All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hammer and Bolter - S01E12 (2021) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,250 --> 00:00:31,750 [dramatic intro music] 2 00:00:49,960 --> 00:00:52,250 [tense music] 3 00:00:55,000 --> 00:00:57,080 [animal howls] 4 00:00:59,210 --> 00:01:01,750 [indistinct chatter] 5 00:01:03,670 --> 00:01:05,090 [tense dramatic music] 6 00:01:10,750 --> 00:01:13,250 [fire crackles] 7 00:01:15,130 --> 00:01:16,550 -[men scuffle] -[gasps] 8 00:01:17,130 --> 00:01:18,510 [grunts] 9 00:01:34,330 --> 00:01:35,960 Tell me again, Jorvak, 10 00:01:36,540 --> 00:01:40,420 why are we eating this stringy shit instead of that juicy pig? 11 00:01:41,630 --> 00:01:45,130 [chuckles] A chieftain needs to keep his arse warm, right? 12 00:01:47,130 --> 00:01:49,800 Laugh... is that all you can do? 13 00:01:50,920 --> 00:01:53,920 You almost pissed yourself when that one cut at you. 14 00:01:55,210 --> 00:01:56,340 [Jorvak] Look around you. 15 00:01:56,960 --> 00:01:59,500 You think a full belly is going to keep steel 16 00:01:59,580 --> 00:02:01,080 from opening your guts? 17 00:02:01,170 --> 00:02:02,170 Hmm? 18 00:02:02,670 --> 00:02:06,500 [Jorvak] That it's going to keep us moving when the burning comes? 19 00:02:08,170 --> 00:02:12,840 You want the weight of that, boy, you can make jokes all you like. 20 00:02:12,920 --> 00:02:14,300 I... 21 00:02:14,630 --> 00:02:16,760 I didn't mean anything by it. 22 00:02:17,330 --> 00:02:19,120 The boar’s for the gods. 23 00:02:20,540 --> 00:02:24,370 And so we're left with these measly pickings. 24 00:02:26,080 --> 00:02:27,410 It’s meat, isn’t it? 25 00:02:27,960 --> 00:02:30,290 You can eat the captives instead if you want? 26 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 [laughs] 27 00:02:32,080 --> 00:02:34,750 What do you think I am, a savage? 28 00:02:35,330 --> 00:02:38,870 [chuckles] Those comet-worshippers probably taste like shit anyway. 29 00:02:39,580 --> 00:02:43,960 Still, I wouldn't mind feasting like one of those gods. 30 00:02:44,670 --> 00:02:47,840 Now run and fetch our poor Freeguild guests. 31 00:02:48,330 --> 00:02:51,000 [laughs] Maybe we'll eat them after all. 32 00:02:52,710 --> 00:02:53,710 [grunts] 33 00:02:58,380 --> 00:03:00,420 So confident, you men. 34 00:03:00,920 --> 00:03:02,340 [Singri] So brave. 35 00:03:03,130 --> 00:03:04,760 [Singri] The city men drive us back. 36 00:03:05,170 --> 00:03:06,250 We're starving. 37 00:03:06,790 --> 00:03:08,580 Our people go missing in the night. 38 00:03:09,130 --> 00:03:10,670 Others die in battle. 39 00:03:11,500 --> 00:03:14,130 And here our glorious leaders sit, 40 00:03:14,750 --> 00:03:16,290 comparing cocks. 41 00:03:17,920 --> 00:03:20,130 The people who went missing at night? 42 00:03:20,750 --> 00:03:22,500 You think the city men took them, then? 43 00:03:22,580 --> 00:03:25,540 [Gunnar] The city men or cowardice. 44 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 There are no cowards here. 45 00:03:28,960 --> 00:03:30,040 The weak break. 46 00:03:31,080 --> 00:03:32,710 The strong endure. 47 00:03:33,790 --> 00:03:39,000 Our blood is strong, and we are destined for greater things. 