All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hammer and Bolter - S01E10 (2021) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,830 --> 00:00:33,910 [tense ominous music] 2 00:00:52,040 --> 00:00:54,080 [sniffs] 3 00:00:57,460 --> 00:01:01,460 Do you not tire of failure, Morior? 4 00:01:03,170 --> 00:01:06,000 Know your place, Ephisis. 5 00:01:06,080 --> 00:01:08,080 Look at this. 6 00:01:09,830 --> 00:01:11,790 [fire crackling] 7 00:01:11,880 --> 00:01:16,840 [Ephisis] A day gone, this was a cradle of plague. 8 00:01:17,380 --> 00:01:20,460 A vibrant forest of decay: 9 00:01:20,540 --> 00:01:24,540 spore towers reached to the choking clouds 10 00:01:24,630 --> 00:01:27,300 they themselves had birthed, 11 00:01:27,960 --> 00:01:32,250 bubbling fauna wept into the diseased earth, 12 00:01:32,330 --> 00:01:35,460 and the septus-call of plague winds 13 00:01:36,130 --> 00:01:40,590 whispered across the mulch-rock of ravines. 14 00:01:41,750 --> 00:01:44,920 It was perfect, Morior. 15 00:01:46,000 --> 00:01:51,290 -Andโ€“? -And now fire steals all else from view. 16 00:01:51,630 --> 00:01:54,130 Another failure. 17 00:01:54,210 --> 00:01:59,840 Another Great Garden burned by the puppets of a false god. 18 00:01:59,920 --> 00:02:04,750 Centuries of our labour undone in a matter of hours. 19 00:02:04,830 --> 00:02:09,120 Even you could not have foreseen this, sorcerer. 20 00:02:09,210 --> 00:02:11,040 [Morior] But no matter. 21 00:02:11,130 --> 00:02:16,420 Fires go out, and we will return blight-life to this world. 22 00:02:16,880 --> 00:02:19,840 Our legacy shall be eternal. 23 00:02:20,330 --> 00:02:23,250 [sighs] No. 24 00:02:23,330 --> 00:02:27,410 You have sown your last ill-fated crop. 25 00:02:27,920 --> 00:02:32,630 Since we left the Eye, you have led us to nothing but ash. 26 00:02:32,710 --> 00:02:35,250 You would take my place? 27 00:02:35,750 --> 00:02:39,670 [Ephisis] I have seen your end and it is now. 28 00:02:40,580 --> 00:02:45,330 Morior Dermatis, Once-Lord of the Aching Pox. 29 00:02:45,420 --> 00:02:49,090 I will kill you where you stand, traitor. 30 00:02:49,880 --> 00:02:51,800 With what power? 31 00:02:57,880 --> 00:03:01,510 The Grandfather is finished with you. 32 00:03:01,580 --> 00:03:06,290 And yet his herald still stands with me. 33 00:03:06,380 --> 00:03:10,050 [laughs] How blind you are. 34 00:03:10,130 --> 00:03:12,050 [grunts, gasps] 35 00:03:14,210 --> 00:03:15,290 [snickering] 36 00:03:15,380 --> 00:03:16,420 [Morior] Nex... 37 00:03:16,960 --> 00:03:18,090 No. 38 00:03:18,170 --> 00:03:20,050 This cannot be... 39 00:03:20,130 --> 00:03:22,340 I have served. 40 00:03:24,670 --> 00:03:26,670 [Ephisis] You have failed. 41 00:03:27,080 --> 00:03:28,460 Again. 42 00:03:28,540 --> 00:03:32,290 Like a weakling spore unable to find purchase 43 00:03:32,380 --> 00:03:35,260 in even the dankest of climes. 44 00:03:35,880 --> 00:03:39,210 No! I am not done! 45 00:03:39,960 --> 00:03:42,590 I have work yet to do! 46 00:03:42,960 --> 00:03:44,920 [giggling] 47 00:03:47,750 --> 00:03:49,290 [groans] 48 00:03:49,380 --> 00:03:50,920 Embrace your death. 