانواده هو فکر کرده که 447 00:30:38,041 --> 00:30:40,026 حتما تو دکه نودل فروشیتون شریکه 448 00:30:40,179 --> 00:30:41,780 ،و چون شما بهش سخت گرفتید 449 00:30:41,965 --> 00:30:43,800 نمی تونه بیاد اونجا کار کنه 450 00:30:45,085 --> 00:30:47,215 این حرفا رو از کجا میارن؟ 451 00:30:47,326 --> 00:30:49,140 به حرفاشون گوش نکن 452 00:30:49,644 --> 00:30:53,180 به من گوش کن...از اون خانواده فاصله بگیر 453 00:31:08,523 --> 00:31:09,380 چون شی 454 00:31:11,435 --> 00:31:12,167 سرت شلوغه 455 00:31:12,415 --> 00:31:12,931 اره 456 00:31:13,580 --> 00:31:16,340 تا هوا خوبه می خوام بیشتر کار کنم 457 00:31:16,618 --> 00:31:17,356 درسته 458 00:31:17,650 --> 00:31:19,300 خداروشکر روزای بارونی گذشتن 459 00:31:19,455 --> 00:31:21,083 زمان خوبیه که بیایم بیرون 460 00:31:21,528 --> 00:31:23,521 چی تو رو به زمین چای ما اورده 461 00:31:23,852 --> 00:31:24,700 مشکلی پیش اومده؟ 462 00:31:24,937 --> 00:31:26,700 چطور؟ نمی تونم بیام همینطوری ببینمت؟ 463 00:31:28,180 --> 00:31:32,620 از وقتی خواهرت اومده پیشت وقت سر خاروندن هم نداری 464 00:31:32,860 --> 00:31:34,793 من که دیگه هیچی 465 00:31:34,860 --> 00:31:35,900 خب، راست میگی 466 00:31:36,580 --> 00:31:38,500 یه مشکلی دارم می خوام کمکم کنی 467 00:31:39,236 --> 00:31:40,836 بگو بگو میشنوم 468 00:31:46,645 --> 00:31:47,645 باشه 469 00:31:53,173 --> 00:31:53,860 بیاید دنبالم 470 00:31:54,171 --> 00:31:55,040 بیاین 471 00:32:08,925 --> 00:32:10,306 خواهر گوان هستی؟ 472 00:32:12,131 --> 00:32:13,131 خواهر گوان 473 00:32:15,897 --> 00:32:16,722 خواهر جینگ؟ 474 00:32:17,155 --> 00:32:18,755 خداروشکر خونه ای- اینجا چیکار میکنید؟- 475 00:32:19,035 --> 00:32:19,980 چی شده؟ 476 00:32:20,068 --> 00:32:23,580 چیزی نشده، فقط یه چند روزیه که نیومدی به شیائو مای سر بزنی 477 00:32:23,642 --> 00:32:26,620 نگران بودم شاید چیزی بینتون پیش اومده باشه 478 00:32:27,940 --> 00:32:28,940 نه 479 00:32:29,022 --> 00:32:31,100 نه؟ پس خوبه 480 00:32:31,963 --> 00:32:33,971 امروز هوا خیلی خوبه 481 00:32:34,050 --> 00:32:35,619 با یک کاسه نودل نظرت چیه؟ 482 00:32:36,420 --> 00:32:38,649 مشکلی ندارم ولی نمی خوام مزاحمتون شم 483 00:32:38,691 --> 00:32:41,003 شیائو مای نودل سرد مرغ درست کرده خیلی خوشمزه س 484 00:32:41,027 --> 00:32:43,300 بیا بریم وقت و تلف نکن مشکلی نیست بیا 485 00:32:44,434 --> 00:32:46,093 خیلی خوش اومدین ممنون- 486 00:33:02,140 --> 00:33:03,820 خیلی مشتری دارین 487 00:33:04,002 --> 00:33:04,923 اره 488 00:33:04,955 --> 00:33:08,580 مردم روز های گرم دوست ندارن آشپزی کنن برای همین میان اینجا غذا بخورن 489 00:33:08,671 --> 00:33:11,294 بشین لطفا خواهر گوان یکم دیگه نودلت حاضر میشه 490 00:33:15,252 --> 00:33:17,126 خواهر، برای چی اوردیش اینجا؟ 