48 00:03:39,080 --> 00:03:41,620 [dramatic music] 49 00:03:45,960 --> 00:03:50,380 [men groaning] 50 00:04:01,920 --> 00:04:05,750 [grunts] Get your hands off me, you filth! 51 00:04:05,830 --> 00:04:06,830 [grunts] 52 00:04:07,330 --> 00:04:08,910 [sighs] 53 00:04:09,000 --> 00:04:10,250 [chuckles] 54 00:04:12,500 --> 00:04:13,630 [clears throat] 55 00:04:15,580 --> 00:04:16,660 [gasps] 56 00:04:17,170 --> 00:04:18,340 -[grunts] -[groans] 57 00:04:24,960 --> 00:04:26,630 [gasps] 58 00:04:32,000 --> 00:04:33,250 [gasps] 59 00:04:36,580 --> 00:04:37,710 [spits, grunts] 60 00:04:38,380 --> 00:04:40,550 Daemon-loving bastards! 61 00:04:41,290 --> 00:04:43,040 There are no daemons here. 62 00:04:43,920 --> 00:04:46,550 We swear our oaths to proper gods, old man. 63 00:04:46,630 --> 00:04:47,800 Always have. 64 00:04:48,460 --> 00:04:52,500 Gods that give us strength, and do not lie. 65 00:04:52,580 --> 00:04:54,790 Always? [exhales] 66 00:04:55,250 --> 00:04:58,420 Your forefathers worshipped Sigmar too! 67 00:04:58,960 --> 00:05:00,880 Ah, yes. 68 00:05:01,330 --> 00:05:03,790 Sigmar the false god. 69 00:05:04,330 --> 00:05:05,710 The coward. 70 00:05:05,790 --> 00:05:07,580 Sigmar the soul-stealer. 71 00:05:08,130 --> 00:05:09,460 The traitor god. 72 00:05:10,040 --> 00:05:12,830 Now why would we turn our backs on him? 73 00:05:13,330 --> 00:05:15,660 [grunts of approval] 74 00:05:18,670 --> 00:05:20,550 All we want is to survive. 75 00:05:21,210 --> 00:05:23,590 And I will ensure that we do. 76 00:05:24,540 --> 00:05:26,000 [Singri] It’s the land they want. 77 00:05:26,380 --> 00:05:28,210 The realm they turned their backs on. 78 00:05:28,540 --> 00:05:30,790 They don't give a shit about us. 79 00:05:32,210 --> 00:05:33,840 Isn't that right, city-man? 80 00:05:34,500 --> 00:05:35,580 [sighs] 81 00:05:35,670 --> 00:05:38,880 Why do our peoples still fight amongst ourselves 82 00:05:39,380 --> 00:05:42,050 when there are true monsters all around us? 83 00:05:42,130 --> 00:05:45,170 We are all children of the realms. 84 00:05:45,710 --> 00:05:48,210 There is always a choice. 85 00:05:50,880 --> 00:05:53,050 Our choices are our own. 86 00:05:54,130 --> 00:05:55,130 [coughs] 87 00:05:55,210 --> 00:05:56,340 I know. 88 00:05:56,960 --> 00:06:00,750 Just as you know there is another way. 89 00:06:01,880 --> 00:06:05,420 Your death is coming, if you do not see that. 90 00:06:06,210 --> 00:06:08,090 Be sure of... [groans] 91 00:06:08,170 --> 00:06:09,630 [gasps] 92 00:06:11,500 --> 00:06:13,830 [retching] 93 00:06:14,420 --> 00:06:16,420 [choking] 94 00:06:19,540 --> 00:06:20,620 [grunts] 95 00:06:21,750 --> 00:06:24,250 He'd already told us more of them are coming. 96 00:06:24,750 --> 00:06:27,630 [Gunnar] I couldn't stand his jaw flapping. 97 00:06:28,920 --> 00:06:30,500 City-men. 98 00:06:32,420 --> 00:06:33,750 Worthless. 99 00:06:34,250 --> 00:06:36,790 And yet our weak still die on their spears. 100 00:06:38,250 --> 00:06:39,630 We move at first light. 101 00:06:39,960 --> 00:06:41,880 Long Erik, you have the watch. 102 00:06:42,460 --> 00:06:44,630 What? Why me again? 