49 00:03:51,580 --> 00:03:54,750 You are fortunate that you will only be cognisant enough 50 00:03:54,830 --> 00:03:56,250 to suffer the first one. 51 00:03:59,540 --> 00:04:01,080 [straining] 52 00:04:02,250 --> 00:04:03,420 [groaning] 53 00:04:11,250 --> 00:04:12,460 [roaring] 54 00:04:19,790 --> 00:04:23,370 [groaning] 55 00:04:23,920 --> 00:04:25,210 [shouting] 56 00:04:25,290 --> 00:04:27,000 [cackling] 57 00:04:29,210 --> 00:04:30,840 [shouting] 58 00:04:32,580 --> 00:04:34,040 [cackling] 59 00:04:34,960 --> 00:04:36,040 [roaring] 60 00:04:43,750 --> 00:04:46,250 [roaring] 61 00:04:46,330 --> 00:04:48,210 [cackling] 62 00:04:48,960 --> 00:04:50,750 Indeed, Nex. 63 00:04:51,630 --> 00:04:54,550 This will be the last of our work we watch burn. 64 00:04:54,920 --> 00:04:58,380 The rot we sow will not be so easily uprooted. 65 00:05:03,290 --> 00:05:04,960 And what of you three? 66 00:05:05,580 --> 00:05:07,460 Does your story end today 67 00:05:07,540 --> 00:05:11,540 or shall you carry the wind of plague from this place? 68 00:05:14,210 --> 00:05:17,790 [mechanical whirring] 69 00:05:21,080 --> 00:05:24,620 You will serve me as you served him? 70 00:05:27,040 --> 00:05:30,210 No, you misunderstand. 71 00:05:30,830 --> 00:05:33,290 This is not a question of choice. 72 00:05:33,380 --> 00:05:35,880 It is not a question at all. 73 00:05:36,330 --> 00:05:40,040 Those bodies are no longer yours to pledge. 74 00:05:40,580 --> 00:05:43,750 Let us see what our patron has to make of you. 75 00:05:44,920 --> 00:05:48,800 Which of you has the strength to pay your penance? 76 00:05:52,830 --> 00:05:55,250 [gasping] 77 00:06:17,210 --> 00:06:18,630 [exhales] 78 00:06:19,630 --> 00:06:24,960 Very well, Sephtus, you shall be my harbinger. 79 00:06:30,380 --> 00:06:32,420 [tense music] 80 00:06:34,040 --> 00:06:35,670 Signal the withdrawal. 81 00:06:35,750 --> 00:06:38,040 We have much to do. 82 00:06:38,130 --> 00:06:41,130 [heavy footsteps] 83 00:06:48,920 --> 00:06:52,630 [warp rift crackling] 84 00:07:07,710 --> 00:07:08,710 [exhales] 85 00:07:13,790 --> 00:07:16,080 Positional accuracy? 86 00:07:16,830 --> 00:07:18,120 Cogitating, lord. 87 00:07:18,630 --> 00:07:22,710 Sensorium confirms translation to realspace. 88 00:07:22,790 --> 00:07:27,920 [coughs] Acquiring astral map references now. 89 00:07:28,460 --> 00:07:29,460 [coughs softly] 90 00:07:29,540 --> 00:07:31,500 Temporal placement? 91 00:07:31,580 --> 00:07:34,540 [Master of Auspex] Analysing known light decay curve. 92 00:07:35,540 --> 00:07:39,500 Cogitators estimate we are in real-time. 93 00:07:40,040 --> 00:07:44,170 We have traversed the warp as expected, lord. 94 00:07:44,250 --> 00:07:48,540 [grunts softly] Retract the shielding. 95 00:07:48,880 --> 00:07:50,800 [loud rumble] 96 00:07:54,040 --> 00:07:56,000 [mechanical rattling] 97 00:08:03,040 --> 00:08:06,290 [tense ominous music] 98 00:08:12,880 --> 00:08:15,630 [static buzzing] 99 00:08:17,130 --> 00:08:22,340 [ominous choral music] 100 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 [gasps] Reading Emperor and Retribution class battleships, 101 00:08:32,080 --> 00:08:34,040 multiple Lunar cruisers 102 00:08:34,130 --> 00:08:37,460 and at least four squadrons of escorts in support. [gasps] 103 00:08:37,540 --> 00:08:39,000 Dark Gods. 104 00:08:39,460 --> 00:08:41,880 Thereโ€™s an entire Imperial battlegroup. 