All language subtitles for the.old.man.s02e06.1080p.web.h264-successfulcrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,085 --> 00:00:11,419
هل أستطيع مساعدتك في ذلك؟
2
00:00:11,676 --> 00:00:12,885
شكرًا لك.
3
00:00:13,266 --> 00:00:15,519
أعطاني "مورغان بوت" رقمك.
4
00:00:15,695 --> 00:00:16,988
هل أنت بارع في هذا؟
5
00:00:18,125 --> 00:00:19,376
أجل.
6
00:00:19,719 --> 00:00:20,971
أعرف ما أفعله.
7
00:00:22,210 --> 00:00:26,565
أمر روسي يُدعى "بافلوفيتش"
بقتل "مورغان بوت"
8
00:00:26,670 --> 00:00:29,882
لحماية صفقة عمل له في "أفغانستان".
9
00:00:30,072 --> 00:00:34,071
أمر أيضًا بإرسال مرتزقة إلى "أفغانستان"
لحماية تلك الصفقة.
10
00:00:34,123 --> 00:00:35,875
أبي؟ أيمكنك أن تغلق مكبر الصوت؟
11
00:00:36,038 --> 00:00:37,457
سحقًا.
12
00:00:37,494 --> 00:00:38,787
لا. انتظر!
13
00:00:38,930 --> 00:00:41,683
الرجال الذين قتلوا "إميلي" كانوا رجاله.
14
00:00:42,240 --> 00:00:44,451
لم يكن "مورغان بوت" هدفه الوحيد.
15
00:00:44,534 --> 00:00:45,702
من كان هدفه الآخر؟
16
00:00:45,786 --> 00:00:46,703
آل "ديكسون".
17
00:00:46,787 --> 00:00:48,789
- "مارشا" و"هنري".
- لماذا؟
18
00:00:48,865 --> 00:00:50,992
رغبت محامية "حمزاد" في إخبارك بأمر،
19
00:00:51,083 --> 00:00:54,086
أمر خشت قوله على الهاتف
ربما هي تعرف.
20
00:00:54,169 --> 00:00:55,336
سنذهب إلى "لندن" إذًا.
21
00:00:55,509 --> 00:00:56,838
تبًا له.
22
00:00:57,069 --> 00:00:59,196
أريد أن أوذيه. ألا تريد ذلك؟
23
00:01:31,790 --> 00:01:32,791
مرحبًا.
24
00:01:34,126 --> 00:01:35,377
هذا أنت.
25
00:01:36,538 --> 00:01:38,039
مرحبًا. أنت…
26
00:01:38,130 --> 00:01:39,131
تلك أنا.
27
00:01:40,509 --> 00:01:41,510
التقينا…
28
00:01:41,633 --> 00:01:45,637
حين كنت أستند على عكازين بسبب إصابتي،
ساعدتني على ركوب الحافلة.
29
00:01:45,679 --> 00:01:46,680
أجل.
30
00:01:48,140 --> 00:01:50,809
كنت أتساءل إن كنت سأقابلك مجددًا.
31
00:01:50,892 --> 00:01:52,394
أهذا طريقك إلى المنزل من العمل؟
32
00:01:52,477 --> 00:01:53,895
لا، ليس كذلك.
33
00:01:55,021 --> 00:01:56,106
فهمت.
34
00:01:57,649 --> 00:01:58,650
أنا…
35
00:01:59,151 --> 00:02:01,945
كان طريق عودتي، لكنني استقلت من وظيفتي.
36
00:02:02,028 --> 00:02:03,196
تهانيّ.
37
00:02:05,657 --> 00:02:07,325
هل قلت "تهانيّ"؟
38
00:02:07,508 --> 00:02:08,676
لا بأس.
39
00:02:10,129 --> 00:02:11,380
سأحاول مجددًا.
40
00:02:12,671 --> 00:02:14,173
استقلت من وظيفتك إذًا.
41
00:02:14,633 --> 00:02:19,054
يا لها من تجارب متنوعة يتضمنها ذلك.
42
00:02:19,138 --> 00:02:21,140
ما شعورك بشأن هذا؟
43
00:02:21,890 --> 00:02:24,893
يبدو أن هناك من تود الاستقالة من وظيفتها.
44
00:02:25,477 --> 00:02:26,770
هل هذا واضح؟
45
00:02:36,321 --> 00:02:37,322
ما عملك؟
46
00:02:43,047 --> 00:02:44,799
وتريد أن تصنع فرقًا،
47
00:02:44,955 --> 00:02:48,959
لذا تبذل قصارى جهدك وتقدّم التضحيات.
48
00:02:49,835 --> 00:02:54,840
لكن في النهاية يصير العمل هو حياتك
وحياتك هي العمل.
49
00:02:56,967 --> 00:03:01,680
يصعب أن تشارك عن طيب خاطر
في محو كيانك بتلك الطريقة.
50
00:03:02,389 --> 00:03:07,394
لكن يصعب ترك شيء
قد يكلّفك فراقه جزءًا من كيانك.
51
00:03:17,654 --> 00:03:21,158
فقدت أعز أصدقائي مؤخرًا.
52
00:03:24,494 --> 00:03:28,749
بدأ يطرح أسئلة مشابهة قبل النهاية.
53
00:03:32,085 --> 00:03:35,088
"أهذه الطريقة الوحيدة للعيش؟
54
00:03:36,757 --> 00:03:38,008
أهذا كلّ ما نحن عليه؟"
55
00:03:41,970 --> 00:03:43,472
لم أفهمه حينها.
56
00:03:46,391 --> 00:03:47,392
والآن…
57
00:03:49,519 --> 00:03:51,438
هذا كلّ ما أفكر فيه.
58
00:03:54,399 --> 00:03:57,986
لا نعيش في مكان
يسهّل علينا طرح تلك الأسئلة.