103 00:06:44,710 --> 00:06:45,840 [gasps] 104 00:06:45,920 --> 00:06:48,300 Because you are a worthless runt. 105 00:06:48,750 --> 00:06:50,000 Now go. 106 00:07:03,380 --> 00:07:05,510 [wind howling] 107 00:07:06,080 --> 00:07:10,120 [snoring] 108 00:07:11,040 --> 00:07:12,920 [rustling] 109 00:07:15,960 --> 00:07:17,000 Huh? 110 00:07:18,670 --> 00:07:19,750 [gasps] 111 00:07:22,630 --> 00:07:24,210 -[horn blows in distance] -[gasps] 112 00:07:25,330 --> 00:07:29,250 Hey! The pass! There are hundreds of them! 113 00:07:29,330 --> 00:07:31,830 So close? Where the hell was Long Erik? 114 00:07:33,000 --> 00:07:34,290 I don’t know. He’s gone. 115 00:07:35,290 --> 00:07:38,250 [sighs] Said he was a shit sentry. 116 00:07:38,580 --> 00:07:40,120 We'll go take a look. 117 00:07:40,210 --> 00:07:41,540 I'll gather the clan. 118 00:07:42,040 --> 00:07:43,420 We'll make for the forest. 119 00:07:43,500 --> 00:07:45,790 The forest? Why not here? 120 00:07:45,880 --> 00:07:47,760 The trees will break their ranks. 121 00:07:48,750 --> 00:07:49,880 Trust me. 122 00:07:50,130 --> 00:07:52,550 The old gods will give us strength. 123 00:07:53,710 --> 00:07:55,340 For the clan. 124 00:07:55,830 --> 00:07:56,830 Aye. 125 00:07:57,790 --> 00:07:59,120 Whatever it takes. 126 00:08:07,750 --> 00:08:09,170 [grunts] 127 00:08:15,290 --> 00:08:16,420 Shit. 128 00:08:16,920 --> 00:08:18,710 Storm warriors. 129 00:08:18,790 --> 00:08:20,170 Uncle’s right. 130 00:08:20,830 --> 00:08:23,000 Only the gods can save us now. 131 00:08:24,540 --> 00:08:26,620 [tense dramatic music] 132 00:08:30,460 --> 00:08:33,710 You're still carting around that carcass. 133 00:08:34,210 --> 00:08:36,880 We haven't time for a sacrifice now, 134 00:08:37,790 --> 00:08:39,790 and it stinks like shit. 135 00:08:40,380 --> 00:08:42,590 [Jorvak] If you say so, little brother. 136 00:08:45,080 --> 00:08:48,370 This better work. The enemy are getting close. 137 00:08:49,420 --> 00:08:51,590 I say we swear the oath. 138 00:08:52,080 --> 00:08:55,330 [chuckles] You make me proud, daughter. 139 00:08:56,130 --> 00:08:57,710 Fine. Make it quick. 140 00:08:58,460 --> 00:09:01,210 Harken, ye gods. 141 00:09:01,290 --> 00:09:05,710 I will kill whoever has taken our people. 142 00:09:08,920 --> 00:09:12,960 By my oath, I will give the gods their due 143 00:09:13,040 --> 00:09:15,250 to keep the tribe safe. 144 00:09:15,830 --> 00:09:18,790 I will protect my family from harm. 145 00:09:21,080 --> 00:09:24,040 -This I swear. -This I swear. 146 00:09:27,710 --> 00:09:30,710 [dramatic music] 147 00:09:32,330 --> 00:09:33,580 Come. 148 00:09:34,330 --> 00:09:35,790 We have a path to follow. 149 00:09:55,210 --> 00:09:57,750 [Gunnar grimaces] They're already here. 150 00:09:58,670 --> 00:10:01,170 They herded us like sheep. 151 00:10:04,210 --> 00:10:05,790 Smarter than they look. 152 00:10:07,040 --> 00:10:08,330 [Valara] There they are. 153 00:10:08,420 --> 00:10:10,380 [battle cries] 154 00:10:10,460 --> 00:10:12,090 Open fire! 155 00:10:13,830 --> 00:10:15,910 [grunts] Scatter! 156 00:10:21,080 --> 00:10:22,250 [Valara] Over there! 157 00:10:22,750 --> 00:10:24,670 Jorvak, watch out! 158 00:10:27,750 --> 00:10:28,790 [horse whinnies] 159 00:10:28,880 --> 00:10:30,210 Loading! 