105 00:08:42,830 --> 00:08:44,210 Yes. 106 00:08:44,290 --> 00:08:47,460 And the facility itself is not without armament. 107 00:08:47,830 --> 00:08:49,620 [Sephtus] How do you know? 108 00:08:50,130 --> 00:08:52,090 I have been inside. 109 00:08:52,540 --> 00:08:54,540 -When? -Soon. 110 00:08:54,920 --> 00:08:57,750 -One minute to weapons range. -[alert beeping] 111 00:08:57,830 --> 00:08:59,000 [Ephisis] Hold course. 112 00:08:59,080 --> 00:09:02,410 Close to boarding range of the facility. 113 00:09:03,500 --> 00:09:06,130 [Master of Ordnance] Lord, we do not have the armament to... 114 00:09:06,540 --> 00:09:08,290 Our shields will fail... 115 00:09:08,380 --> 00:09:09,550 We cannot possibly... 116 00:09:18,380 --> 00:09:19,550 [Ephisis] You. 117 00:09:19,630 --> 00:09:21,130 Take his place. 118 00:09:21,210 --> 00:09:23,670 [alert continues beeping] 119 00:09:24,670 --> 00:09:27,300 That meat-sack was right. 120 00:09:27,750 --> 00:09:29,790 We cannot triumph here. 121 00:09:30,420 --> 00:09:32,880 Thirty seconds to weapons range. 122 00:09:34,080 --> 00:09:37,790 Only a fool thinks redemption easy. 123 00:09:37,880 --> 00:09:40,210 Are you a fool, Sephtus? 124 00:09:40,710 --> 00:09:41,750 [mechanical whirring] 125 00:09:41,830 --> 00:09:43,870 [tense ominous music] 126 00:09:48,420 --> 00:09:50,710 What is the plan? 127 00:09:51,630 --> 00:09:52,760 [snickers] 128 00:09:53,170 --> 00:09:56,000 A plan precedes action. 129 00:09:56,500 --> 00:09:58,670 Our work is already done. 130 00:09:59,830 --> 00:10:02,830 You are as blunt to the Grandfatherโ€™s teaching 131 00:10:02,920 --> 00:10:04,090 as Morior was. 132 00:10:04,670 --> 00:10:05,960 In the right storm, 133 00:10:06,040 --> 00:10:10,830 the seeds of the future can be blown to take root in the past. 134 00:10:12,130 --> 00:10:13,510 [alarm beeping] 135 00:10:13,830 --> 00:10:17,750 We are intercepting increased chatter amongst the Imperials, my lord. 136 00:10:17,830 --> 00:10:21,660 Multiple energy surges and targeting idents. 137 00:10:22,330 --> 00:10:24,160 They are prepared to fire. 138 00:10:27,540 --> 00:10:29,670 Do you feel it yet, Sephtus? 139 00:10:30,630 --> 00:10:34,210 The ill-seeds of tomorrow swollen ripe. 140 00:10:34,710 --> 00:10:37,420 [Master of Helm] Weapons range achieved. 141 00:10:38,420 --> 00:10:40,130 Hold course. 142 00:10:42,040 --> 00:10:43,750 [tense dramatic music] 143 00:10:50,420 --> 00:10:53,170 It is already too late. 144 00:11:02,460 --> 00:11:03,750 [Ephisis] Listen. 145 00:11:04,130 --> 00:11:05,420 [screaming] 146 00:11:08,750 --> 00:11:11,830 [screaming continues] 147 00:11:16,880 --> 00:11:21,340 [horrified screaming over vox-channel] 148 00:11:28,130 --> 00:11:29,630 [screaming fades] 149 00:11:34,130 --> 00:11:36,840 I never tire of this moment. 150 00:11:38,290 --> 00:11:41,210 Life birthed in entropy. 