59
00:04:02,074 --> 00:04:03,075
أجل.
60
00:04:03,158 --> 00:04:05,160
لكنك استقلت.
61
00:04:07,246 --> 00:04:10,249
ربما تلك الخطوة الأولى نحو شيء جديد.
62
00:04:10,958 --> 00:04:11,959
إذًا…
63
00:04:13,961 --> 00:04:15,212
تهانيّ؟
64
00:05:19,484 --> 00:05:20,485
ماذا تريد؟
65
00:05:22,570 --> 00:05:24,656
لم يكن العثور عليك سهلًا.
66
00:05:25,615 --> 00:05:27,701
ماذا تريد؟
67
00:05:28,201 --> 00:05:32,539
أظن أن "مورغان بوت"
أرسل إليك رسالة قبل مقتله.
68
00:05:35,667 --> 00:05:38,670
أريدك أن تريني ما كتبه فيها.
69
00:06:01,873 --> 00:06:03,125
السيد والسيدة "ديكسون".
70
00:06:03,208 --> 00:06:04,293
أهلًا بكما.
71
00:06:05,220 --> 00:06:07,680
حجزت لكما الغرفة 1409.
72
00:06:08,125 --> 00:06:11,169
هل لديك غرفة في الطابق الـ12؟
73
00:06:11,883 --> 00:06:12,884
سأتحقق.
74
00:06:14,636 --> 00:06:15,887
في الواقع، لدينا.
75
00:06:15,971 --> 00:06:17,639
بوسعي حجز غرفة 1231 لكما.
76
00:06:18,040 --> 00:06:19,041
سفلية أكثر.
77
00:06:20,860 --> 00:06:21,861
أرجو المعذرة يا سيدي؟
78
00:06:21,966 --> 00:06:27,179
أي غرفة بين الطابقين الأول والخامس رجاءً.
79
00:06:27,649 --> 00:06:28,650
برقم فردي…
80
00:06:28,734 --> 00:06:29,735
{\an8}"(ديزي)"
81
00:06:30,011 --> 00:06:31,262
…وليس زوجيًا.
82
00:06:42,289 --> 00:06:43,540
شكرًا جزيلًا.
83
00:06:43,624 --> 00:06:44,625
أشكرك يا سيدي.
84
00:06:53,884 --> 00:06:54,885
أبي؟
85
00:06:56,303 --> 00:06:57,804
أيمكنك أن تغلق مكبر الصوت؟
86
00:07:03,143 --> 00:07:04,394
سحقًا.
87
00:07:05,604 --> 00:07:06,855
لا، انتظر!
88
00:07:08,440 --> 00:07:09,775
أشتاق إليك يا أبي.
89
00:07:38,428 --> 00:07:40,931
ذلك الشعور لا يزول.
90
00:07:43,767 --> 00:07:45,268
ربما يحق لك أن تشعر بالغضب.
91
00:07:48,188 --> 00:07:50,190
أحيانًا يكون الغضب مفيدًا.
92
00:07:50,273 --> 00:07:51,274
لكن ليس الآن.
93
00:07:52,859 --> 00:07:56,697
نحتاج إلى إجابات عن أسئلة لا نفهمها بعد.
94
00:07:57,486 --> 00:07:58,487
نحتاج إلى الفطنة.
95
00:08:00,072 --> 00:08:01,073
"بافلوفيتش"…
96
00:08:02,991 --> 00:08:04,993
سيموت قبل انتهاء هذا الأمر.
97
00:08:05,077 --> 00:08:06,328
هذا أكيد.
98
00:08:07,621 --> 00:08:11,625
عندما يحين دور الغضب، سيسهل العثور عليه.
99
00:08:12,338 --> 00:08:14,173
ستعيث خرابًا شاملًا.
100
00:08:14,920 --> 00:08:15,921
أجل.
101
00:08:18,048 --> 00:08:19,049
حسنًا.
102
00:08:19,132 --> 00:08:22,302
أمامنا 24 ساعة على موعد الاجتماع.
103
00:08:22,803 --> 00:08:24,054
أتريد مشاهدة مسرحية؟
104
00:08:26,598 --> 00:08:27,933
كانت مزحة.
105
00:08:28,975 --> 00:08:30,227
كانت طريفة.
106
00:08:31,019 --> 00:08:33,772
ربما علينا التحدث عن الاجتماع
وكيف سنتدبر أمره.
107
00:08:33,855 --> 00:08:36,608
- تكلّم "مورغان" معي عنه قليلًا.
- حقًا؟ ماذا قال؟
108
00:08:36,692 --> 00:08:39,736
قال إن "بافلوفيتش" له علاقة ما
109
00:08:39,820 --> 00:08:42,072
بتلك الصفقة لراسب "حمزاد" المعدني.
110
00:08:43,490 --> 00:08:44,491
لا نعرف علاقته بالضبط.
111
00:08:45,075 --> 00:08:48,745
"نينا كروغر"، محامية "حمزاد"،
تعرف شيئًا عن هذا،
112
00:08:48,829 --> 00:08:50,497
وعلينا معرفة ما تعرفه.
113
00:08:50,580 --> 00:08:51,998
هذا ما عليك معرفته منها.
114
00:08:52,082 --> 00:08:54,418
علينا التحدث عن خطتك لفعل ذلك.
115
00:08:54,501 --> 00:08:58,088
قال إن هناك ثلاثة أنواع من المحامين.
116
00:08:58,672 --> 00:09:01,508
النوع الذي سيفعل أي شيء من أجل موكّل،
117
00:09:01,591 --> 00:09:04,261
والنوع الذي سيفعل أي شيء ليكون موكّلًا،
118
00:09:04,344 --> 00:09:07,347
وإن عليّ أن أعرف نوعها بسرعة.
