Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,830 --> 00:00:33,910
[tense ominous music]
2
00:00:52,040 --> 00:00:54,080
[sniffs]
3
00:00:57,460 --> 00:01:01,460
Do you not tire of failure, Morior?
4
00:01:03,170 --> 00:01:06,000
Know your place, Ephisis.
5
00:01:06,080 --> 00:01:08,080
Look at this.
6
00:01:09,830 --> 00:01:11,790
[fire crackling]
7
00:01:11,880 --> 00:01:16,840
[Ephisis]
A day gone, this was a cradle of plague.
8
00:01:17,380 --> 00:01:20,460
A vibrant forest of decay:
9
00:01:20,540 --> 00:01:24,540
spore towers reached to the choking clouds
10
00:01:24,630 --> 00:01:27,300
they themselves had birthed,
11
00:01:27,960 --> 00:01:32,250
bubbling fauna wept
into the diseased earth,
12
00:01:32,330 --> 00:01:35,460
and the septus-call of plague winds
13
00:01:36,130 --> 00:01:40,590
whispered across
the mulch-rock of ravines.
14
00:01:41,750 --> 00:01:44,920
It was perfect, Morior.
15
00:01:46,000 --> 00:01:51,290
-Andโ?
-And now fire steals all else from view.
16
00:01:51,630 --> 00:01:54,130
Another failure.
17
00:01:54,210 --> 00:01:59,840
Another Great Garden
burned by the puppets of a false god.
18
00:01:59,920 --> 00:02:04,750
Centuries of our labour
undone in a matter of hours.
19
00:02:04,830 --> 00:02:09,120
Even you could not have
foreseen this, sorcerer.
20
00:02:09,210 --> 00:02:11,040
[Morior] But no matter.
21
00:02:11,130 --> 00:02:16,420
Fires go out, and we will return
blight-life to this world.
22
00:02:16,880 --> 00:02:19,840
Our legacy shall be eternal.
23
00:02:20,330 --> 00:02:23,250
[sighs] No.
24
00:02:23,330 --> 00:02:27,410
You have sown your last ill-fated crop.
25
00:02:27,920 --> 00:02:32,630
Since we left the Eye,
you have led us to nothing but ash.
26
00:02:32,710 --> 00:02:35,250
You would take my place?
27
00:02:35,750 --> 00:02:39,670
[Ephisis]
I have seen your end and it is now.
28
00:02:40,580 --> 00:02:45,330
Morior Dermatis,
Once-Lord of the Aching Pox.
29
00:02:45,420 --> 00:02:49,090
I will kill you where you stand, traitor.
30
00:02:49,880 --> 00:02:51,800
With what power?
31
00:02:57,880 --> 00:03:01,510
The Grandfather is finished with you.
32
00:03:01,580 --> 00:03:06,290
And yet his herald still stands with me.
33
00:03:06,380 --> 00:03:10,050
[laughs] How blind you are.
34
00:03:10,130 --> 00:03:12,050
[grunts, gasps]
35
00:03:14,210 --> 00:03:15,290
[snickering]
36
00:03:15,380 --> 00:03:16,420
[Morior] Nex...
37
00:03:16,960 --> 00:03:18,090
No.
38
00:03:18,170 --> 00:03:20,050
This cannot be...
39
00:03:20,130 --> 00:03:22,340
I have served.
40
00:03:24,670 --> 00:03:26,670
[Ephisis] You have failed.
41
00:03:27,080 --> 00:03:28,460
Again.
42
00:03:28,540 --> 00:03:32,290
Like a weakling spore
unable to find purchase
43
00:03:32,380 --> 00:03:35,260
in even the dankest of climes.
44
00:03:35,880 --> 00:03:39,210
No! I am not done!
45
00:03:39,960 --> 00:03:42,590
I have work yet to do!
46
00:03:42,960 --> 00:03:44,920
[giggling]
47
00:03:47,750 --> 00:03:49,290
[groans]
48
00:03:49,380 --> 00:03:50,920
Embrace your death.
49
00:03:51,580 --> 00:03:54,750
You are fortunate that
you will only be cognisant enough
50
00:03:54,830 --> 00:03:56,250
to suffer the first one.