491 00:33:17,166 --> 00:33:19,260 تو برو نودلت رو درست کن 492 00:33:24,224 --> 00:33:27,097 .بیا خواهر گوان، نودلت نوش جان 493 00:33:27,216 --> 00:33:28,409 اگه کاریم داشتی صدام کن 494 00:33:32,213 --> 00:33:35,220 خواهر گوان، اومدی بهشون کمک کنی؟ 495 00:33:36,367 --> 00:33:37,264 کار خوبی کردی 496 00:33:37,700 --> 00:33:41,460 با اینکه دکه ی کوچیکیه ولی کارش زیاده دو نفره از پسش بر نمیان 497 00:33:41,900 --> 00:33:42,860 ار چیائو رو ببین 498 00:33:43,193 --> 00:33:45,180 خیلی از قبل لاغر تر شده 499 00:33:45,340 --> 00:33:46,580 نمی خوام بگم چیکار کنی 500 00:33:46,740 --> 00:33:49,260 اما نباید کنار بکشی 501 00:33:49,460 --> 00:33:52,820 یکم کار کنی و بعد ول کنی فایده نداره 502 00:33:54,880 --> 00:33:55,980 بس کن لطفا 503 00:33:56,454 --> 00:33:58,100 اومده اینجا 504 00:33:58,225 --> 00:34:00,020 ولی ندیدم کار کنه 505 00:34:00,237 --> 00:34:02,660 ببین ار چیائو و شیائو مای چقدر دارن زحمت میکشن 506 00:34:02,690 --> 00:34:03,690 اونوقت اون چی؟ 507 00:34:03,900 --> 00:34:06,140 نشسته اینجا نودل می خوره 508 00:34:07,028 --> 00:34:10,380 ار چیائو شیائو مای خیلی باهات خوب رفتار میکنن و چیزی نمیگن 509 00:34:10,597 --> 00:34:11,619 ،اگه من بودم 510 00:34:12,660 --> 00:34:14,380 شراکتم رو باهات بهم میزدم 511 00:34:14,740 --> 00:34:15,740 چه شراکتی؟ 512 00:34:16,074 --> 00:34:17,860 خواهر رونگ امروز اومده نودل بخوره 513 00:34:18,244 --> 00:34:19,860 برای چی باید کار کنه؟ 514 00:34:21,451 --> 00:34:23,692 فکر کردم این دکه رو باهم شریکین 515 00:34:23,996 --> 00:34:25,273 معلومه که نه 516 00:34:26,958 --> 00:34:29,700 تو هیچ ربطی به این دکه نداشتی؟ 517 00:34:29,828 --> 00:34:31,383 خانم لطفا شوخی نکنید 518 00:34:31,399 --> 00:34:33,180 بنیه خواهر رونگ همیشه ضعیف بوده 519 00:34:33,528 --> 00:34:34,860 اینجا هم که همیشه پره مشتریه 520 00:34:34,860 --> 00:34:36,460 چطوری می تونم بگم بیاد اینجا کار کنه 521 00:34:40,220 --> 00:34:41,180 صبر کن ببینم 522 00:34:41,912 --> 00:34:44,260 یعنی اون تو این دکه شریک نیست؟ 523 00:34:45,306 --> 00:34:47,583 ولی از زنم شنیدم که 524 00:34:47,689 --> 00:34:49,753 وقتی حرف این دکه شده 525 00:34:49,983 --> 00:34:51,276 گوان رونگ زده زیر گریه 526 00:34:51,410 --> 00:34:53,980 پس چی داری میگی؟ 