119
00:09:07,431 --> 00:09:08,432
ما النوع الثالث؟
120
00:09:08,515 --> 00:09:10,517
قال إن الأحمق وحده سيقبل
121
00:09:10,600 --> 00:09:13,311
بوجود نوعين فقط من أي شيء في العالم،
122
00:09:13,395 --> 00:09:15,480
حتى إن لم نكن نعرف النوع الثالث بعد.
123
00:09:15,564 --> 00:09:17,232
أجل. صحيح.
124
00:09:18,233 --> 00:09:19,484
ماذا قال غير ذلك؟
125
00:09:24,239 --> 00:09:30,245
الحرفة تُمارس باستخدام سلاحين معًا.
126
00:09:33,540 --> 00:09:36,001
في اليد اليسرى، هناك تعاطفك.
127
00:09:37,502 --> 00:09:39,254
أخبرته بأن هذا مألوف جدًا.
128
00:09:39,337 --> 00:09:41,006
ربما كان وغدًا،
129
00:09:41,089 --> 00:09:44,843
لكن فهم ذلك الوغد اللعبة
أكثر من أي شخص عرفته في حياتي.
130
00:09:45,844 --> 00:09:47,345
أحسن تعليمي.
131
00:09:47,846 --> 00:09:49,139
هذه فكرة مخيفة.
132
00:09:49,639 --> 00:09:51,475
السلاح الذي أُعطى لي.
133
00:09:52,976 --> 00:09:58,815
لأستخدمه ينبغي أن أقبل
بأنني لن أثق بأحد ثانيةً.
134
00:09:58,899 --> 00:10:01,234
ولن أتقرّب إلى أحد ثانيةً.
135
00:10:01,735 --> 00:10:03,820
لا، لم أقل ذلك بالضبط.
136
00:10:03,904 --> 00:10:05,155
لا، أنا قلته.
137
00:10:07,657 --> 00:10:12,996
فهمت. تظنين أننا إن تقرّبنا ثانيةً،
فقد أقسو عليك.
138
00:10:13,079 --> 00:10:14,080
ربما.
139
00:10:16,875 --> 00:10:18,126
لكنني قد أقسو عليك.
140
00:10:19,628 --> 00:10:21,630
أنا أحطّم الأشياء، أتتذكر؟
141
00:10:24,800 --> 00:10:26,551
أظن أنني ربما كنت كذلك دائمًا.
142
00:10:28,470 --> 00:10:29,971
باستثناء أنني مسلحة الآن.
143
00:10:35,227 --> 00:10:37,229
أظن أنك في المنزل الخطأ يا صديقي.
144
00:10:37,312 --> 00:10:39,147
ربما ينبغي أن ترحل قبل أن تتأذى.
145
00:10:39,231 --> 00:10:40,732
ألست "جوليان كارسون"؟
146
00:10:41,399 --> 00:10:44,903
العميل الميداني الشخصي لـ"مورغان بوت"؟
147
00:10:46,446 --> 00:10:48,448
لنفترض أنني في المنزل الصحيح،
148
00:10:48,532 --> 00:10:52,285
ولنفترض أن أيًا كان ما تتمنى ألّا أعرفه عنك،
149
00:10:52,786 --> 00:10:53,787
أعرفه بالفعل.
150
00:10:54,955 --> 00:10:56,790
الرسالة التي أرسلها "مورغان بوت".
151
00:10:56,873 --> 00:10:59,626
- لم أتلق أي رسائل.
- من المهم جدًا أن أراها.
152
00:11:00,669 --> 00:11:04,422
حتى لو لم تكن مسألة أمن قومي،
153
00:11:04,506 --> 00:11:08,260
وأنا متأكد من أنها كذلك،
تُوجد حيوات في خطر.
154
00:11:08,343 --> 00:11:11,596
حيوات الناس الذين يعتمدون عليّ.
155
00:11:11,680 --> 00:11:13,014
لم أتلق أي رسائل.
156
00:11:13,515 --> 00:11:16,017
لا أعرف عما تتحدث.
157
00:11:17,060 --> 00:11:19,229
غادر منزلي الآن من فضلك.
158
00:11:19,312 --> 00:11:20,564
كيف عثرت عليك؟
159
00:11:21,273 --> 00:11:24,943
اعتنى المسنّ بمن احتاج إلى أن يعتني بهم.
160
00:11:25,026 --> 00:11:29,865
بنى جدارًا حولك وحول اسمك وحياتك،
161
00:11:30,657 --> 00:11:34,077
لئلا تواجه عواقب شيء فعلته من أجله
162
00:11:34,160 --> 00:11:35,912
أو يواجهها من تهتم لأمرهم.
163
00:11:35,996 --> 00:11:38,665
كيف عثرت عليك إذًا؟
164
00:11:40,584 --> 00:11:44,588
بنى ذلك الجدار بنفوذه.
165
00:11:45,255 --> 00:11:47,924
حالما مات، بدأ الجدار يتشقق.
166
00:11:48,008 --> 00:11:49,009
ستزداد تلك الشقوق.
167
00:11:49,801 --> 00:11:52,804
أتصور أن لديك عددًا كبيرًا من الأعداء.
168
00:11:53,305 --> 00:11:56,391
سيأتون ولن تكون آمنًا.
169
00:11:59,144 --> 00:12:02,147
ولا الفتاة الجديدة التي تواعدها الآن.
170
00:12:02,230 --> 00:12:04,482
أنا على يقين أنك لم تهددها للتو.
171
00:12:04,566 --> 00:12:05,567
لأنك لو هددتها…
172
00:12:05,650 --> 00:12:08,153
لست أنا من عليك أن تقلق بشأنه.
173
00:12:08,236 --> 00:12:11,072
أنا متيقن من أنك ذكي بما يكفي لتعرف ذلك.