51
00:03:59,540 --> 00:04:01,080
[straining]
52
00:04:02,250 --> 00:04:03,420
[groaning]
53
00:04:11,250 --> 00:04:12,460
[roaring]
54
00:04:19,790 --> 00:04:23,370
[groaning]
55
00:04:23,920 --> 00:04:25,210
[shouting]
56
00:04:25,290 --> 00:04:27,000
[cackling]
57
00:04:29,210 --> 00:04:30,840
[shouting]
58
00:04:32,580 --> 00:04:34,040
[cackling]
59
00:04:34,960 --> 00:04:36,040
[roaring]
60
00:04:43,750 --> 00:04:46,250
[roaring]
61
00:04:46,330 --> 00:04:48,210
[cackling]
62
00:04:48,960 --> 00:04:50,750
Indeed, Nex.
63
00:04:51,630 --> 00:04:54,550
This will be the last
of our work we watch burn.
64
00:04:54,920 --> 00:04:58,380
The rot we sow
will not be so easily uprooted.
65
00:05:03,290 --> 00:05:04,960
And what of you three?
66
00:05:05,580 --> 00:05:07,460
Does your story end today
67
00:05:07,540 --> 00:05:11,540
or shall you carry the wind of plague
from this place?
68
00:05:14,210 --> 00:05:17,790
[mechanical whirring]
69
00:05:21,080 --> 00:05:24,620
You will serve me as you served him?
70
00:05:27,040 --> 00:05:30,210
No, you misunderstand.
71
00:05:30,830 --> 00:05:33,290
This is not a question of choice.
72
00:05:33,380 --> 00:05:35,880
It is not a question at all.
73
00:05:36,330 --> 00:05:40,040
Those bodies
are no longer yours to pledge.
74
00:05:40,580 --> 00:05:43,750
Let us see what our patron
has to make of you.
75
00:05:44,920 --> 00:05:48,800
Which of you has the strength
to pay your penance?
76
00:05:52,830 --> 00:05:55,250
[gasping]
77
00:06:17,210 --> 00:06:18,630
[exhales]
78
00:06:19,630 --> 00:06:24,960
Very well, Sephtus,
you shall be my harbinger.
79
00:06:30,380 --> 00:06:32,420
[tense music]
80
00:06:34,040 --> 00:06:35,670
Signal the withdrawal.
81
00:06:35,750 --> 00:06:38,040
We have much to do.
82
00:06:38,130 --> 00:06:41,130
[heavy footsteps]
83
00:06:48,920 --> 00:06:52,630
[warp rift crackling]
84
00:07:07,710 --> 00:07:08,710
[exhales]
85
00:07:13,790 --> 00:07:16,080
Positional accuracy?
86
00:07:16,830 --> 00:07:18,120
Cogitating, lord.
87
00:07:18,630 --> 00:07:22,710
Sensorium confirms
translation to realspace.
88
00:07:22,790 --> 00:07:27,920
[coughs]
Acquiring astral map references now.
89
00:07:28,460 --> 00:07:29,460
[coughs softly]
90
00:07:29,540 --> 00:07:31,500
Temporal placement?
91
00:07:31,580 --> 00:07:34,540
[Master of Auspex]
Analysing known light decay curve.
92
00:07:35,540 --> 00:07:39,500
Cogitators estimate we are in real-time.
93
00:07:40,040 --> 00:07:44,170
We have traversed the warp
as expected, lord.
94
00:07:44,250 --> 00:07:48,540
[grunts softly] Retract the shielding.
95
00:07:48,880 --> 00:07:50,800
[loud rumble]
96
00:07:54,040 --> 00:07:56,000
[mechanical rattling]
97
00:08:03,040 --> 00:08:06,290
[tense ominous music]
98
00:08:12,880 --> 00:08:15,630
[static buzzing]
99
00:08:17,130 --> 00:08:22,340
[ominous choral music]
100
00:08:28,500 --> 00:08:32,000
[gasps] Reading Emperor
and Retribution class battleships,
101
00:08:32,080 --> 00:08:34,040
multiple Lunar cruisers
102
00:08:34,130 --> 00:08:37,460
and at least four squadrons
of escorts in support. [gasps]
103
00:08:37,540 --> 00:08:39,000
Dark Gods.