151 00:11:41,630 --> 00:11:43,920 [flies buzzing] 152 00:11:45,830 --> 00:11:47,250 [shouting] 153 00:11:54,290 --> 00:11:56,620 [tense dramatic music] 154 00:12:00,170 --> 00:12:01,750 [screams] 155 00:12:12,670 --> 00:12:14,380 [groaning] 156 00:12:18,920 --> 00:12:21,710 [heavy footsteps] 157 00:12:23,290 --> 00:12:24,960 [flies buzzing] 158 00:12:25,040 --> 00:12:27,420 [Sephtus] How is this possible? 159 00:12:28,540 --> 00:12:32,960 Did you learn nothing from our years adrift in the Immaterium? 160 00:12:33,040 --> 00:12:36,290 Time is neither constant nor linear. 161 00:12:36,830 --> 00:12:39,660 The past is not free of the future. 162 00:12:40,170 --> 00:12:45,340 That which will be done is possible exactly because it happens. 163 00:12:45,830 --> 00:12:50,250 [scoffs] You are speaking in the riddles of Daemons. 164 00:12:50,330 --> 00:12:56,460 [chuckles] How do you suggest I explain colour to a blind man? 165 00:12:57,080 --> 00:13:00,710 But I will grant you one more gift. 166 00:13:00,790 --> 00:13:04,500 We stand in an Astropathic relay... 167 00:13:04,920 --> 00:13:10,460 From here, Astropaths cast their minds out through the warp, 168 00:13:10,960 --> 00:13:13,670 sending messages that are without time, 169 00:13:14,540 --> 00:13:19,670 answers that may arrive before the question was ever asked. 170 00:13:21,420 --> 00:13:24,880 [Sephtus] I am no neophyte or fool. 171 00:13:24,960 --> 00:13:27,130 How does that aid us? 172 00:13:27,750 --> 00:13:30,130 No neophyte perhaps... 173 00:13:30,210 --> 00:13:31,380 [laughs] 174 00:13:32,250 --> 00:13:34,880 Come, we continue to the central chamber. 175 00:13:35,670 --> 00:13:38,000 We are close to the beginning now. 176 00:13:38,500 --> 00:13:39,880 [flies buzzing] 177 00:13:54,250 --> 00:13:56,380 [corruption creeping] 178 00:14:04,630 --> 00:14:07,090 [tense ominous music] 179 00:14:08,290 --> 00:14:09,750 Thereโ€™s water? 180 00:14:11,750 --> 00:14:17,080 [Ephisis] Mankind has forever set their thoughts adrift in currents. 181 00:14:21,920 --> 00:14:23,130 Here. 182 00:14:24,380 --> 00:14:26,840 [Sephtus grunts] Melta charges? 183 00:14:27,710 --> 00:14:31,250 [Ephisis] The volcano cannon of a Titan couldnโ€™t breach this. 184 00:14:31,330 --> 00:14:32,960 No. 185 00:14:33,040 --> 00:14:35,120 Any blast that could breach this door 186 00:14:35,210 --> 00:14:37,670 would vaporise everything in the chamber. 187 00:14:38,500 --> 00:14:43,040 Our enemy know the prize is too great to be compromised. 188 00:14:44,080 --> 00:14:47,000 [grunts] Then what are we doing here? 189 00:14:48,080 --> 00:14:53,040 The flaw in their defence is that they built a door at all. 190 00:14:53,500 --> 00:14:57,710 Everything that opens can be opened. 191 00:15:00,250 --> 00:15:02,210 [cackling] 192 00:15:03,960 --> 00:15:06,000 How long? 193 00:15:06,080 --> 00:15:11,250 Seven hours for seven signs, Chosen. 194 00:15:14,210 --> 00:15:18,920 Seven afflictions must the harbinger bear. 195 00:15:19,000 --> 00:15:20,630 [cackling] 196 00:15:20,710 --> 00:15:23,170 [groaning] 197 00:15:28,210 --> 00:15:30,880 [snickering] 198 00:15:38,630 --> 00:15:39,630 [Nex grunts] 199 00:15:40,420 --> 00:15:41,460 [Nex grunts] 200 00:15:41,540 --> 00:15:42,920 [Sephtus groans] 201 00:15:44,710 --> 00:15:45,750 Bastard. 