174
00:12:11,948 --> 00:12:17,245
قضيت وقتًا طويلًا أعيش خلف أحد تلك الجدران.
175
00:12:17,919 --> 00:12:20,922
لذا ثق بي حين أخبرك بأنها حين تنهار،
176
00:12:21,616 --> 00:12:25,370
وتنكشف للعالم الأمور
التي حسبتها آمنة خلف تلك الجدران،
177
00:12:27,339 --> 00:12:28,590
فهذا أسوأ شيء ممكن.
178
00:12:34,304 --> 00:12:35,805
ساعدني،
179
00:12:37,041 --> 00:12:40,711
وسأساعد على التأكد
من صمود جدارك لوقت طويل.
180
00:12:41,895 --> 00:12:45,523
وإلا فلا سند لك.
181
00:13:11,395 --> 00:13:13,230
أشعر بأنني مكشوفة جدًا الآن.
182
00:13:13,313 --> 00:13:14,565
أهذا طبيعي؟
183
00:13:14,648 --> 00:13:18,485
لا أعرف ما معنى "طبيعي" في هذا السياق.
184
00:13:20,404 --> 00:13:27,161
أفهم أنه ليس الجميع في هذا المطعم
ينظرون إليّ،
185
00:13:27,244 --> 00:13:30,497
لكنني أشعر كأن الجميع في هذا المطعم
ينظرون إليّ،
186
00:13:31,206 --> 00:13:33,542
أجل، هذا طبيعي.
187
00:13:33,625 --> 00:13:36,879
كانت متأخرة جدًا وصارت متأخرة بشدة.
188
00:13:37,196 --> 00:13:38,422
أتريدين الرحيل؟
189
00:13:38,505 --> 00:13:39,756
أتريدين مشاهدة مسرحية؟
190
00:13:41,122 --> 00:13:42,624
أفهم ما فعلته.
191
00:13:42,660 --> 00:13:44,913
نُسفت بنفس…
192
00:13:47,264 --> 00:13:48,265
اللغم.
193
00:13:48,348 --> 00:13:49,600
كنت أعرف ذلك.
194
00:13:49,683 --> 00:13:53,061
لكن بدت الكلمة غريبة حين أوشكت على قولها.
195
00:13:53,335 --> 00:13:54,396
إنه قنبلة.
196
00:13:54,479 --> 00:13:55,731
الاقتباس من "هاملت".
197
00:13:56,565 --> 00:13:57,566
حقًا؟
198
00:13:57,649 --> 00:14:00,903
إنه قنبلة، لكن الاقتباس من مسرحية "هاملت".
199
00:14:00,986 --> 00:14:01,987
أي جزء؟
200
00:14:03,071 --> 00:14:04,323
أي جزء من ماذا؟
201
00:14:04,519 --> 00:14:06,521
في أي جزء من المسرحية؟
202
00:14:09,036 --> 00:14:10,704
لا أعرف. في مكان ما فيها.
203
00:14:11,496 --> 00:14:12,581
حين يتحدث عن الانتقام.
204
00:14:13,081 --> 00:14:14,082
أجل.
205
00:14:15,000 --> 00:14:18,503
أجل، حين تكونين في قصة عن الانتقام،
فلن تري أجزاءً أخرى.
206
00:14:19,796 --> 00:14:21,465
عليك قراءة تلك المسرحية مجددًا.
207
00:14:22,841 --> 00:14:24,092
في أول فرصة تُسنح لي.
208
00:14:32,142 --> 00:14:33,810
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
209
00:14:34,311 --> 00:14:35,479
اسألي.
210
00:14:35,562 --> 00:14:37,064
ما مصدر أموالنا؟
211
00:14:38,815 --> 00:14:41,068
النصف الخاص بك سرقته مني.
212
00:14:41,151 --> 00:14:42,903
لا، أتحدّث بجدية.
213
00:14:46,657 --> 00:14:48,575
كيف جنيت كلّ هذا المال؟
214
00:14:48,659 --> 00:14:50,661
أجل، حين تفعلين ما أفعله لفترة كافية،
215
00:14:51,745 --> 00:14:55,249
تقع بين يديك معلومات
يتمنى الكثيرون لو لم تقع بين يديك.
216
00:14:55,332 --> 00:14:56,583
حالفني الحظ.
217
00:14:57,084 --> 00:15:00,087
وجدت أشخاصًا يريدون استثمار أموالهم.
218
00:15:01,588 --> 00:15:03,090
كان الوقت والمكان مناسبين.
219
00:15:05,926 --> 00:15:09,429
من "لو بارلو"؟
220
00:15:16,937 --> 00:15:18,605
أين سمعت ذلك الاسم؟
221
00:15:19,648 --> 00:15:23,735
كان "مورغان" يتحدث عن أنه لا يصدّق
الأمور التي أفلت من عواقبها.
222
00:15:23,819 --> 00:15:26,321
ذكر المال وذكر ذلك الاسم.
223
00:15:26,405 --> 00:15:29,658
وكانت اللحظة الوحيدة التي قضيتها معه
224
00:15:29,741 --> 00:15:33,245
وعرفت أنه لم يكن صادقًا معي.
225
00:15:35,497 --> 00:15:37,499
انتقلت أموال طائلة من شخص لآخر.
226
00:15:38,292 --> 00:15:42,296
يمكن لهذا أن يُظهر أسوأ ما في الناس.
227
00:15:43,005 --> 00:15:47,009
"لو بارلو" أسوأ من في الناس.
228
00:15:49,428 --> 00:15:53,265
أجل، إنه شخص أتمنى لو لم ألتق به قط.
229
00:15:53,765 --> 00:15:55,517
أيمكنك إخباري بمعنى ذلك؟
230
00:15:56,435 --> 00:15:57,436
يومًا ما.