104
00:08:39,460 --> 00:08:41,880
Thereโs an entire Imperial battlegroup.
105
00:08:42,830 --> 00:08:44,210
Yes.
106
00:08:44,290 --> 00:08:47,460
And the facility itself
is not without armament.
107
00:08:47,830 --> 00:08:49,620
[Sephtus] How do you know?
108
00:08:50,130 --> 00:08:52,090
I have been inside.
109
00:08:52,540 --> 00:08:54,540
-When?
-Soon.
110
00:08:54,920 --> 00:08:57,750
-One minute to weapons range.
-[alert beeping]
111
00:08:57,830 --> 00:08:59,000
[Ephisis] Hold course.
112
00:08:59,080 --> 00:09:02,410
Close to boarding range of the facility.
113
00:09:03,500 --> 00:09:06,130
[Master of Ordnance]
Lord, we do not have the armament to...
114
00:09:06,540 --> 00:09:08,290
Our shields will fail...
115
00:09:08,380 --> 00:09:09,550
We cannot possibly...
116
00:09:18,380 --> 00:09:19,550
[Ephisis] You.
117
00:09:19,630 --> 00:09:21,130
Take his place.
118
00:09:21,210 --> 00:09:23,670
[alert continues beeping]
119
00:09:24,670 --> 00:09:27,300
That meat-sack was right.
120
00:09:27,750 --> 00:09:29,790
We cannot triumph here.
121
00:09:30,420 --> 00:09:32,880
Thirty seconds to weapons range.
122
00:09:34,080 --> 00:09:37,790
Only a fool thinks redemption easy.
123
00:09:37,880 --> 00:09:40,210
Are you a fool, Sephtus?
124
00:09:40,710 --> 00:09:41,750
[mechanical whirring]
125
00:09:41,830 --> 00:09:43,870
[tense ominous music]
126
00:09:48,420 --> 00:09:50,710
What is the plan?
127
00:09:51,630 --> 00:09:52,760
[snickers]
128
00:09:53,170 --> 00:09:56,000
A plan precedes action.
129
00:09:56,500 --> 00:09:58,670
Our work is already done.
130
00:09:59,830 --> 00:10:02,830
You are as blunt
to the Grandfatherโs teaching
131
00:10:02,920 --> 00:10:04,090
as Morior was.
132
00:10:04,670 --> 00:10:05,960
In the right storm,
133
00:10:06,040 --> 00:10:10,830
the seeds of the future can be blown
to take root in the past.
134
00:10:12,130 --> 00:10:13,510
[alarm beeping]
135
00:10:13,830 --> 00:10:17,750
We are intercepting increased chatter
amongst the Imperials, my lord.
136
00:10:17,830 --> 00:10:21,660
Multiple energy surges
and targeting idents.
137
00:10:22,330 --> 00:10:24,160
They are prepared to fire.
138
00:10:27,540 --> 00:10:29,670
Do you feel it yet, Sephtus?
139
00:10:30,630 --> 00:10:34,210
The ill-seeds of tomorrow swollen ripe.
140
00:10:34,710 --> 00:10:37,420
[Master of Helm] Weapons range achieved.
141
00:10:38,420 --> 00:10:40,130
Hold course.
142
00:10:42,040 --> 00:10:43,750
[tense dramatic music]
143
00:10:50,420 --> 00:10:53,170
It is already too late.
144
00:11:02,460 --> 00:11:03,750
[Ephisis] Listen.
145
00:11:04,130 --> 00:11:05,420
[screaming]
146
00:11:08,750 --> 00:11:11,830
[screaming continues]
147
00:11:16,880 --> 00:11:21,340
[horrified screaming over vox-channel]
148
00:11:28,130 --> 00:11:29,630
[screaming fades]
149
00:11:34,130 --> 00:11:36,840
I never tire of this moment.
150
00:11:38,290 --> 00:11:41,210
Life birthed in entropy.