527 00:34:55,371 --> 00:34:57,660 هوسو، تو داری چرت میگی 528 00:34:57,805 --> 00:35:00,740 شیائو مای همین الان واضح بهمون گفت 529 00:35:01,134 --> 00:35:04,500 این نودل فروشی هیچ ربطی به گوان رونگ نداره 530 00:35:04,797 --> 00:35:08,420 اونوقت،چرا باید وقتی حرف اینجا پیش اومده باشه بزنه زیر گریه؟ 531 00:35:09,636 --> 00:35:10,636 چه مسخره 532 00:35:11,587 --> 00:35:12,669 خانم گوان 533 00:35:12,890 --> 00:35:13,794 چرا بهمون نمیگی 534 00:35:14,646 --> 00:35:19,220 لطفا به همه بگو که تو ربطی به دکه شیائو مای نداری 535 00:35:19,420 --> 00:35:20,341 به همین راحتی 536 00:35:22,997 --> 00:35:24,220 شریکش نیست 537 00:35:25,301 --> 00:35:26,817 یعنی چی؟ 538 00:35:31,229 --> 00:35:32,374 بگو 539 00:35:34,884 --> 00:35:35,884 بگو دیگه 540 00:35:37,620 --> 00:35:38,620 درسته 541 00:35:39,019 --> 00:35:41,860 این دکه...مال شیائو مایه 542 00:35:42,235 --> 00:35:45,900 من فقط هر وقت سرش شلوغ بود میومدم کمکش 543 00:35:46,672 --> 00:35:47,672 شنیدی 544 00:35:48,180 --> 00:35:49,820 همیشه از خودت حرف در میاری 545 00:35:50,908 --> 00:35:53,020 من از خودم در نیوردم 546 00:35:53,610 --> 00:35:57,500 دهنم پاره شه و پاهام قطع شه اگه از خودم گفته باشم 547 00:35:57,668 --> 00:35:59,460 عزیزم، خودت بهشون بگو 548 00:35:59,660 --> 00:36:00,622 راست میگه 549 00:36:00,700 --> 00:36:02,540 حتی اگه گوان رونگ اون روز گریه نکرده باشه 550 00:36:02,708 --> 00:36:04,020 ولی با قیافه ای که اون گرفته بود 551 00:36:04,050 --> 00:36:05,820 انگار که مورد بی عدالتی قرار گرفته 552 00:36:05,906 --> 00:36:07,744 وگرنه من اصلا چیزی نمیگفتم 553 00:36:07,900 --> 00:36:09,299 درسته موافقم 554 00:36:09,635 --> 00:36:13,740 چند روز پیش وقتی گوان رونگ رو دیدم ازش درباره ی اینجا پرسیدم 555 00:36:14,420 --> 00:36:17,220 خیلی ناراحت بنظر میومد 556 00:36:17,860 --> 00:36:20,500 فکر کردم تقصیر خانم هوا باید باشه 557 00:36:20,700 --> 00:36:24,260 که باهم سر دکه توافق کردن ولی الان زده زیرش 558 00:36:24,339 --> 00:36:25,740 نمی دونستم قضیه از این قراره 559 00:36:25,764 --> 00:36:26,848 همین رو بگو 560 00:36:27,403 --> 00:36:30,014 منم وقتی از عروسم همچین چیزی شنیدم 561 00:36:30,046 --> 00:36:33,024 اینقدر عصبانی شدم که دیگه نمی خواستم به اینجا بیام 562 00:36:33,222 --> 00:36:35,740 !