231
00:15:57,978 --> 00:15:59,479
رباه. حقًا؟
232
00:16:01,940 --> 00:16:04,276
- سنرحل.
- هل تتجاهل سؤالي؟
233
00:16:04,359 --> 00:16:06,611
لا، نهدر الوقت بالجلوس هنا.
234
00:16:06,695 --> 00:16:08,530
علينا التركيز على الخطة.
235
00:16:08,613 --> 00:16:10,032
ألا تظن أنها ستأتي؟
236
00:16:10,115 --> 00:16:11,116
لا أظن ذلك.
237
00:16:11,199 --> 00:16:13,660
- لا تبدو متفاجئًا.
- لست متفاجئًا.
238
00:16:13,744 --> 00:16:14,745
بمن تتصل؟
239
00:16:16,538 --> 00:16:17,873
مكتب "نينا كروغر".
240
00:16:17,956 --> 00:16:20,542
- "نينا كروغر" من فضلك.
- ليست متاحة حاليًا.
241
00:16:20,625 --> 00:16:23,211
أيمكنني أخذ اسمك ورقم هاتفك
وسيعاود شخص الاتصال بك؟
242
00:16:23,295 --> 00:16:24,546
هل أنت "آنا"؟
243
00:16:24,629 --> 00:16:26,798
أجل. هل لي أن أعرف من المتصل؟
244
00:16:26,882 --> 00:16:28,633
"آنا"، الوقت عامل مهم.
245
00:16:28,717 --> 00:16:31,219
أود معرفة أين يمكنني الوصول إليها رجاءً.
246
00:16:31,303 --> 00:16:34,306
آسفة، إنها خارج المكتب لتتولى مسألة شخصية
247
00:16:34,389 --> 00:16:36,058
ولن تتحقق من رسائلها، لكن…
248
00:16:37,309 --> 00:16:38,810
لن تأتي بالتأكيد.
249
00:16:39,936 --> 00:16:41,688
علينا الذهاب للعثور عليها.
250
00:16:41,772 --> 00:16:43,940
قالت مساعدتها للتو إنها لا تعرف مكانها.
251
00:16:44,024 --> 00:16:45,025
في الواقع،
252
00:16:46,026 --> 00:16:47,778
سأسألها بطريقة أخرى.
253
00:17:12,260 --> 00:17:14,262
{\an8}"مثقاب كهربائي صغير"
254
00:17:32,584 --> 00:17:34,169
هل سينجح ذلك الشيء حقًا؟
255
00:17:35,545 --> 00:17:36,546
نظريًا.
256
00:17:38,203 --> 00:17:41,790
ما دام سيظل قريبًا من الهدف، أجل.
257
00:17:45,168 --> 00:17:47,045
وهل أنت متأكد من أن هذا منزلها؟
258
00:17:47,129 --> 00:17:48,630
متأكد تمامًا.
259
00:17:50,090 --> 00:17:55,595
هل عرفت كلّ هذا
قبل أن نغادر "الولايات المتحدة"؟
260
00:17:55,679 --> 00:17:56,680
أجل.
261
00:17:56,763 --> 00:17:59,766
عثرت على مساعدة "كروغر"
وعرفت عنوان منزلها.
262
00:17:59,850 --> 00:18:04,354
ووضعت هذه الخطة بأكملها
من دون أن ألاحظ حتى.
263
00:18:05,397 --> 00:18:08,984
أجل، ليس كأن الأمر سرّ دفين.
264
00:18:09,484 --> 00:18:12,320
شعرت بأنني بدأت أفهم كلّ هذا،
265
00:18:12,821 --> 00:18:15,782
لكن يبدو ذلك سخيفًا الآن.
266
00:18:15,866 --> 00:18:17,200
لماذا؟
267
00:18:17,951 --> 00:18:20,954
كلّ هذه المتغيرات التي لم أعرف بوجودها
268
00:18:21,037 --> 00:18:24,040
حتى لاحظت أنها موجودة منذ أيام.
269
00:18:24,124 --> 00:18:28,628
تجلس هناك وتركّب بندقية ليزرية.
270
00:18:28,712 --> 00:18:30,964
أفهم أنها ليست بندقية ليزرية.
271
00:18:31,047 --> 00:18:32,048
لكنني…
272
00:18:32,799 --> 00:18:34,801
أنا متأكدة من أنك تفهم ما أقصده.
273
00:18:34,885 --> 00:18:36,887
تفهمين الأجزاء الصعبة.
274
00:18:37,971 --> 00:18:41,808
والباقي مجرد تفاصيل غير مهمة أو عتيقة.
275
00:18:41,892 --> 00:18:46,146
وهذا جزء يوظف الأذكياء أمثالي
لفعله من أجلهم.
276
00:18:48,857 --> 00:18:50,859
أو كنت أفعله من أجلهم على الأقل.
277
00:19:21,060 --> 00:19:22,061
المعذرة.
278
00:19:23,149 --> 00:19:26,542
أظن أنني ربما ضللت طريقي. أبحث عن صديقتي.
279
00:19:26,643 --> 00:19:27,894
أيمكنك مساعدتي؟
280
00:19:28,104 --> 00:19:29,231
عمن تبحث؟
281
00:19:29,814 --> 00:19:32,317
أقدّر هذا حقًا. كان يومًا حافلًا.
282
00:19:32,713 --> 00:19:35,591
ظننت أنني سأتجول في هذه الردهات
طوال الليل.
283
00:19:36,446 --> 00:19:40,617
الصديقة التي أبحث عنها تُدعى "نينا كروغر".
284
00:19:44,503 --> 00:19:46,004
انظري إليّ يا "آنا".
285
00:19:51,503 --> 00:19:53,004
كانت هذه مجاملة.