151
00:11:41,630 --> 00:11:43,920
[flies buzzing]
152
00:11:45,830 --> 00:11:47,250
[shouting]
153
00:11:54,290 --> 00:11:56,620
[tense dramatic music]
154
00:12:00,170 --> 00:12:01,750
[screams]
155
00:12:12,670 --> 00:12:14,380
[groaning]
156
00:12:18,920 --> 00:12:21,710
[heavy footsteps]
157
00:12:23,290 --> 00:12:24,960
[flies buzzing]
158
00:12:25,040 --> 00:12:27,420
[Sephtus] How is this possible?
159
00:12:28,540 --> 00:12:32,960
Did you learn nothing from our years
adrift in the Immaterium?
160
00:12:33,040 --> 00:12:36,290
Time is neither constant nor linear.
161
00:12:36,830 --> 00:12:39,660
The past is not free of the future.
162
00:12:40,170 --> 00:12:45,340
That which will be done is possible
exactly because it happens.
163
00:12:45,830 --> 00:12:50,250
[scoffs] You are speaking
in the riddles of Daemons.
164
00:12:50,330 --> 00:12:56,460
[chuckles] How do you suggest
I explain colour to a blind man?
165
00:12:57,080 --> 00:13:00,710
But I will grant you one more gift.
166
00:13:00,790 --> 00:13:04,500
We stand in an Astropathic relay...
167
00:13:04,920 --> 00:13:10,460
From here, Astropaths cast their minds
out through the warp,
168
00:13:10,960 --> 00:13:13,670
sending messages that are without time,
169
00:13:14,540 --> 00:13:19,670
answers that may arrive
before the question was ever asked.
170
00:13:21,420 --> 00:13:24,880
[Sephtus] I am no neophyte or fool.
171
00:13:24,960 --> 00:13:27,130
How does that aid us?
172
00:13:27,750 --> 00:13:30,130
No neophyte perhaps...
173
00:13:30,210 --> 00:13:31,380
[laughs]
174
00:13:32,250 --> 00:13:34,880
Come, we continue to the central chamber.
175
00:13:35,670 --> 00:13:38,000
We are close to the beginning now.
176
00:13:38,500 --> 00:13:39,880
[flies buzzing]
177
00:13:54,250 --> 00:13:56,380
[corruption creeping]
178
00:14:04,630 --> 00:14:07,090
[tense ominous music]
179
00:14:08,290 --> 00:14:09,750
Thereโs water?
180
00:14:11,750 --> 00:14:17,080
[Ephisis] Mankind has forever set
their thoughts adrift in currents.
181
00:14:21,920 --> 00:14:23,130
Here.
182
00:14:24,380 --> 00:14:26,840
[Sephtus grunts] Melta charges?
183
00:14:27,710 --> 00:14:31,250
[Ephisis] The volcano cannon of a
Titan couldnโt breach this.
184
00:14:31,330 --> 00:14:32,960
No.
185
00:14:33,040 --> 00:14:35,120
Any blast that could breach this door
186
00:14:35,210 --> 00:14:37,670
would vaporise everything in the chamber.
187
00:14:38,500 --> 00:14:43,040
Our enemy know the prize
is too great to be compromised.
188
00:14:44,080 --> 00:14:47,000
[grunts] Then what are we doing here?
189
00:14:48,080 --> 00:14:53,040
The flaw in their defence
is that they built a door at all.
190
00:14:53,500 --> 00:14:57,710
Everything that opens can be opened.
191
00:15:00,250 --> 00:15:02,210
[cackling]
192
00:15:03,960 --> 00:15:06,000
How long?
193
00:15:06,080 --> 00:15:11,250
Seven hours for seven signs, Chosen.
194
00:15:14,210 --> 00:15:18,920
Seven afflictions must the harbinger bear.
195
00:15:19,000 --> 00:15:20,630
[cackling]
196
00:15:20,710 --> 00:15:23,170
[groaning]
197
00:15:28,210 --> 00:15:30,880
[snickering]
198
00:15:38,630 --> 00:15:39,630
[Nex grunts]
199
00:15:40,420 --> 00:15:41,460
[Nex grunts]
200
00:15:41,540 --> 00:15:42,920
[Sephtus groans]
201
00:15:44,710 --> 00:15:45,750
Bastard.