160 00:10:33,330 --> 00:10:34,580 [grunts] 161 00:10:34,670 --> 00:10:35,840 Watch out! 162 00:10:39,500 --> 00:10:40,670 Look out! 163 00:10:41,750 --> 00:10:44,080 [screams] 164 00:10:44,170 --> 00:10:46,500 -They're everywhere. -Watch the flank. 165 00:10:46,580 --> 00:10:47,830 Come together. 166 00:10:47,920 --> 00:10:50,090 [grunts, groans] 167 00:10:51,920 --> 00:10:53,800 I bring you death! 168 00:11:07,670 --> 00:11:08,670 [grunts] 169 00:11:11,460 --> 00:11:13,920 [scoffs] Pathetic! 170 00:11:18,380 --> 00:11:19,760 Bring them down! 171 00:11:22,630 --> 00:11:23,630 [gasps] 172 00:11:35,880 --> 00:11:37,760 [dramatic music] 173 00:11:38,420 --> 00:11:39,670 Shit! 174 00:11:48,920 --> 00:11:50,090 [screams] 175 00:11:51,880 --> 00:11:53,130 [grunts] 176 00:11:53,210 --> 00:11:54,460 [gasps] 177 00:12:01,130 --> 00:12:02,420 Jorvak! 178 00:12:02,500 --> 00:12:04,580 There’s only one left! 179 00:12:05,710 --> 00:12:06,880 Jorvak? 180 00:12:07,500 --> 00:12:08,630 Jorvak! 181 00:12:20,330 --> 00:12:22,410 Dismount, cannibal. 182 00:12:23,000 --> 00:12:24,290 Cannibal? 183 00:12:24,630 --> 00:12:26,840 I’d rather eat skaven! 184 00:12:26,920 --> 00:12:28,300 I will end this one. 185 00:12:30,130 --> 00:12:31,420 Go find Jorvak. 186 00:12:31,500 --> 00:12:34,460 The gods await your victory. 187 00:12:43,330 --> 00:12:46,000 [beast screeches] 188 00:12:51,380 --> 00:12:54,840 [screeching] 189 00:13:07,380 --> 00:13:10,260 [beast howling in distance] 190 00:13:10,920 --> 00:13:14,550 [screeching] 191 00:13:15,540 --> 00:13:18,370 [tense dramatic music] 192 00:13:20,000 --> 00:13:23,210 Let’s finish this, daemon-worshipper! 193 00:13:23,290 --> 00:13:24,370 Daemons? 194 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 You know nothing about us. 195 00:13:27,500 --> 00:13:29,210 [shouts] 196 00:13:29,290 --> 00:13:31,420 [groans, grunts] 197 00:13:33,460 --> 00:13:34,590 Go on then. 198 00:13:35,000 --> 00:13:36,420 Prove me right. 199 00:13:42,790 --> 00:13:45,500 [beast grunting] 200 00:13:46,880 --> 00:13:48,170 [Gunnar] It was you. 201 00:13:48,250 --> 00:13:49,670 You killed them. 202 00:13:50,130 --> 00:13:51,630 Your own people. 203 00:13:51,710 --> 00:13:54,920 To offer them to this... thing! 204 00:13:56,170 --> 00:13:57,750 [Jorvak] Don't you see it? 205 00:13:58,630 --> 00:14:00,380 Our enemies close in. 206 00:14:00,790 --> 00:14:03,120 The gods will give us power. 207 00:14:03,210 --> 00:14:06,090 To defeat the city-men. To feed our people! 208 00:14:06,170 --> 00:14:07,710 [Gunnar] Why Long Erik? 209 00:14:08,130 --> 00:14:09,260 Why the elders? 210 00:14:09,630 --> 00:14:11,960 Why our people and not the city-men? 211 00:14:13,210 --> 00:14:15,960 You know nothing of sacrifice. 212 00:14:17,040 --> 00:14:19,000 It has to hurt! 213 00:14:19,540 --> 00:14:22,080 Go back to your scuffle, little brother. 214 00:14:23,330 --> 00:14:25,250 You've lost your way. 215 00:14:26,250 --> 00:14:27,420 Look at it, Gunnar. 216 00:14:27,960 --> 00:14:29,590 Just look at it. 217 00:14:30,250 --> 00:14:31,880 This is the truth. 218 00:14:32,630 --> 00:14:34,630 This is no patron. 219 00:14:34,710 --> 00:14:36,380 It will kill us all. 220 00:14:37,040 --> 00:14:40,920 It feeds on loss. That is the oath I swore. 