286
00:19:55,257 --> 00:19:57,592
في المرة القادمة،
سواء كنت أنا أم شخصًا آخر،
287
00:19:58,093 --> 00:20:00,095
فلن تكوني مستعدة.
288
00:20:01,721 --> 00:20:03,223
أأنت متأكدة من أن الأمر يستحق؟
289
00:20:18,113 --> 00:20:20,115
"الـ(بلوتوث) متاح"
290
00:20:25,620 --> 00:20:27,289
"حالة الـ(بلوتوث): يعمل"
291
00:20:27,372 --> 00:20:28,957
"هاتف (آنا) - ربط"
292
00:20:34,087 --> 00:20:35,463
"الربط جار"
293
00:20:35,547 --> 00:20:37,299
"تم الربط"
294
00:21:01,072 --> 00:21:03,575
الرقم الذي تتصل به غير متاح.
295
00:21:03,658 --> 00:21:05,410
الرجاء ترك رسالة بعد سماع الصفارة.
296
00:21:06,589 --> 00:21:07,590
آسفة.
297
00:21:08,989 --> 00:21:14,244
أعرف أنك طلبت ألّا أتصل،
لكن ثمة رجلًا يبحث عنك.
298
00:21:15,209 --> 00:21:16,877
أتى إلى منزلي الليلة.
299
00:21:18,562 --> 00:21:20,300
أرجوك أخبريني بما يجب أن أفعله.
300
00:21:20,383 --> 00:21:21,509
"نجح التتبع"
301
00:21:21,593 --> 00:21:22,594
أرجوك أخبريني.
302
00:21:22,677 --> 00:21:24,387
"مكالمات حديثة، الحالة - نشطة"
303
00:22:05,548 --> 00:22:06,632
أظن أن الأمر نجح.
304
00:22:06,716 --> 00:22:07,717
حقًا؟
305
00:22:15,966 --> 00:22:18,986
أبليت حسنًا. ها هو ذا.
306
00:22:20,098 --> 00:22:22,350
ها هو موقع هاتف "كروغر".
307
00:22:22,481 --> 00:22:25,651
كيف عرفت أن تلك المرأة ستجري تلك المكالمة؟
308
00:22:27,236 --> 00:22:28,321
تخمين محظوظ.
309
00:22:28,404 --> 00:22:29,781
كيف عرفت؟
310
00:22:31,157 --> 00:22:32,909
إن نظرت إلى عيني شخص،
311
00:22:34,319 --> 00:22:38,164
وأظهرت له أنك قادرة
على فعل أكثر شيء يخشاه،
312
00:22:38,332 --> 00:22:40,835
فسيفعل أي شخص تقريبًا ما تريدينه.
313
00:22:41,072 --> 00:22:43,074
لكن ليس أنا.
314
00:22:45,317 --> 00:22:47,069
نظرت إليّ بتلك الطريقة ذات مرة.
315
00:22:48,800 --> 00:22:50,551
وكان رد فعلي مختلفًا.
316
00:22:52,303 --> 00:22:55,640
عرفت أكثر ما يثير خوفك،
317
00:22:55,708 --> 00:22:59,045
واستخدمته لأرد لك الأذى.
318
00:23:01,729 --> 00:23:02,730
أعرف.
319
00:23:07,431 --> 00:23:09,683
لأنني أحطم الأشياء.
320
00:23:13,329 --> 00:23:14,330
هل أنت بخير؟
321
00:23:17,043 --> 00:23:19,712
ليت ما فعلناه للتو لم يكن بتلك السهولة.
322
00:23:21,130 --> 00:23:22,382
ليته
323
00:23:23,883 --> 00:23:25,385
كان أصعب من ذلك.
324
00:23:55,665 --> 00:23:58,158
في آخر أيام "آبي"
325
00:23:59,752 --> 00:24:02,505
حينما لم تستطع التمييز
بين الحقيقة والخيال،
326
00:24:02,588 --> 00:24:03,923
قالت أمورًا كانت…
327
00:24:05,935 --> 00:24:06,936
يصعب الاستماع إليها.
328
00:24:09,927 --> 00:24:11,431
لأنها كانت جنونية.
329
00:24:11,931 --> 00:24:14,851
لكن لا أعلم، ربما لأنها كانت حقيقية.
330
00:24:15,444 --> 00:24:19,448
ذات مرة أسقطت طبقًا في المطبخ وكسرته.
331
00:24:20,669 --> 00:24:22,588
حملقت إليّ
332
00:24:22,775 --> 00:24:25,028
بغضب وسخط شديدين.
333
00:24:26,946 --> 00:24:32,452
قالت، "الشخص الذي لا يمكنه فعل
سوى تحطيم كلّ ما يلمسه…
334
00:24:34,454 --> 00:24:36,205
ينبغي ألّا يُسمح بوجوده في المنزل.
335
00:24:39,876 --> 00:24:42,128
ينبغي أن يكون في الخارج مع الحيوانات."
336
00:24:44,422 --> 00:24:47,925
أي جزء من ذلك شعرت بأنه حقيقي؟
337
00:24:49,135 --> 00:24:50,386
أسوأ الأجزاء.
338
00:24:55,767 --> 00:24:57,351
إن كنت تجلسين هناك
339
00:24:58,436 --> 00:25:01,439
وتدور في خلدك أفكار شنيعة
لا تريدين البوح بها
340
00:25:01,522 --> 00:25:04,525
لأنه لا يمكنك تصور أن شخصًا سيفهم
341
00:25:04,609 --> 00:25:07,153
نوعية شخصيتك…
342
00:25:09,781 --> 00:25:12,784
أريدك أن تعرفي فحسب أن شخصًا آخر يفهم.
343
00:25:22,668 --> 00:25:25,338
لا أريد أن أُضطر إلى العيش في الخارج
مع الحيوانات.