202
00:15:46,290 --> 00:15:47,460
[gasping]
203
00:15:48,330 --> 00:15:50,040
[cackling]
204
00:15:52,630 --> 00:15:54,960
-[groaning]
-[Nex snickering]
205
00:15:57,750 --> 00:15:59,290
[screaming]
206
00:15:59,380 --> 00:16:02,170
[buzzing]
207
00:16:12,040 --> 00:16:14,870
[Nex snickering]
208
00:16:21,210 --> 00:16:24,500
[breathing heavily]
209
00:16:32,670 --> 00:16:38,000
[Nex's voice deepens]
Seven poxes birthed in death.
210
00:16:40,170 --> 00:16:42,130
[rumbling growl]
211
00:16:43,670 --> 00:16:45,380
[groaning]
212
00:16:48,670 --> 00:16:51,800
[mechanical whirring]
213
00:17:05,920 --> 00:17:07,960
Do you see, Morior,
214
00:17:08,040 --> 00:17:12,120
do you see yet the great plan
Grandfather laid out for me?
215
00:17:13,080 --> 00:17:15,210
[screeching]
216
00:17:16,210 --> 00:17:17,290
Look.
217
00:17:17,380 --> 00:17:21,210
Witness the truth
that you were too blunt to see.
218
00:17:23,460 --> 00:17:25,340
[gasping]
219
00:17:26,000 --> 00:17:28,040
Kill me...
220
00:17:28,130 --> 00:17:31,300
And deprive you of your redemption?
221
00:17:31,830 --> 00:17:35,210
No, the lesson is not over.
222
00:17:36,710 --> 00:17:38,630
[squealing]
223
00:17:39,250 --> 00:17:43,750
[Ephisis] Every plague of the body
dies with the host.
224
00:17:44,710 --> 00:17:49,380
Spores, so perfectly birthed,
225
00:17:49,750 --> 00:17:52,710
are naught but frail embers
226
00:17:52,790 --> 00:17:55,790
without sufficient life to infect.
227
00:17:56,540 --> 00:17:59,540
Such desperate genesis...
228
00:18:00,290 --> 00:18:03,670
All of the material comes to naught.
229
00:18:04,210 --> 00:18:06,590
But the mind...
230
00:18:06,670 --> 00:18:07,840
The soul.
231
00:18:08,960 --> 00:18:11,670
A pathogen so virulent,
232
00:18:11,750 --> 00:18:15,380
it bred the raw stuff of the Immaterium.
233
00:18:16,170 --> 00:18:19,090
Shall I tell you of the Song of Seven?
234
00:18:20,130 --> 00:18:23,130
Shall I sing its withering refrain?
235
00:18:23,670 --> 00:18:25,050
[ominous choral music]
236
00:18:25,130 --> 00:18:29,130
You are the raw will of the Grandfather.
237
00:18:29,210 --> 00:18:32,920
An ever-shifting wretch
of pain and madness.
238
00:18:33,830 --> 00:18:35,290
Through you
239
00:18:35,380 --> 00:18:40,420
will birth a disease
with no beginning and no end.
240
00:18:40,880 --> 00:18:47,670
A plague of mind-madness
like the galaxy has never seen.
241
00:18:47,750 --> 00:18:49,880
[roaring]
242
00:18:54,580 --> 00:18:57,830
[groaning]
243
00:19:02,790 --> 00:19:03,830
[shrieking]
244
00:19:05,920 --> 00:19:08,250
[wailing]
245
00:19:12,040 --> 00:19:13,830
[roaring]
246
00:19:18,580 --> 00:19:20,370
[wailing, groaning]
247
00:19:20,460 --> 00:19:22,420
Sing now.
248
00:19:23,130 --> 00:19:26,550
Let the void hear your lament.
249
00:19:27,920 --> 00:19:31,630
[heavy rhythmic beating]
250
00:19:39,960 --> 00:19:43,170
[tense ominous music]
251
00:19:47,670 --> 00:19:51,210
[sustained chiming]
252
00:20:03,080 --> 00:20:04,500
[groaning]
253
00:20:10,130 --> 00:20:16,380
The wind of plague blows eternal.
254
00:20:17,670 --> 00:20:21,090
[ominous choral music]
16968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.