221 00:14:41,000 --> 00:14:42,960 That is the price I pay. 222 00:14:43,630 --> 00:14:46,510 Only children cling to innocence. 223 00:14:47,080 --> 00:14:49,960 You think we survive because of your precious cave, 224 00:14:50,500 --> 00:14:53,420 your snow-water, Singri’s rat-meat? 225 00:14:54,330 --> 00:14:57,120 We survive through the favour of the gods! 226 00:14:57,880 --> 00:15:02,960 I am the chieftain, and I do what I must! 227 00:15:03,460 --> 00:15:06,000 You lead us into damnation. 228 00:15:06,630 --> 00:15:08,590 Fool, Gunnar. Fool. 229 00:15:09,500 --> 00:15:12,000 This is the way of the realm. 230 00:15:12,880 --> 00:15:16,840 It will always be like this, now and forever. 231 00:15:18,250 --> 00:15:20,290 We all die, in the end. 232 00:15:21,130 --> 00:15:22,710 Better to go in glory! 233 00:15:22,790 --> 00:15:25,620 You know it, in your heart, brother. 234 00:15:26,710 --> 00:15:28,630 You too walk the red path. 235 00:15:29,130 --> 00:15:31,460 I walk my own. 236 00:15:31,540 --> 00:15:33,670 [screeches] 237 00:15:35,710 --> 00:15:37,710 [roars] 238 00:15:51,580 --> 00:15:53,160 [screeching in pain] 239 00:15:53,250 --> 00:15:54,290 [grunts] 240 00:16:15,750 --> 00:16:17,000 -[roars] -[gasps] 241 00:16:18,420 --> 00:16:19,420 [screeches] 242 00:16:19,500 --> 00:16:21,710 I see you, beast! 243 00:16:23,710 --> 00:16:25,840 -[grunts] -[screeches in pain] 244 00:16:35,670 --> 00:16:38,590 [wheezing] 245 00:16:54,330 --> 00:16:55,910 Look away, Singri. 246 00:16:56,790 --> 00:16:58,580 Father! Father, no. 247 00:16:58,670 --> 00:17:00,550 He killed Long Erik. 248 00:17:00,920 --> 00:17:02,300 He killed them all. 249 00:17:02,380 --> 00:17:04,630 He can't have! The Freeguild! 250 00:17:05,630 --> 00:17:08,090 He gave Erik to this beast. 251 00:17:08,170 --> 00:17:10,300 He killed his own kin. 252 00:17:10,790 --> 00:17:12,540 And now you kill him? 253 00:17:12,630 --> 00:17:14,010 Your own brother? 254 00:17:14,080 --> 00:17:16,410 He left me no choice. 255 00:17:17,040 --> 00:17:18,670 It has to be this way. 256 00:17:19,960 --> 00:17:21,920 Stay your damn hand! 257 00:17:40,130 --> 00:17:41,630 The fire rages. 258 00:17:42,420 --> 00:17:44,750 The city men will not press further. 259 00:17:45,790 --> 00:17:46,920 For now. 260 00:17:49,130 --> 00:17:54,630 What now, then, if Jorvak is lost? 261 00:17:55,210 --> 00:17:56,460 I will lead. 262 00:17:57,250 --> 00:17:59,420 What claim have you? 263 00:18:02,880 --> 00:18:05,510 I am the bane of monsters. 264 00:18:05,830 --> 00:18:07,460 No matter their shape. 265 00:18:08,630 --> 00:18:12,340 By this truth I claim the right. 266 00:18:22,830 --> 00:18:26,660 [Gunnar] No matter what mistakes were planted in the past. 267 00:18:30,380 --> 00:18:34,130 No matter what dark harvest they might yield. 268 00:18:43,210 --> 00:18:45,210 We will rise. 269 00:18:45,710 --> 00:18:49,670 The favour of the gods will be upon us. 270 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 This I swear. 271 00:19:06,210 --> 00:19:09,420 This I make my oath! 272 00:19:34,380 --> 00:19:39,920 [tense dramatic music] 17178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.