344
00:25:33,580 --> 00:25:35,014
ولا أنا أيضًا.
345
00:26:27,150 --> 00:26:28,151
راقبي المكان.
346
00:26:28,901 --> 00:26:30,153
أمهليني دقيقة.
347
00:29:53,492 --> 00:29:54,880
انتظري يا "زوي".
348
00:29:54,980 --> 00:29:56,827
- ماذا حدث؟
- سُممت.
349
00:29:56,940 --> 00:29:59,287
- ماذا؟
- ثمة شيء منتشر في هواء المنزل.
350
00:29:59,683 --> 00:30:01,351
يجب أن أفترض أنني أُصبت به.
351
00:30:02,040 --> 00:30:03,574
لذا لا تقتربي.
352
00:30:03,657 --> 00:30:04,658
ماذا نفعل؟
353
00:30:04,742 --> 00:30:08,746
الرجل الذي وجدته هناك
يحمل الترياق، لكنه تحطم.
354
00:30:10,596 --> 00:30:12,264
سيأتون قريبًا.
355
00:30:12,388 --> 00:30:13,806
ليس أمامنا متسع من الوقت.
356
00:30:14,276 --> 00:30:15,277
لقد أتيت.
357
00:30:20,338 --> 00:30:21,590
حالفنا الحظ.
358
00:30:24,509 --> 00:30:25,760
لم يعثروا عليه.
359
00:30:31,133 --> 00:30:32,384
في غرفة المكتب.
360
00:30:39,274 --> 00:30:40,525
الرف الأوسط.
361
00:30:52,837 --> 00:30:53,838
مرحبًا يا "زوي".
362
00:30:53,901 --> 00:30:56,571
الأمر غير معهود.
363
00:30:56,647 --> 00:30:58,482
ليتني أعرف من أين أبدأ.
364
00:30:59,397 --> 00:31:01,649
لديّ معلومة مقلقة جدًا.
365
00:31:02,233 --> 00:31:06,362
أثق بك لطلب مساعدة السيد "بوت"
للتعامل معها
366
00:31:06,445 --> 00:31:09,448
وإقناعه بتوفير الحماية لي
367
00:31:09,532 --> 00:31:13,536
والتي أعتقد أنني أحتاج إليها بشدة.
368
00:31:13,619 --> 00:31:17,206
رجل يُدعى "سليمان بافلوفيتش"
استخدم جيشه من المرتزقة
369
00:31:17,290 --> 00:31:21,794
للسيطرة على راسب معدني مهم في "بنجشير".
370
00:31:21,877 --> 00:31:26,132
في أثناء ذلك، تلقّى رجاله أوامر
بقتل عائلة "حمزاد".
371
00:31:26,215 --> 00:31:27,883
أعتقد أنك تعرفين ذلك الجزء.
372
00:31:29,010 --> 00:31:31,512
الآن دعيني أخبرك بما لا يعرفه أحد تقريبًا.
373
00:31:32,346 --> 00:31:37,059
راسب "مشباهار" بالغ الضخامة،
لكن تُوجد رواسب أخرى حول العالم.
374
00:31:38,144 --> 00:31:40,646
للأسف، يتواجد معظمها في أماكن
375
00:31:40,730 --> 00:31:43,816
لا تكنّ ودًا لحكومتي أو حكومتك.
376
00:31:43,899 --> 00:31:46,736
عرفت أن عددًا من تلك الجهات منشغل
377
00:31:46,819 --> 00:31:50,072
في خطة سرّية لتنظيم أنفسهم.
378
00:31:51,006 --> 00:31:52,007
اتحاد احتكاري،
379
00:31:53,492 --> 00:31:55,494
أُنشئ للتحكم في الوصول
380
00:31:55,578 --> 00:31:59,206
إلى أسواق العالم للمعادن الأرضية النادرة.
381
00:32:00,166 --> 00:32:02,835
إن نجحوا في ذلك، فسيُعتبر سلاحًا
382
00:32:02,918 --> 00:32:06,422
قادرًا على تدمير أي اقتصاد غربي،
383
00:32:06,505 --> 00:32:07,506
أو جميع الاقتصادات.
384
00:32:08,215 --> 00:32:12,219
يُتوقع أن تكون عضوية "بافلوفيتش"
في ذلك الاتحاد مربحة جدًا،
385
00:32:12,303 --> 00:32:14,805
لكن عضويته مهددة.
386
00:32:15,890 --> 00:32:18,893
مهددة منكما.
387
00:32:19,393 --> 00:32:20,895
من كليكما.
388
00:32:21,646 --> 00:32:24,899
"هنري" و"مارشا ديكسون"
يمتلكان حصة في شركته
389
00:32:24,982 --> 00:32:26,984
ولهما علاقات سابقة بالاستخبارات المركزية.
390
00:32:27,068 --> 00:32:30,780
بدأ الاتحاد في الشك في إخلاصه بسبب هذا.
391
00:32:30,863 --> 00:32:36,535
سيفعل أي شيء لمحو أي دليل
على وجود تلك الصلة.
392
00:32:36,619 --> 00:32:39,121
أنتما وأنا.
393
00:32:39,205 --> 00:32:40,456
أرجوك…
394
00:32:42,564 --> 00:32:43,815
ساعديني.
395
00:32:52,626 --> 00:32:53,961
ماذا نفعل إذًا؟
396
00:32:56,097 --> 00:32:57,264
سنفترق.
397
00:32:58,307 --> 00:32:59,725
- لا.
- بلى.
398
00:32:59,809 --> 00:33:01,060
لا يُوجد خيار.
399
00:33:01,644 --> 00:33:04,897
يجب أن نضعك في مكان آمن.
ستلجئين إلى الشرطة.