همتون ببیند که چه آدمیه 563 00:36:36,114 --> 00:36:38,457 اره باورم نمیشه 564 00:36:39,060 --> 00:36:41,820 فکر نمی کردم همچین دختر شروری باشه 565 00:36:48,020 --> 00:36:49,020 گوان رونگ 566 00:36:49,087 --> 00:36:52,220 تو باید بهتر از همه بدونی که خواهرم چقدر خوب باهات رفتار میکرد 567 00:36:52,243 --> 00:36:54,900 اصلا اینو ولش کن بیا درباره روزی که با خواهرم رفته بودین بامبو بفروشید حرف بزنیم 568 00:36:54,978 --> 00:36:56,860 تو خواهرم و اونجا تنها گذاشتی و رفتی 569 00:36:56,923 --> 00:36:59,380 خواهرم کل روز رو تو بارونا دنبالت میگشت 570 00:36:59,441 --> 00:37:01,460 وقتی هم اومد خونه هیچ حرفی راجبش به من نزد و 571 00:37:01,460 --> 00:37:04,300 با خوشحالی نصف درامدش رو داد بهت 572 00:37:04,424 --> 00:37:06,448 اون روزی هم که مریض شدی 573 00:37:06,456 --> 00:37:09,820 این خواهر من بود که اب میوه گرفت برات که زودتر خوب شی 574 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 خواهر گوان 575 00:37:11,700 --> 00:37:13,321 خواهر من همیشه با مهربونی و صداقت باهات رفتار میکرد 576 00:37:13,329 --> 00:37:16,740 قدرش رو نمیدونستی اشکال نداره برای چی براش دام پهن کردی؟ 577 00:37:16,800 --> 00:37:18,900 و جلوی همه خودت رو مظلوم گرفتی 578 00:37:18,994 --> 00:37:21,052 باید تا این حد پیش میرفتی؟ 579 00:37:21,275 --> 00:37:23,820 از عواقب کار هات نمی ترسی؟ 580 00:37:24,116 --> 00:37:26,016 خدای من 581 00:37:26,140 --> 00:37:27,340 این دیگه زیادیه 582 00:37:27,800 --> 00:37:29,482 چه آدم وحشتناکیه 583 00:37:31,739 --> 00:37:34,309 چطور تونسته در حق شیائو مای همچین کاری کنه؟ 584 00:37:37,814 --> 00:37:40,300 خواهر جینگ، من از قصد اینکارا رو نکردم 585 00:37:40,580 --> 00:37:42,445 ...من، من چطور می تونم 586 00:37:46,700 --> 00:37:49,236 اما، چرا خانم گوان این کارو کرده؟ 587 00:37:49,403 --> 00:37:52,583 می خواسته با مظلوم نمایی ازشون سوءاستفاده کنه و 588 00:37:52,615 --> 00:37:54,460 و از این دکه پولی دراره 589 00:37:55,060 --> 00:37:59,620 چون نتونستی ازشون چیزی بدست بیاری براشون دام پهن کردی و مظلوم نمایی کردی؟ 590 00:37:59,629 --> 00:38:00,289 شرم بر تو 591 00:38:00,306 --> 00:38:01,623 اره،شرم بر تو 592 00:38:01,734 --> 00:38:02,561 این دختر جوان رو نگاه کنید 593 00:38:02,617 --> 00:38:05,260 چطور تونسته همچین کاری کنه 594 00:38:05,940 --> 00:38:08,460 چرا همچین کاری کرده؟ 595 00:38:09,092 --> 00:38:11,020 واقعا زیادیه 596 00:38:11,332 --> 00:38:14,136 بی شرم و حیا 597 00:38:14,332 --> 00:38:16,972 چطور تونسته همچین کاری کنه 598 00:38:19,404 --> 00:38:21,884 خجالتم نمیکشه 599 00:38:23,000 --> 00:38:30,000 دانلود و تماشای فیلم های ویژه و متفاوت آسیای شرقی و سریال ها و زیرنویس فارسی و انگلیسی در کانال های: http://t.me/EADramA https://Namasha.com/AmiR.A.HeidarY 600 00:38:28,542 --> 00:41:02,178 ارائه ای از آسیا مووی AsianMoviee.ir مترجم :♥ ° ♥Rosella♥ ° ♥ 52906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.