202 00:15:46,290 --> 00:15:47,460 [gasping] 203 00:15:48,330 --> 00:15:50,040 [cackling] 204 00:15:52,630 --> 00:15:54,960 -[groaning] -[Nex snickering] 205 00:15:57,750 --> 00:15:59,290 [screaming] 206 00:15:59,380 --> 00:16:02,170 [buzzing] 207 00:16:12,040 --> 00:16:14,870 [Nex snickering] 208 00:16:21,210 --> 00:16:24,500 [breathing heavily] 209 00:16:32,670 --> 00:16:38,000 [Nex's voice deepens] Seven poxes birthed in death. 210 00:16:40,170 --> 00:16:42,130 [rumbling growl] 211 00:16:43,670 --> 00:16:45,380 [groaning] 212 00:16:48,670 --> 00:16:51,800 [mechanical whirring] 213 00:17:05,920 --> 00:17:07,960 Do you see, Morior, 214 00:17:08,040 --> 00:17:12,120 do you see yet the great plan Grandfather laid out for me? 215 00:17:13,080 --> 00:17:15,210 [screeching] 216 00:17:16,210 --> 00:17:17,290 Look. 217 00:17:17,380 --> 00:17:21,210 Witness the truth that you were too blunt to see. 218 00:17:23,460 --> 00:17:25,340 [gasping] 219 00:17:26,000 --> 00:17:28,040 Kill me... 220 00:17:28,130 --> 00:17:31,300 And deprive you of your redemption? 221 00:17:31,830 --> 00:17:35,210 No, the lesson is not over. 222 00:17:36,710 --> 00:17:38,630 [squealing] 223 00:17:39,250 --> 00:17:43,750 [Ephisis] Every plague of the body dies with the host. 224 00:17:44,710 --> 00:17:49,380 Spores, so perfectly birthed, 225 00:17:49,750 --> 00:17:52,710 are naught but frail embers 226 00:17:52,790 --> 00:17:55,790 without sufficient life to infect. 227 00:17:56,540 --> 00:17:59,540 Such desperate genesis... 228 00:18:00,290 --> 00:18:03,670 All of the material comes to naught. 229 00:18:04,210 --> 00:18:06,590 But the mind... 230 00:18:06,670 --> 00:18:07,840 The soul. 231 00:18:08,960 --> 00:18:11,670 A pathogen so virulent, 232 00:18:11,750 --> 00:18:15,380 it bred the raw stuff of the Immaterium. 233 00:18:16,170 --> 00:18:19,090 Shall I tell you of the Song of Seven? 234 00:18:20,130 --> 00:18:23,130 Shall I sing its withering refrain? 235 00:18:23,670 --> 00:18:25,050 [ominous choral music] 236 00:18:25,130 --> 00:18:29,130 You are the raw will of the Grandfather. 237 00:18:29,210 --> 00:18:32,920 An ever-shifting wretch of pain and madness. 238 00:18:33,830 --> 00:18:35,290 Through you 239 00:18:35,380 --> 00:18:40,420 will birth a disease with no beginning and no end. 240 00:18:40,880 --> 00:18:47,670 A plague of mind-madness like the galaxy has never seen. 241 00:18:47,750 --> 00:18:49,880 [roaring] 242 00:18:54,580 --> 00:18:57,830 [groaning] 243 00:19:02,790 --> 00:19:03,830 [shrieking] 244 00:19:05,920 --> 00:19:08,250 [wailing] 245 00:19:12,040 --> 00:19:13,830 [roaring] 246 00:19:18,580 --> 00:19:20,370 [wailing, groaning] 247 00:19:20,460 --> 00:19:22,420 Sing now. 248 00:19:23,130 --> 00:19:26,550 Let the void hear your lament. 249 00:19:27,920 --> 00:19:31,630 [heavy rhythmic beating] 250 00:19:39,960 --> 00:19:43,170 [tense ominous music] 251 00:19:47,670 --> 00:19:51,210 [sustained chiming] 252 00:20:03,080 --> 00:20:04,500 [groaning] 253 00:20:10,130 --> 00:20:16,380 The wind of plague blows eternal. 254 00:20:17,670 --> 00:20:21,090 [ominous choral music] 16968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.