400
00:33:05,398 --> 00:33:07,233
ستتصلين بـ"هارولد". بوسعه المساعدة.
401
00:33:07,316 --> 00:33:09,485
- حسبت أننا تخطينا هذا.
- "زوي".
402
00:33:09,568 --> 00:33:10,695
تمضي منطلقًا
403
00:33:10,778 --> 00:33:12,697
- وتفعل أمورًا خطرة لحمايتي…
- "زوي".
404
00:33:12,780 --> 00:33:14,490
…كأن ذلك شيئًا أردته.
405
00:33:14,573 --> 00:33:18,994
يُوجد ترياق لما أُصبت به، وهو في حوزتهم.
406
00:33:19,704 --> 00:33:24,208
فرصتي الوحيدة لأنجو مما حدث لها
هي أن أسمح لهم بأخذي.
407
00:33:26,868 --> 00:33:28,421
سأعود.
408
00:33:28,504 --> 00:33:31,173
إن اقتربت من "بافلوفيتش"،
409
00:33:31,257 --> 00:33:34,260
فلن تفكر في أي شيء سوى قتل "بافلوفيتش".
410
00:33:34,343 --> 00:33:36,137
سأعود.
411
00:33:41,142 --> 00:33:42,393
لا أصدّقك.
412
00:33:44,395 --> 00:33:45,396
أحتاج إلى أن تصدّقيني.
413
00:33:51,736 --> 00:33:52,737
"زوي"…
414
00:33:56,073 --> 00:33:57,074
أحتاج إلى أن تصدّقيني.
415
00:34:23,934 --> 00:34:25,770
لم أعد أرغب في العمل في هذا المجال.
416
00:34:26,353 --> 00:34:29,273
لم أعد أرغب في أن أكون في تلك المواقف.
417
00:34:29,953 --> 00:34:32,026
لهذا رحلت. كنت واضحًا.
418
00:34:32,109 --> 00:34:33,944
هذا بينك وبينه.
419
00:34:34,028 --> 00:34:35,529
لم أطلب أن أكون هنا.
420
00:34:36,864 --> 00:34:39,366
في اللحظة التي اعتقد فيها
421
00:34:39,450 --> 00:34:42,453
أن عمل حياته على وشك أن ينهار،
422
00:34:42,953 --> 00:34:45,623
عهد إليك بالحفاظ عليه.
423
00:34:45,706 --> 00:34:48,042
لا يهمني عمل حياته.
424
00:34:48,125 --> 00:34:49,126
ولا أنا أيضًا.
425
00:34:49,627 --> 00:34:53,631
حضرت لأنني أريد استعادة حياتي
ولا أعرف طريقة أخرى لفعل ذلك.
426
00:34:55,508 --> 00:34:56,759
لماذا أنت هنا؟
427
00:34:59,386 --> 00:35:01,889
أرسل إليّ رسالة قبل ليال.
428
00:35:02,890 --> 00:35:06,101
حذفتها وشعرت بشعور جيد.
429
00:35:06,185 --> 00:35:08,020
تحررت من كلّ هذا.
430
00:35:09,063 --> 00:35:12,316
أغمضت عينيّ وحاولت مواصلة نومي.
431
00:35:13,734 --> 00:35:15,152
ثم ماذا فعلت بعد ذلك؟
432
00:35:26,330 --> 00:35:27,331
ألغيت حذفها.
433
00:35:31,752 --> 00:35:34,588
ولماذا تتصور أنني قد أفعل شيئًا كهذا؟
434
00:35:35,339 --> 00:35:36,841
هل تسألني؟
435
00:35:36,924 --> 00:35:39,760
أظن أنك تعرف شعور أن تكون في مكاني.
436
00:35:40,044 --> 00:35:44,048
أظن أنك عملت معه ذات مرة وحاولت الرحيل.
437
00:35:45,474 --> 00:35:47,142
لذا أجل، أسألك.
438
00:35:50,604 --> 00:35:51,689
هل تسمح لي؟
439
00:35:56,930 --> 00:36:00,392
لماذا لم تحاول نسيان الأمر إذًا؟
440
00:36:01,031 --> 00:36:04,869
ربما لأنك عرفت أنه كان يعهد إليك بشيء مهم.
441
00:36:04,952 --> 00:36:08,956
وأنه من الصعب جدًا الابتعاد
عن شيء يمثّل جزءًا من طبيعتك.
442
00:36:09,039 --> 00:36:11,959
قلت إنني لم أعد أرغب في هذا.
443
00:36:12,042 --> 00:36:14,712
ربما ليس للرغبة علاقة بالأمر.
444
00:36:15,228 --> 00:36:16,730
وربما
445
00:36:16,964 --> 00:36:19,967
لا تروق لك فكرة أن يؤذي شخص المسنّ
446
00:36:20,050 --> 00:36:21,302
ويفلت بفعلته.
447
00:36:22,261 --> 00:36:26,265
وتودّ أن تكون الشخص الذي يثأر له.
448
00:36:29,643 --> 00:36:33,480
حين فتحتها،
ظننت أنه ربما أرسلها عن طريق الخطأ.
449
00:36:33,564 --> 00:36:35,900
كان مسنًا جدًا.
450
00:36:36,249 --> 00:36:37,750
هذه لم تكن غلطة.
451
00:36:38,747 --> 00:36:39,998
هل تعرف من هذا؟
452
00:36:42,156 --> 00:36:43,157
هذا
453
00:36:44,867 --> 00:36:47,119
"سليمان بافلوفيتش".
454
00:36:49,914 --> 00:36:53,375
وهذه زوجتي السابقة.
455
00:37:24,287 --> 00:37:51,966
.Ra
YYaN...تعديل
456
00:39:24,610 --> 00:39:26,612
ترجمة "ناجي بهنان"
40179